Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,690 --> 00:00:08,350
(Episode 61)
2
00:00:16,570 --> 00:00:18,160
(Power of Attorney)
3
00:00:24,830 --> 00:00:25,910
Did you perhaps...
4
00:00:26,510 --> 00:00:29,570
look at what's on this USB drive?
5
00:00:29,570 --> 00:00:31,440
As if I'd know what any of it meant.
6
00:00:31,710 --> 00:00:32,710
That's true.
7
00:00:32,850 --> 00:00:35,350
Do you want me to
go over the files with you?
8
00:00:35,350 --> 00:00:37,010
Our deal is done, so please leave.
9
00:00:37,010 --> 00:00:38,420
Have a good one then.
10
00:00:39,250 --> 00:00:41,920
This has cleared my conscience
in terms of what I did to you.
11
00:00:44,320 --> 00:00:45,630
What do you mean?
12
00:00:47,390 --> 00:00:51,030
I have now repaid you
for how I treated you.
13
00:00:51,170 --> 00:00:53,390
So let me get this straight.
14
00:00:54,360 --> 00:00:55,900
This million dollars...
15
00:00:56,360 --> 00:00:58,600
is not just for
my service in the theft...
16
00:00:58,670 --> 00:01:00,530
but also compensation
for breaking my heart.
17
00:01:00,840 --> 00:01:02,100
Is that it?
18
00:01:02,570 --> 00:01:05,040
I'm just saying.
19
00:01:05,710 --> 00:01:07,170
Sure thing.
20
00:01:07,170 --> 00:01:10,420
I'm truly grateful
for your generous consideration.
21
00:01:11,540 --> 00:01:12,590
Salute, Ms. Oh.
22
00:01:19,400 --> 00:01:21,120
Look at you grinning
from ear to ear.
23
00:01:21,120 --> 00:01:23,460
He tried to fool me
as someone longing for love...
24
00:01:23,670 --> 00:01:25,590
when all he had eyes for was money.
25
00:01:28,540 --> 00:01:29,700
Kang Jin Gu, that jerk.
26
00:01:29,700 --> 00:01:32,600
Why save the files
and cause so much trouble for me?
27
00:01:42,040 --> 00:01:43,480
What's this?
28
00:01:54,450 --> 00:01:55,960
What's all this?
29
00:01:58,120 --> 00:01:59,640
Gam Poong Ki, you scumbag.
30
00:02:00,260 --> 00:02:01,730
How dare you fool me!
31
00:02:06,340 --> 00:02:07,680
(Director Oh In Sook)
32
00:02:08,140 --> 00:02:10,180
I see she already opened the file.
33
00:02:14,210 --> 00:02:15,620
Hey, there, Mr. Na.
34
00:02:19,360 --> 00:02:20,750
You should hurry on inside.
35
00:02:20,750 --> 00:02:22,750
Your mother must be furious by now.
36
00:02:22,750 --> 00:02:24,250
Go and calm her down.
37
00:02:26,220 --> 00:02:27,250
I'm sorry.
38
00:02:27,250 --> 00:02:29,620
The million dollars...
39
00:02:29,620 --> 00:02:33,240
was enough to make me cave in,
40
00:02:33,240 --> 00:02:35,840
but I didn't want
to stoop down so low.
41
00:02:36,560 --> 00:02:37,930
This is for your mother.
42
00:02:42,180 --> 00:02:44,550
The price was a million dollars.
43
00:02:44,550 --> 00:02:46,910
The USB drive must contain
some damaging information.
44
00:02:47,710 --> 00:02:50,490
I won't ask what it is though.
Good day.
45
00:02:59,360 --> 00:03:02,250
- The person you have reached...
- Pick up, darn it!
46
00:03:09,000 --> 00:03:11,130
What brings you by
so early in the morning?
47
00:03:12,810 --> 00:03:15,130
Coach Gam called me over.
48
00:03:16,050 --> 00:03:17,810
Gam Poong Ki, that nutjob.
49
00:03:17,810 --> 00:03:19,280
No, you're the one who's insane.
50
00:03:20,180 --> 00:03:22,780
You're the one who's mad
about money and power.
51
00:03:22,780 --> 00:03:23,880
You're only being this way...
52
00:03:24,590 --> 00:03:27,310
because you don't know
how cruel the world can be.
53
00:03:27,310 --> 00:03:29,330
Can't you see that I had no choice?
54
00:03:29,860 --> 00:03:31,930
Money can't buy
everything in this world.
55
00:03:31,930 --> 00:03:35,220
Why is everyone in our family
crazy about money?
56
00:03:35,220 --> 00:03:38,560
I'm doing this for you, Hae Jun.
Why can't you see that?
57
00:03:40,960 --> 00:03:43,210
How far are you willing to go?
58
00:03:44,900 --> 00:03:47,430
Just give up already
and turn yourself in.
59
00:03:47,430 --> 00:03:49,750
It's your own chance
to seek forgiveness.
60
00:03:49,750 --> 00:03:52,080
What must I seek forgiveness for?
61
00:03:52,080 --> 00:03:53,120
Let's be honest.
62
00:03:53,120 --> 00:03:55,970
Every entrepreneur
has a slush fund or two.
63
00:03:56,410 --> 00:03:58,340
I only set aside money
like others do.
64
00:03:58,340 --> 00:04:01,650
There's nothing I did
that's to be ashamed of.
65
00:04:03,460 --> 00:04:04,880
You're a monster.
66
00:04:06,930 --> 00:04:09,830
- What?
- Just look at yourself.
67
00:04:14,340 --> 00:04:16,000
You have changed so much.
68
00:04:22,330 --> 00:04:24,680
Coach Gam wanted you to have this.
69
00:04:25,940 --> 00:04:27,770
Also, the USB drive is safe with me.
70
00:04:51,810 --> 00:04:53,830
We're back.
71
00:04:55,410 --> 00:04:57,810
- Guys, we're home.
- Geum Hee.
72
00:04:57,810 --> 00:04:59,200
Gosh, Bak Ha.
73
00:05:03,490 --> 00:05:05,290
Ms. Bok told me.
74
00:05:05,720 --> 00:05:08,180
You have no idea how shocked I was.
75
00:05:08,180 --> 00:05:11,380
It's all right.
I'm still quite lucid, you know.
76
00:05:11,380 --> 00:05:15,230
Medication and exercise
will slow down the progression.
77
00:05:15,230 --> 00:05:17,230
She won't get much worse.
78
00:05:18,820 --> 00:05:22,170
Guys, breakfast is ready. Let's eat.
79
00:05:22,170 --> 00:05:23,760
- Don't let the soup get cold.
- Sure.
80
00:05:26,110 --> 00:05:28,410
- How's Yeol Mu?
- He's great.
81
00:05:30,550 --> 00:05:33,250
So you visited her hometown?
82
00:05:33,250 --> 00:05:34,270
Yes.
83
00:05:34,270 --> 00:05:37,420
We went to the church
she went to as a child...
84
00:05:37,420 --> 00:05:40,160
and stopped by her parents' grave.
85
00:05:40,160 --> 00:05:42,220
That's nice to hear.
86
00:05:42,820 --> 00:05:46,730
You must be exhausted
from the long trip, Geum Hee.
87
00:05:46,950 --> 00:05:49,190
I apologize for worrying you all.
88
00:05:51,520 --> 00:05:52,670
But...
89
00:05:53,690 --> 00:05:54,740
Mama...
90
00:05:55,300 --> 00:05:56,370
What?
91
00:05:58,060 --> 00:05:59,830
Do you have something to say?
92
00:06:00,540 --> 00:06:04,310
Is it okay for me to stay here?
93
00:06:04,350 --> 00:06:05,640
What are you talking about?
94
00:06:06,110 --> 00:06:08,370
I've been diagnosed with dementia.
95
00:06:08,720 --> 00:06:10,680
If I'm too much of a burden...
96
00:06:10,680 --> 00:06:14,450
Are you kidding me?
Do you even hear yourself?
97
00:06:15,860 --> 00:06:17,750
Did you think of me...
98
00:06:17,750 --> 00:06:20,250
as the type of person who'd
kick out someone with dementia?
99
00:06:20,250 --> 00:06:23,890
We didn't want to be a burden
to any of the other guests.
100
00:06:23,890 --> 00:06:26,170
Gosh. You too?
101
00:06:27,600 --> 00:06:31,040
Is this what I get
for feeding you warm food?
102
00:06:31,040 --> 00:06:32,830
I knew you'd get an earful.
103
00:06:34,070 --> 00:06:37,000
Did you only call me your mother
for kicks?
104
00:06:37,870 --> 00:06:41,510
What kind of a mother
would abandon her child?
105
00:06:44,620 --> 00:06:46,450
Why on earth are you weeping?
106
00:06:47,750 --> 00:06:48,950
Sorry.
107
00:06:49,450 --> 00:06:51,360
I can't help myself.
108
00:06:51,430 --> 00:06:52,950
In life,
109
00:06:52,950 --> 00:06:55,820
we all get sick from time to time.
110
00:06:55,820 --> 00:06:58,800
It's nothing,
so stop making a fuss out of it.
111
00:06:58,800 --> 00:07:00,540
Don't make a big deal
out of it either.
112
00:07:00,690 --> 00:07:02,060
She's right.
113
00:07:02,370 --> 00:07:05,630
If someone's sick,
we'll help get them better.
114
00:07:05,830 --> 00:07:09,640
All we need to do is
take care of each other.
115
00:07:10,200 --> 00:07:14,350
There's no need for you
to take it so seriously.
116
00:07:15,640 --> 00:07:16,790
Thank you.
117
00:07:18,680 --> 00:07:21,080
I was scared to get diagnosed
with dementia.
118
00:07:21,680 --> 00:07:23,880
But I was even more scared
that we might...
119
00:07:24,450 --> 00:07:25,880
have to leave the inn.
120
00:07:27,430 --> 00:07:28,950
Thank you so much.
121
00:07:31,190 --> 00:07:33,100
I know I have dementia,
122
00:07:34,130 --> 00:07:36,540
but I won't ever forget this.
123
00:07:38,040 --> 00:07:40,480
You just promised, okay?
124
00:07:42,480 --> 00:07:44,050
Don't ever forget it.
125
00:07:45,770 --> 00:07:47,510
I promise I won't.
126
00:07:50,080 --> 00:07:53,120
The food is getting cold.
Let's start eating.
127
00:07:54,080 --> 00:07:55,920
The food is getting cold. Let's eat.
128
00:07:55,920 --> 00:07:57,380
Thank you for the food.
129
00:07:57,380 --> 00:07:58,580
Eat up.
130
00:08:18,750 --> 00:08:19,870
My gosh.
131
00:08:25,510 --> 00:08:27,220
Good morning, sweetheart.
132
00:08:29,680 --> 00:08:32,790
You got drunk and said
all sorts of stuff to me last night.
133
00:08:32,930 --> 00:08:34,730
I'm not having a good morning.
134
00:08:36,250 --> 00:08:39,100
Did I get drunk
and act out last night?
135
00:08:39,100 --> 00:08:40,470
Don't you remember?
136
00:08:41,160 --> 00:08:42,290
My gosh, no.
137
00:08:42,390 --> 00:08:44,370
I totally blacked out again.
138
00:08:44,500 --> 00:08:45,760
I can't remember a thing.
139
00:08:45,760 --> 00:08:47,400
We're about to have a wedding,
140
00:08:47,580 --> 00:08:50,080
but you go out
and drink like a whale again?
141
00:08:50,080 --> 00:08:51,300
What is this nonsense?
142
00:08:51,370 --> 00:08:54,080
Why do you keep
disappointing me like this?
143
00:08:56,220 --> 00:08:57,320
I'm sorry.
144
00:08:57,540 --> 00:08:59,510
I'll make sure
it never happens again.
145
00:09:03,150 --> 00:09:05,360
I'm going to pick out
a wedding dress today.
146
00:09:05,960 --> 00:09:07,020
You should come with me.
147
00:09:07,020 --> 00:09:09,150
I'm already busy with work,
so you should go alone.
148
00:09:09,420 --> 00:09:11,730
I get that you're busy with work,
149
00:09:11,790 --> 00:09:13,970
but a wedding is
a once-in-a-lifetime event.
150
00:09:15,070 --> 00:09:16,200
No, wait.
151
00:09:17,110 --> 00:09:19,130
This is your second wedding.
152
00:09:22,000 --> 00:09:24,080
I'm having some trouble at work.
153
00:09:24,080 --> 00:09:25,350
Just go by yourself.
154
00:09:27,250 --> 00:09:28,510
Okay, fine.
155
00:09:37,150 --> 00:09:38,280
Hello?
156
00:09:38,990 --> 00:09:41,000
Ms. Park, why are you calling
so early in the morning?
157
00:09:41,000 --> 00:09:43,290
Sir, did you read the newspaper?
158
00:09:44,100 --> 00:09:45,370
The newspaper? Why?
159
00:09:47,630 --> 00:09:48,870
What?
160
00:09:50,070 --> 00:09:51,900
Okay, I got it.
161
00:09:53,670 --> 00:09:55,170
Where is the newspaper?
162
00:09:55,170 --> 00:09:56,450
Bring me today's paper!
163
00:09:56,610 --> 00:09:57,640
Okay, sir.
164
00:09:57,670 --> 00:09:59,950
What is it, sweetheart?
What's wrong?
165
00:10:16,470 --> 00:10:17,970
(Guseong Group's Daughter-In-Law
Abuses Her Power)
166
00:10:17,970 --> 00:10:19,660
That darn little...
167
00:10:19,870 --> 00:10:21,500
- My goodness.
- Father.
168
00:10:21,840 --> 00:10:23,240
Good morning.
169
00:10:24,300 --> 00:10:26,400
What is the matter with you?
170
00:10:26,400 --> 00:10:28,580
Why are you yelling, Father?
What's wrong?
171
00:10:29,170 --> 00:10:30,300
Read this!
172
00:10:34,320 --> 00:10:36,950
What kind of jerk
published this article?
173
00:10:38,880 --> 00:10:40,120
I'm sorry, Father.
174
00:10:40,150 --> 00:10:42,490
I knew you'd get yourself
in trouble one day.
175
00:10:43,280 --> 00:10:45,090
I knew something like this
would happen...
176
00:10:45,090 --> 00:10:47,730
when you kept acting like
you had nothing to fear.
177
00:10:47,960 --> 00:10:49,150
What?
178
00:10:49,150 --> 00:10:51,570
I want you to either apologize
on your knees...
179
00:10:52,070 --> 00:10:55,390
or give him a bag full of money
if that's what you need to do.
180
00:10:55,390 --> 00:10:58,400
Make him settle as fast as you can.
Do you understand?
181
00:10:59,070 --> 00:11:00,370
Okay, Father.
182
00:11:01,030 --> 00:11:02,110
And...
183
00:11:03,540 --> 00:11:04,900
I also want you
to keep a low profile.
184
00:11:04,900 --> 00:11:07,870
Don't go around causing trouble.
185
00:11:08,250 --> 00:11:10,590
Why is he also
taking it out on me?
186
00:11:10,590 --> 00:11:13,320
My gosh, you're an embarrassment.
187
00:11:13,320 --> 00:11:15,090
- I'm sorry.
- My goodness.
188
00:11:18,420 --> 00:11:19,490
Wait.
189
00:11:21,330 --> 00:11:23,290
You and Kim Woo Jae used to live
in the same inn, right?
190
00:11:23,290 --> 00:11:25,700
- Yes. Why?
- Tell Kim Woo Jae...
191
00:11:26,100 --> 00:11:28,000
that he'd better settle.
192
00:11:28,000 --> 00:11:29,700
Go tell him yourself.
193
00:11:29,700 --> 00:11:31,400
I don't plan to run any errands.
194
00:11:31,630 --> 00:11:32,660
You little...
195
00:11:34,770 --> 00:11:37,270
What's with her hair?
She looks like a crazy woman.
196
00:11:38,770 --> 00:11:40,370
This is driving me crazy.
197
00:11:47,120 --> 00:11:48,150
Good morning.
198
00:11:49,510 --> 00:11:50,780
Are you ready?
199
00:11:51,280 --> 00:11:52,460
How did the interview go?
200
00:11:52,830 --> 00:11:55,000
What's there to ask?
201
00:11:55,250 --> 00:11:56,970
I'll be starting work next week.
202
00:11:56,970 --> 00:11:58,620
That's good. Congratulations.
203
00:12:00,570 --> 00:12:01,600
Here.
204
00:12:01,840 --> 00:12:03,030
What's this?
205
00:12:06,470 --> 00:12:08,080
(Guseong Group's Daughter-In-Law
Abuses Her Power)
206
00:12:08,940 --> 00:12:11,000
- Poong Ki.
- I met a reporter...
207
00:12:11,000 --> 00:12:12,800
at the police station that day.
208
00:12:12,800 --> 00:12:15,850
So I did an in-depth interview
about how the people at Guseong...
209
00:12:16,540 --> 00:12:18,040
abuse their power.
210
00:12:18,040 --> 00:12:19,140
Poong Ki!
211
00:12:19,140 --> 00:12:20,280
What's wrong?
212
00:12:20,280 --> 00:12:22,510
Why do you keep making this
a bigger deal than it already is?
213
00:12:22,650 --> 00:12:26,150
Do you still have feelings
for Na Hae Ri?
214
00:12:28,230 --> 00:12:29,390
No, I don't.
215
00:12:29,390 --> 00:12:30,870
Then...
216
00:12:31,290 --> 00:12:33,390
why do you keep
trying to protect her?
217
00:12:33,390 --> 00:12:35,240
I'm not trying to protect her.
218
00:12:35,260 --> 00:12:38,470
What's done is done,
an article does nothing good.
219
00:12:38,470 --> 00:12:41,980
I did this to achieve
social justice.
220
00:12:42,980 --> 00:12:45,870
People who abuse their power
and authority...
221
00:12:45,870 --> 00:12:47,820
deserve to learn a big lesson.
222
00:12:47,820 --> 00:12:49,670
Will you please stop?
223
00:12:49,670 --> 00:12:51,140
I'll go through
the discharge procedure.
224
00:13:05,330 --> 00:13:06,970
- That's her!
- Look!
225
00:13:07,240 --> 00:13:08,570
My gosh, what is this?
226
00:13:08,630 --> 00:13:10,000
What do you think you're doing?
227
00:13:10,000 --> 00:13:12,570
Did you really hire gangsters
to beat up your daughter's fiance?
228
00:13:12,570 --> 00:13:14,000
I never did such a thing.
229
00:13:14,000 --> 00:13:16,530
I heard he's a golf player
who's sponsored by Guseong Group.
230
00:13:16,530 --> 00:13:17,540
Is that true?
231
00:13:17,540 --> 00:13:20,350
What did Chairman Na say
regarding this incident?
232
00:13:20,350 --> 00:13:21,510
Do you have anything to say
to the victim?
233
00:13:21,510 --> 00:13:22,640
Please tell us what's on your mind.
234
00:13:22,640 --> 00:13:24,590
I heard this wasn't your first time.
Is that true?
235
00:13:24,590 --> 00:13:25,590
My gosh.
236
00:13:26,190 --> 00:13:27,990
Stop taking photos of me!
237
00:13:27,990 --> 00:13:30,490
- We'd like to hear your opinion.
- Stop!
238
00:13:37,200 --> 00:13:39,000
I'm sorry...
239
00:13:39,570 --> 00:13:41,290
that I have...
240
00:13:42,890 --> 00:13:45,660
such a horrible mom.
I didn't choose this.
241
00:13:45,970 --> 00:13:47,870
It's just how I was born.
242
00:13:51,270 --> 00:13:52,870
I just happened to end up...
243
00:13:54,480 --> 00:13:56,220
with a mother like her.
244
00:13:57,590 --> 00:14:00,380
That's enough foam.
We should wash it off now.
245
00:14:00,380 --> 00:14:01,460
I'm sorry.
246
00:14:02,960 --> 00:14:05,230
- Are you okay?
- Yes, I'm fine. I'm sorry.
247
00:14:06,360 --> 00:14:10,420
My goodness, where is your mind at?
248
00:14:10,570 --> 00:14:13,530
I'm sorry. I'll stay focused.
249
00:14:13,530 --> 00:14:15,440
My goodness, you should be careful.
250
00:14:16,100 --> 00:14:19,470
I'm almost done with the proposal.
I'll be done with it today.
251
00:14:20,340 --> 00:14:21,710
Hey, Woo Seong.
252
00:14:22,030 --> 00:14:24,710
Can you check if there are
any empty studios in your building?
253
00:14:26,080 --> 00:14:27,580
Yes, I'm going to move.
254
00:14:28,580 --> 00:14:30,590
No, everything's fine
where I'm staying.
255
00:14:31,220 --> 00:14:32,590
But something came up.
256
00:14:33,620 --> 00:14:36,920
Okay. I can move tomorrow
if I need to.
257
00:14:38,590 --> 00:14:40,120
Okay, let me know. Thanks.
258
00:14:40,420 --> 00:14:42,150
Okay, bye.
259
00:14:49,100 --> 00:14:51,440
- Are you done now?
- Yes.
260
00:14:51,440 --> 00:14:54,000
Don't you need to lower the heat?
261
00:14:54,340 --> 00:14:56,800
My gosh, you know a lot.
262
00:14:56,800 --> 00:14:57,870
Is someone here?
263
00:14:57,870 --> 00:14:59,210
We're home.
264
00:15:00,320 --> 00:15:02,140
My goodness.
265
00:15:02,140 --> 00:15:04,250
My gosh, it's you.
266
00:15:04,380 --> 00:15:06,280
Welcome home.
267
00:15:06,280 --> 00:15:07,460
I'm glad you're okay.
268
00:15:07,460 --> 00:15:08,510
I'm back.
269
00:15:08,510 --> 00:15:12,650
Woo Jae,
she's boiling ox foot right now...
270
00:15:12,650 --> 00:15:15,200
just for you.
271
00:15:15,200 --> 00:15:16,790
I'm sorry I made you
worry so much.
272
00:15:16,790 --> 00:15:19,120
That's just life.
273
00:15:19,370 --> 00:15:22,260
But there's always a way.
274
00:15:22,340 --> 00:15:26,030
You'll find a way
to get through this, so don't worry.
275
00:15:26,340 --> 00:15:27,370
Okay.
276
00:15:27,610 --> 00:15:29,500
I'm a little tired,
so please excuse me.
277
00:15:36,170 --> 00:15:38,510
He doesn't look so happy.
278
00:15:41,650 --> 00:15:43,780
- What's this?
- This is why.
279
00:15:44,860 --> 00:15:47,650
"Another power abuse."
280
00:15:48,460 --> 00:15:53,630
"Guseong Group's Daughter-In-Law
Abuses Her Power"?
281
00:15:54,070 --> 00:15:55,840
I did an interview
with a reporter...
282
00:15:55,840 --> 00:15:59,570
and told him how the people
at Guseong abused their power.
283
00:15:59,660 --> 00:16:00,900
Good job.
284
00:16:01,740 --> 00:16:03,750
You did a great job.
285
00:16:03,750 --> 00:16:06,580
But Woo Jae is a complete fool.
286
00:16:06,640 --> 00:16:10,510
He's mad that I put his
ex-fiancee in a mess...
287
00:16:10,510 --> 00:16:12,350
and has been complaining all day.
288
00:16:12,540 --> 00:16:15,590
My gosh, what for?
289
00:16:15,690 --> 00:16:18,750
Why does he care about her?
She put him through this.
290
00:16:18,750 --> 00:16:19,880
That's my point exactly.
291
00:16:19,880 --> 00:16:21,600
My gosh, he's so pathetic.
292
00:16:42,250 --> 00:16:43,490
Hello?
293
00:16:43,490 --> 00:16:44,820
I'm Hae Ri's mother.
294
00:16:46,590 --> 00:16:47,910
What do you want?
295
00:16:50,050 --> 00:16:51,250
Isn't it obvious?
296
00:16:51,420 --> 00:16:54,750
Thanks to you,
I became famous overnight.
297
00:16:54,790 --> 00:16:57,620
My story is on the front page
of the newspaper.
298
00:16:57,620 --> 00:17:00,890
What's your ulterior motive
behind this interview?
299
00:17:00,890 --> 00:17:02,660
I never did an interview.
300
00:17:02,790 --> 00:17:03,940
What?
301
00:17:04,070 --> 00:17:06,340
You're going to act like
you're innocent?
302
00:17:07,770 --> 00:17:10,840
Fine, I'm coming to the hospital
right now. Let's talk in person.
303
00:17:10,880 --> 00:17:12,070
I've already been discharged.
304
00:17:12,100 --> 00:17:14,570
That must mean
your injury wasn't that bad.
305
00:17:14,650 --> 00:17:16,380
So why won't you settle?
306
00:17:16,380 --> 00:17:18,080
How much do you want?
307
00:17:18,110 --> 00:17:20,110
I'm hanging up.
308
00:17:25,190 --> 00:17:27,020
What a rude brat.
309
00:17:27,050 --> 00:17:29,090
How could he hang up
on an older person?
310
00:17:29,250 --> 00:17:32,000
I can't believe him. Gosh.
311
00:17:33,020 --> 00:17:34,400
What do I do with him?
312
00:17:34,560 --> 00:17:38,360
Together with the PR team
and the lawyers,
313
00:17:39,240 --> 00:17:41,300
come up with the best solution.
314
00:17:41,910 --> 00:17:42,910
Yes, sir.
315
00:17:42,910 --> 00:17:44,450
If there's something
the press should know,
316
00:17:44,600 --> 00:17:47,180
actively issue press releases.
317
00:17:47,420 --> 00:17:49,180
If there's something to be
covered up,
318
00:17:49,180 --> 00:17:53,310
strike a deal with the press
saying we'd advertise.
319
00:17:55,110 --> 00:17:57,020
In the service industry,
320
00:17:57,730 --> 00:17:59,690
the company image is everything.
321
00:18:00,500 --> 00:18:03,590
Kim Woo Jae is a kind person.
322
00:18:03,900 --> 00:18:05,560
I'm sure it'll work out.
323
00:18:05,560 --> 00:18:07,060
If he's so kind,
324
00:18:07,290 --> 00:18:09,640
how could he talk to the press
behind our backs?
325
00:18:09,640 --> 00:18:11,940
He's not the one who did it.
326
00:18:12,030 --> 00:18:14,380
It was one of his acquaintances
who was being nosy.
327
00:18:14,380 --> 00:18:17,000
You clean up after yourself.
328
00:18:17,270 --> 00:18:18,770
I won't do it for you.
329
00:18:19,950 --> 00:18:20,980
Yes, sir.
330
00:18:25,310 --> 00:18:26,990
- That looks so tasty.
- Did you eat?
331
00:18:27,010 --> 00:18:28,550
- I'm here.
- Hi.
332
00:18:29,080 --> 00:18:30,080
How's Woo Jae?
333
00:18:31,250 --> 00:18:33,820
He was discharged.
I just took him home.
334
00:18:34,050 --> 00:18:37,430
I heard the doctor said
he couldn't play golf anymore.
335
00:18:37,500 --> 00:18:39,500
It's completely over now.
336
00:18:42,090 --> 00:18:43,240
Oh, right.
337
00:18:43,530 --> 00:18:46,560
Didn't you say you were
picking out a wedding dress today?
338
00:18:46,980 --> 00:18:49,440
Yes, I stopped by on my way.
339
00:18:49,500 --> 00:18:51,250
I wanted to see Man Ho and Geum Hee.
340
00:18:51,270 --> 00:18:52,540
Is Mr. Na going with you?
341
00:18:52,680 --> 00:18:53,720
No.
342
00:18:54,250 --> 00:18:56,070
He's busy, so I'm going alone.
343
00:18:57,580 --> 00:18:59,420
Do you want to come with me?
344
00:18:59,950 --> 00:19:01,280
Are you crazy?
345
00:19:01,810 --> 00:19:05,160
Why would I follow another man's
fiancee to the wedding dress shop?
346
00:19:05,230 --> 00:19:09,160
Come with me.
I'll buy you soju and pork belly.
347
00:19:09,430 --> 00:19:10,560
Forget it.
348
00:19:11,020 --> 00:19:12,970
Don't be like that. Come with me.
349
00:19:12,970 --> 00:19:14,530
I'll be too bored.
350
00:19:14,560 --> 00:19:16,170
I said, forget it.
351
00:19:16,170 --> 00:19:17,640
Go with her.
352
00:19:17,670 --> 00:19:20,800
You should. We have to stay here.
Can't you go with her?
353
00:19:20,800 --> 00:19:22,710
- Stop it.
- Yes, come with me, Poong Ki.
354
00:19:22,710 --> 00:19:25,070
- Go with her.
- Man Ho!
355
00:19:25,070 --> 00:19:27,570
- See you guys. Have fun.
- Pick out a pretty one.
356
00:19:27,610 --> 00:19:28,650
- Wait!
- Let's go.
357
00:19:41,050 --> 00:19:43,350
Bravo. Wow.
358
00:19:45,290 --> 00:19:46,930
Bravo.
359
00:19:48,790 --> 00:19:51,560
I always thought you were stylish,
360
00:19:52,100 --> 00:19:54,330
but you look fantastic
in that dress.
361
00:19:54,410 --> 00:19:56,440
You look unbelievably beautiful.
362
00:19:57,450 --> 00:19:58,450
Really?
363
00:19:58,680 --> 00:20:01,150
You know I have
high standards, right?
364
00:20:01,220 --> 00:20:02,570
Yes, I do.
365
00:20:02,610 --> 00:20:05,390
You're the most beautiful bride
I've ever seen.
366
00:20:05,490 --> 00:20:07,850
That dress looks amazing on you.
367
00:20:08,350 --> 00:20:09,350
Don't you agree?
368
00:20:10,010 --> 00:20:12,190
Hearing your compliment...
369
00:20:12,390 --> 00:20:15,050
makes me so happy all of a sudden.
370
00:20:16,020 --> 00:20:17,020
Thanks.
371
00:20:17,060 --> 00:20:19,700
I'm glad your fiance loves
your dress.
372
00:20:21,740 --> 00:20:23,910
I think you got the wrong idea.
373
00:20:23,970 --> 00:20:25,740
I'm not...
374
00:20:26,140 --> 00:20:27,210
What?
375
00:20:28,770 --> 00:20:30,840
Would you like to choose
a tuxedo for yourself?
376
00:20:31,040 --> 00:20:33,450
You're tall and well-built,
377
00:20:33,480 --> 00:20:35,720
so I'm sure anything would look good
on you.
378
00:20:36,010 --> 00:20:38,540
You really are
a good-looking couple.
379
00:20:38,750 --> 00:20:40,220
You're mistaken.
380
00:20:40,220 --> 00:20:42,580
Yes, sweetheart. Try them on.
381
00:20:42,750 --> 00:20:44,020
I want to see it.
382
00:20:44,550 --> 00:20:45,890
"Sweetheart"?
383
00:20:49,960 --> 00:20:52,200
Oh, you look fabulous.
384
00:20:52,290 --> 00:20:54,000
You look like a Hollywood actor.
385
00:20:54,030 --> 00:20:55,530
You look absolutely elegant.
386
00:20:55,530 --> 00:20:59,260
I don't even need to look in
the mirror to know I look elegant.
387
00:20:59,260 --> 00:21:01,000
This is just perfect.
388
00:21:01,070 --> 00:21:03,840
You look amazing in that tuxedo.
389
00:21:03,840 --> 00:21:06,450
You could totally walk down
the aisle right now.
390
00:21:06,450 --> 00:21:08,180
Even without any makeup on,
391
00:21:08,180 --> 00:21:09,570
you're just glowing.
392
00:21:10,810 --> 00:21:11,810
Let me take a picture of you.
393
00:21:11,810 --> 00:21:13,220
- That's fine.
- That's fine.
394
00:21:13,250 --> 00:21:15,460
Everyone does it, so don't be shy.
395
00:21:15,460 --> 00:21:18,050
Now hold hands,
396
00:21:18,130 --> 00:21:20,230
put your foreheads together
and look at each other lovingly.
397
00:21:21,430 --> 00:21:23,290
- No way.
- No way.
398
00:21:31,000 --> 00:21:32,060
Like this?
399
00:21:35,600 --> 00:21:37,070
Put on a smile.
400
00:21:39,040 --> 00:21:40,880
- Fine.
- Let's do it.
401
00:22:21,250 --> 00:22:22,310
Come in.
402
00:22:34,400 --> 00:22:36,000
What's the matter?
403
00:22:36,470 --> 00:22:38,760
There's something
I'd like to discuss with you.
404
00:22:39,830 --> 00:22:41,100
What is it now?
405
00:22:41,140 --> 00:22:42,770
It's about Mr. Kang Jin Gu
who died.
406
00:22:42,770 --> 00:22:44,040
Is it him again?
407
00:22:44,100 --> 00:22:47,720
Apparently, he kept accounting
documents on a USB drive,
408
00:22:48,450 --> 00:22:49,980
and it's been discovered.
409
00:22:51,650 --> 00:22:52,840
What?
410
00:22:55,110 --> 00:22:57,190
By who? How?
411
00:22:57,630 --> 00:22:59,780
Hae Jun brought it to me.
412
00:23:02,400 --> 00:23:03,590
Hae Jun?
413
00:23:03,590 --> 00:23:06,260
He urged me to turn myself in.
414
00:23:07,560 --> 00:23:10,200
If I don't,
he'll hand over that USB drive...
415
00:23:12,000 --> 00:23:13,940
to Mr. Kang's wife.
416
00:23:13,980 --> 00:23:16,100
That stupid brat.
417
00:23:17,000 --> 00:23:19,710
Doesn't he care a bit about
his mother and family now?
418
00:23:19,980 --> 00:23:21,070
So?
419
00:23:21,110 --> 00:23:23,450
He wouldn't listen to me,
420
00:23:23,990 --> 00:23:27,190
so I tried to have someone steal
his flash drive and laptop, but...
421
00:23:27,250 --> 00:23:28,420
But?
422
00:23:30,350 --> 00:23:31,850
It failed.
423
00:23:32,960 --> 00:23:36,430
That's why I need your help.
424
00:23:36,500 --> 00:23:39,060
I don't understand
why you'd come to me.
425
00:23:40,430 --> 00:23:43,440
- Sorry?
- You want to drag me into this...
426
00:23:43,910 --> 00:23:45,710
so I'll fall with you?
427
00:23:45,710 --> 00:23:46,710
That's not it.
428
00:23:46,710 --> 00:23:48,380
Twist your son's neck...
429
00:23:48,480 --> 00:23:51,380
or go beg Mr. Kang's wife,
I don't care.
430
00:23:51,450 --> 00:23:53,840
Take responsibility
for what you did.
431
00:23:53,920 --> 00:23:55,720
I have nothing to do with it.
432
00:23:56,380 --> 00:23:58,750
- Father.
- If all else fails,
433
00:23:59,720 --> 00:24:01,750
bite off your tongue and keep quiet.
434
00:24:03,510 --> 00:24:05,020
Are you saying...
435
00:24:05,020 --> 00:24:07,160
My two foolish daughters-in-law...
436
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
are destroying my company
I've built all my life.
437
00:24:11,000 --> 00:24:12,260
You're shattering it to pieces!
438
00:24:12,560 --> 00:24:14,560
Shame on you!
439
00:24:36,340 --> 00:24:37,640
(Episode 62)
440
00:24:38,640 --> 00:24:41,210
I might be late today
because the meeting...
441
00:24:41,210 --> 00:24:43,210
is going to last quite a long time.
442
00:24:43,300 --> 00:24:46,170
So you guys can have dinner
without me.
443
00:24:46,170 --> 00:24:47,480
Do you have a lot of work to do?
444
00:24:47,480 --> 00:24:49,320
Yes, of course.
445
00:24:50,990 --> 00:24:52,280
After a few days,
446
00:24:53,050 --> 00:24:55,960
Wang Sam will end up on his knees.
447
00:24:55,960 --> 00:24:57,080
Really?
448
00:24:57,080 --> 00:24:58,390
Yes, of course.
449
00:24:58,730 --> 00:25:00,320
- Hello.
- Hey.
450
00:25:01,300 --> 00:25:02,600
Are you going somewhere?
451
00:25:02,600 --> 00:25:05,570
Yes, Yeol Mu needs to get a shot,
so I'm going to the hospital.
452
00:25:05,890 --> 00:25:07,230
Are you also going somewhere, sir?
453
00:25:07,230 --> 00:25:10,310
What?
Yes, I also need to go somewhere.
454
00:25:10,600 --> 00:25:12,640
The hospital is going to close soon,
so I'll get going.
455
00:25:12,640 --> 00:25:14,100
- Okay.
- See you.
456
00:25:22,590 --> 00:25:25,680
Wang Sam has a great grandson.
457
00:25:25,680 --> 00:25:26,750
Yes.
458
00:25:27,650 --> 00:25:31,390
He's nothing like Wang Sam.
459
00:25:31,590 --> 00:25:33,530
He's very trustworthy.
460
00:25:35,290 --> 00:25:37,000
- You should go now.
- Okay.
461
00:25:40,400 --> 00:25:41,930
What are you doing?
462
00:25:43,260 --> 00:25:44,560
I'll be back, sweetheart.
463
00:25:44,560 --> 00:25:46,040
Cut it out.
464
00:25:46,040 --> 00:25:47,930
We're too old
for that kind of stuff. It's gross.
465
00:25:49,950 --> 00:25:51,100
I'm off. Bye.
466
00:25:57,950 --> 00:26:00,290
Mommy, Yeol Mu is here!
467
00:26:00,390 --> 00:26:02,120
Yeol Mu, you're here!
468
00:26:02,430 --> 00:26:05,760
- Hi, Yeol Mu.
- Hi.
469
00:26:06,230 --> 00:26:08,350
I didn't know you were coming.
470
00:26:08,350 --> 00:26:10,790
Yeol Mu just got vaccinated,
and I thought I should stop by.
471
00:26:10,870 --> 00:26:13,930
I'm sure he cried a lot.
It must have been hard for you.
472
00:26:13,930 --> 00:26:16,930
Not at all.
It was quite fun, wasn't it?
473
00:26:18,340 --> 00:26:19,400
Why are you laughing?
474
00:26:19,840 --> 00:26:23,310
You sound like a dad now.
475
00:26:23,400 --> 00:26:24,780
Do I?
476
00:26:25,340 --> 00:26:26,920
Where's your boss and that lady?
477
00:26:26,920 --> 00:26:28,750
They went to the bank.
478
00:26:28,750 --> 00:26:30,920
- Did you have lunch?
- I'm about to.
479
00:26:31,040 --> 00:26:32,650
I'm having jajangmyeon.
480
00:26:32,760 --> 00:26:34,180
That sounds good. I'll have it too.
481
00:26:34,260 --> 00:26:36,730
Go inside.
I'll be there when I'm done here.
482
00:26:42,370 --> 00:26:45,030
Give Yeol Mu to me and eat.
483
00:26:45,060 --> 00:26:46,900
I can hold him. You eat first.
484
00:26:46,900 --> 00:26:48,130
I'm okay.
485
00:26:48,160 --> 00:26:49,960
Eat it before it gets cold.
486
00:26:50,000 --> 00:26:52,740
Don't worry and eat up.
The noodles will get soggy.
487
00:27:06,090 --> 00:27:07,810
- Does it taste good?
- Yes.
488
00:27:08,990 --> 00:27:10,860
Sleep tight, Yeol Mu.
489
00:27:10,860 --> 00:27:12,900
Sleep tight.
490
00:27:19,460 --> 00:27:21,190
Is everything all right?
491
00:27:21,770 --> 00:27:22,810
What?
492
00:27:23,530 --> 00:27:24,660
Of course.
493
00:27:25,610 --> 00:27:27,400
- Why are you asking?
- It's just...
494
00:27:29,000 --> 00:27:30,840
What you said last night...
495
00:27:32,110 --> 00:27:33,680
has been bothering me.
496
00:27:35,550 --> 00:27:36,590
What did I say?
497
00:27:36,590 --> 00:27:39,910
You said you were sorry
that you have such a horrible mom.
498
00:27:41,680 --> 00:27:44,360
Did something happen
between you and Ms. Oh?
499
00:27:47,190 --> 00:27:49,370
It was the alcohol talking.
Don't worry about it.
500
00:27:49,560 --> 00:27:50,720
I'm hungry.
501
00:27:56,270 --> 00:27:58,340
Twist your son's neck...
502
00:27:58,460 --> 00:28:01,130
or go beg Mr. Kang's wife,
I don't care.
503
00:28:01,370 --> 00:28:03,810
Take responsibility
for what you did.
504
00:28:21,650 --> 00:28:22,870
Is there no one here?
505
00:28:22,930 --> 00:28:24,530
Is it lunchtime?
506
00:28:35,630 --> 00:28:38,370
While your mom is worried sick,
507
00:28:38,750 --> 00:28:41,080
you're playing daddy
to a stranger's child...
508
00:28:41,180 --> 00:28:43,880
and laughing with a woman?
509
00:28:44,440 --> 00:28:45,620
You're a jerk.
510
00:29:04,170 --> 00:29:05,740
Am I feeling too stressed?
511
00:29:11,350 --> 00:29:13,270
I should have something
to calm me down.
512
00:29:36,870 --> 00:29:39,200
Excuse me, I'm looking for
something for this baby.
513
00:29:39,680 --> 00:29:41,310
- How about this one?
- Is it good?
514
00:29:42,310 --> 00:29:44,000
And then...
515
00:29:46,920 --> 00:29:49,010
- Can these be delivered?
- Yes.
516
00:29:51,350 --> 00:29:52,720
Welcome.
517
00:30:01,450 --> 00:30:03,000
How many months old is your baby?
518
00:30:03,230 --> 00:30:04,690
He's five months old.
519
00:30:05,320 --> 00:30:06,330
Hi.
520
00:30:07,330 --> 00:30:10,200
What ages are your products for?
521
00:30:10,310 --> 00:30:11,540
Up to age four.
522
00:30:11,870 --> 00:30:12,930
Up to age four?
523
00:30:14,430 --> 00:30:17,270
Could you find me clothes,
underwear, and shoes...
524
00:30:17,310 --> 00:30:19,000
in every size you carry.
525
00:30:19,070 --> 00:30:21,620
You want to buy all of them now?
526
00:30:22,050 --> 00:30:23,050
Yes.
527
00:30:23,180 --> 00:30:25,290
Okay. Just a moment, please.
528
00:30:25,920 --> 00:30:29,820
(Nakwon Inn)
529
00:30:34,390 --> 00:30:35,390
Gosh.
530
00:30:37,930 --> 00:30:39,020
Darn it.
531
00:30:39,740 --> 00:30:41,130
(Nakwon Inn)
532
00:30:41,130 --> 00:30:43,410
I never imagined
I'd be back here again.
533
00:30:51,410 --> 00:30:52,440
Is anybody here?
534
00:30:53,770 --> 00:30:55,510
Is no one home?
535
00:30:56,850 --> 00:30:57,940
Who is it?
536
00:30:58,010 --> 00:30:59,790
Oh, my. Who are you?
537
00:30:59,880 --> 00:31:02,880
You must be the owner of this place.
538
00:31:03,430 --> 00:31:05,520
We met outside the door
the other day.
539
00:31:05,820 --> 00:31:07,930
You threw salt at me
and my sister-in-law.
540
00:31:09,870 --> 00:31:11,190
Oh, are you Wang Sam's
daughter-in-law?
541
00:31:11,300 --> 00:31:12,930
Yes, that's right.
542
00:31:13,690 --> 00:31:15,040
Woo Jae lives here, right?
543
00:31:15,540 --> 00:31:16,930
Where is his room?
544
00:31:16,930 --> 00:31:18,040
Why do you need to see him?
545
00:31:18,060 --> 00:31:20,270
It's none of your business,
so stay out of it.
546
00:31:21,410 --> 00:31:22,700
Where is his room?
547
00:31:22,870 --> 00:31:25,350
I can't believe the way she talks.
548
00:31:26,220 --> 00:31:27,770
Are you talking about me?
549
00:31:27,810 --> 00:31:30,120
Is there anyone else here?
550
00:31:30,120 --> 00:31:31,440
Look, ma'am.
551
00:31:31,720 --> 00:31:32,750
What?
552
00:31:32,790 --> 00:31:34,120
What's going on?
553
00:31:35,560 --> 00:31:36,620
Do you have to ask?
554
00:31:36,620 --> 00:31:38,120
I'm here to negotiate compensation.
555
00:31:38,160 --> 00:31:39,950
- Forget it.
- What are you talking about?
556
00:31:40,020 --> 00:31:42,670
You're the one trying to make
a fortune using this opportunity.
557
00:31:42,690 --> 00:31:44,320
No, I'm not.
558
00:31:44,320 --> 00:31:45,600
Then why did you...
559
00:31:45,760 --> 00:31:48,690
humiliate my family by talking to
a reporter behind our backs?
560
00:31:48,740 --> 00:31:51,240
How could you do that
if you really loved Hae Ri?
561
00:31:51,240 --> 00:31:54,130
What nonsense is this?
562
00:31:55,200 --> 00:31:58,270
You ruined this young man's career.
563
00:31:58,640 --> 00:32:00,870
Instead of begging
for his forgiveness,
564
00:32:00,870 --> 00:32:03,140
how could you be yelling at him?
565
00:32:03,180 --> 00:32:06,490
He's only being punished for
desiring what he doesn't deserve.
566
00:32:06,720 --> 00:32:10,180
He shouldn't have been greedy
in the first place.
567
00:32:10,180 --> 00:32:12,520
What do you mean,
what he doesn't deserve?
568
00:32:12,580 --> 00:32:14,660
I said, stay out of it!
569
00:32:14,890 --> 00:32:17,300
Gosh, it's impossible
to talk to you.
570
00:32:20,470 --> 00:32:21,890
Go back now!
571
00:32:21,890 --> 00:32:23,740
Settle with me first!
572
00:32:24,240 --> 00:32:25,500
How much do you want?
573
00:32:25,670 --> 00:32:27,910
Just say how much you want!
574
00:32:33,550 --> 00:32:35,120
Look who's here.
575
00:32:35,120 --> 00:32:36,120
Oh, my!
576
00:32:36,140 --> 00:32:38,010
What are you doing? Get off me.
577
00:32:38,140 --> 00:32:40,380
Because you accused my husband
unfairly,
578
00:32:40,450 --> 00:32:42,750
he's about to lose his job
at Guseong Hotel.
579
00:32:42,820 --> 00:32:44,660
He couldn't get any sleep
last night,
580
00:32:44,660 --> 00:32:46,500
but he still went to work
at the hotel this morning.
581
00:32:46,500 --> 00:32:48,950
Are you crazy?
What are you talking about?
582
00:32:49,060 --> 00:32:50,670
Stop pretending.
583
00:32:50,690 --> 00:32:52,470
If my husband loses his job,
584
00:32:53,060 --> 00:32:54,690
I won't sit back.
585
00:32:54,690 --> 00:32:56,430
Get off me! I said, get off me!
586
00:32:56,760 --> 00:32:59,310
Get off me before I call the police!
587
00:32:59,330 --> 00:33:00,740
- I won't!
- Get off me!
588
00:33:00,810 --> 00:33:03,070
- Oh, my.
- Get off me!
589
00:33:03,250 --> 00:33:04,610
- Geum Hee!
- Get off me!
590
00:33:04,610 --> 00:33:06,940
Try to talk things out.
591
00:33:07,070 --> 00:33:09,040
Fire my husband,
592
00:33:09,170 --> 00:33:11,010
and I'll sue you.
593
00:33:11,540 --> 00:33:13,050
Geum Hee, calm down.
594
00:33:13,050 --> 00:33:15,120
- Calm down.
- My goodness.
595
00:33:15,190 --> 00:33:16,690
Please go back now.
596
00:33:16,730 --> 00:33:18,280
I have nothing more to say to you.
597
00:33:18,280 --> 00:33:21,230
You're nothing but
an unknown, mediocre golfer at best.
598
00:33:21,860 --> 00:33:25,120
How much do I need to give you
to make you settle?
599
00:33:29,000 --> 00:33:30,530
Aunt, what are you doing...
600
00:33:31,610 --> 00:33:32,770
Hae Jun.
601
00:33:33,400 --> 00:33:35,840
Let's go somewhere else and talk.
602
00:33:37,350 --> 00:33:39,410
Don't be too greedy.
603
00:33:39,450 --> 00:33:41,370
You'd better settle
for a reasonable amount of money.
604
00:33:42,450 --> 00:33:45,750
Neither of us will benefit
from this dragging too long.
605
00:33:48,720 --> 00:33:50,880
- Don't you dare...
- Geum Hee.
606
00:33:50,920 --> 00:33:52,650
Calm down, Geum Hee.
607
00:33:52,650 --> 00:33:54,500
Calm down.
608
00:33:54,550 --> 00:33:56,890
I'm sorry. I'm really sorry.
609
00:34:00,260 --> 00:34:02,240
Gosh, I can't believe it.
610
00:34:06,740 --> 00:34:09,540
What are you doing here, by the way?
611
00:34:09,900 --> 00:34:11,080
And who's the baby?
612
00:34:13,040 --> 00:34:15,040
Did you move in with Ms. Geum?
613
00:34:15,250 --> 00:34:16,490
It's not like that.
614
00:34:16,590 --> 00:34:18,380
I'm staying in a vacant room.
615
00:34:18,450 --> 00:34:20,050
Does your mom know you're here?
616
00:34:20,590 --> 00:34:21,720
Yes, she does.
617
00:34:21,720 --> 00:34:24,050
Love is a scary thing.
618
00:34:24,120 --> 00:34:27,290
It can even make a prince like you
stay at this shabby inn.
619
00:34:27,650 --> 00:34:31,000
Nothing good will come out of
coming here and provoking Woo Jae.
620
00:34:31,000 --> 00:34:32,870
Before talking about settling,
why don't you apologize...
621
00:34:32,870 --> 00:34:34,390
He's the one who should apologize.
622
00:34:34,390 --> 00:34:35,870
It was all over the papers,
623
00:34:35,890 --> 00:34:38,210
and Hae Ri won't be able
to marry anyone now.
624
00:34:38,300 --> 00:34:40,340
- Aunt.
- Anyway,
625
00:34:40,480 --> 00:34:41,940
since you live here,
626
00:34:41,940 --> 00:34:45,300
try to talk Woo Jae
into signing the settlement papers.
627
00:34:45,370 --> 00:34:47,910
Grandpa is furious,
and the whole company is in chaos.
628
00:34:47,910 --> 00:34:49,950
You wouldn't believe it.
629
00:34:51,120 --> 00:34:52,410
I trust you, Hae Jun.
630
00:34:52,690 --> 00:34:53,690
I'll get going.
631
00:34:55,220 --> 00:34:56,230
Wait.
632
00:35:01,890 --> 00:35:03,570
Can I come in for a second?
633
00:35:04,470 --> 00:35:05,830
Yes, you can.
634
00:35:21,480 --> 00:35:22,850
Has Hae Ri's mother left?
635
00:35:23,010 --> 00:35:24,120
Yes, she has.
636
00:35:26,750 --> 00:35:28,880
I apologize on behalf of her.
637
00:35:29,050 --> 00:35:31,250
You have no reason to apologize.
638
00:35:31,750 --> 00:35:32,780
Well...
639
00:35:34,000 --> 00:35:36,370
I know an apology isn't enough,
640
00:35:37,520 --> 00:35:39,260
but I have nothing else to say.
641
00:35:41,890 --> 00:35:43,760
I don't have the resources yet,
642
00:35:43,940 --> 00:35:45,660
but I'll make it up to you...
643
00:35:46,500 --> 00:35:47,770
by all means.
644
00:35:47,840 --> 00:35:50,750
It's not your fault.
You don't have to feel responsible.
645
00:35:51,370 --> 00:35:52,450
And...
646
00:35:53,640 --> 00:35:55,540
I don't want to talk
about it ever again.
647
00:36:03,250 --> 00:36:06,250
You look great in this suit.
648
00:36:06,250 --> 00:36:08,100
You look really cool.
649
00:36:08,100 --> 00:36:10,620
Stop looking at the pictures
and eat.
650
00:36:10,620 --> 00:36:12,700
Okay.
651
00:36:13,940 --> 00:36:17,130
Oh, right. You should send
the pictures to President Na.
652
00:36:17,130 --> 00:36:19,900
Not the ones you took with me.
The pictures of just you.
653
00:36:20,530 --> 00:36:21,580
I don't have to.
654
00:36:22,740 --> 00:36:26,110
You should ask him
to pick the best dress.
655
00:36:26,110 --> 00:36:27,870
I said no.
656
00:36:27,870 --> 00:36:30,320
I'll just wear the dress you picked.
657
00:36:30,490 --> 00:36:32,220
It's not like you're marrying me.
658
00:36:32,960 --> 00:36:36,010
You should wear what he likes best.
659
00:36:36,010 --> 00:36:39,150
I don't have to. What you
picked is the prettiest one.
660
00:36:39,150 --> 00:36:41,520
- Wang Sam is busy with work.
- I see.
661
00:36:41,830 --> 00:36:44,660
He has egg on his face
because of the newspaper articles.
662
00:36:44,660 --> 00:36:46,940
He must be busy
dealing with the situation.
663
00:36:49,240 --> 00:36:51,710
It is true that the dress
I picked is the best.
664
00:36:51,970 --> 00:36:53,440
You looked like an angel.
665
00:36:55,530 --> 00:36:56,540
Are you serious?
666
00:36:57,710 --> 00:36:59,750
Of course.
667
00:37:00,480 --> 00:37:02,120
Like I said before,
668
00:37:02,120 --> 00:37:04,820
you were the prettiest bride
I'd ever seen.
669
00:37:07,780 --> 00:37:10,250
So are you sad
that I'm marrying someone else?
670
00:37:15,550 --> 00:37:17,620
Why would I feel sad?
671
00:37:19,230 --> 00:37:22,340
You weren't even my girlfriend
in the first place.
672
00:37:30,640 --> 00:37:32,480
After you get married,
673
00:37:32,800 --> 00:37:35,870
you can still eat some noodles
with me like this, right?
674
00:37:44,020 --> 00:37:45,380
What's wrong, Room Six?
675
00:37:45,690 --> 00:37:48,890
Gosh. I guess I just ate
a hot chili pepper.
676
00:37:49,050 --> 00:37:50,920
It's so spicy.
677
00:37:52,760 --> 00:37:56,870
You didn't even touch your
noodles yet. What do you mean?
678
00:38:01,130 --> 00:38:04,040
Gosh, I guess you're right.
679
00:38:05,950 --> 00:38:06,980
Well...
680
00:38:07,870 --> 00:38:10,320
I heard women become...
681
00:38:10,320 --> 00:38:12,490
depressed and sensitive
for no reason...
682
00:38:12,490 --> 00:38:14,120
before their wedding.
683
00:38:14,120 --> 00:38:16,730
They call it marriage blues.
684
00:38:17,780 --> 00:38:19,250
I don't know.
685
00:38:19,360 --> 00:38:21,520
I keep bursting into tears
for no reason.
686
00:38:22,330 --> 00:38:25,160
I feel like I'm losing...
687
00:38:25,160 --> 00:38:29,000
something important about me.
688
00:38:30,870 --> 00:38:32,660
What is it?
689
00:38:33,710 --> 00:38:34,840
I don't know.
690
00:38:36,340 --> 00:38:37,800
What would it be?
691
00:38:42,720 --> 00:38:44,120
(Director Oh In Sook)
692
00:38:44,640 --> 00:38:46,860
- Your phone is ringing.
- What?
693
00:38:47,360 --> 00:38:49,650
- Answer it.
- Okay.
694
00:38:56,920 --> 00:38:58,420
What is it now?
695
00:38:58,420 --> 00:38:59,790
You jerk.
696
00:38:59,970 --> 00:39:01,600
How dare you fool me?
697
00:39:01,600 --> 00:39:04,530
You tried to fool your son too.
698
00:39:04,530 --> 00:39:06,000
It's a well-earned punishment.
699
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
What?
700
00:39:07,000 --> 00:39:10,640
Repent your sin
with the Bible I got you.
701
00:39:10,750 --> 00:39:12,140
How dare you...
702
00:39:12,610 --> 00:39:14,950
Where are you now?
Let's meet up right away.
703
00:39:14,950 --> 00:39:16,080
I'm eating noodles.
704
00:39:16,080 --> 00:39:18,410
You shouldn't disturb a dog
while it's eating. I'm hanging up.
705
00:39:20,010 --> 00:39:21,380
My gosh.
706
00:39:23,090 --> 00:39:25,330
Even if you keep your nose
to the grindstone,
707
00:39:25,330 --> 00:39:27,330
there's no way you can make
a million dollars.
708
00:39:27,620 --> 00:39:31,000
You will end up
with a pathetic life in the inn.
709
00:39:35,200 --> 00:39:36,610
You are like a monster.
710
00:39:37,340 --> 00:39:39,530
Just look at yourself.
711
00:39:39,630 --> 00:39:41,210
You've changed a lot.
712
00:39:41,500 --> 00:39:44,210
How could he call
his own mom a monster?
713
00:39:44,580 --> 00:39:46,540
He's just like his dad.
714
00:39:48,450 --> 00:39:50,040
He went to the Himalayas...
715
00:39:50,820 --> 00:39:53,120
just to avoid me.
716
00:39:54,120 --> 00:39:55,320
And Hae Jun...
717
00:39:56,150 --> 00:39:58,420
went to Secretary Geum, that vixen.
718
00:40:01,460 --> 00:40:03,200
All right.
719
00:40:04,520 --> 00:40:05,600
Go.
720
00:40:06,630 --> 00:40:07,760
Go away.
721
00:40:08,600 --> 00:40:10,130
You all should go away.
722
00:40:14,210 --> 00:40:16,900
While controversy continues
over power trips of conglomerates,
723
00:40:16,900 --> 00:40:18,540
the eldest daughter-in-law
of Guseong Group's president...
724
00:40:18,540 --> 00:40:21,410
is said to have been
involved in assault again.
725
00:40:21,410 --> 00:40:25,490
Guseong Group's daughter-in-law
and the general director, Do Do Hee,
726
00:40:25,490 --> 00:40:26,990
was under police investigation...
727
00:40:26,990 --> 00:40:29,780
for an alleged attack
on a pro golfer, Kim Woo Jae...
728
00:40:29,780 --> 00:40:31,550
on February 1.
729
00:40:31,550 --> 00:40:33,920
Do hired gangsters to assault Kim...
730
00:40:33,920 --> 00:40:36,250
as he tried to get married...
731
00:40:36,250 --> 00:40:39,260
with Do's daughter
without telling her family.
732
00:40:40,790 --> 00:40:43,160
I told you to pick up the pieces,
but you made things worse.
733
00:40:43,160 --> 00:40:45,660
Have you lost your mind?
734
00:40:45,660 --> 00:40:48,980
The PR team and the legal team
are trying their best now.
735
00:40:49,080 --> 00:40:51,080
Please wait a little more, Grandpa.
736
00:40:51,080 --> 00:40:52,080
What about a settlement?
737
00:40:52,170 --> 00:40:53,370
It's not settled yet.
738
00:40:54,720 --> 00:40:57,320
I guess he's trying
to hit pay dirt or something.
739
00:40:57,780 --> 00:40:59,410
So we haven't reached
a settlement yet.
740
00:40:59,410 --> 00:41:01,280
Woo Jae isn't
that kind of person, Mom.
741
00:41:01,280 --> 00:41:02,860
Shut it, you wench.
742
00:41:05,230 --> 00:41:08,790
I will make sure to take care of it.
743
00:41:34,460 --> 00:41:35,620
Hello?
744
00:41:37,280 --> 00:41:40,230
- It's me, Woo Jae.
- What do you want?
745
00:41:42,160 --> 00:41:43,230
I'm sorry.
746
00:41:45,130 --> 00:41:46,860
I'm so sorry, Woo Jae.
747
00:41:47,860 --> 00:41:50,640
I was so sorry that I couldn't
even call you sooner.
748
00:41:50,910 --> 00:41:52,740
It's all my fault.
749
00:41:52,830 --> 00:41:54,980
I hurt you so bad.
750
00:41:55,100 --> 00:41:57,150
This is all my fault.
751
00:41:57,750 --> 00:41:59,980
It's of no use saying that now.
752
00:42:00,770 --> 00:42:02,010
I'm hanging up.
753
00:42:02,610 --> 00:42:05,580
No. Wait, Woo Jae.
754
00:42:06,280 --> 00:42:07,390
Wait.
755
00:42:10,050 --> 00:42:11,630
Please help me.
756
00:42:12,890 --> 00:42:15,960
Woo Jae, will you please help me?
757
00:42:16,050 --> 00:42:17,820
What do you want me to do?
758
00:42:19,590 --> 00:42:20,640
Well...
759
00:42:21,590 --> 00:42:23,970
Did you see the news and papers?
760
00:42:25,260 --> 00:42:26,710
Because of you,
761
00:42:27,180 --> 00:42:30,300
Mom and I are being cornered.
762
00:42:32,070 --> 00:42:35,750
Are you asking me
to sign a settlement now?
763
00:42:36,270 --> 00:42:38,720
I know it's a shameless thing to do.
764
00:42:39,190 --> 00:42:40,920
But I have no choice.
765
00:42:42,280 --> 00:42:44,230
Woo Jae, please help me this once.
766
00:42:44,780 --> 00:42:47,590
I know I did
something terrible to you.
767
00:42:48,160 --> 00:42:49,200
But please...
768
00:42:49,550 --> 00:42:51,730
Please forgive my mom this once.
769
00:42:51,730 --> 00:42:52,860
I'm hanging up.
770
00:42:52,860 --> 00:42:54,860
Woo Jae. Woo Jae!
771
00:43:02,710 --> 00:43:04,840
I really hate being like this.
772
00:43:06,150 --> 00:43:07,810
But I have no choice.
773
00:43:13,110 --> 00:43:15,190
(Guseong Hotel)
774
00:43:28,560 --> 00:43:32,440
(Nakwon Inn)
775
00:43:37,710 --> 00:43:38,770
Bak Ha.
776
00:43:39,570 --> 00:43:41,310
What are you doing here?
777
00:43:41,310 --> 00:43:42,840
I have a place to go with you.
778
00:43:42,980 --> 00:43:45,690
- Where?
- You'll see.
779
00:43:47,220 --> 00:43:48,990
Where are we going?
780
00:43:52,430 --> 00:43:54,550
Isn't this a clothing store?
781
00:43:54,550 --> 00:43:56,050
Yes. I want to buy you new clothes.
782
00:43:56,160 --> 00:43:59,170
I have a lot of clothes.
You don't have to.
783
00:43:59,170 --> 00:44:02,170
I just want to buy you
some pretty spring clothing.
784
00:44:02,260 --> 00:44:05,100
Winter isn't over yet.
Why would I need spring clothing?
785
00:44:06,330 --> 00:44:08,980
- Let's just go.
- Gosh.
786
00:44:25,520 --> 00:44:27,730
You look pretty. It fits nicely.
787
00:44:28,250 --> 00:44:31,130
I think the color is too bright.
788
00:44:31,130 --> 00:44:33,560
No, it's not.
You look perfect in the dress.
789
00:44:33,560 --> 00:44:35,400
You look so nice in this dress.
790
00:44:36,670 --> 00:44:38,140
I'll go change.
791
00:44:38,140 --> 00:44:39,500
Why don't you just keep it on?
792
00:44:39,600 --> 00:44:41,440
It's really cold outside.
793
00:44:41,440 --> 00:44:44,180
Would you pick
an overcoat for her too?
794
00:44:44,180 --> 00:44:45,980
Are you buying an overcoat too?
795
00:44:46,250 --> 00:44:47,750
Spring will come pretty soon.
796
00:44:47,750 --> 00:44:50,220
We don't have to buy
a winter coat now.
797
00:44:50,220 --> 00:44:51,780
You can wear it next winter.
798
00:44:52,150 --> 00:44:54,780
- Please get her something warm.
- Okay.
799
00:45:01,320 --> 00:45:04,170
- Did you drink?
- Yes.
800
00:45:05,090 --> 00:45:07,530
I had a drink
because I was distressed.
801
00:45:07,530 --> 00:45:09,530
How carefree you are.
802
00:45:09,530 --> 00:45:11,210
How could you even drink...
803
00:45:11,640 --> 00:45:13,710
at a time like this?
804
00:45:14,300 --> 00:45:15,830
I'm sorry.
805
00:45:16,710 --> 00:45:18,500
Saying sorry doesn't
make it all okay.
806
00:45:18,710 --> 00:45:20,480
What will you do if you're sorry?
807
00:45:20,810 --> 00:45:23,420
You need plans.
808
00:45:23,720 --> 00:45:25,040
Plans?
809
00:45:30,780 --> 00:45:34,290
I don't have any. I have no plans.
810
00:45:34,660 --> 00:45:35,730
What?
811
00:45:38,360 --> 00:45:39,670
That's not true.
812
00:45:40,970 --> 00:45:44,830
I have one plan though.
813
00:45:46,600 --> 00:45:49,530
The plan you told me earlier.
814
00:45:49,980 --> 00:45:51,750
If nothing works,
815
00:45:52,040 --> 00:45:54,340
I'm to bite my own tongue
and shut up.
816
00:45:55,540 --> 00:45:56,920
As for now,
817
00:45:57,810 --> 00:45:59,840
it's my one and only solution.
818
00:46:00,890 --> 00:46:02,350
Darn it.
819
00:46:06,050 --> 00:46:08,050
Have a pleasant night, Father.
820
00:46:43,970 --> 00:46:45,320
You're a monster.
821
00:46:45,630 --> 00:46:47,900
Just look at yourself.
822
00:47:03,340 --> 00:47:05,810
You spent a lot of money today.
We should take the bus.
823
00:47:05,810 --> 00:47:07,690
It's fine. A cab will come by soon.
824
00:47:11,190 --> 00:47:12,750
(Director Oh In Sook)
825
00:47:23,290 --> 00:47:24,360
Hello?
826
00:47:25,300 --> 00:47:26,800
You won.
827
00:47:27,880 --> 00:47:28,910
Sorry?
828
00:47:29,100 --> 00:47:31,180
Didn't Hae Jun tell you?
829
00:47:34,270 --> 00:47:35,480
Tell me what?
830
00:47:36,150 --> 00:47:38,150
I see he hasn't told you yet.
831
00:47:39,310 --> 00:47:40,750
Well, you won.
832
00:47:42,920 --> 00:47:45,890
You took away Hae Jun
who I lived my life for,
833
00:47:46,520 --> 00:47:47,660
so...
834
00:47:48,660 --> 00:47:50,730
my life has turned to dust.
835
00:47:51,400 --> 00:47:53,830
I don't understand
what you're talking about.
836
00:47:54,670 --> 00:47:55,900
I...
837
00:47:56,860 --> 00:47:59,710
never thought
I'd be asking you this.
838
00:47:59,800 --> 00:48:01,440
I say this as a mother.
839
00:48:05,100 --> 00:48:06,480
Please...
840
00:48:08,010 --> 00:48:09,450
take care of my son.
841
00:48:24,320 --> 00:48:27,140
(Nakwon Inn)
842
00:48:38,410 --> 00:48:40,180
You must be exhausted.
Let's get some rest.
843
00:48:46,920 --> 00:48:48,510
Be honest with me.
844
00:48:49,920 --> 00:48:51,460
Something's up, right?
845
00:48:52,550 --> 00:48:53,580
What?
846
00:48:54,250 --> 00:48:56,790
Ms. Oh called me earlier.
847
00:48:59,860 --> 00:49:01,060
She told me...
848
00:49:01,560 --> 00:49:03,590
to take care of you.
849
00:49:07,910 --> 00:49:09,910
It didn't mean anything,
so don't read too much into it.
850
00:49:10,270 --> 00:49:12,340
Did you argue with your mother?
851
00:49:14,650 --> 00:49:17,450
Yes, but it wasn't anything big.
852
00:49:24,960 --> 00:49:26,890
You're being awfully weird today.
853
00:49:28,550 --> 00:49:29,550
What do you mean?
854
00:49:29,550 --> 00:49:32,400
Why did you buy me
this outfit today?
855
00:49:33,170 --> 00:49:35,260
Ms. Bok called me earlier...
856
00:49:35,360 --> 00:49:37,360
and told me you had bought...
857
00:49:37,910 --> 00:49:40,100
diapers, food, and clothes
for Yeol Mu too.
858
00:49:40,980 --> 00:49:44,300
Well, the supermarket
had them on sale.
859
00:49:46,950 --> 00:49:48,680
It means nothing,
so don't worry about it.
860
00:49:49,810 --> 00:49:51,150
What's wrong?
861
00:49:52,010 --> 00:49:54,160
You're acting like someone
who's about to leave.
862
00:49:58,580 --> 00:50:00,050
Am I right?
863
00:50:03,430 --> 00:50:04,470
Are you...
864
00:50:05,730 --> 00:50:07,020
leaving?
865
00:50:35,350 --> 00:50:38,820
(Nakwon Inn)
866
00:50:54,840 --> 00:50:56,010
Father,
867
00:50:57,840 --> 00:51:00,310
please forgive me
for leaving this world first.
868
00:51:01,080 --> 00:51:04,250
I'll be taking the blame
for all the wrongdoings with me.
869
00:51:04,580 --> 00:51:06,020
Exactly!
870
00:51:06,020 --> 00:51:07,700
- I know...
- Do whatever you can...
871
00:51:07,700 --> 00:51:10,560
- to make Woo Jae settle.
- that we constantly argued.
872
00:51:10,790 --> 00:51:11,820
But...
873
00:51:11,970 --> 00:51:14,560
taking care of a widower
as a father-in-law...
874
00:51:14,560 --> 00:51:16,330
was never too lonely...
875
00:51:16,830 --> 00:51:18,440
because I had you, Do Hee.
876
00:51:19,500 --> 00:51:21,830
Hae Ri, you are...
877
00:51:22,330 --> 00:51:24,710
a bright and beautiful young woman.
878
00:51:25,380 --> 00:51:26,910
I'm sure you'll find your happiness.
879
00:51:30,510 --> 00:51:32,540
My darling son, Hae Jun.
880
00:51:33,310 --> 00:51:35,850
I know I lacked in many ways,
881
00:51:36,610 --> 00:51:38,430
but please know...
882
00:51:38,780 --> 00:51:41,460
that my love for you was genuine.
883
00:51:42,730 --> 00:51:43,820
Hae Jun,
884
00:51:45,630 --> 00:51:46,790
I...
885
00:51:47,700 --> 00:51:49,900
will always be with you.
886
00:51:54,570 --> 00:51:55,800
I love you.
887
00:52:05,080 --> 00:52:07,460
Let's put down all the burden...
888
00:52:08,460 --> 00:52:10,930
and rest peacefully.
57242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.