All language subtitles for Never.Twice.E61-E62.200222.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,690 --> 00:00:08,350 (Episode 61) 2 00:00:16,570 --> 00:00:18,160 (Power of Attorney) 3 00:00:24,830 --> 00:00:25,910 Did you perhaps... 4 00:00:26,510 --> 00:00:29,570 look at what's on this USB drive? 5 00:00:29,570 --> 00:00:31,440 As if I'd know what any of it meant. 6 00:00:31,710 --> 00:00:32,710 That's true. 7 00:00:32,850 --> 00:00:35,350 Do you want me to go over the files with you? 8 00:00:35,350 --> 00:00:37,010 Our deal is done, so please leave. 9 00:00:37,010 --> 00:00:38,420 Have a good one then. 10 00:00:39,250 --> 00:00:41,920 This has cleared my conscience in terms of what I did to you. 11 00:00:44,320 --> 00:00:45,630 What do you mean? 12 00:00:47,390 --> 00:00:51,030 I have now repaid you for how I treated you. 13 00:00:51,170 --> 00:00:53,390 So let me get this straight. 14 00:00:54,360 --> 00:00:55,900 This million dollars... 15 00:00:56,360 --> 00:00:58,600 is not just for my service in the theft... 16 00:00:58,670 --> 00:01:00,530 but also compensation for breaking my heart. 17 00:01:00,840 --> 00:01:02,100 Is that it? 18 00:01:02,570 --> 00:01:05,040 I'm just saying. 19 00:01:05,710 --> 00:01:07,170 Sure thing. 20 00:01:07,170 --> 00:01:10,420 I'm truly grateful for your generous consideration. 21 00:01:11,540 --> 00:01:12,590 Salute, Ms. Oh. 22 00:01:19,400 --> 00:01:21,120 Look at you grinning from ear to ear. 23 00:01:21,120 --> 00:01:23,460 He tried to fool me as someone longing for love... 24 00:01:23,670 --> 00:01:25,590 when all he had eyes for was money. 25 00:01:28,540 --> 00:01:29,700 Kang Jin Gu, that jerk. 26 00:01:29,700 --> 00:01:32,600 Why save the files and cause so much trouble for me? 27 00:01:42,040 --> 00:01:43,480 What's this? 28 00:01:54,450 --> 00:01:55,960 What's all this? 29 00:01:58,120 --> 00:01:59,640 Gam Poong Ki, you scumbag. 30 00:02:00,260 --> 00:02:01,730 How dare you fool me! 31 00:02:06,340 --> 00:02:07,680 (Director Oh In Sook) 32 00:02:08,140 --> 00:02:10,180 I see she already opened the file. 33 00:02:14,210 --> 00:02:15,620 Hey, there, Mr. Na. 34 00:02:19,360 --> 00:02:20,750 You should hurry on inside. 35 00:02:20,750 --> 00:02:22,750 Your mother must be furious by now. 36 00:02:22,750 --> 00:02:24,250 Go and calm her down. 37 00:02:26,220 --> 00:02:27,250 I'm sorry. 38 00:02:27,250 --> 00:02:29,620 The million dollars... 39 00:02:29,620 --> 00:02:33,240 was enough to make me cave in, 40 00:02:33,240 --> 00:02:35,840 but I didn't want to stoop down so low. 41 00:02:36,560 --> 00:02:37,930 This is for your mother. 42 00:02:42,180 --> 00:02:44,550 The price was a million dollars. 43 00:02:44,550 --> 00:02:46,910 The USB drive must contain some damaging information. 44 00:02:47,710 --> 00:02:50,490 I won't ask what it is though. Good day. 45 00:02:59,360 --> 00:03:02,250 - The person you have reached... - Pick up, darn it! 46 00:03:09,000 --> 00:03:11,130 What brings you by so early in the morning? 47 00:03:12,810 --> 00:03:15,130 Coach Gam called me over. 48 00:03:16,050 --> 00:03:17,810 Gam Poong Ki, that nutjob. 49 00:03:17,810 --> 00:03:19,280 No, you're the one who's insane. 50 00:03:20,180 --> 00:03:22,780 You're the one who's mad about money and power. 51 00:03:22,780 --> 00:03:23,880 You're only being this way... 52 00:03:24,590 --> 00:03:27,310 because you don't know how cruel the world can be. 53 00:03:27,310 --> 00:03:29,330 Can't you see that I had no choice? 54 00:03:29,860 --> 00:03:31,930 Money can't buy everything in this world. 55 00:03:31,930 --> 00:03:35,220 Why is everyone in our family crazy about money? 56 00:03:35,220 --> 00:03:38,560 I'm doing this for you, Hae Jun. Why can't you see that? 57 00:03:40,960 --> 00:03:43,210 How far are you willing to go? 58 00:03:44,900 --> 00:03:47,430 Just give up already and turn yourself in. 59 00:03:47,430 --> 00:03:49,750 It's your own chance to seek forgiveness. 60 00:03:49,750 --> 00:03:52,080 What must I seek forgiveness for? 61 00:03:52,080 --> 00:03:53,120 Let's be honest. 62 00:03:53,120 --> 00:03:55,970 Every entrepreneur has a slush fund or two. 63 00:03:56,410 --> 00:03:58,340 I only set aside money like others do. 64 00:03:58,340 --> 00:04:01,650 There's nothing I did that's to be ashamed of. 65 00:04:03,460 --> 00:04:04,880 You're a monster. 66 00:04:06,930 --> 00:04:09,830 - What? - Just look at yourself. 67 00:04:14,340 --> 00:04:16,000 You have changed so much. 68 00:04:22,330 --> 00:04:24,680 Coach Gam wanted you to have this. 69 00:04:25,940 --> 00:04:27,770 Also, the USB drive is safe with me. 70 00:04:51,810 --> 00:04:53,830 We're back. 71 00:04:55,410 --> 00:04:57,810 - Guys, we're home. - Geum Hee. 72 00:04:57,810 --> 00:04:59,200 Gosh, Bak Ha. 73 00:05:03,490 --> 00:05:05,290 Ms. Bok told me. 74 00:05:05,720 --> 00:05:08,180 You have no idea how shocked I was. 75 00:05:08,180 --> 00:05:11,380 It's all right. I'm still quite lucid, you know. 76 00:05:11,380 --> 00:05:15,230 Medication and exercise will slow down the progression. 77 00:05:15,230 --> 00:05:17,230 She won't get much worse. 78 00:05:18,820 --> 00:05:22,170 Guys, breakfast is ready. Let's eat. 79 00:05:22,170 --> 00:05:23,760 - Don't let the soup get cold. - Sure. 80 00:05:26,110 --> 00:05:28,410 - How's Yeol Mu? - He's great. 81 00:05:30,550 --> 00:05:33,250 So you visited her hometown? 82 00:05:33,250 --> 00:05:34,270 Yes. 83 00:05:34,270 --> 00:05:37,420 We went to the church she went to as a child... 84 00:05:37,420 --> 00:05:40,160 and stopped by her parents' grave. 85 00:05:40,160 --> 00:05:42,220 That's nice to hear. 86 00:05:42,820 --> 00:05:46,730 You must be exhausted from the long trip, Geum Hee. 87 00:05:46,950 --> 00:05:49,190 I apologize for worrying you all. 88 00:05:51,520 --> 00:05:52,670 But... 89 00:05:53,690 --> 00:05:54,740 Mama... 90 00:05:55,300 --> 00:05:56,370 What? 91 00:05:58,060 --> 00:05:59,830 Do you have something to say? 92 00:06:00,540 --> 00:06:04,310 Is it okay for me to stay here? 93 00:06:04,350 --> 00:06:05,640 What are you talking about? 94 00:06:06,110 --> 00:06:08,370 I've been diagnosed with dementia. 95 00:06:08,720 --> 00:06:10,680 If I'm too much of a burden... 96 00:06:10,680 --> 00:06:14,450 Are you kidding me? Do you even hear yourself? 97 00:06:15,860 --> 00:06:17,750 Did you think of me... 98 00:06:17,750 --> 00:06:20,250 as the type of person who'd kick out someone with dementia? 99 00:06:20,250 --> 00:06:23,890 We didn't want to be a burden to any of the other guests. 100 00:06:23,890 --> 00:06:26,170 Gosh. You too? 101 00:06:27,600 --> 00:06:31,040 Is this what I get for feeding you warm food? 102 00:06:31,040 --> 00:06:32,830 I knew you'd get an earful. 103 00:06:34,070 --> 00:06:37,000 Did you only call me your mother for kicks? 104 00:06:37,870 --> 00:06:41,510 What kind of a mother would abandon her child? 105 00:06:44,620 --> 00:06:46,450 Why on earth are you weeping? 106 00:06:47,750 --> 00:06:48,950 Sorry. 107 00:06:49,450 --> 00:06:51,360 I can't help myself. 108 00:06:51,430 --> 00:06:52,950 In life, 109 00:06:52,950 --> 00:06:55,820 we all get sick from time to time. 110 00:06:55,820 --> 00:06:58,800 It's nothing, so stop making a fuss out of it. 111 00:06:58,800 --> 00:07:00,540 Don't make a big deal out of it either. 112 00:07:00,690 --> 00:07:02,060 She's right. 113 00:07:02,370 --> 00:07:05,630 If someone's sick, we'll help get them better. 114 00:07:05,830 --> 00:07:09,640 All we need to do is take care of each other. 115 00:07:10,200 --> 00:07:14,350 There's no need for you to take it so seriously. 116 00:07:15,640 --> 00:07:16,790 Thank you. 117 00:07:18,680 --> 00:07:21,080 I was scared to get diagnosed with dementia. 118 00:07:21,680 --> 00:07:23,880 But I was even more scared that we might... 119 00:07:24,450 --> 00:07:25,880 have to leave the inn. 120 00:07:27,430 --> 00:07:28,950 Thank you so much. 121 00:07:31,190 --> 00:07:33,100 I know I have dementia, 122 00:07:34,130 --> 00:07:36,540 but I won't ever forget this. 123 00:07:38,040 --> 00:07:40,480 You just promised, okay? 124 00:07:42,480 --> 00:07:44,050 Don't ever forget it. 125 00:07:45,770 --> 00:07:47,510 I promise I won't. 126 00:07:50,080 --> 00:07:53,120 The food is getting cold. Let's start eating. 127 00:07:54,080 --> 00:07:55,920 The food is getting cold. Let's eat. 128 00:07:55,920 --> 00:07:57,380 Thank you for the food. 129 00:07:57,380 --> 00:07:58,580 Eat up. 130 00:08:18,750 --> 00:08:19,870 My gosh. 131 00:08:25,510 --> 00:08:27,220 Good morning, sweetheart. 132 00:08:29,680 --> 00:08:32,790 You got drunk and said all sorts of stuff to me last night. 133 00:08:32,930 --> 00:08:34,730 I'm not having a good morning. 134 00:08:36,250 --> 00:08:39,100 Did I get drunk and act out last night? 135 00:08:39,100 --> 00:08:40,470 Don't you remember? 136 00:08:41,160 --> 00:08:42,290 My gosh, no. 137 00:08:42,390 --> 00:08:44,370 I totally blacked out again. 138 00:08:44,500 --> 00:08:45,760 I can't remember a thing. 139 00:08:45,760 --> 00:08:47,400 We're about to have a wedding, 140 00:08:47,580 --> 00:08:50,080 but you go out and drink like a whale again? 141 00:08:50,080 --> 00:08:51,300 What is this nonsense? 142 00:08:51,370 --> 00:08:54,080 Why do you keep disappointing me like this? 143 00:08:56,220 --> 00:08:57,320 I'm sorry. 144 00:08:57,540 --> 00:08:59,510 I'll make sure it never happens again. 145 00:09:03,150 --> 00:09:05,360 I'm going to pick out a wedding dress today. 146 00:09:05,960 --> 00:09:07,020 You should come with me. 147 00:09:07,020 --> 00:09:09,150 I'm already busy with work, so you should go alone. 148 00:09:09,420 --> 00:09:11,730 I get that you're busy with work, 149 00:09:11,790 --> 00:09:13,970 but a wedding is a once-in-a-lifetime event. 150 00:09:15,070 --> 00:09:16,200 No, wait. 151 00:09:17,110 --> 00:09:19,130 This is your second wedding. 152 00:09:22,000 --> 00:09:24,080 I'm having some trouble at work. 153 00:09:24,080 --> 00:09:25,350 Just go by yourself. 154 00:09:27,250 --> 00:09:28,510 Okay, fine. 155 00:09:37,150 --> 00:09:38,280 Hello? 156 00:09:38,990 --> 00:09:41,000 Ms. Park, why are you calling so early in the morning? 157 00:09:41,000 --> 00:09:43,290 Sir, did you read the newspaper? 158 00:09:44,100 --> 00:09:45,370 The newspaper? Why? 159 00:09:47,630 --> 00:09:48,870 What? 160 00:09:50,070 --> 00:09:51,900 Okay, I got it. 161 00:09:53,670 --> 00:09:55,170 Where is the newspaper? 162 00:09:55,170 --> 00:09:56,450 Bring me today's paper! 163 00:09:56,610 --> 00:09:57,640 Okay, sir. 164 00:09:57,670 --> 00:09:59,950 What is it, sweetheart? What's wrong? 165 00:10:16,470 --> 00:10:17,970 (Guseong Group's Daughter-In-Law Abuses Her Power) 166 00:10:17,970 --> 00:10:19,660 That darn little... 167 00:10:19,870 --> 00:10:21,500 - My goodness. - Father. 168 00:10:21,840 --> 00:10:23,240 Good morning. 169 00:10:24,300 --> 00:10:26,400 What is the matter with you? 170 00:10:26,400 --> 00:10:28,580 Why are you yelling, Father? What's wrong? 171 00:10:29,170 --> 00:10:30,300 Read this! 172 00:10:34,320 --> 00:10:36,950 What kind of jerk published this article? 173 00:10:38,880 --> 00:10:40,120 I'm sorry, Father. 174 00:10:40,150 --> 00:10:42,490 I knew you'd get yourself in trouble one day. 175 00:10:43,280 --> 00:10:45,090 I knew something like this would happen... 176 00:10:45,090 --> 00:10:47,730 when you kept acting like you had nothing to fear. 177 00:10:47,960 --> 00:10:49,150 What? 178 00:10:49,150 --> 00:10:51,570 I want you to either apologize on your knees... 179 00:10:52,070 --> 00:10:55,390 or give him a bag full of money if that's what you need to do. 180 00:10:55,390 --> 00:10:58,400 Make him settle as fast as you can. Do you understand? 181 00:10:59,070 --> 00:11:00,370 Okay, Father. 182 00:11:01,030 --> 00:11:02,110 And... 183 00:11:03,540 --> 00:11:04,900 I also want you to keep a low profile. 184 00:11:04,900 --> 00:11:07,870 Don't go around causing trouble. 185 00:11:08,250 --> 00:11:10,590 Why is he also taking it out on me? 186 00:11:10,590 --> 00:11:13,320 My gosh, you're an embarrassment. 187 00:11:13,320 --> 00:11:15,090 - I'm sorry. - My goodness. 188 00:11:18,420 --> 00:11:19,490 Wait. 189 00:11:21,330 --> 00:11:23,290 You and Kim Woo Jae used to live in the same inn, right? 190 00:11:23,290 --> 00:11:25,700 - Yes. Why? - Tell Kim Woo Jae... 191 00:11:26,100 --> 00:11:28,000 that he'd better settle. 192 00:11:28,000 --> 00:11:29,700 Go tell him yourself. 193 00:11:29,700 --> 00:11:31,400 I don't plan to run any errands. 194 00:11:31,630 --> 00:11:32,660 You little... 195 00:11:34,770 --> 00:11:37,270 What's with her hair? She looks like a crazy woman. 196 00:11:38,770 --> 00:11:40,370 This is driving me crazy. 197 00:11:47,120 --> 00:11:48,150 Good morning. 198 00:11:49,510 --> 00:11:50,780 Are you ready? 199 00:11:51,280 --> 00:11:52,460 How did the interview go? 200 00:11:52,830 --> 00:11:55,000 What's there to ask? 201 00:11:55,250 --> 00:11:56,970 I'll be starting work next week. 202 00:11:56,970 --> 00:11:58,620 That's good. Congratulations. 203 00:12:00,570 --> 00:12:01,600 Here. 204 00:12:01,840 --> 00:12:03,030 What's this? 205 00:12:06,470 --> 00:12:08,080 (Guseong Group's Daughter-In-Law Abuses Her Power) 206 00:12:08,940 --> 00:12:11,000 - Poong Ki. - I met a reporter... 207 00:12:11,000 --> 00:12:12,800 at the police station that day. 208 00:12:12,800 --> 00:12:15,850 So I did an in-depth interview about how the people at Guseong... 209 00:12:16,540 --> 00:12:18,040 abuse their power. 210 00:12:18,040 --> 00:12:19,140 Poong Ki! 211 00:12:19,140 --> 00:12:20,280 What's wrong? 212 00:12:20,280 --> 00:12:22,510 Why do you keep making this a bigger deal than it already is? 213 00:12:22,650 --> 00:12:26,150 Do you still have feelings for Na Hae Ri? 214 00:12:28,230 --> 00:12:29,390 No, I don't. 215 00:12:29,390 --> 00:12:30,870 Then... 216 00:12:31,290 --> 00:12:33,390 why do you keep trying to protect her? 217 00:12:33,390 --> 00:12:35,240 I'm not trying to protect her. 218 00:12:35,260 --> 00:12:38,470 What's done is done, an article does nothing good. 219 00:12:38,470 --> 00:12:41,980 I did this to achieve social justice. 220 00:12:42,980 --> 00:12:45,870 People who abuse their power and authority... 221 00:12:45,870 --> 00:12:47,820 deserve to learn a big lesson. 222 00:12:47,820 --> 00:12:49,670 Will you please stop? 223 00:12:49,670 --> 00:12:51,140 I'll go through the discharge procedure. 224 00:13:05,330 --> 00:13:06,970 - That's her! - Look! 225 00:13:07,240 --> 00:13:08,570 My gosh, what is this? 226 00:13:08,630 --> 00:13:10,000 What do you think you're doing? 227 00:13:10,000 --> 00:13:12,570 Did you really hire gangsters to beat up your daughter's fiance? 228 00:13:12,570 --> 00:13:14,000 I never did such a thing. 229 00:13:14,000 --> 00:13:16,530 I heard he's a golf player who's sponsored by Guseong Group. 230 00:13:16,530 --> 00:13:17,540 Is that true? 231 00:13:17,540 --> 00:13:20,350 What did Chairman Na say regarding this incident? 232 00:13:20,350 --> 00:13:21,510 Do you have anything to say to the victim? 233 00:13:21,510 --> 00:13:22,640 Please tell us what's on your mind. 234 00:13:22,640 --> 00:13:24,590 I heard this wasn't your first time. Is that true? 235 00:13:24,590 --> 00:13:25,590 My gosh. 236 00:13:26,190 --> 00:13:27,990 Stop taking photos of me! 237 00:13:27,990 --> 00:13:30,490 - We'd like to hear your opinion. - Stop! 238 00:13:37,200 --> 00:13:39,000 I'm sorry... 239 00:13:39,570 --> 00:13:41,290 that I have... 240 00:13:42,890 --> 00:13:45,660 such a horrible mom. I didn't choose this. 241 00:13:45,970 --> 00:13:47,870 It's just how I was born. 242 00:13:51,270 --> 00:13:52,870 I just happened to end up... 243 00:13:54,480 --> 00:13:56,220 with a mother like her. 244 00:13:57,590 --> 00:14:00,380 That's enough foam. We should wash it off now. 245 00:14:00,380 --> 00:14:01,460 I'm sorry. 246 00:14:02,960 --> 00:14:05,230 - Are you okay? - Yes, I'm fine. I'm sorry. 247 00:14:06,360 --> 00:14:10,420 My goodness, where is your mind at? 248 00:14:10,570 --> 00:14:13,530 I'm sorry. I'll stay focused. 249 00:14:13,530 --> 00:14:15,440 My goodness, you should be careful. 250 00:14:16,100 --> 00:14:19,470 I'm almost done with the proposal. I'll be done with it today. 251 00:14:20,340 --> 00:14:21,710 Hey, Woo Seong. 252 00:14:22,030 --> 00:14:24,710 Can you check if there are any empty studios in your building? 253 00:14:26,080 --> 00:14:27,580 Yes, I'm going to move. 254 00:14:28,580 --> 00:14:30,590 No, everything's fine where I'm staying. 255 00:14:31,220 --> 00:14:32,590 But something came up. 256 00:14:33,620 --> 00:14:36,920 Okay. I can move tomorrow if I need to. 257 00:14:38,590 --> 00:14:40,120 Okay, let me know. Thanks. 258 00:14:40,420 --> 00:14:42,150 Okay, bye. 259 00:14:49,100 --> 00:14:51,440 - Are you done now? - Yes. 260 00:14:51,440 --> 00:14:54,000 Don't you need to lower the heat? 261 00:14:54,340 --> 00:14:56,800 My gosh, you know a lot. 262 00:14:56,800 --> 00:14:57,870 Is someone here? 263 00:14:57,870 --> 00:14:59,210 We're home. 264 00:15:00,320 --> 00:15:02,140 My goodness. 265 00:15:02,140 --> 00:15:04,250 My gosh, it's you. 266 00:15:04,380 --> 00:15:06,280 Welcome home. 267 00:15:06,280 --> 00:15:07,460 I'm glad you're okay. 268 00:15:07,460 --> 00:15:08,510 I'm back. 269 00:15:08,510 --> 00:15:12,650 Woo Jae, she's boiling ox foot right now... 270 00:15:12,650 --> 00:15:15,200 just for you. 271 00:15:15,200 --> 00:15:16,790 I'm sorry I made you worry so much. 272 00:15:16,790 --> 00:15:19,120 That's just life. 273 00:15:19,370 --> 00:15:22,260 But there's always a way. 274 00:15:22,340 --> 00:15:26,030 You'll find a way to get through this, so don't worry. 275 00:15:26,340 --> 00:15:27,370 Okay. 276 00:15:27,610 --> 00:15:29,500 I'm a little tired, so please excuse me. 277 00:15:36,170 --> 00:15:38,510 He doesn't look so happy. 278 00:15:41,650 --> 00:15:43,780 - What's this? - This is why. 279 00:15:44,860 --> 00:15:47,650 "Another power abuse." 280 00:15:48,460 --> 00:15:53,630 "Guseong Group's Daughter-In-Law Abuses Her Power"? 281 00:15:54,070 --> 00:15:55,840 I did an interview with a reporter... 282 00:15:55,840 --> 00:15:59,570 and told him how the people at Guseong abused their power. 283 00:15:59,660 --> 00:16:00,900 Good job. 284 00:16:01,740 --> 00:16:03,750 You did a great job. 285 00:16:03,750 --> 00:16:06,580 But Woo Jae is a complete fool. 286 00:16:06,640 --> 00:16:10,510 He's mad that I put his ex-fiancee in a mess... 287 00:16:10,510 --> 00:16:12,350 and has been complaining all day. 288 00:16:12,540 --> 00:16:15,590 My gosh, what for? 289 00:16:15,690 --> 00:16:18,750 Why does he care about her? She put him through this. 290 00:16:18,750 --> 00:16:19,880 That's my point exactly. 291 00:16:19,880 --> 00:16:21,600 My gosh, he's so pathetic. 292 00:16:42,250 --> 00:16:43,490 Hello? 293 00:16:43,490 --> 00:16:44,820 I'm Hae Ri's mother. 294 00:16:46,590 --> 00:16:47,910 What do you want? 295 00:16:50,050 --> 00:16:51,250 Isn't it obvious? 296 00:16:51,420 --> 00:16:54,750 Thanks to you, I became famous overnight. 297 00:16:54,790 --> 00:16:57,620 My story is on the front page of the newspaper. 298 00:16:57,620 --> 00:17:00,890 What's your ulterior motive behind this interview? 299 00:17:00,890 --> 00:17:02,660 I never did an interview. 300 00:17:02,790 --> 00:17:03,940 What? 301 00:17:04,070 --> 00:17:06,340 You're going to act like you're innocent? 302 00:17:07,770 --> 00:17:10,840 Fine, I'm coming to the hospital right now. Let's talk in person. 303 00:17:10,880 --> 00:17:12,070 I've already been discharged. 304 00:17:12,100 --> 00:17:14,570 That must mean your injury wasn't that bad. 305 00:17:14,650 --> 00:17:16,380 So why won't you settle? 306 00:17:16,380 --> 00:17:18,080 How much do you want? 307 00:17:18,110 --> 00:17:20,110 I'm hanging up. 308 00:17:25,190 --> 00:17:27,020 What a rude brat. 309 00:17:27,050 --> 00:17:29,090 How could he hang up on an older person? 310 00:17:29,250 --> 00:17:32,000 I can't believe him. Gosh. 311 00:17:33,020 --> 00:17:34,400 What do I do with him? 312 00:17:34,560 --> 00:17:38,360 Together with the PR team and the lawyers, 313 00:17:39,240 --> 00:17:41,300 come up with the best solution. 314 00:17:41,910 --> 00:17:42,910 Yes, sir. 315 00:17:42,910 --> 00:17:44,450 If there's something the press should know, 316 00:17:44,600 --> 00:17:47,180 actively issue press releases. 317 00:17:47,420 --> 00:17:49,180 If there's something to be covered up, 318 00:17:49,180 --> 00:17:53,310 strike a deal with the press saying we'd advertise. 319 00:17:55,110 --> 00:17:57,020 In the service industry, 320 00:17:57,730 --> 00:17:59,690 the company image is everything. 321 00:18:00,500 --> 00:18:03,590 Kim Woo Jae is a kind person. 322 00:18:03,900 --> 00:18:05,560 I'm sure it'll work out. 323 00:18:05,560 --> 00:18:07,060 If he's so kind, 324 00:18:07,290 --> 00:18:09,640 how could he talk to the press behind our backs? 325 00:18:09,640 --> 00:18:11,940 He's not the one who did it. 326 00:18:12,030 --> 00:18:14,380 It was one of his acquaintances who was being nosy. 327 00:18:14,380 --> 00:18:17,000 You clean up after yourself. 328 00:18:17,270 --> 00:18:18,770 I won't do it for you. 329 00:18:19,950 --> 00:18:20,980 Yes, sir. 330 00:18:25,310 --> 00:18:26,990 - That looks so tasty. - Did you eat? 331 00:18:27,010 --> 00:18:28,550 - I'm here. - Hi. 332 00:18:29,080 --> 00:18:30,080 How's Woo Jae? 333 00:18:31,250 --> 00:18:33,820 He was discharged. I just took him home. 334 00:18:34,050 --> 00:18:37,430 I heard the doctor said he couldn't play golf anymore. 335 00:18:37,500 --> 00:18:39,500 It's completely over now. 336 00:18:42,090 --> 00:18:43,240 Oh, right. 337 00:18:43,530 --> 00:18:46,560 Didn't you say you were picking out a wedding dress today? 338 00:18:46,980 --> 00:18:49,440 Yes, I stopped by on my way. 339 00:18:49,500 --> 00:18:51,250 I wanted to see Man Ho and Geum Hee. 340 00:18:51,270 --> 00:18:52,540 Is Mr. Na going with you? 341 00:18:52,680 --> 00:18:53,720 No. 342 00:18:54,250 --> 00:18:56,070 He's busy, so I'm going alone. 343 00:18:57,580 --> 00:18:59,420 Do you want to come with me? 344 00:18:59,950 --> 00:19:01,280 Are you crazy? 345 00:19:01,810 --> 00:19:05,160 Why would I follow another man's fiancee to the wedding dress shop? 346 00:19:05,230 --> 00:19:09,160 Come with me. I'll buy you soju and pork belly. 347 00:19:09,430 --> 00:19:10,560 Forget it. 348 00:19:11,020 --> 00:19:12,970 Don't be like that. Come with me. 349 00:19:12,970 --> 00:19:14,530 I'll be too bored. 350 00:19:14,560 --> 00:19:16,170 I said, forget it. 351 00:19:16,170 --> 00:19:17,640 Go with her. 352 00:19:17,670 --> 00:19:20,800 You should. We have to stay here. Can't you go with her? 353 00:19:20,800 --> 00:19:22,710 - Stop it. - Yes, come with me, Poong Ki. 354 00:19:22,710 --> 00:19:25,070 - Go with her. - Man Ho! 355 00:19:25,070 --> 00:19:27,570 - See you guys. Have fun. - Pick out a pretty one. 356 00:19:27,610 --> 00:19:28,650 - Wait! - Let's go. 357 00:19:41,050 --> 00:19:43,350 Bravo. Wow. 358 00:19:45,290 --> 00:19:46,930 Bravo. 359 00:19:48,790 --> 00:19:51,560 I always thought you were stylish, 360 00:19:52,100 --> 00:19:54,330 but you look fantastic in that dress. 361 00:19:54,410 --> 00:19:56,440 You look unbelievably beautiful. 362 00:19:57,450 --> 00:19:58,450 Really? 363 00:19:58,680 --> 00:20:01,150 You know I have high standards, right? 364 00:20:01,220 --> 00:20:02,570 Yes, I do. 365 00:20:02,610 --> 00:20:05,390 You're the most beautiful bride I've ever seen. 366 00:20:05,490 --> 00:20:07,850 That dress looks amazing on you. 367 00:20:08,350 --> 00:20:09,350 Don't you agree? 368 00:20:10,010 --> 00:20:12,190 Hearing your compliment... 369 00:20:12,390 --> 00:20:15,050 makes me so happy all of a sudden. 370 00:20:16,020 --> 00:20:17,020 Thanks. 371 00:20:17,060 --> 00:20:19,700 I'm glad your fiance loves your dress. 372 00:20:21,740 --> 00:20:23,910 I think you got the wrong idea. 373 00:20:23,970 --> 00:20:25,740 I'm not... 374 00:20:26,140 --> 00:20:27,210 What? 375 00:20:28,770 --> 00:20:30,840 Would you like to choose a tuxedo for yourself? 376 00:20:31,040 --> 00:20:33,450 You're tall and well-built, 377 00:20:33,480 --> 00:20:35,720 so I'm sure anything would look good on you. 378 00:20:36,010 --> 00:20:38,540 You really are a good-looking couple. 379 00:20:38,750 --> 00:20:40,220 You're mistaken. 380 00:20:40,220 --> 00:20:42,580 Yes, sweetheart. Try them on. 381 00:20:42,750 --> 00:20:44,020 I want to see it. 382 00:20:44,550 --> 00:20:45,890 "Sweetheart"? 383 00:20:49,960 --> 00:20:52,200 Oh, you look fabulous. 384 00:20:52,290 --> 00:20:54,000 You look like a Hollywood actor. 385 00:20:54,030 --> 00:20:55,530 You look absolutely elegant. 386 00:20:55,530 --> 00:20:59,260 I don't even need to look in the mirror to know I look elegant. 387 00:20:59,260 --> 00:21:01,000 This is just perfect. 388 00:21:01,070 --> 00:21:03,840 You look amazing in that tuxedo. 389 00:21:03,840 --> 00:21:06,450 You could totally walk down the aisle right now. 390 00:21:06,450 --> 00:21:08,180 Even without any makeup on, 391 00:21:08,180 --> 00:21:09,570 you're just glowing. 392 00:21:10,810 --> 00:21:11,810 Let me take a picture of you. 393 00:21:11,810 --> 00:21:13,220 - That's fine. - That's fine. 394 00:21:13,250 --> 00:21:15,460 Everyone does it, so don't be shy. 395 00:21:15,460 --> 00:21:18,050 Now hold hands, 396 00:21:18,130 --> 00:21:20,230 put your foreheads together and look at each other lovingly. 397 00:21:21,430 --> 00:21:23,290 - No way. - No way. 398 00:21:31,000 --> 00:21:32,060 Like this? 399 00:21:35,600 --> 00:21:37,070 Put on a smile. 400 00:21:39,040 --> 00:21:40,880 - Fine. - Let's do it. 401 00:22:21,250 --> 00:22:22,310 Come in. 402 00:22:34,400 --> 00:22:36,000 What's the matter? 403 00:22:36,470 --> 00:22:38,760 There's something I'd like to discuss with you. 404 00:22:39,830 --> 00:22:41,100 What is it now? 405 00:22:41,140 --> 00:22:42,770 It's about Mr. Kang Jin Gu who died. 406 00:22:42,770 --> 00:22:44,040 Is it him again? 407 00:22:44,100 --> 00:22:47,720 Apparently, he kept accounting documents on a USB drive, 408 00:22:48,450 --> 00:22:49,980 and it's been discovered. 409 00:22:51,650 --> 00:22:52,840 What? 410 00:22:55,110 --> 00:22:57,190 By who? How? 411 00:22:57,630 --> 00:22:59,780 Hae Jun brought it to me. 412 00:23:02,400 --> 00:23:03,590 Hae Jun? 413 00:23:03,590 --> 00:23:06,260 He urged me to turn myself in. 414 00:23:07,560 --> 00:23:10,200 If I don't, he'll hand over that USB drive... 415 00:23:12,000 --> 00:23:13,940 to Mr. Kang's wife. 416 00:23:13,980 --> 00:23:16,100 That stupid brat. 417 00:23:17,000 --> 00:23:19,710 Doesn't he care a bit about his mother and family now? 418 00:23:19,980 --> 00:23:21,070 So? 419 00:23:21,110 --> 00:23:23,450 He wouldn't listen to me, 420 00:23:23,990 --> 00:23:27,190 so I tried to have someone steal his flash drive and laptop, but... 421 00:23:27,250 --> 00:23:28,420 But? 422 00:23:30,350 --> 00:23:31,850 It failed. 423 00:23:32,960 --> 00:23:36,430 That's why I need your help. 424 00:23:36,500 --> 00:23:39,060 I don't understand why you'd come to me. 425 00:23:40,430 --> 00:23:43,440 - Sorry? - You want to drag me into this... 426 00:23:43,910 --> 00:23:45,710 so I'll fall with you? 427 00:23:45,710 --> 00:23:46,710 That's not it. 428 00:23:46,710 --> 00:23:48,380 Twist your son's neck... 429 00:23:48,480 --> 00:23:51,380 or go beg Mr. Kang's wife, I don't care. 430 00:23:51,450 --> 00:23:53,840 Take responsibility for what you did. 431 00:23:53,920 --> 00:23:55,720 I have nothing to do with it. 432 00:23:56,380 --> 00:23:58,750 - Father. - If all else fails, 433 00:23:59,720 --> 00:24:01,750 bite off your tongue and keep quiet. 434 00:24:03,510 --> 00:24:05,020 Are you saying... 435 00:24:05,020 --> 00:24:07,160 My two foolish daughters-in-law... 436 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 are destroying my company I've built all my life. 437 00:24:11,000 --> 00:24:12,260 You're shattering it to pieces! 438 00:24:12,560 --> 00:24:14,560 Shame on you! 439 00:24:36,340 --> 00:24:37,640 (Episode 62) 440 00:24:38,640 --> 00:24:41,210 I might be late today because the meeting... 441 00:24:41,210 --> 00:24:43,210 is going to last quite a long time. 442 00:24:43,300 --> 00:24:46,170 So you guys can have dinner without me. 443 00:24:46,170 --> 00:24:47,480 Do you have a lot of work to do? 444 00:24:47,480 --> 00:24:49,320 Yes, of course. 445 00:24:50,990 --> 00:24:52,280 After a few days, 446 00:24:53,050 --> 00:24:55,960 Wang Sam will end up on his knees. 447 00:24:55,960 --> 00:24:57,080 Really? 448 00:24:57,080 --> 00:24:58,390 Yes, of course. 449 00:24:58,730 --> 00:25:00,320 - Hello. - Hey. 450 00:25:01,300 --> 00:25:02,600 Are you going somewhere? 451 00:25:02,600 --> 00:25:05,570 Yes, Yeol Mu needs to get a shot, so I'm going to the hospital. 452 00:25:05,890 --> 00:25:07,230 Are you also going somewhere, sir? 453 00:25:07,230 --> 00:25:10,310 What? Yes, I also need to go somewhere. 454 00:25:10,600 --> 00:25:12,640 The hospital is going to close soon, so I'll get going. 455 00:25:12,640 --> 00:25:14,100 - Okay. - See you. 456 00:25:22,590 --> 00:25:25,680 Wang Sam has a great grandson. 457 00:25:25,680 --> 00:25:26,750 Yes. 458 00:25:27,650 --> 00:25:31,390 He's nothing like Wang Sam. 459 00:25:31,590 --> 00:25:33,530 He's very trustworthy. 460 00:25:35,290 --> 00:25:37,000 - You should go now. - Okay. 461 00:25:40,400 --> 00:25:41,930 What are you doing? 462 00:25:43,260 --> 00:25:44,560 I'll be back, sweetheart. 463 00:25:44,560 --> 00:25:46,040 Cut it out. 464 00:25:46,040 --> 00:25:47,930 We're too old for that kind of stuff. It's gross. 465 00:25:49,950 --> 00:25:51,100 I'm off. Bye. 466 00:25:57,950 --> 00:26:00,290 Mommy, Yeol Mu is here! 467 00:26:00,390 --> 00:26:02,120 Yeol Mu, you're here! 468 00:26:02,430 --> 00:26:05,760 - Hi, Yeol Mu. - Hi. 469 00:26:06,230 --> 00:26:08,350 I didn't know you were coming. 470 00:26:08,350 --> 00:26:10,790 Yeol Mu just got vaccinated, and I thought I should stop by. 471 00:26:10,870 --> 00:26:13,930 I'm sure he cried a lot. It must have been hard for you. 472 00:26:13,930 --> 00:26:16,930 Not at all. It was quite fun, wasn't it? 473 00:26:18,340 --> 00:26:19,400 Why are you laughing? 474 00:26:19,840 --> 00:26:23,310 You sound like a dad now. 475 00:26:23,400 --> 00:26:24,780 Do I? 476 00:26:25,340 --> 00:26:26,920 Where's your boss and that lady? 477 00:26:26,920 --> 00:26:28,750 They went to the bank. 478 00:26:28,750 --> 00:26:30,920 - Did you have lunch? - I'm about to. 479 00:26:31,040 --> 00:26:32,650 I'm having jajangmyeon. 480 00:26:32,760 --> 00:26:34,180 That sounds good. I'll have it too. 481 00:26:34,260 --> 00:26:36,730 Go inside. I'll be there when I'm done here. 482 00:26:42,370 --> 00:26:45,030 Give Yeol Mu to me and eat. 483 00:26:45,060 --> 00:26:46,900 I can hold him. You eat first. 484 00:26:46,900 --> 00:26:48,130 I'm okay. 485 00:26:48,160 --> 00:26:49,960 Eat it before it gets cold. 486 00:26:50,000 --> 00:26:52,740 Don't worry and eat up. The noodles will get soggy. 487 00:27:06,090 --> 00:27:07,810 - Does it taste good? - Yes. 488 00:27:08,990 --> 00:27:10,860 Sleep tight, Yeol Mu. 489 00:27:10,860 --> 00:27:12,900 Sleep tight. 490 00:27:19,460 --> 00:27:21,190 Is everything all right? 491 00:27:21,770 --> 00:27:22,810 What? 492 00:27:23,530 --> 00:27:24,660 Of course. 493 00:27:25,610 --> 00:27:27,400 - Why are you asking? - It's just... 494 00:27:29,000 --> 00:27:30,840 What you said last night... 495 00:27:32,110 --> 00:27:33,680 has been bothering me. 496 00:27:35,550 --> 00:27:36,590 What did I say? 497 00:27:36,590 --> 00:27:39,910 You said you were sorry that you have such a horrible mom. 498 00:27:41,680 --> 00:27:44,360 Did something happen between you and Ms. Oh? 499 00:27:47,190 --> 00:27:49,370 It was the alcohol talking. Don't worry about it. 500 00:27:49,560 --> 00:27:50,720 I'm hungry. 501 00:27:56,270 --> 00:27:58,340 Twist your son's neck... 502 00:27:58,460 --> 00:28:01,130 or go beg Mr. Kang's wife, I don't care. 503 00:28:01,370 --> 00:28:03,810 Take responsibility for what you did. 504 00:28:21,650 --> 00:28:22,870 Is there no one here? 505 00:28:22,930 --> 00:28:24,530 Is it lunchtime? 506 00:28:35,630 --> 00:28:38,370 While your mom is worried sick, 507 00:28:38,750 --> 00:28:41,080 you're playing daddy to a stranger's child... 508 00:28:41,180 --> 00:28:43,880 and laughing with a woman? 509 00:28:44,440 --> 00:28:45,620 You're a jerk. 510 00:29:04,170 --> 00:29:05,740 Am I feeling too stressed? 511 00:29:11,350 --> 00:29:13,270 I should have something to calm me down. 512 00:29:36,870 --> 00:29:39,200 Excuse me, I'm looking for something for this baby. 513 00:29:39,680 --> 00:29:41,310 - How about this one? - Is it good? 514 00:29:42,310 --> 00:29:44,000 And then... 515 00:29:46,920 --> 00:29:49,010 - Can these be delivered? - Yes. 516 00:29:51,350 --> 00:29:52,720 Welcome. 517 00:30:01,450 --> 00:30:03,000 How many months old is your baby? 518 00:30:03,230 --> 00:30:04,690 He's five months old. 519 00:30:05,320 --> 00:30:06,330 Hi. 520 00:30:07,330 --> 00:30:10,200 What ages are your products for? 521 00:30:10,310 --> 00:30:11,540 Up to age four. 522 00:30:11,870 --> 00:30:12,930 Up to age four? 523 00:30:14,430 --> 00:30:17,270 Could you find me clothes, underwear, and shoes... 524 00:30:17,310 --> 00:30:19,000 in every size you carry. 525 00:30:19,070 --> 00:30:21,620 You want to buy all of them now? 526 00:30:22,050 --> 00:30:23,050 Yes. 527 00:30:23,180 --> 00:30:25,290 Okay. Just a moment, please. 528 00:30:25,920 --> 00:30:29,820 (Nakwon Inn) 529 00:30:34,390 --> 00:30:35,390 Gosh. 530 00:30:37,930 --> 00:30:39,020 Darn it. 531 00:30:39,740 --> 00:30:41,130 (Nakwon Inn) 532 00:30:41,130 --> 00:30:43,410 I never imagined I'd be back here again. 533 00:30:51,410 --> 00:30:52,440 Is anybody here? 534 00:30:53,770 --> 00:30:55,510 Is no one home? 535 00:30:56,850 --> 00:30:57,940 Who is it? 536 00:30:58,010 --> 00:30:59,790 Oh, my. Who are you? 537 00:30:59,880 --> 00:31:02,880 You must be the owner of this place. 538 00:31:03,430 --> 00:31:05,520 We met outside the door the other day. 539 00:31:05,820 --> 00:31:07,930 You threw salt at me and my sister-in-law. 540 00:31:09,870 --> 00:31:11,190 Oh, are you Wang Sam's daughter-in-law? 541 00:31:11,300 --> 00:31:12,930 Yes, that's right. 542 00:31:13,690 --> 00:31:15,040 Woo Jae lives here, right? 543 00:31:15,540 --> 00:31:16,930 Where is his room? 544 00:31:16,930 --> 00:31:18,040 Why do you need to see him? 545 00:31:18,060 --> 00:31:20,270 It's none of your business, so stay out of it. 546 00:31:21,410 --> 00:31:22,700 Where is his room? 547 00:31:22,870 --> 00:31:25,350 I can't believe the way she talks. 548 00:31:26,220 --> 00:31:27,770 Are you talking about me? 549 00:31:27,810 --> 00:31:30,120 Is there anyone else here? 550 00:31:30,120 --> 00:31:31,440 Look, ma'am. 551 00:31:31,720 --> 00:31:32,750 What? 552 00:31:32,790 --> 00:31:34,120 What's going on? 553 00:31:35,560 --> 00:31:36,620 Do you have to ask? 554 00:31:36,620 --> 00:31:38,120 I'm here to negotiate compensation. 555 00:31:38,160 --> 00:31:39,950 - Forget it. - What are you talking about? 556 00:31:40,020 --> 00:31:42,670 You're the one trying to make a fortune using this opportunity. 557 00:31:42,690 --> 00:31:44,320 No, I'm not. 558 00:31:44,320 --> 00:31:45,600 Then why did you... 559 00:31:45,760 --> 00:31:48,690 humiliate my family by talking to a reporter behind our backs? 560 00:31:48,740 --> 00:31:51,240 How could you do that if you really loved Hae Ri? 561 00:31:51,240 --> 00:31:54,130 What nonsense is this? 562 00:31:55,200 --> 00:31:58,270 You ruined this young man's career. 563 00:31:58,640 --> 00:32:00,870 Instead of begging for his forgiveness, 564 00:32:00,870 --> 00:32:03,140 how could you be yelling at him? 565 00:32:03,180 --> 00:32:06,490 He's only being punished for desiring what he doesn't deserve. 566 00:32:06,720 --> 00:32:10,180 He shouldn't have been greedy in the first place. 567 00:32:10,180 --> 00:32:12,520 What do you mean, what he doesn't deserve? 568 00:32:12,580 --> 00:32:14,660 I said, stay out of it! 569 00:32:14,890 --> 00:32:17,300 Gosh, it's impossible to talk to you. 570 00:32:20,470 --> 00:32:21,890 Go back now! 571 00:32:21,890 --> 00:32:23,740 Settle with me first! 572 00:32:24,240 --> 00:32:25,500 How much do you want? 573 00:32:25,670 --> 00:32:27,910 Just say how much you want! 574 00:32:33,550 --> 00:32:35,120 Look who's here. 575 00:32:35,120 --> 00:32:36,120 Oh, my! 576 00:32:36,140 --> 00:32:38,010 What are you doing? Get off me. 577 00:32:38,140 --> 00:32:40,380 Because you accused my husband unfairly, 578 00:32:40,450 --> 00:32:42,750 he's about to lose his job at Guseong Hotel. 579 00:32:42,820 --> 00:32:44,660 He couldn't get any sleep last night, 580 00:32:44,660 --> 00:32:46,500 but he still went to work at the hotel this morning. 581 00:32:46,500 --> 00:32:48,950 Are you crazy? What are you talking about? 582 00:32:49,060 --> 00:32:50,670 Stop pretending. 583 00:32:50,690 --> 00:32:52,470 If my husband loses his job, 584 00:32:53,060 --> 00:32:54,690 I won't sit back. 585 00:32:54,690 --> 00:32:56,430 Get off me! I said, get off me! 586 00:32:56,760 --> 00:32:59,310 Get off me before I call the police! 587 00:32:59,330 --> 00:33:00,740 - I won't! - Get off me! 588 00:33:00,810 --> 00:33:03,070 - Oh, my. - Get off me! 589 00:33:03,250 --> 00:33:04,610 - Geum Hee! - Get off me! 590 00:33:04,610 --> 00:33:06,940 Try to talk things out. 591 00:33:07,070 --> 00:33:09,040 Fire my husband, 592 00:33:09,170 --> 00:33:11,010 and I'll sue you. 593 00:33:11,540 --> 00:33:13,050 Geum Hee, calm down. 594 00:33:13,050 --> 00:33:15,120 - Calm down. - My goodness. 595 00:33:15,190 --> 00:33:16,690 Please go back now. 596 00:33:16,730 --> 00:33:18,280 I have nothing more to say to you. 597 00:33:18,280 --> 00:33:21,230 You're nothing but an unknown, mediocre golfer at best. 598 00:33:21,860 --> 00:33:25,120 How much do I need to give you to make you settle? 599 00:33:29,000 --> 00:33:30,530 Aunt, what are you doing... 600 00:33:31,610 --> 00:33:32,770 Hae Jun. 601 00:33:33,400 --> 00:33:35,840 Let's go somewhere else and talk. 602 00:33:37,350 --> 00:33:39,410 Don't be too greedy. 603 00:33:39,450 --> 00:33:41,370 You'd better settle for a reasonable amount of money. 604 00:33:42,450 --> 00:33:45,750 Neither of us will benefit from this dragging too long. 605 00:33:48,720 --> 00:33:50,880 - Don't you dare... - Geum Hee. 606 00:33:50,920 --> 00:33:52,650 Calm down, Geum Hee. 607 00:33:52,650 --> 00:33:54,500 Calm down. 608 00:33:54,550 --> 00:33:56,890 I'm sorry. I'm really sorry. 609 00:34:00,260 --> 00:34:02,240 Gosh, I can't believe it. 610 00:34:06,740 --> 00:34:09,540 What are you doing here, by the way? 611 00:34:09,900 --> 00:34:11,080 And who's the baby? 612 00:34:13,040 --> 00:34:15,040 Did you move in with Ms. Geum? 613 00:34:15,250 --> 00:34:16,490 It's not like that. 614 00:34:16,590 --> 00:34:18,380 I'm staying in a vacant room. 615 00:34:18,450 --> 00:34:20,050 Does your mom know you're here? 616 00:34:20,590 --> 00:34:21,720 Yes, she does. 617 00:34:21,720 --> 00:34:24,050 Love is a scary thing. 618 00:34:24,120 --> 00:34:27,290 It can even make a prince like you stay at this shabby inn. 619 00:34:27,650 --> 00:34:31,000 Nothing good will come out of coming here and provoking Woo Jae. 620 00:34:31,000 --> 00:34:32,870 Before talking about settling, why don't you apologize... 621 00:34:32,870 --> 00:34:34,390 He's the one who should apologize. 622 00:34:34,390 --> 00:34:35,870 It was all over the papers, 623 00:34:35,890 --> 00:34:38,210 and Hae Ri won't be able to marry anyone now. 624 00:34:38,300 --> 00:34:40,340 - Aunt. - Anyway, 625 00:34:40,480 --> 00:34:41,940 since you live here, 626 00:34:41,940 --> 00:34:45,300 try to talk Woo Jae into signing the settlement papers. 627 00:34:45,370 --> 00:34:47,910 Grandpa is furious, and the whole company is in chaos. 628 00:34:47,910 --> 00:34:49,950 You wouldn't believe it. 629 00:34:51,120 --> 00:34:52,410 I trust you, Hae Jun. 630 00:34:52,690 --> 00:34:53,690 I'll get going. 631 00:34:55,220 --> 00:34:56,230 Wait. 632 00:35:01,890 --> 00:35:03,570 Can I come in for a second? 633 00:35:04,470 --> 00:35:05,830 Yes, you can. 634 00:35:21,480 --> 00:35:22,850 Has Hae Ri's mother left? 635 00:35:23,010 --> 00:35:24,120 Yes, she has. 636 00:35:26,750 --> 00:35:28,880 I apologize on behalf of her. 637 00:35:29,050 --> 00:35:31,250 You have no reason to apologize. 638 00:35:31,750 --> 00:35:32,780 Well... 639 00:35:34,000 --> 00:35:36,370 I know an apology isn't enough, 640 00:35:37,520 --> 00:35:39,260 but I have nothing else to say. 641 00:35:41,890 --> 00:35:43,760 I don't have the resources yet, 642 00:35:43,940 --> 00:35:45,660 but I'll make it up to you... 643 00:35:46,500 --> 00:35:47,770 by all means. 644 00:35:47,840 --> 00:35:50,750 It's not your fault. You don't have to feel responsible. 645 00:35:51,370 --> 00:35:52,450 And... 646 00:35:53,640 --> 00:35:55,540 I don't want to talk about it ever again. 647 00:36:03,250 --> 00:36:06,250 You look great in this suit. 648 00:36:06,250 --> 00:36:08,100 You look really cool. 649 00:36:08,100 --> 00:36:10,620 Stop looking at the pictures and eat. 650 00:36:10,620 --> 00:36:12,700 Okay. 651 00:36:13,940 --> 00:36:17,130 Oh, right. You should send the pictures to President Na. 652 00:36:17,130 --> 00:36:19,900 Not the ones you took with me. The pictures of just you. 653 00:36:20,530 --> 00:36:21,580 I don't have to. 654 00:36:22,740 --> 00:36:26,110 You should ask him to pick the best dress. 655 00:36:26,110 --> 00:36:27,870 I said no. 656 00:36:27,870 --> 00:36:30,320 I'll just wear the dress you picked. 657 00:36:30,490 --> 00:36:32,220 It's not like you're marrying me. 658 00:36:32,960 --> 00:36:36,010 You should wear what he likes best. 659 00:36:36,010 --> 00:36:39,150 I don't have to. What you picked is the prettiest one. 660 00:36:39,150 --> 00:36:41,520 - Wang Sam is busy with work. - I see. 661 00:36:41,830 --> 00:36:44,660 He has egg on his face because of the newspaper articles. 662 00:36:44,660 --> 00:36:46,940 He must be busy dealing with the situation. 663 00:36:49,240 --> 00:36:51,710 It is true that the dress I picked is the best. 664 00:36:51,970 --> 00:36:53,440 You looked like an angel. 665 00:36:55,530 --> 00:36:56,540 Are you serious? 666 00:36:57,710 --> 00:36:59,750 Of course. 667 00:37:00,480 --> 00:37:02,120 Like I said before, 668 00:37:02,120 --> 00:37:04,820 you were the prettiest bride I'd ever seen. 669 00:37:07,780 --> 00:37:10,250 So are you sad that I'm marrying someone else? 670 00:37:15,550 --> 00:37:17,620 Why would I feel sad? 671 00:37:19,230 --> 00:37:22,340 You weren't even my girlfriend in the first place. 672 00:37:30,640 --> 00:37:32,480 After you get married, 673 00:37:32,800 --> 00:37:35,870 you can still eat some noodles with me like this, right? 674 00:37:44,020 --> 00:37:45,380 What's wrong, Room Six? 675 00:37:45,690 --> 00:37:48,890 Gosh. I guess I just ate a hot chili pepper. 676 00:37:49,050 --> 00:37:50,920 It's so spicy. 677 00:37:52,760 --> 00:37:56,870 You didn't even touch your noodles yet. What do you mean? 678 00:38:01,130 --> 00:38:04,040 Gosh, I guess you're right. 679 00:38:05,950 --> 00:38:06,980 Well... 680 00:38:07,870 --> 00:38:10,320 I heard women become... 681 00:38:10,320 --> 00:38:12,490 depressed and sensitive for no reason... 682 00:38:12,490 --> 00:38:14,120 before their wedding. 683 00:38:14,120 --> 00:38:16,730 They call it marriage blues. 684 00:38:17,780 --> 00:38:19,250 I don't know. 685 00:38:19,360 --> 00:38:21,520 I keep bursting into tears for no reason. 686 00:38:22,330 --> 00:38:25,160 I feel like I'm losing... 687 00:38:25,160 --> 00:38:29,000 something important about me. 688 00:38:30,870 --> 00:38:32,660 What is it? 689 00:38:33,710 --> 00:38:34,840 I don't know. 690 00:38:36,340 --> 00:38:37,800 What would it be? 691 00:38:42,720 --> 00:38:44,120 (Director Oh In Sook) 692 00:38:44,640 --> 00:38:46,860 - Your phone is ringing. - What? 693 00:38:47,360 --> 00:38:49,650 - Answer it. - Okay. 694 00:38:56,920 --> 00:38:58,420 What is it now? 695 00:38:58,420 --> 00:38:59,790 You jerk. 696 00:38:59,970 --> 00:39:01,600 How dare you fool me? 697 00:39:01,600 --> 00:39:04,530 You tried to fool your son too. 698 00:39:04,530 --> 00:39:06,000 It's a well-earned punishment. 699 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 What? 700 00:39:07,000 --> 00:39:10,640 Repent your sin with the Bible I got you. 701 00:39:10,750 --> 00:39:12,140 How dare you... 702 00:39:12,610 --> 00:39:14,950 Where are you now? Let's meet up right away. 703 00:39:14,950 --> 00:39:16,080 I'm eating noodles. 704 00:39:16,080 --> 00:39:18,410 You shouldn't disturb a dog while it's eating. I'm hanging up. 705 00:39:20,010 --> 00:39:21,380 My gosh. 706 00:39:23,090 --> 00:39:25,330 Even if you keep your nose to the grindstone, 707 00:39:25,330 --> 00:39:27,330 there's no way you can make a million dollars. 708 00:39:27,620 --> 00:39:31,000 You will end up with a pathetic life in the inn. 709 00:39:35,200 --> 00:39:36,610 You are like a monster. 710 00:39:37,340 --> 00:39:39,530 Just look at yourself. 711 00:39:39,630 --> 00:39:41,210 You've changed a lot. 712 00:39:41,500 --> 00:39:44,210 How could he call his own mom a monster? 713 00:39:44,580 --> 00:39:46,540 He's just like his dad. 714 00:39:48,450 --> 00:39:50,040 He went to the Himalayas... 715 00:39:50,820 --> 00:39:53,120 just to avoid me. 716 00:39:54,120 --> 00:39:55,320 And Hae Jun... 717 00:39:56,150 --> 00:39:58,420 went to Secretary Geum, that vixen. 718 00:40:01,460 --> 00:40:03,200 All right. 719 00:40:04,520 --> 00:40:05,600 Go. 720 00:40:06,630 --> 00:40:07,760 Go away. 721 00:40:08,600 --> 00:40:10,130 You all should go away. 722 00:40:14,210 --> 00:40:16,900 While controversy continues over power trips of conglomerates, 723 00:40:16,900 --> 00:40:18,540 the eldest daughter-in-law of Guseong Group's president... 724 00:40:18,540 --> 00:40:21,410 is said to have been involved in assault again. 725 00:40:21,410 --> 00:40:25,490 Guseong Group's daughter-in-law and the general director, Do Do Hee, 726 00:40:25,490 --> 00:40:26,990 was under police investigation... 727 00:40:26,990 --> 00:40:29,780 for an alleged attack on a pro golfer, Kim Woo Jae... 728 00:40:29,780 --> 00:40:31,550 on February 1. 729 00:40:31,550 --> 00:40:33,920 Do hired gangsters to assault Kim... 730 00:40:33,920 --> 00:40:36,250 as he tried to get married... 731 00:40:36,250 --> 00:40:39,260 with Do's daughter without telling her family. 732 00:40:40,790 --> 00:40:43,160 I told you to pick up the pieces, but you made things worse. 733 00:40:43,160 --> 00:40:45,660 Have you lost your mind? 734 00:40:45,660 --> 00:40:48,980 The PR team and the legal team are trying their best now. 735 00:40:49,080 --> 00:40:51,080 Please wait a little more, Grandpa. 736 00:40:51,080 --> 00:40:52,080 What about a settlement? 737 00:40:52,170 --> 00:40:53,370 It's not settled yet. 738 00:40:54,720 --> 00:40:57,320 I guess he's trying to hit pay dirt or something. 739 00:40:57,780 --> 00:40:59,410 So we haven't reached a settlement yet. 740 00:40:59,410 --> 00:41:01,280 Woo Jae isn't that kind of person, Mom. 741 00:41:01,280 --> 00:41:02,860 Shut it, you wench. 742 00:41:05,230 --> 00:41:08,790 I will make sure to take care of it. 743 00:41:34,460 --> 00:41:35,620 Hello? 744 00:41:37,280 --> 00:41:40,230 - It's me, Woo Jae. - What do you want? 745 00:41:42,160 --> 00:41:43,230 I'm sorry. 746 00:41:45,130 --> 00:41:46,860 I'm so sorry, Woo Jae. 747 00:41:47,860 --> 00:41:50,640 I was so sorry that I couldn't even call you sooner. 748 00:41:50,910 --> 00:41:52,740 It's all my fault. 749 00:41:52,830 --> 00:41:54,980 I hurt you so bad. 750 00:41:55,100 --> 00:41:57,150 This is all my fault. 751 00:41:57,750 --> 00:41:59,980 It's of no use saying that now. 752 00:42:00,770 --> 00:42:02,010 I'm hanging up. 753 00:42:02,610 --> 00:42:05,580 No. Wait, Woo Jae. 754 00:42:06,280 --> 00:42:07,390 Wait. 755 00:42:10,050 --> 00:42:11,630 Please help me. 756 00:42:12,890 --> 00:42:15,960 Woo Jae, will you please help me? 757 00:42:16,050 --> 00:42:17,820 What do you want me to do? 758 00:42:19,590 --> 00:42:20,640 Well... 759 00:42:21,590 --> 00:42:23,970 Did you see the news and papers? 760 00:42:25,260 --> 00:42:26,710 Because of you, 761 00:42:27,180 --> 00:42:30,300 Mom and I are being cornered. 762 00:42:32,070 --> 00:42:35,750 Are you asking me to sign a settlement now? 763 00:42:36,270 --> 00:42:38,720 I know it's a shameless thing to do. 764 00:42:39,190 --> 00:42:40,920 But I have no choice. 765 00:42:42,280 --> 00:42:44,230 Woo Jae, please help me this once. 766 00:42:44,780 --> 00:42:47,590 I know I did something terrible to you. 767 00:42:48,160 --> 00:42:49,200 But please... 768 00:42:49,550 --> 00:42:51,730 Please forgive my mom this once. 769 00:42:51,730 --> 00:42:52,860 I'm hanging up. 770 00:42:52,860 --> 00:42:54,860 Woo Jae. Woo Jae! 771 00:43:02,710 --> 00:43:04,840 I really hate being like this. 772 00:43:06,150 --> 00:43:07,810 But I have no choice. 773 00:43:13,110 --> 00:43:15,190 (Guseong Hotel) 774 00:43:28,560 --> 00:43:32,440 (Nakwon Inn) 775 00:43:37,710 --> 00:43:38,770 Bak Ha. 776 00:43:39,570 --> 00:43:41,310 What are you doing here? 777 00:43:41,310 --> 00:43:42,840 I have a place to go with you. 778 00:43:42,980 --> 00:43:45,690 - Where? - You'll see. 779 00:43:47,220 --> 00:43:48,990 Where are we going? 780 00:43:52,430 --> 00:43:54,550 Isn't this a clothing store? 781 00:43:54,550 --> 00:43:56,050 Yes. I want to buy you new clothes. 782 00:43:56,160 --> 00:43:59,170 I have a lot of clothes. You don't have to. 783 00:43:59,170 --> 00:44:02,170 I just want to buy you some pretty spring clothing. 784 00:44:02,260 --> 00:44:05,100 Winter isn't over yet. Why would I need spring clothing? 785 00:44:06,330 --> 00:44:08,980 - Let's just go. - Gosh. 786 00:44:25,520 --> 00:44:27,730 You look pretty. It fits nicely. 787 00:44:28,250 --> 00:44:31,130 I think the color is too bright. 788 00:44:31,130 --> 00:44:33,560 No, it's not. You look perfect in the dress. 789 00:44:33,560 --> 00:44:35,400 You look so nice in this dress. 790 00:44:36,670 --> 00:44:38,140 I'll go change. 791 00:44:38,140 --> 00:44:39,500 Why don't you just keep it on? 792 00:44:39,600 --> 00:44:41,440 It's really cold outside. 793 00:44:41,440 --> 00:44:44,180 Would you pick an overcoat for her too? 794 00:44:44,180 --> 00:44:45,980 Are you buying an overcoat too? 795 00:44:46,250 --> 00:44:47,750 Spring will come pretty soon. 796 00:44:47,750 --> 00:44:50,220 We don't have to buy a winter coat now. 797 00:44:50,220 --> 00:44:51,780 You can wear it next winter. 798 00:44:52,150 --> 00:44:54,780 - Please get her something warm. - Okay. 799 00:45:01,320 --> 00:45:04,170 - Did you drink? - Yes. 800 00:45:05,090 --> 00:45:07,530 I had a drink because I was distressed. 801 00:45:07,530 --> 00:45:09,530 How carefree you are. 802 00:45:09,530 --> 00:45:11,210 How could you even drink... 803 00:45:11,640 --> 00:45:13,710 at a time like this? 804 00:45:14,300 --> 00:45:15,830 I'm sorry. 805 00:45:16,710 --> 00:45:18,500 Saying sorry doesn't make it all okay. 806 00:45:18,710 --> 00:45:20,480 What will you do if you're sorry? 807 00:45:20,810 --> 00:45:23,420 You need plans. 808 00:45:23,720 --> 00:45:25,040 Plans? 809 00:45:30,780 --> 00:45:34,290 I don't have any. I have no plans. 810 00:45:34,660 --> 00:45:35,730 What? 811 00:45:38,360 --> 00:45:39,670 That's not true. 812 00:45:40,970 --> 00:45:44,830 I have one plan though. 813 00:45:46,600 --> 00:45:49,530 The plan you told me earlier. 814 00:45:49,980 --> 00:45:51,750 If nothing works, 815 00:45:52,040 --> 00:45:54,340 I'm to bite my own tongue and shut up. 816 00:45:55,540 --> 00:45:56,920 As for now, 817 00:45:57,810 --> 00:45:59,840 it's my one and only solution. 818 00:46:00,890 --> 00:46:02,350 Darn it. 819 00:46:06,050 --> 00:46:08,050 Have a pleasant night, Father. 820 00:46:43,970 --> 00:46:45,320 You're a monster. 821 00:46:45,630 --> 00:46:47,900 Just look at yourself. 822 00:47:03,340 --> 00:47:05,810 You spent a lot of money today. We should take the bus. 823 00:47:05,810 --> 00:47:07,690 It's fine. A cab will come by soon. 824 00:47:11,190 --> 00:47:12,750 (Director Oh In Sook) 825 00:47:23,290 --> 00:47:24,360 Hello? 826 00:47:25,300 --> 00:47:26,800 You won. 827 00:47:27,880 --> 00:47:28,910 Sorry? 828 00:47:29,100 --> 00:47:31,180 Didn't Hae Jun tell you? 829 00:47:34,270 --> 00:47:35,480 Tell me what? 830 00:47:36,150 --> 00:47:38,150 I see he hasn't told you yet. 831 00:47:39,310 --> 00:47:40,750 Well, you won. 832 00:47:42,920 --> 00:47:45,890 You took away Hae Jun who I lived my life for, 833 00:47:46,520 --> 00:47:47,660 so... 834 00:47:48,660 --> 00:47:50,730 my life has turned to dust. 835 00:47:51,400 --> 00:47:53,830 I don't understand what you're talking about. 836 00:47:54,670 --> 00:47:55,900 I... 837 00:47:56,860 --> 00:47:59,710 never thought I'd be asking you this. 838 00:47:59,800 --> 00:48:01,440 I say this as a mother. 839 00:48:05,100 --> 00:48:06,480 Please... 840 00:48:08,010 --> 00:48:09,450 take care of my son. 841 00:48:24,320 --> 00:48:27,140 (Nakwon Inn) 842 00:48:38,410 --> 00:48:40,180 You must be exhausted. Let's get some rest. 843 00:48:46,920 --> 00:48:48,510 Be honest with me. 844 00:48:49,920 --> 00:48:51,460 Something's up, right? 845 00:48:52,550 --> 00:48:53,580 What? 846 00:48:54,250 --> 00:48:56,790 Ms. Oh called me earlier. 847 00:48:59,860 --> 00:49:01,060 She told me... 848 00:49:01,560 --> 00:49:03,590 to take care of you. 849 00:49:07,910 --> 00:49:09,910 It didn't mean anything, so don't read too much into it. 850 00:49:10,270 --> 00:49:12,340 Did you argue with your mother? 851 00:49:14,650 --> 00:49:17,450 Yes, but it wasn't anything big. 852 00:49:24,960 --> 00:49:26,890 You're being awfully weird today. 853 00:49:28,550 --> 00:49:29,550 What do you mean? 854 00:49:29,550 --> 00:49:32,400 Why did you buy me this outfit today? 855 00:49:33,170 --> 00:49:35,260 Ms. Bok called me earlier... 856 00:49:35,360 --> 00:49:37,360 and told me you had bought... 857 00:49:37,910 --> 00:49:40,100 diapers, food, and clothes for Yeol Mu too. 858 00:49:40,980 --> 00:49:44,300 Well, the supermarket had them on sale. 859 00:49:46,950 --> 00:49:48,680 It means nothing, so don't worry about it. 860 00:49:49,810 --> 00:49:51,150 What's wrong? 861 00:49:52,010 --> 00:49:54,160 You're acting like someone who's about to leave. 862 00:49:58,580 --> 00:50:00,050 Am I right? 863 00:50:03,430 --> 00:50:04,470 Are you... 864 00:50:05,730 --> 00:50:07,020 leaving? 865 00:50:35,350 --> 00:50:38,820 (Nakwon Inn) 866 00:50:54,840 --> 00:50:56,010 Father, 867 00:50:57,840 --> 00:51:00,310 please forgive me for leaving this world first. 868 00:51:01,080 --> 00:51:04,250 I'll be taking the blame for all the wrongdoings with me. 869 00:51:04,580 --> 00:51:06,020 Exactly! 870 00:51:06,020 --> 00:51:07,700 - I know... - Do whatever you can... 871 00:51:07,700 --> 00:51:10,560 - to make Woo Jae settle. - that we constantly argued. 872 00:51:10,790 --> 00:51:11,820 But... 873 00:51:11,970 --> 00:51:14,560 taking care of a widower as a father-in-law... 874 00:51:14,560 --> 00:51:16,330 was never too lonely... 875 00:51:16,830 --> 00:51:18,440 because I had you, Do Hee. 876 00:51:19,500 --> 00:51:21,830 Hae Ri, you are... 877 00:51:22,330 --> 00:51:24,710 a bright and beautiful young woman. 878 00:51:25,380 --> 00:51:26,910 I'm sure you'll find your happiness. 879 00:51:30,510 --> 00:51:32,540 My darling son, Hae Jun. 880 00:51:33,310 --> 00:51:35,850 I know I lacked in many ways, 881 00:51:36,610 --> 00:51:38,430 but please know... 882 00:51:38,780 --> 00:51:41,460 that my love for you was genuine. 883 00:51:42,730 --> 00:51:43,820 Hae Jun, 884 00:51:45,630 --> 00:51:46,790 I... 885 00:51:47,700 --> 00:51:49,900 will always be with you. 886 00:51:54,570 --> 00:51:55,800 I love you. 887 00:52:05,080 --> 00:52:07,460 Let's put down all the burden... 888 00:52:08,460 --> 00:52:10,930 and rest peacefully. 57242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.