Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,420 --> 00:00:08,850
I am currently
in front of the residence...
2
00:00:08,850 --> 00:00:11,420
of Guseong Group's
President Na Wang Sam.
3
00:00:11,420 --> 00:00:14,420
- His eldest daughter-in-law...
- It's Director Na Hae Ri!
4
00:00:14,420 --> 00:00:16,570
- There she is.
- It's the granddaughter.
5
00:00:16,970 --> 00:00:19,430
Is it true that you hired men
to launch an assault?
6
00:00:19,430 --> 00:00:21,000
How do you expect to handle this?
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,460
Can we get a few words?
8
00:00:22,460 --> 00:00:25,300
- Ms. Na!
- A few words, please.
9
00:00:25,300 --> 00:00:28,140
- Is it true?
- Tell us what's going on.
10
00:00:28,140 --> 00:00:29,440
- Ms. Na...
- Over here!
11
00:00:29,440 --> 00:00:31,800
- Does President Na know?
- A few words, please.
12
00:00:31,800 --> 00:00:33,420
- Over here!
- We'll release a statement later.
13
00:00:33,420 --> 00:00:36,780
- But Ms. Na!
- We will address you when we can.
14
00:00:38,020 --> 00:00:40,710
What am I even paying you for?
15
00:00:40,710 --> 00:00:43,180
My two daughters-in-law...
16
00:00:43,180 --> 00:00:45,750
are being questioned
by the prosecution?
17
00:00:46,030 --> 00:00:48,820
How can something like this
even happen?
18
00:00:48,820 --> 00:00:50,170
I know this sounds like an excuse,
19
00:00:50,170 --> 00:00:53,030
but the abuse of power
from privileged families...
20
00:00:53,030 --> 00:00:54,340
has been on the chopping block.
21
00:00:54,770 --> 00:00:56,460
It's why the prosecution
is investigating their cases.
22
00:00:56,960 --> 00:01:00,570
Call Minister Park
and Congressman Shim...
23
00:01:00,570 --> 00:01:02,310
It's become a huge social issue.
24
00:01:02,780 --> 00:01:04,780
I don't think
they can do anything to help.
25
00:01:04,780 --> 00:01:06,350
Then what are we supposed to do?
26
00:01:06,350 --> 00:01:09,540
I think you need to make
a public apology.
27
00:01:09,540 --> 00:01:12,250
My gosh, what an embarrassment.
28
00:01:12,560 --> 00:01:16,260
Then what's going to happen
to my mom?
29
00:01:16,850 --> 00:01:19,430
Don't tell me she'll end up in jail.
30
00:01:19,530 --> 00:01:21,450
We're trying to find out
the content of the warrant.
31
00:01:21,500 --> 00:01:23,000
So please give it some time.
32
00:01:23,320 --> 00:01:25,370
We can't let her
get investigated in custody.
33
00:01:25,530 --> 00:01:27,540
She's very sensitive
and easily gets scared.
34
00:01:27,540 --> 00:01:29,090
She won't be able to bear it.
35
00:01:29,090 --> 00:01:32,200
Then why did you cause such a mess?
36
00:01:32,310 --> 00:01:34,730
I didn't know it'd become
such a huge issue.
37
00:01:35,180 --> 00:01:36,450
I'm sorry.
38
00:01:36,450 --> 00:01:39,150
You're all a mess.
39
00:01:39,750 --> 00:01:40,750
My goodness.
40
00:01:53,290 --> 00:01:55,700
Eat well, don't be sick,
41
00:01:56,170 --> 00:01:58,460
and protect your mom.
42
00:01:58,700 --> 00:02:00,260
Be healthy, Yeol Mu.
43
00:02:00,700 --> 00:02:02,430
Don't forget me.
44
00:02:02,930 --> 00:02:05,810
I hope you remember me
when we meet again.
45
00:02:14,280 --> 00:02:16,520
Thanks to you,
I had a comfortable stay.
46
00:02:17,020 --> 00:02:18,120
Thank you.
47
00:02:19,520 --> 00:02:21,650
Are you moving back home?
48
00:02:21,650 --> 00:02:24,330
Yes, I should help my family
take care of the mess.
49
00:02:24,330 --> 00:02:26,590
It's sad we have to part
when you've started to grow on me.
50
00:02:27,430 --> 00:02:28,430
Here.
51
00:02:31,120 --> 00:02:32,500
Stay healthy, sir.
52
00:02:32,590 --> 00:02:35,270
Aren't you going to say goodbye...
53
00:02:35,560 --> 00:02:36,870
to Bak Ha?
54
00:02:40,240 --> 00:02:41,630
I should go now.
55
00:02:42,840 --> 00:02:43,870
Okay.
56
00:02:44,500 --> 00:02:45,840
Bye then.
57
00:02:46,250 --> 00:02:50,590
About the business proposal
you've been working on...
58
00:02:50,680 --> 00:02:53,090
Let me take a look at it
if you're done.
59
00:02:53,090 --> 00:02:54,210
Okay, sir.
60
00:03:00,030 --> 00:03:01,120
Here.
61
00:03:01,120 --> 00:03:02,900
Okay, thanks.
62
00:03:04,270 --> 00:03:05,270
Well...
63
00:03:06,000 --> 00:03:07,690
- I'll go now.
- Okay.
64
00:03:08,500 --> 00:03:11,660
Let's keep in touch, okay?
65
00:03:12,210 --> 00:03:14,400
Goodbye. Stay healthy.
66
00:03:14,930 --> 00:03:15,930
Okay.
67
00:03:26,490 --> 00:03:30,590
Wang Sam totally deserves
everything that's happening to him.
68
00:03:30,830 --> 00:03:34,590
But I do feel bad that his grandson
needs to go through it as well.
69
00:03:34,750 --> 00:03:37,430
Wang Sam has a great grandson.
70
00:03:38,220 --> 00:03:41,660
The more I get to know him,
the more he seems like a good man.
71
00:03:42,300 --> 00:03:46,740
(Nakwon Inn)
72
00:04:09,830 --> 00:04:12,030
- Did you call for a cab?
- Can you please open the trunk?
73
00:05:02,220 --> 00:05:03,420
Here you go.
74
00:05:04,010 --> 00:05:05,580
Hi, Yeol Mu.
75
00:05:05,580 --> 00:05:07,060
There you are.
76
00:05:07,880 --> 00:05:09,120
Good boy.
77
00:05:09,680 --> 00:05:11,120
- I'm home.
- Hey.
78
00:05:12,320 --> 00:05:13,560
- Look who's here.
- Hello.
79
00:05:13,600 --> 00:05:16,230
Director Na packed his stuff...
80
00:05:16,370 --> 00:05:18,190
and left just now.
81
00:05:18,620 --> 00:05:20,560
- Did you see him?
- What?
82
00:05:26,610 --> 00:05:28,040
My goodness.
83
00:05:28,200 --> 00:05:30,200
The skies have no mercy.
84
00:05:30,370 --> 00:05:32,350
I can't believe...
85
00:05:32,350 --> 00:05:35,070
the person who killed her husband...
86
00:05:35,640 --> 00:05:38,120
turned out to be the mother
of the man she loves.
87
00:05:38,220 --> 00:05:40,880
They're like Romeo and Juliet.
88
00:05:40,920 --> 00:05:43,520
I feel so bad for them.
89
00:06:02,680 --> 00:06:05,410
How could you leave
without saying anything?
90
00:06:09,140 --> 00:06:11,380
(Director Do of Guseong Gets
Arrested for Incitement of Assault)
91
00:06:13,880 --> 00:06:16,990
Honey, do you remember who she is?
92
00:06:17,320 --> 00:06:19,230
I've never seen her before.
93
00:06:19,230 --> 00:06:21,750
She's the first daughter-in-law
of Guseong's president.
94
00:06:21,820 --> 00:06:23,670
She's the one who blamed me
for everything...
95
00:06:23,730 --> 00:06:27,560
and got me fired
back when I worked at Guseong Hotel.
96
00:06:28,760 --> 00:06:31,000
- That wench.
- Do you remember now?
97
00:06:32,060 --> 00:06:34,130
Yes, of course.
98
00:06:34,480 --> 00:06:37,370
You had to go to the police station
and court so many times...
99
00:06:37,370 --> 00:06:39,810
because of what she did to you.
100
00:06:40,370 --> 00:06:42,640
But why is she on the news?
101
00:06:42,640 --> 00:06:44,180
She got arrested.
102
00:06:45,640 --> 00:06:47,160
- She got arrested?
- Yes.
103
00:06:47,360 --> 00:06:49,290
This time, I'm sure
she'll get punished.
104
00:06:50,730 --> 00:06:52,250
That's great.
105
00:06:52,250 --> 00:06:55,060
Then can you start
working at the hotel again?
106
00:06:56,230 --> 00:06:57,300
I'm not sure.
107
00:06:57,670 --> 00:07:00,500
I'd love to, but I don't think
that will be possible.
108
00:07:00,500 --> 00:07:02,100
It's been way too long.
109
00:07:02,170 --> 00:07:05,970
I was so proud of you
when you worked at the hotel.
110
00:07:06,410 --> 00:07:09,550
But if I work at the hotel again,
111
00:07:10,110 --> 00:07:13,350
I won't be able
to spend time with you like this.
112
00:07:14,370 --> 00:07:16,140
Just don't get worse.
113
00:07:16,440 --> 00:07:17,850
Stay exactly as you are,
114
00:07:19,660 --> 00:07:22,290
and promise me that you'll stay
by my side, okay?
115
00:07:29,600 --> 00:07:30,930
I'm glad you're back.
116
00:07:31,060 --> 00:07:32,060
Where is my grandfather?
117
00:07:32,120 --> 00:07:34,870
He's talking with his attorney
in his room.
118
00:07:37,970 --> 00:07:40,700
Mr. Kim, I want you
to look into what's going on.
119
00:07:40,810 --> 00:07:41,910
Okay, sir.
120
00:07:45,270 --> 00:07:46,310
My gosh.
121
00:07:49,850 --> 00:07:51,080
I'm back.
122
00:07:54,420 --> 00:07:56,290
Who said you could come home?
123
00:07:57,020 --> 00:07:59,450
I felt like I should come back
to help take care of things.
124
00:07:59,750 --> 00:08:01,890
You darn punk!
125
00:08:02,160 --> 00:08:04,020
Is this some kind of joke?
126
00:08:04,020 --> 00:08:05,870
What is your problem?
127
00:08:06,870 --> 00:08:09,100
Sweetheart, will you please
just talk to him?
128
00:08:09,130 --> 00:08:13,040
I told you to think for your mother.
But look what you've done.
129
00:08:13,330 --> 00:08:15,480
You have no right to come back here!
130
00:08:16,110 --> 00:08:17,350
I'm sorry.
131
00:08:17,850 --> 00:08:18,850
Sir.
132
00:08:19,180 --> 00:08:20,250
What's going on?
133
00:08:20,640 --> 00:08:23,940
They issued an arrest warrant
for Director Do.
134
00:08:25,580 --> 00:08:26,810
What?
135
00:08:26,810 --> 00:08:28,510
Oh, dear.
136
00:08:28,510 --> 00:08:31,490
And Director Oh is being
investigated by the prosecution.
137
00:08:31,490 --> 00:08:33,450
But she's even telling them
some things that are confidential.
138
00:08:33,560 --> 00:08:35,730
So her attorney is having trouble
defending her.
139
00:08:35,800 --> 00:08:37,790
You and your mother
are exactly the same.
140
00:08:38,660 --> 00:08:40,600
My gosh, you fools.
141
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
Move.
142
00:08:45,130 --> 00:08:48,530
Did President Na not know
about the slush fund?
143
00:08:48,740 --> 00:08:51,400
It's possible that you two might've
done that together.
144
00:08:51,450 --> 00:08:53,250
I did it on my own.
145
00:08:55,450 --> 00:08:57,950
In order for my son
to become the president,
146
00:08:58,250 --> 00:09:01,220
I figured I might need to own
a lot of shares.
147
00:09:02,590 --> 00:09:04,880
I did it because I wanted to be
ready for the fight,
148
00:09:04,880 --> 00:09:06,600
and he had nothing to do with it.
149
00:09:06,960 --> 00:09:09,100
This could act against you
in the future,
150
00:09:09,150 --> 00:09:11,290
so you don't need
to tell him everything.
151
00:09:12,500 --> 00:09:14,790
What's there to hide?
152
00:09:17,300 --> 00:09:18,870
I'll tell you everything...
153
00:09:19,670 --> 00:09:22,080
and get punished for what I did.
154
00:09:53,670 --> 00:09:55,500
He must've been in such a rush...
155
00:09:57,950 --> 00:09:59,580
seeing that he hid it
in his shoe sole.
156
00:10:06,010 --> 00:10:08,460
The evidence was right here.
157
00:10:11,230 --> 00:10:13,200
But I had no idea.
158
00:10:15,020 --> 00:10:16,290
I was such a fool.
159
00:10:25,470 --> 00:10:27,000
Bak Ha, are you sleeping?
160
00:10:27,080 --> 00:10:28,300
No.
161
00:10:31,850 --> 00:10:32,980
Mr. Choi.
162
00:10:36,170 --> 00:10:39,040
We're going to have some drinks.
163
00:10:39,190 --> 00:10:40,690
You can join us if you want.
164
00:10:40,780 --> 00:10:43,010
No, it's okay.
165
00:10:44,550 --> 00:10:46,250
- Mr. Choi.
- Yes?
166
00:10:46,520 --> 00:10:49,150
Hae Jun gave me this.
167
00:10:49,290 --> 00:10:51,390
But I don't know what to do with it.
168
00:10:56,000 --> 00:10:58,160
This is a USB drive.
169
00:10:58,260 --> 00:11:01,480
Apparently, it has evidence
that my husband didn't act alone...
170
00:11:01,530 --> 00:11:03,000
on it.
171
00:11:03,350 --> 00:11:04,500
And?
172
00:11:05,250 --> 00:11:07,040
Thinking of Hae Jun,
173
00:11:07,980 --> 00:11:10,140
I couldn't submit this
to the prosecution.
174
00:11:10,820 --> 00:11:14,910
But thinking of my husband,
I should prove his innocence.
175
00:11:16,590 --> 00:11:20,500
I don't know what I should do.
176
00:11:21,420 --> 00:11:24,370
I'm sure the prosecution
already has...
177
00:11:25,100 --> 00:11:28,370
all the information
on this USB drive.
178
00:11:30,470 --> 00:11:33,370
When Ms. Oh turned herself in,
179
00:11:34,370 --> 00:11:37,250
she submitted all the documents
about their accounting...
180
00:11:37,270 --> 00:11:39,480
and slush funds to the prosecution.
181
00:11:42,670 --> 00:11:46,140
So you don't have to feel pressured.
182
00:11:47,510 --> 00:11:49,360
Ms. Oh...
183
00:11:49,830 --> 00:11:53,090
has taken some burden
off your shoulders.
184
00:11:54,390 --> 00:11:55,460
Then...
185
00:11:56,460 --> 00:11:59,200
what's going to happen to her now?
186
00:11:59,420 --> 00:12:02,630
I'm not sure. The public opinion is
pretty hostile,
187
00:12:02,870 --> 00:12:04,970
and she embezzled
large amounts of money.
188
00:12:05,840 --> 00:12:07,530
Even though she turned herself in,
189
00:12:08,300 --> 00:12:11,110
she's most likely to be
taken into custody.
190
00:12:15,480 --> 00:12:17,690
(Do Do Hee, aiding and abetting
a special assault)
191
00:12:18,320 --> 00:12:20,250
After arresting an innocent person,
192
00:12:21,250 --> 00:12:22,910
you now want to take pictures
of me looking like this?
193
00:12:22,910 --> 00:12:24,280
Look at the camera.
194
00:12:27,830 --> 00:12:29,500
No standing on your tiptoes.
195
00:12:29,500 --> 00:12:31,330
(Do Do Hee, aiding and abetting
a special assault)
196
00:12:32,700 --> 00:12:34,390
1, 2, 3.
197
00:12:34,700 --> 00:12:36,660
(Aiding and abetting
a special assault)
198
00:12:47,750 --> 00:12:52,250
Goodness, I can't believe this.
199
00:12:53,860 --> 00:12:57,360
This room is smaller
than my bathroom.
200
00:12:57,780 --> 00:13:00,250
I can't stay here.
201
00:13:03,200 --> 00:13:05,620
Did someone die or something?
202
00:13:05,870 --> 00:13:08,660
Why are you making such a noise
at this hour?
203
00:13:11,840 --> 00:13:13,340
Wait.
204
00:13:14,740 --> 00:13:16,170
I think...
205
00:13:16,530 --> 00:13:18,610
I've seen this woman on the news.
206
00:13:19,540 --> 00:13:23,990
That's right. She shocked the whole
country with her power abuse.
207
00:13:24,380 --> 00:13:26,350
The daughter-in-law of
the Guseong Hotel president, right?
208
00:13:26,750 --> 00:13:29,090
We have a celebrity here.
209
00:13:30,730 --> 00:13:32,920
Why don't you introduce yourself?
210
00:13:33,460 --> 00:13:34,460
Oh, my.
211
00:13:34,460 --> 00:13:35,520
I'm...
212
00:13:36,330 --> 00:13:39,500
Do Do Hee, the first daughter-in-law
of the Guseong Hotel president.
213
00:13:45,630 --> 00:13:47,170
What are you doing?
214
00:13:47,170 --> 00:13:48,740
We're not done yet.
215
00:13:48,740 --> 00:13:50,300
There's an initiation ceremony.
216
00:13:50,300 --> 00:13:53,040
Being locked up in here is
frustrating enough.
217
00:13:53,350 --> 00:13:55,250
A childish ceremony is
the last thing I want.
218
00:13:56,910 --> 00:13:58,490
I can't be bothered.
219
00:13:58,720 --> 00:14:00,280
Just leave me alone.
220
00:14:01,620 --> 00:14:05,650
The rookie doesn't seem to know
anything about the rules here.
221
00:14:06,280 --> 00:14:08,730
Will you guys bring her up to speed?
222
00:14:08,730 --> 00:14:10,160
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
223
00:14:10,920 --> 00:14:13,160
Hey! What do you think you're doing?
224
00:14:13,340 --> 00:14:15,660
- What?
- Go away!
225
00:14:15,660 --> 00:14:17,300
Are you out of your mind?
226
00:14:40,830 --> 00:14:42,250
The lawyer says...
227
00:14:42,730 --> 00:14:45,070
your mom is surprisingly calm.
228
00:14:45,290 --> 00:14:46,870
Don't worry too much.
229
00:14:47,240 --> 00:14:49,500
What if you get sick or something?
230
00:14:49,500 --> 00:14:51,130
It's all my fault.
231
00:14:51,900 --> 00:14:54,500
If I hadn't tried to get married
behind her back,
232
00:14:54,770 --> 00:14:57,040
this wouldn't have happened to her.
233
00:14:58,110 --> 00:15:00,980
I'm the one to blame.
234
00:15:01,120 --> 00:15:02,850
Don't be too hard on yourself.
235
00:15:15,330 --> 00:15:17,730
Thank you, Ms. Bang.
236
00:15:18,660 --> 00:15:19,970
You don't have to thank me.
237
00:15:21,290 --> 00:15:25,710
I can't stop thinking
I should have been nicer to Ms. Do.
238
00:15:27,980 --> 00:15:29,530
I feel bad.
239
00:15:35,540 --> 00:15:37,780
My goodness.
240
00:15:41,460 --> 00:15:43,620
I can't believe this.
241
00:15:46,050 --> 00:15:47,250
How did I...
242
00:15:48,750 --> 00:15:52,000
end up in this chicken coop?
243
00:15:53,890 --> 00:15:55,340
Hae Ri.
244
00:15:57,660 --> 00:15:59,660
Hae Ri, my girl.
245
00:16:02,030 --> 00:16:03,670
I miss you.
246
00:16:06,370 --> 00:16:08,750
Gosh, she's driving me crazy.
247
00:16:08,980 --> 00:16:11,450
Let us sleep!
248
00:16:11,450 --> 00:16:14,510
I can't sleep on the floor.
249
00:16:15,380 --> 00:16:16,860
Don't mind me.
250
00:16:17,460 --> 00:16:19,360
Just go to sleep.
251
00:16:20,650 --> 00:16:23,420
I've never seen anyone
asking for a bed in jail...
252
00:16:23,500 --> 00:16:25,230
in my whole life.
253
00:16:25,230 --> 00:16:29,470
If you wanted to sleep
comfortably in your bed,
254
00:16:29,470 --> 00:16:31,260
you should have behaved.
255
00:16:31,500 --> 00:16:33,130
Why did you have to
abuse your power,
256
00:16:33,580 --> 00:16:37,000
get arrested, and be noisy here?
257
00:16:37,000 --> 00:16:38,270
Fine!
258
00:16:38,610 --> 00:16:40,480
I used my power to my advantage.
259
00:16:40,820 --> 00:16:43,750
What did I do so wrong
to be locked up here?
260
00:16:43,990 --> 00:16:45,620
There are even worse guys out there.
261
00:16:45,750 --> 00:16:48,320
Why is this only happening to me?
262
00:16:48,320 --> 00:16:51,460
She still doesn't seem to understand
after getting beaten up.
263
00:16:51,460 --> 00:16:52,730
I want you two...
264
00:16:53,090 --> 00:16:55,700
- to teach her a lesson.
- Yes, ma'am.
265
00:16:57,120 --> 00:16:59,500
- Hey.
- Listen.
266
00:16:59,500 --> 00:17:02,840
I'll sue you all for assault.
267
00:17:03,530 --> 00:17:05,440
- Hey.
- Guard!
268
00:17:05,530 --> 00:17:07,210
Guard, come over here!
269
00:17:07,210 --> 00:17:09,530
They're trying to assault me!
270
00:17:09,940 --> 00:17:11,500
- Hey, come here.
- Get off me!
271
00:17:11,500 --> 00:17:12,750
- Come here.
- Go away!
272
00:17:12,750 --> 00:17:13,920
Where are you going?
273
00:17:14,310 --> 00:17:16,220
Do you even realize who I am?
274
00:17:16,220 --> 00:17:18,950
I'm the first daughter-in-law
of the Guseong Group president,
275
00:17:18,950 --> 00:17:20,750
Do Do Hee!
276
00:17:20,750 --> 00:17:22,580
Be quiet, you fool.
277
00:17:22,580 --> 00:17:24,350
We don't care who you are.
278
00:17:24,350 --> 00:17:25,490
- Come to your senses.
- You little...
279
00:17:25,490 --> 00:17:26,820
(Keep quiet, No walking alone)
280
00:17:26,820 --> 00:17:30,170
(Hope rather than despair
gives you energy and happiness.)
281
00:17:44,540 --> 00:17:47,250
(Guseong Group's Formal Apology)
282
00:17:57,660 --> 00:18:00,520
(Guseong Group's Formal Apology)
283
00:18:05,360 --> 00:18:07,170
I'd like to apologize...
284
00:18:07,670 --> 00:18:10,300
to everyone who feels hurt...
285
00:18:11,760 --> 00:18:14,300
by the recent incidents.
286
00:18:15,240 --> 00:18:17,770
Regardless of what the prosecutors'
investigation concludes,
287
00:18:18,100 --> 00:18:20,340
Do Do Hee and Oh In Sook
will resign...
288
00:18:20,340 --> 00:18:23,070
as the Creative Director and
the Director of Guseong Gallery.
289
00:18:23,250 --> 00:18:25,150
They will also lose...
290
00:18:25,510 --> 00:18:27,510
all their positions in the group...
291
00:18:28,810 --> 00:18:30,550
including their director positions
in our affiliates.
292
00:18:31,490 --> 00:18:35,550
I apologize for the foolish behavior
of my daughters-in-law.
293
00:18:35,550 --> 00:18:37,560
On behalf of
my two daughters-in-law,
294
00:18:38,230 --> 00:18:39,700
I beg for...
295
00:18:40,670 --> 00:18:42,830
your forgiveness.
296
00:18:43,760 --> 00:18:45,440
Once again,
297
00:18:45,640 --> 00:18:47,910
I apologize for
all the trouble so far.
298
00:19:07,350 --> 00:19:09,900
What on earth did I do...
299
00:19:10,200 --> 00:19:13,360
to have to beg for people's
forgiveness at my age?
300
00:19:15,900 --> 00:19:17,170
I'm sorry.
301
00:19:17,330 --> 00:19:21,210
I can't stand the sight of you two.
Get out of my family.
302
00:19:25,210 --> 00:19:27,070
Why are you still standing there?
303
00:19:35,080 --> 00:19:36,550
Those idiots.
304
00:19:37,730 --> 00:19:40,350
How could they let things
get this bad?
305
00:19:42,850 --> 00:19:44,090
Come in.
306
00:19:52,500 --> 00:19:54,070
What is it now?
307
00:19:54,070 --> 00:19:57,650
Northsky proposed an extraordinary
shareholders' meeting.
308
00:19:58,070 --> 00:19:59,840
Why?
309
00:19:59,880 --> 00:20:03,110
They seem to want to put forward
a motion for the CEO's dismissal.
310
00:20:03,110 --> 00:20:04,250
What?
311
00:20:07,890 --> 00:20:09,990
Call an executive meeting.
Right now!
312
00:20:10,320 --> 00:20:11,550
Yes, sir.
313
00:20:16,250 --> 00:20:17,630
I'm here, sweetheart.
314
00:20:18,630 --> 00:20:19,700
Hi.
315
00:20:20,360 --> 00:20:21,440
What brings you here?
316
00:20:21,530 --> 00:20:24,170
You haven't eaten anything
since last evening.
317
00:20:24,470 --> 00:20:27,030
I was worried,
so I brought some porridge for you.
318
00:20:27,030 --> 00:20:31,250
I'm not in any state of mind
to eat anything right now.
319
00:20:31,450 --> 00:20:34,340
Just have a little, sweetheart.
320
00:20:34,340 --> 00:20:36,920
I have to attend
an executive meeting. Go back.
321
00:20:37,720 --> 00:20:38,750
Sweetheart.
322
00:20:41,310 --> 00:20:45,080
Our wedding is only a week away.
323
00:20:45,850 --> 00:20:47,090
What are we going to do?
324
00:20:47,090 --> 00:20:49,790
Who cares about the darn wedding
in this situation?
325
00:20:50,970 --> 00:20:53,020
What did you just say?
326
00:20:53,020 --> 00:20:54,830
Shouldn't you know better?
327
00:20:54,830 --> 00:20:56,330
With our company and family
in this mess,
328
00:20:56,470 --> 00:20:58,240
how could you talk
about our wedding?
329
00:20:58,240 --> 00:20:59,710
Will you please...
330
00:21:00,100 --> 00:21:02,140
pull yourself together?
331
00:21:03,440 --> 00:21:06,300
I'm not saying I want to
have a wedding ceremony.
332
00:21:06,300 --> 00:21:08,420
Since there's only one week left,
333
00:21:08,570 --> 00:21:10,310
we should cancel or postpone...
334
00:21:10,310 --> 00:21:11,990
You take care of it.
335
00:21:11,990 --> 00:21:13,720
How would I...
336
00:21:13,960 --> 00:21:16,850
even care about it
at a time like this?
337
00:21:23,820 --> 00:21:25,020
What?
338
00:21:25,430 --> 00:21:27,590
How could you say that
about our wedding?
339
00:21:33,170 --> 00:21:34,240
My gosh.
340
00:21:37,500 --> 00:21:40,040
You can't drink it from the bottle
in the middle of the day.
341
00:21:40,040 --> 00:21:41,380
You might end up in big trouble.
342
00:21:41,380 --> 00:21:43,920
What kind of trouble would I be in?
343
00:21:44,010 --> 00:21:47,310
I guess things are brutal
in the house.
344
00:21:47,580 --> 00:21:49,990
So there's no problem
with your wedding, right?
345
00:21:49,990 --> 00:21:51,730
Of course there is.
346
00:21:52,020 --> 00:21:53,160
It's been put off.
347
00:21:53,160 --> 00:21:55,020
The wedding has been put off?
348
00:21:58,020 --> 00:21:59,020
Yes.
349
00:21:59,020 --> 00:22:02,500
Bravo! That's a good thing.
I'm glad.
350
00:22:04,670 --> 00:22:06,640
What's good?
351
00:22:07,500 --> 00:22:08,570
What?
352
00:22:09,240 --> 00:22:10,770
Well...
353
00:22:11,300 --> 00:22:12,950
I mean...
354
00:22:14,040 --> 00:22:15,880
As the old saying goes,
355
00:22:15,880 --> 00:22:18,610
you shouldn't have
a wedding ceremony...
356
00:22:18,610 --> 00:22:20,920
when there's something bad
going on in the family.
357
00:22:22,250 --> 00:22:23,510
I see.
358
00:22:24,630 --> 00:22:26,550
Were you drinking like that...
359
00:22:26,820 --> 00:22:29,090
because you're upset
about your wedding?
360
00:22:29,090 --> 00:22:31,820
It's not that I'm upset
because the wedding is postponed.
361
00:22:32,630 --> 00:22:35,860
It's because he sounds like
our wedding is no big deal.
362
00:22:35,860 --> 00:22:37,710
- Who's being like that?
- Who do you think it is?
363
00:22:37,710 --> 00:22:38,940
It's Wang Sam.
364
00:22:39,100 --> 00:22:40,240
President Na?
365
00:22:40,240 --> 00:22:42,570
It's an important event
for my whole life.
366
00:22:43,410 --> 00:22:47,070
It's disappointing that he acts
like it's no big deal.
367
00:22:48,480 --> 00:22:51,810
Does he really love
and care about me?
368
00:22:51,810 --> 00:22:53,310
I doubt it.
369
00:22:54,250 --> 00:22:55,660
My mind is reeling.
370
00:22:55,660 --> 00:22:59,050
I understand why
you are feeling that way.
371
00:22:59,350 --> 00:23:02,820
All right. Let me pour you a drink.
Drink it and feel better.
372
00:23:06,820 --> 00:23:07,830
Gosh.
373
00:23:09,860 --> 00:23:13,000
By the way, why did you
seem so excited?
374
00:23:13,210 --> 00:23:15,500
- What?
- You seemed very happy...
375
00:23:15,500 --> 00:23:17,210
to hear that
our wedding was postponed.
376
00:23:19,710 --> 00:23:23,180
Ma'am, can I get some noodles here?
Why aren't you taking my order?
377
00:23:23,180 --> 00:23:25,280
Don't change the subject
and be honest with me.
378
00:23:25,280 --> 00:23:28,250
Why are you happy
that my wedding has been put off?
379
00:23:32,660 --> 00:23:34,820
To be honest with you,
380
00:23:37,050 --> 00:23:40,230
the schedule for your wedding
was too tight.
381
00:23:40,230 --> 00:23:44,140
It wouldn't be a bad idea to take
your time and prepare for it.
382
00:23:47,600 --> 00:23:49,000
Is that it?
383
00:23:49,070 --> 00:23:50,070
What?
384
00:23:50,380 --> 00:23:52,770
Is that the only reason
why you were so happy...
385
00:23:53,300 --> 00:23:54,750
that my wedding is postponed?
386
00:24:00,490 --> 00:24:01,610
To be honest,
387
00:24:02,960 --> 00:24:04,280
that's not the only reason.
388
00:24:06,190 --> 00:24:07,630
Then why is that?
389
00:24:07,730 --> 00:24:09,000
To tell you the truth,
390
00:24:10,290 --> 00:24:12,520
I don't want you...
391
00:24:13,060 --> 00:24:14,260
to marry President Na.
392
00:24:15,330 --> 00:24:16,400
Then...
393
00:24:18,210 --> 00:24:19,330
should I...
394
00:24:21,100 --> 00:24:22,410
go back?
395
00:24:25,540 --> 00:24:29,270
If you tell me to come back,
I can do that.
396
00:24:29,610 --> 00:24:30,890
Shall I go back?
397
00:24:30,890 --> 00:24:32,040
Don't come back.
398
00:24:34,160 --> 00:24:36,310
You have a path of flowers
ahead of you.
399
00:24:36,810 --> 00:24:38,580
Why would you come back
to a narrow gravel road?
400
00:24:38,580 --> 00:24:40,020
What good would it do you?
401
00:24:40,020 --> 00:24:42,700
Whether it's a flowery path
or a gravel path, it doesn't matter.
402
00:24:42,700 --> 00:24:44,400
What matters is whom I go
on the path with.
403
00:24:44,400 --> 00:24:46,320
You can say that now.
404
00:24:46,360 --> 00:24:48,240
But once you end up
on a gravel path,
405
00:24:48,240 --> 00:24:50,360
you will regret it
for the rest of your life.
406
00:24:51,300 --> 00:24:54,100
What difference does it make when
broke people care for each other?
407
00:24:55,100 --> 00:24:57,100
Only those with money can love.
408
00:24:59,910 --> 00:25:01,510
Here's your dish.
409
00:25:05,990 --> 00:25:07,990
Let's not talk about it.
410
00:25:09,250 --> 00:25:10,960
Just eat some noodles.
411
00:25:10,960 --> 00:25:13,820
Forget it. You eat it, you glutton.
412
00:25:13,820 --> 00:25:14,900
What?
413
00:25:15,700 --> 00:25:18,860
A coward like you
doesn't deserve to love someone.
414
00:25:19,060 --> 00:25:22,670
Spend your whole life
sounding out others, you coward!
415
00:25:23,700 --> 00:25:24,800
What...
416
00:25:30,800 --> 00:25:31,880
Gosh.
417
00:25:34,720 --> 00:25:35,770
Darn it.
418
00:25:36,650 --> 00:25:38,490
I don't deserve to love.
419
00:25:40,080 --> 00:25:43,190
I will just end up ruining
a decent woman's life.
420
00:25:47,340 --> 00:25:50,580
I apologize for the foolish behavior
of my daughters-in-law.
421
00:25:50,580 --> 00:25:53,410
Ms. Geum, look at that.
422
00:25:53,700 --> 00:25:57,510
Isn't he your boyfriend?
423
00:25:58,410 --> 00:26:00,650
- Once again...
- Guseong Hotel...
424
00:26:00,650 --> 00:26:02,710
has left the whole country in shock.
425
00:26:03,210 --> 00:26:05,510
It must be hard for your boyfriend.
426
00:26:05,760 --> 00:26:08,550
You should try to comfort him.
427
00:26:09,030 --> 00:26:12,000
He must be devastated.
428
00:26:17,100 --> 00:26:18,300
Ms. Oh has been
constantly insisting...
429
00:26:18,930 --> 00:26:22,530
that she manipulated the accounts
and established the slush funds...
430
00:26:23,000 --> 00:26:24,780
by herself.
431
00:26:26,400 --> 00:26:28,780
I think that was her plan
when she turned herself in.
432
00:26:29,310 --> 00:26:30,420
In this situation,
433
00:26:30,850 --> 00:26:33,320
her chances of being released
are low.
434
00:26:33,820 --> 00:26:37,320
We might have to prepare ourselves
for the worst-case scenario.
435
00:26:44,150 --> 00:26:48,320
Ms. Do sent those men
merely to stop the wedding.
436
00:26:48,460 --> 00:26:50,540
Things got out of hand
because I lost control.
437
00:26:51,790 --> 00:26:54,140
We got in a fight, and the whole
thing happened by accident.
438
00:26:54,260 --> 00:26:57,780
Ms. Do shouldn't be accused of
aiding and abetting an assault.
439
00:26:58,010 --> 00:26:59,430
Are you really okay with this?
440
00:26:59,700 --> 00:27:01,480
Your career ended.
441
00:27:03,540 --> 00:27:05,210
It's all my fault.
442
00:27:06,120 --> 00:27:09,250
If I hadn't tried to get married
without her knowing,
443
00:27:09,920 --> 00:27:11,790
none of this would have happened.
444
00:27:13,210 --> 00:27:14,790
I'm the one to blame.
445
00:27:15,120 --> 00:27:17,760
She hired men to assault you twice.
446
00:27:17,760 --> 00:27:19,120
It's a serious crime.
447
00:27:19,150 --> 00:27:21,290
Also, when it comes to assault,
448
00:27:21,430 --> 00:27:24,230
she can be punished
even if you settle with her,
449
00:27:24,840 --> 00:27:27,040
although it may affect
her sentence later.
450
00:27:27,060 --> 00:27:29,260
I don't want her to be
punished at all.
451
00:27:29,430 --> 00:27:30,600
Please help me.
452
00:27:31,430 --> 00:27:34,280
Why are you crying?
453
00:27:35,150 --> 00:27:36,200
You're like a kid.
454
00:27:37,980 --> 00:27:40,210
I'll be released in a few days.
455
00:27:41,120 --> 00:27:43,390
Stop crying.
There's no reason to cry.
456
00:27:43,420 --> 00:27:45,120
It's all my fault.
457
00:27:45,810 --> 00:27:48,350
I'm such a pathetic,
foolish daughter.
458
00:27:49,060 --> 00:27:51,090
I'm the one to blame.
459
00:27:51,200 --> 00:27:54,260
You're not the one to blame.
It's all my fault.
460
00:27:56,060 --> 00:27:57,660
Mom.
461
00:27:58,930 --> 00:28:01,270
You two were inseparable.
462
00:28:01,340 --> 00:28:04,210
I should have let you get married.
463
00:28:05,000 --> 00:28:06,940
I'm paying for my greed now.
464
00:28:10,050 --> 00:28:13,210
I said, stop crying. I'm fine.
465
00:28:13,210 --> 00:28:14,440
What are you talking about?
466
00:28:14,490 --> 00:28:18,620
You're a fragile person.
You can't hold out here.
467
00:28:18,620 --> 00:28:19,750
It's impossible.
468
00:28:19,910 --> 00:28:21,860
I'll figure it out.
469
00:28:21,860 --> 00:28:23,530
It can't be that bad, can it?
470
00:28:26,530 --> 00:28:27,830
Come on.
471
00:28:28,900 --> 00:28:30,130
Stop crying.
472
00:28:31,060 --> 00:28:32,690
Listen carefully now.
473
00:28:35,430 --> 00:28:37,500
According to my attorney,
474
00:28:38,180 --> 00:28:40,970
Woo Jae is pleading for my release.
475
00:28:41,810 --> 00:28:44,120
He even defended me
in front of the prosecutor.
476
00:28:45,250 --> 00:28:46,340
He did?
477
00:28:46,440 --> 00:28:49,020
Tell Woo Jae to come visit me.
478
00:28:49,380 --> 00:28:50,590
Why?
479
00:28:52,620 --> 00:28:54,590
I have something to tell him
urgently.
480
00:28:56,900 --> 00:28:57,900
By the way,
481
00:28:58,500 --> 00:29:00,400
have you still not heard
from In Sook?
482
00:29:02,930 --> 00:29:05,060
(The prison officers of Korea
promise to be fair and transparent.)
483
00:29:05,060 --> 00:29:06,930
(Ministry of Justice)
484
00:29:06,930 --> 00:29:12,530
(Advanced correction
for a better future)
485
00:29:47,400 --> 00:29:48,580
Why are you giving me these?
486
00:29:48,580 --> 00:29:51,870
Our boss is going to wear them
to meet her visitor tomorrow.
487
00:29:52,150 --> 00:29:56,340
So we want you to make sure
they look good as new.
488
00:29:56,440 --> 00:29:57,780
Give me a break.
489
00:29:57,960 --> 00:29:59,180
Are you kidding me?
490
00:29:59,620 --> 00:30:02,490
You can clean them yourself.
491
00:30:02,620 --> 00:30:05,100
How dare you tell me
to clean your darn shoes?
492
00:30:05,390 --> 00:30:06,660
Inmate 5977.
493
00:30:07,120 --> 00:30:09,190
Do you want us to cover you
with a blanket...
494
00:30:09,300 --> 00:30:12,190
and beat you to a pulp again?
495
00:30:14,060 --> 00:30:15,060
Hey.
496
00:30:18,370 --> 00:30:19,410
Listen.
497
00:30:20,180 --> 00:30:21,810
Don't you know who I am?
498
00:30:22,110 --> 00:30:24,620
I'm the eldest daughter-in-law
of Guseong Group's president.
499
00:30:24,980 --> 00:30:27,310
If you get on my bad side,
500
00:30:27,490 --> 00:30:30,880
you could end up serving
a lot more time in prison.
501
00:30:30,990 --> 00:30:33,420
How dare you threaten us?
502
00:30:34,120 --> 00:30:35,750
Don't ever touch my face.
503
00:30:37,060 --> 00:30:38,820
A new inmate is here.
504
00:30:49,670 --> 00:30:53,410
This place is so cramped.
Why are we getting someone new?
505
00:30:54,110 --> 00:30:57,250
Don't even think of hazing her.
Make sure you get along.
506
00:30:57,250 --> 00:31:00,880
Yes, of course. Don't you worry.
507
00:31:09,750 --> 00:31:11,120
Knock, knock.
508
00:31:12,690 --> 00:31:14,370
Will you please open the curtains?
509
00:31:17,760 --> 00:31:19,890
I just politely asked you...
510
00:31:19,890 --> 00:31:22,830
to show us your face.
511
00:31:22,830 --> 00:31:24,040
How dare you ignore me?
512
00:31:25,740 --> 00:31:28,700
Why are all the newbies
so rude these days?
513
00:31:29,570 --> 00:31:31,550
Hey, Inmate 5977.
514
00:31:31,640 --> 00:31:33,350
What do you want this time?
515
00:31:33,350 --> 00:31:34,990
What did you just say?
516
00:31:35,180 --> 00:31:38,680
Get on your feet
as soon as I call you. Don't act up.
517
00:31:38,880 --> 00:31:39,920
- Hey.
- Yes.
518
00:31:39,920 --> 00:31:41,380
We'll take care of her.
519
00:31:41,380 --> 00:31:43,450
- Hey, come here.
- Get up.
520
00:31:43,490 --> 00:31:44,560
- Get up.
- Stop.
521
00:31:44,560 --> 00:31:45,600
Let me go.
522
00:31:45,600 --> 00:31:49,500
My gosh, why do you keep
bothering me? Let me go!
523
00:31:52,500 --> 00:31:54,470
- In Sook.
- Do Hee.
524
00:31:54,740 --> 00:31:55,910
In Sook.
525
00:31:57,700 --> 00:31:59,200
You're the newbie?
526
00:32:00,550 --> 00:32:02,680
My goodness,
I can't believe you're here.
527
00:32:03,070 --> 00:32:04,370
My goodness gracious.
528
00:32:04,480 --> 00:32:06,250
My gosh, In Sook.
529
00:32:14,120 --> 00:32:16,520
What... What are you doing?
530
00:32:16,520 --> 00:32:18,820
Hey, my sister-in-law's father
is a congressman...
531
00:32:18,820 --> 00:32:20,620
who got elected four times in a row.
532
00:32:20,730 --> 00:32:22,870
And he used to be in Mokpo's
biggest gang called Yudalsanpa.
533
00:32:22,870 --> 00:32:24,890
- Am I correct?
- That's right.
534
00:32:24,890 --> 00:32:28,110
He used to be their boss.
535
00:32:28,560 --> 00:32:30,060
She's just like her father.
536
00:32:30,170 --> 00:32:33,430
You have no idea
what an amazing fighter she is.
537
00:32:33,430 --> 00:32:36,870
You guys are dead now.
My gosh, know your place.
538
00:32:36,910 --> 00:32:40,180
Did these darn witches
bother you, Do Hee?
539
00:32:40,180 --> 00:32:42,080
Don't even get me started.
540
00:32:42,080 --> 00:32:44,180
They covered me with a blanket
and beat me up.
541
00:32:44,180 --> 00:32:46,450
And they even asked me
to clean their shoes.
542
00:32:46,450 --> 00:32:48,080
They're a bad breed.
543
00:32:48,080 --> 00:32:50,320
The stuff I did in the past...
544
00:32:50,320 --> 00:32:53,060
is nothing compared
to what they made me do.
545
00:32:55,100 --> 00:32:58,190
This place is a public facility
that's being run by people's taxes.
546
00:32:58,190 --> 00:33:00,330
There should be
no violation of human rights.
547
00:33:00,740 --> 00:33:02,610
It's unacceptable.
548
00:33:03,260 --> 00:33:06,240
Who wants to fight me first?
549
00:33:06,910 --> 00:33:09,250
You can all come at me if you want.
550
00:33:10,640 --> 00:33:13,220
I'd like to thank the major
stockholders of Guseong...
551
00:33:13,620 --> 00:33:16,550
for attending this meeting
amid your busy schedules.
552
00:33:16,550 --> 00:33:19,290
Like you already know,
Guseong Group is...
553
00:33:19,560 --> 00:33:21,430
going through
one of their worst times.
554
00:33:21,430 --> 00:33:24,690
Because of President Na
and his family,
555
00:33:24,800 --> 00:33:26,620
the company is being criticized
by the public.
556
00:33:26,750 --> 00:33:30,630
The company stock has decreased
by 18 percent compared to last week,
557
00:33:30,740 --> 00:33:32,370
and it's constantly plummeting.
558
00:33:33,300 --> 00:33:36,540
Chairman Choi of Northsky
believes that it's time...
559
00:33:36,540 --> 00:33:39,110
for all of us to act together...
560
00:33:39,410 --> 00:33:41,940
for the sake of Guseong Group
and its shareholders.
561
00:33:42,000 --> 00:33:43,500
And that's the exact purpose
of this meeting.
562
00:33:44,750 --> 00:33:46,010
It's nice to meet you all.
563
00:33:46,510 --> 00:33:49,790
As a stockholder myself,
564
00:33:50,380 --> 00:33:53,360
I asked for an extraordinary
general meeting...
565
00:33:54,180 --> 00:33:57,750
to save Guseong Hotel
from all this trouble.
566
00:33:58,730 --> 00:33:59,890
Here's the agenda.
567
00:34:00,890 --> 00:34:03,000
I'd like to propose...
568
00:34:03,260 --> 00:34:06,060
the dismissal of President Na...
569
00:34:06,830 --> 00:34:10,500
and discuss the possibility
of appointing a new president.
570
00:34:11,070 --> 00:34:15,270
I'd like you to forget about
your personal relationships...
571
00:34:15,270 --> 00:34:16,870
with President Na.
572
00:34:17,120 --> 00:34:21,190
I'm making this proposal
to save Guseong Hotel.
573
00:34:22,820 --> 00:34:26,690
Therefore, I'd like to ask you
for your consent.
574
00:34:33,500 --> 00:34:34,620
Hello?
575
00:34:34,730 --> 00:34:37,100
Director Oh got escorted to prison.
576
00:34:37,700 --> 00:34:38,840
I see.
577
00:34:39,790 --> 00:34:43,400
She wanted me to let you know that
she feels more at ease than ever...
578
00:34:43,440 --> 00:34:47,770
and that you really don't need
to worry about her.
579
00:34:51,770 --> 00:34:53,040
Okay, I understand.
580
00:35:04,230 --> 00:35:05,650
Come in.
581
00:35:15,070 --> 00:35:17,210
Have a seat.
582
00:35:26,750 --> 00:35:28,090
I heard your mother...
583
00:35:29,280 --> 00:35:31,380
got escorted to prison.
584
00:35:32,750 --> 00:35:34,490
Yes, I also just heard.
585
00:35:42,920 --> 00:35:44,790
I'm sorry.
586
00:35:46,030 --> 00:35:49,610
I shouldn't have slapped you
no matter how angry I was.
587
00:35:50,580 --> 00:35:51,840
I apologize.
588
00:35:52,840 --> 00:35:54,900
It's okay. It was natural
for you to get angry.
589
00:35:56,980 --> 00:36:01,320
Northsky gathered an extraordinary
general meeting.
590
00:36:02,090 --> 00:36:03,140
What?
591
00:36:03,140 --> 00:36:05,150
I think they're going to use
what's going on as an excuse...
592
00:36:07,360 --> 00:36:09,550
to get rid of me
and appoint someone new.
593
00:36:11,460 --> 00:36:13,550
I'll try to talk to them.
594
00:36:14,760 --> 00:36:16,260
Did you know?
595
00:36:17,000 --> 00:36:19,130
Choi Geo Bok, the guy who's
staying at Nakwon Inn,
596
00:36:20,070 --> 00:36:23,110
is the founder and chairman
of Northsky.
597
00:36:23,800 --> 00:36:26,130
What? He's the chairman of Northsky?
598
00:36:26,300 --> 00:36:27,400
Yes.
599
00:36:27,450 --> 00:36:30,350
He's been keeping it a secret...
600
00:36:31,220 --> 00:36:33,320
and getting ready for revenge.
601
00:36:35,350 --> 00:36:36,780
He's one scary man.
602
00:36:46,550 --> 00:36:47,620
Bak Ha.
603
00:36:48,020 --> 00:36:49,070
Woo Jae.
604
00:36:49,700 --> 00:36:51,470
What brings you here
without calling?
605
00:36:51,530 --> 00:36:54,070
I dropped by after I finished giving
a statement to the prosecution.
606
00:36:54,300 --> 00:36:55,630
Would you like
to have dinner together?
607
00:37:03,850 --> 00:37:05,080
It's okay.
608
00:37:05,480 --> 00:37:06,950
You should eat this.
609
00:37:08,040 --> 00:37:10,280
You've lost so much weight.
610
00:37:10,280 --> 00:37:11,990
You need to eat well.
611
00:37:13,410 --> 00:37:14,590
I'll eat.
612
00:37:32,300 --> 00:37:33,770
I thought...
613
00:37:35,850 --> 00:37:37,850
I'd feel at ease
once I found out...
614
00:37:40,170 --> 00:37:42,190
how my husband died.
615
00:37:43,190 --> 00:37:44,320
But I don't.
616
00:37:47,690 --> 00:37:49,250
I feel uneasy.
617
00:37:50,550 --> 00:37:51,750
It hurts.
618
00:37:53,200 --> 00:37:56,020
And I constantly find myself crying.
619
00:37:57,230 --> 00:37:58,700
My heart aches so much.
620
00:38:00,630 --> 00:38:02,340
But I don't know why.
621
00:38:04,340 --> 00:38:06,080
It's probably because
you're in love.
622
00:38:09,110 --> 00:38:11,510
You're in love with Director Na.
623
00:38:11,820 --> 00:38:13,820
You feel uneasy, upset, and hurt...
624
00:38:13,820 --> 00:38:16,380
that he needs to go through
so much trouble.
625
00:38:18,120 --> 00:38:19,880
That's why you end up in tears.
626
00:38:21,860 --> 00:38:23,150
Do you feel the same way?
627
00:38:26,960 --> 00:38:28,330
To be honest, yes, I do.
628
00:38:35,260 --> 00:38:39,270
I should never have come to Seoul.
629
00:38:41,350 --> 00:38:42,870
If I didn't know any of this,
630
00:38:43,980 --> 00:38:45,170
I would've felt...
631
00:38:46,080 --> 00:38:48,540
a lot more at ease.
632
00:38:53,150 --> 00:38:55,960
Maybe I should head back
to Anmyeon Island.
633
00:38:57,280 --> 00:38:58,600
To Anmyeon Island?
634
00:38:58,600 --> 00:39:01,290
I only came to Seoul
to figure out why Jin Gu died.
635
00:39:02,920 --> 00:39:07,130
I no longer have any reason
to stay here anymore.
636
00:39:07,840 --> 00:39:09,900
It may be your hometown,
but you don't have family there.
637
00:39:09,900 --> 00:39:12,240
There's no one
to babysit Yeol Mu for you.
638
00:39:12,240 --> 00:39:14,850
They say we make do
with what we have.
639
00:39:15,110 --> 00:39:16,770
I'm sure I'll manage.
640
00:39:18,720 --> 00:39:19,850
Anyway, eat up.
641
00:39:36,100 --> 00:39:37,160
Hey.
642
00:39:37,290 --> 00:39:40,100
Morning dew
643
00:39:40,630 --> 00:39:43,630
- Didn't you have dinner plans?
- Glistens in the sun
644
00:39:43,740 --> 00:39:47,030
You seem extremely happy today.
645
00:39:47,030 --> 00:39:48,870
Of course, I'm happy.
646
00:39:49,850 --> 00:39:51,580
In two weeks' time,
647
00:39:51,580 --> 00:39:54,590
Na Wang Sam will get down
on his knees in front of us...
648
00:39:54,590 --> 00:39:55,640
and apologize.
649
00:39:56,620 --> 00:39:57,880
In two weeks?
650
00:39:58,120 --> 00:40:00,220
Yes, in two weeks.
651
00:40:00,590 --> 00:40:02,620
At the general
stockholders' meeting.
652
00:40:03,020 --> 00:40:06,460
Na Wang Sam
will lose his position...
653
00:40:07,360 --> 00:40:08,570
as Guseong's president.
654
00:40:08,660 --> 00:40:11,240
- Are you sure?
- Of course, I am.
655
00:40:12,260 --> 00:40:14,470
Na Wang Sam will soon...
656
00:40:14,470 --> 00:40:16,840
get down on his knees...
657
00:40:16,840 --> 00:40:18,840
and beg for your forgiveness.
658
00:40:19,300 --> 00:40:20,340
Gosh.
659
00:40:21,450 --> 00:40:23,450
Why do you seem so glum?
660
00:40:23,450 --> 00:40:24,670
Well,
661
00:40:25,080 --> 00:40:28,350
I don't care about
Na Wang Sam losing his company,
662
00:40:28,990 --> 00:40:32,960
but too many of the kids here
are involved with his family.
663
00:40:32,960 --> 00:40:35,550
I can't say that
it's all rainbows and sunshine.
664
00:40:36,730 --> 00:40:39,230
Well, if you put it like that...
665
00:40:42,700 --> 00:40:44,070
Wait, what's this?
666
00:40:44,890 --> 00:40:47,160
- What are you doing?
- Please look at the camera.
667
00:40:47,160 --> 00:40:48,870
We're filming a video.
668
00:40:48,970 --> 00:40:50,660
A video? Why?
669
00:40:50,660 --> 00:40:54,500
It's for when I lose
even more of my memories.
670
00:40:55,400 --> 00:40:57,620
If I watch this video every day,
671
00:40:57,620 --> 00:41:00,480
I at least won't forget your faces.
672
00:41:01,410 --> 00:41:02,750
Please say hello to the camera.
673
00:41:04,690 --> 00:41:06,550
What should I say?
674
00:41:06,650 --> 00:41:08,690
Just greet the future me...
675
00:41:08,690 --> 00:41:11,550
who'll be watching this video.
676
00:41:14,000 --> 00:41:16,470
Geum Hee. Yang Geum Hee.
677
00:41:17,200 --> 00:41:18,390
I'm...
678
00:41:18,390 --> 00:41:21,570
Bok Mak Rye,
the owner of Nakwon Inn.
679
00:41:25,110 --> 00:41:28,500
I'll be more than grateful...
680
00:41:28,500 --> 00:41:31,170
if you still remember me.
681
00:41:31,170 --> 00:41:33,080
If by any chance...
682
00:41:34,720 --> 00:41:37,650
you don't, that'll still be fine.
683
00:41:39,960 --> 00:41:42,860
Your memories might be gone,
684
00:41:44,020 --> 00:41:47,570
but the time we shared
will still remain.
685
00:41:48,520 --> 00:41:51,840
Geum Hee. Yang Geum Hee.
686
00:41:52,390 --> 00:41:54,660
Just please remember this one thing.
687
00:41:55,530 --> 00:41:59,480
Everyone here at Nakwon Inn...
688
00:41:59,480 --> 00:42:02,770
truly care for you
and love you deeply.
689
00:42:03,300 --> 00:42:06,620
Don't you forget that, all right?
690
00:42:08,910 --> 00:42:10,010
Are you done?
691
00:42:11,280 --> 00:42:12,280
My turn then.
692
00:42:16,280 --> 00:42:17,360
I'm...
693
00:42:18,020 --> 00:42:22,200
Choi Geo Bok
in Room One of Nakwon Inn.
694
00:42:23,370 --> 00:42:27,390
Bok Mak Rye is my first love...
695
00:42:27,500 --> 00:42:28,740
and...
696
00:42:29,240 --> 00:42:32,130
now I'm her husband.
697
00:42:34,110 --> 00:42:36,300
Hold on. Turn that off for a second.
698
00:42:38,770 --> 00:42:42,410
What on earth are you talking about?
Who's my husband?
699
00:42:42,510 --> 00:42:44,510
I may not be right now,
700
00:42:44,510 --> 00:42:47,550
but who knows
what'll happen in the future?
701
00:42:47,550 --> 00:42:50,490
Darn you and your gibberish.
702
00:42:51,160 --> 00:42:54,320
Geum Hee will be watching this...
703
00:42:54,470 --> 00:42:56,130
in at least a decade's time.
704
00:42:56,130 --> 00:42:58,830
Do you really believe
that we'll still be...
705
00:42:58,830 --> 00:43:00,470
innkeeper and tenant?
706
00:43:00,560 --> 00:43:02,140
By then,
707
00:43:02,140 --> 00:43:04,880
we'll be married or at least dating.
708
00:43:04,880 --> 00:43:07,410
Is that all you can talk about?
709
00:43:07,950 --> 00:43:09,040
Just move out already!
710
00:43:10,500 --> 00:43:12,510
I knew she'd be like that.
711
00:43:12,810 --> 00:43:14,540
That's what she says
when she has nothing else to say.
712
00:43:15,510 --> 00:43:17,280
Fine, I'll move out.
713
00:43:29,320 --> 00:43:31,640
Maybe I shouldn't have
asked them to film this video.
714
00:43:31,640 --> 00:43:33,830
All I did was cause them to argue.
715
00:43:33,830 --> 00:43:37,170
It's all right. Married couples
never go to bed angry anyway.
716
00:43:37,170 --> 00:43:40,640
Gosh, don't you dare say that
in front of Ms. Bok.
717
00:43:40,740 --> 00:43:43,450
She'll make us move out as well.
718
00:43:43,450 --> 00:43:46,110
Just you wait.
We'll hear good news shortly.
719
00:43:46,880 --> 00:43:48,580
Really?
720
00:43:49,390 --> 00:43:51,310
Woo Jae.
721
00:43:52,010 --> 00:43:55,490
Woo Jae, please come out.
722
00:43:55,690 --> 00:43:57,960
It seems like
someone's here for Woo Jae.
723
00:43:57,960 --> 00:44:01,900
Woo Jae,
this will only take a second.
724
00:44:02,590 --> 00:44:04,170
Woo Jae?
725
00:44:04,170 --> 00:44:05,790
Wait, isn't that...
726
00:44:07,060 --> 00:44:09,740
What on earth are you doing here?
727
00:44:09,740 --> 00:44:12,600
I'm here to see Woo Jae.
728
00:44:12,600 --> 00:44:14,800
Woo Jae's not home yet.
729
00:44:14,910 --> 00:44:16,840
Then I'll wait for him in his room.
730
00:44:17,180 --> 00:44:19,340
Where is Woo Jae staying?
731
00:44:20,420 --> 00:44:21,890
Right.
732
00:44:22,040 --> 00:44:23,750
Well, thank you.
733
00:44:25,080 --> 00:44:26,350
Woo Jae...
734
00:44:26,920 --> 00:44:29,050
I can't believe she understood that.
735
00:44:29,050 --> 00:44:30,160
Tell me about it.
736
00:44:31,550 --> 00:44:34,700
It's Woo Jae's room. Woo Jae!
737
00:44:36,260 --> 00:44:39,060
My Woo Jae...
738
00:44:39,170 --> 00:44:42,170
She seems wasted. What should we do?
739
00:44:42,170 --> 00:44:44,210
Try calling Woo Jae.
740
00:44:44,410 --> 00:44:45,770
Right, I should.
741
00:44:46,830 --> 00:44:49,270
- We're back.
- Woo Jae!
742
00:44:49,880 --> 00:44:51,380
That young lady is here.
743
00:44:52,180 --> 00:44:54,150
- What?
- That young lady is here.
744
00:45:01,160 --> 00:45:02,160
Hye Ri.
745
00:45:04,280 --> 00:45:05,290
Hye Ri?
746
00:45:05,730 --> 00:45:08,360
Hye Ri, wake up.
747
00:45:09,200 --> 00:45:10,560
Woo Jae,
748
00:45:11,140 --> 00:45:12,590
I love you.
749
00:45:13,200 --> 00:45:14,500
Hye Ri, gosh.
750
00:45:14,970 --> 00:45:16,860
Woo Jae...
751
00:45:27,920 --> 00:45:31,160
A coward like you
doesn't deserve to love someone.
752
00:45:31,310 --> 00:45:34,630
Spend your whole life
sounding out others, you coward!
753
00:45:36,130 --> 00:45:37,730
A coward?
754
00:45:39,160 --> 00:45:41,900
Spend my whole life
sounding out others?
755
00:45:43,470 --> 00:45:44,860
Room Six!
756
00:45:45,560 --> 00:45:48,970
How dare you
run your mouth like that?
757
00:45:50,970 --> 00:45:54,800
I'll show you how brave I can be.
758
00:45:54,800 --> 00:45:56,380
Just you wait.
759
00:46:03,390 --> 00:46:07,420
I really don't want to go in today.
760
00:46:08,460 --> 00:46:10,460
What a mess.
761
00:46:15,320 --> 00:46:19,200
(My sweetheart Wang Sam)
762
00:46:19,200 --> 00:46:21,940
Fine, I'll head inside.
763
00:46:22,740 --> 00:46:24,060
I'm coming.
764
00:46:24,210 --> 00:46:26,210
The person you called
is unavailable.
765
00:46:26,940 --> 00:46:29,040
Things are bad at home as it is,
766
00:46:29,040 --> 00:46:31,980
so where is she and why isn't she
answering her phone?
767
00:46:36,080 --> 00:46:37,150
What's this?
768
00:46:50,760 --> 00:46:51,860
What's this?
769
00:46:52,760 --> 00:46:53,830
What?
770
00:46:53,940 --> 00:46:56,170
Isn't he the gigolo
that seduced In Sook?
771
00:47:01,910 --> 00:47:03,950
You're dead meat!
772
00:47:09,280 --> 00:47:12,580
Sorry, I'm late.
I had some errands to run.
773
00:47:15,890 --> 00:47:17,390
Explain this photo.
774
00:47:17,390 --> 00:47:18,550
Oh, that.
775
00:47:19,960 --> 00:47:21,860
You were too busy,
776
00:47:21,860 --> 00:47:23,290
so I went dress shopping on my own.
777
00:47:23,290 --> 00:47:25,260
I met Poong Ki on my way there,
778
00:47:25,260 --> 00:47:27,670
so I asked him to help me
pick out a dress.
779
00:47:27,670 --> 00:47:30,500
Why would you ask this scoundrel?
780
00:47:30,500 --> 00:47:32,500
We were both long-term tenants
at the inn...
781
00:47:32,500 --> 00:47:34,000
which makes us practically family.
782
00:47:34,000 --> 00:47:35,300
Please don't get the wrong idea.
783
00:47:35,300 --> 00:47:36,800
Do family members...
784
00:47:36,800 --> 00:47:39,570
take photos together
in a wedding dress and a tuxedo?
785
00:47:39,980 --> 00:47:40,980
Well,
786
00:47:40,980 --> 00:47:44,040
the manager insisted,
so we did as a joke.
787
00:47:44,040 --> 00:47:45,510
I should've...
788
00:47:45,510 --> 00:47:47,750
broken his legs
when I caught him with In Sook.
789
00:47:47,850 --> 00:47:49,890
Now he's after my girl too.
790
00:47:50,230 --> 00:47:51,960
Give me his phone number.
791
00:47:51,960 --> 00:47:53,630
This is all a misunderstanding.
792
00:47:53,630 --> 00:47:55,730
He's my family.
793
00:47:55,730 --> 00:47:57,790
This gigolo is your family?
794
00:47:57,790 --> 00:47:59,860
He's not a gigolo!
795
00:47:59,860 --> 00:48:02,300
Are you taking his side
in front of me?
796
00:48:02,300 --> 00:48:04,240
If that's the case,
797
00:48:04,800 --> 00:48:07,830
then you're proving to me
that you're as lowly as him.
798
00:48:07,830 --> 00:48:09,950
As lowly as a gigolo?
799
00:48:10,600 --> 00:48:13,250
Are you calling me a gold-digger?
800
00:48:13,250 --> 00:48:15,390
If you don't want
anyone to call you that,
801
00:48:15,390 --> 00:48:16,490
get your act together.
802
00:48:16,490 --> 00:48:19,080
I had no idea
you thought about me that way.
803
00:48:19,080 --> 00:48:20,690
You disappoint me!
804
00:48:20,690 --> 00:48:22,850
Wait. Eun Ji, wait.
805
00:48:22,850 --> 00:48:24,050
Eun Ji!
806
00:48:25,730 --> 00:48:27,900
Where are you going at this hour?
807
00:48:28,470 --> 00:48:31,790
I don't want to be with you
when you think I'm a gold-digger.
808
00:48:31,790 --> 00:48:34,240
I didn't mean it that way.
809
00:48:36,360 --> 00:48:38,980
Okay, I apologize.
That was wrong of me to say.
810
00:48:38,980 --> 00:48:41,410
I'm not an employee of yours
that you need to evaluate.
811
00:48:42,380 --> 00:48:43,680
I want to be respected...
812
00:48:44,270 --> 00:48:46,380
as a human being and as a woman.
813
00:48:46,950 --> 00:48:49,110
And how have I not respected you?
814
00:48:49,110 --> 00:48:51,580
I gave you a credit card
with no limit...
815
00:48:51,580 --> 00:48:53,920
and bought you jewelry
worth tens of thousands of dollars.
816
00:48:54,250 --> 00:48:56,890
Who else could spend
as much money as I did for you?
817
00:48:56,890 --> 00:48:57,930
Is it just about money?
818
00:48:57,930 --> 00:48:59,500
Of course, it is.
819
00:48:59,590 --> 00:49:03,020
What else can I show
my feelings for you with?
820
00:49:03,020 --> 00:49:04,020
You can...
821
00:49:04,290 --> 00:49:06,590
never win my heart like that.
822
00:49:07,900 --> 00:49:09,600
If you leave like that,
we will be over.
823
00:49:09,600 --> 00:49:10,860
There will be another chance.
824
00:49:10,910 --> 00:49:12,210
Think carefully.
825
00:49:13,480 --> 00:49:15,340
What? She's really leaving.
826
00:49:24,540 --> 00:49:25,890
Poong Ki, what are you doing here?
827
00:49:25,890 --> 00:49:29,520
I'm here to show you
that I'm not a coward.
828
00:49:29,820 --> 00:49:30,820
Let's go in.
829
00:49:34,290 --> 00:49:35,360
Good.
830
00:49:35,500 --> 00:49:37,430
I'm glad you're here.
831
00:49:37,560 --> 00:49:39,790
You already messed
with my daughter-in-law.
832
00:49:39,830 --> 00:49:41,800
And now you're going after my woman.
833
00:49:41,800 --> 00:49:44,060
You can't say
that Eun Ji is your woman.
834
00:49:45,180 --> 00:49:46,800
- What?
- I met Eun Ji...
835
00:49:46,800 --> 00:49:48,540
even before you did.
836
00:49:49,210 --> 00:49:50,750
And it's me...
837
00:49:50,750 --> 00:49:52,750
who liked Eun Ji first.
838
00:49:53,420 --> 00:49:54,690
Poong Ki.
839
00:49:55,420 --> 00:49:56,840
What? "Poong Ki?"
840
00:49:57,280 --> 00:50:00,920
Did you guys set up
the whole thing or what?
841
00:50:00,920 --> 00:50:04,050
I may play golf,
but I don't set things up.
842
00:50:04,050 --> 00:50:05,350
How dare you?
843
00:50:05,790 --> 00:50:06,820
Use your words.
844
00:50:07,460 --> 00:50:08,590
Let's just talk it out.
845
00:50:09,860 --> 00:50:11,440
You have to pick one right here.
846
00:50:11,560 --> 00:50:13,400
Me or this gigolo?
847
00:50:15,000 --> 00:50:17,470
Answer him. Is it me...
848
00:50:18,440 --> 00:50:20,910
or this old man who's got
nothing but money?
849
00:50:23,450 --> 00:50:24,840
Say it, Room Six.
850
00:50:24,840 --> 00:50:26,380
Tell me, Eun Ji.
851
00:50:34,990 --> 00:50:36,320
I'm sorry, sweetheart.
852
00:50:39,700 --> 00:50:42,200
You've been really nice to me.
853
00:50:44,230 --> 00:50:46,500
I'm so sorry.
854
00:50:55,300 --> 00:50:56,540
Are you okay, sweetheart?
855
00:50:56,540 --> 00:50:58,270
Are you all right, President Na?
856
00:51:17,360 --> 00:51:19,260
Where's everyone?
857
00:51:21,800 --> 00:51:23,710
Why am I sitting...
858
00:51:25,680 --> 00:51:28,270
all alone in this big house?
859
00:51:57,830 --> 00:51:59,330
Wang Sam.
860
00:52:01,800 --> 00:52:03,210
You're now...
861
00:52:05,180 --> 00:52:07,540
a total loser.
56842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.