Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,990 --> 00:00:13,920
(Episode 49)
2
00:00:15,830 --> 00:00:16,830
Excuse me.
3
00:00:28,640 --> 00:00:29,750
Can I help you?
4
00:00:29,750 --> 00:00:31,100
I heard there was a vacancy,
5
00:00:31,100 --> 00:00:32,440
so I'm planning on staying
for three months.
6
00:00:32,440 --> 00:00:33,510
You heard wrong.
7
00:00:33,510 --> 00:00:36,890
What?
That's not what Coach Gam said.
8
00:00:37,420 --> 00:00:39,420
Did Poong Ki
tell you about the empty room?
9
00:00:39,420 --> 00:00:40,490
Yes.
10
00:00:41,590 --> 00:00:43,720
That traitor.
11
00:00:44,720 --> 00:00:46,250
We just accepted a new tenant,
12
00:00:46,500 --> 00:00:47,750
so look elsewhere.
13
00:00:47,850 --> 00:00:49,030
What?
14
00:00:49,030 --> 00:00:51,500
Who are you anyway?
The owner of this inn?
15
00:00:52,600 --> 00:00:54,290
I'm not the owner,
16
00:00:55,740 --> 00:00:56,960
but her daughter.
17
00:00:57,570 --> 00:00:58,640
All right?
18
00:01:06,850 --> 00:01:07,880
Who's that?
19
00:01:12,810 --> 00:01:13,890
Jin Gu...
20
00:01:14,590 --> 00:01:16,950
Jin Gu... It's Jin Gu!
21
00:01:20,230 --> 00:01:22,960
Jin Gu, why were you there?
What for?
22
00:01:23,460 --> 00:01:24,700
Jin Gu...
23
00:01:27,590 --> 00:01:29,430
Maybe we should watch this later...
24
00:01:29,670 --> 00:01:31,510
after she calms down.
25
00:01:32,310 --> 00:01:33,600
That sounds better.
26
00:01:33,700 --> 00:01:37,600
Bak Ha,
go and get some rest for now.
27
00:01:37,600 --> 00:01:38,900
No.
28
00:01:39,510 --> 00:01:42,340
I want to watch this. I should.
29
00:01:43,540 --> 00:01:45,040
Okay, fine.
30
00:01:45,040 --> 00:01:49,090
But you must stay strong
at times like this.
31
00:01:49,090 --> 00:01:52,850
It's how we can figure out
what happened to your husband.
32
00:01:57,320 --> 00:01:59,000
Woo Jae, that's you.
33
00:01:59,090 --> 00:02:01,640
That must be Ms. Na, right?
34
00:02:17,840 --> 00:02:19,680
My goodness, turn it off.
35
00:02:19,680 --> 00:02:21,960
Turn it off!
This is too much for her.
36
00:02:21,960 --> 00:02:24,380
It's all right, Bak Ha.
37
00:02:24,380 --> 00:02:26,090
My goodness, what on earth...
38
00:02:33,400 --> 00:02:35,190
We're going to keep
watching this, right?
39
00:02:41,530 --> 00:02:44,180
Woo Jae tried to head back inside
to save Yeol Mu's dad,
40
00:02:44,180 --> 00:02:46,620
but Ms. Na stopped him.
41
00:02:47,020 --> 00:02:48,970
If he had entered,
42
00:02:49,310 --> 00:02:51,250
he would've died too.
43
00:02:51,520 --> 00:02:53,710
If Woo Jae had run inside,
44
00:02:53,810 --> 00:02:56,030
he wouldn't have survived.
45
00:02:57,490 --> 00:03:00,800
The briefcase should've
shown up already.
46
00:03:03,900 --> 00:03:07,300
Wait. That man stole the briefcase
Yeol Mu's father had.
47
00:03:07,300 --> 00:03:08,930
Stop the video!
48
00:03:11,370 --> 00:03:14,610
That's the jerk I bumped into...
49
00:03:14,610 --> 00:03:16,310
outside the restroom.
50
00:03:16,610 --> 00:03:18,000
When we bumped into each other,
51
00:03:18,000 --> 00:03:19,750
we both lost our grip
on our briefcases.
52
00:03:19,750 --> 00:03:22,620
That's probably when
the switch happened.
53
00:03:24,210 --> 00:03:25,840
I finally get it now.
54
00:03:25,840 --> 00:03:30,330
That's why I'm in possession
of Yeol Mu's father's briefcase.
55
00:03:30,330 --> 00:03:32,430
It was switched.
56
00:03:32,430 --> 00:03:34,460
Isn't that the guy...
57
00:03:34,460 --> 00:03:37,300
who went into the storage facility
with your husband?
58
00:03:37,530 --> 00:03:39,460
He owns that storage.
59
00:03:39,740 --> 00:03:40,770
What?
60
00:03:40,770 --> 00:03:42,430
I met him once.
61
00:03:42,430 --> 00:03:44,370
What? Are you sure?
62
00:03:44,930 --> 00:03:47,210
Yes, he's the owner. I'm sure of it.
63
00:03:47,210 --> 00:03:49,650
He went into
that burning facility...
64
00:03:49,650 --> 00:03:51,900
because he knew
there were cash and gold...
65
00:03:51,900 --> 00:03:53,550
in the briefcase.
66
00:03:55,970 --> 00:03:57,310
Where are you going?
67
00:03:57,410 --> 00:03:59,210
I'll meet with the owner...
68
00:03:59,680 --> 00:04:03,530
and find out
what happened that night.
69
00:04:12,840 --> 00:04:14,240
Put your jacket on.
70
00:04:15,770 --> 00:04:19,530
Feeling guilty in your room alone
won't get Bak Ha to forgive you.
71
00:04:19,930 --> 00:04:22,570
We must find out
who stole the briefcase...
72
00:04:22,570 --> 00:04:25,480
and learn what really
happened to her husband.
73
00:04:31,380 --> 00:04:32,880
Be careful.
74
00:04:33,720 --> 00:04:38,430
You must stay strong
for Yeol Mu's sake. All right?
75
00:04:38,520 --> 00:04:39,890
All right.
76
00:04:44,000 --> 00:04:48,500
Geo Bok, don't get all hotheaded
and throw around punches.
77
00:04:48,500 --> 00:04:52,910
You're not a young man anymore,
so make sure you don't get injured.
78
00:04:52,910 --> 00:04:55,980
All right, but I told you
there's no need to worry.
79
00:04:56,410 --> 00:04:57,480
Where's Woo Jae?
80
00:04:58,000 --> 00:04:59,050
He said...
81
00:04:59,570 --> 00:05:01,480
He said we should go by ourselves.
82
00:05:02,810 --> 00:05:04,680
- Let's go then.
- Sure.
83
00:05:06,080 --> 00:05:07,580
Don't worry.
84
00:05:07,580 --> 00:05:10,860
I'll take good care of Yeol Mu,
so go ahead.
85
00:05:10,860 --> 00:05:12,160
Thank you.
86
00:05:12,160 --> 00:05:14,430
- You should get to the baby.
- Mom, we'll get going.
87
00:05:14,430 --> 00:05:16,520
Guys, let's hurry.
88
00:05:16,620 --> 00:05:18,230
Sure. Be safe.
89
00:05:19,390 --> 00:05:20,760
Goodness.
90
00:05:27,040 --> 00:05:28,570
(Nakwon Inn)
91
00:05:28,570 --> 00:05:29,610
Eun Ji...
92
00:05:31,550 --> 00:05:33,420
Bak Ha, it's been a while.
93
00:05:33,620 --> 00:05:34,640
Gosh.
94
00:05:36,050 --> 00:05:37,420
Have you been well?
95
00:05:37,510 --> 00:05:38,920
What about you?
96
00:05:39,290 --> 00:05:40,990
How can she be well...
97
00:05:40,990 --> 00:05:42,820
when she's living
a nightmare right now?
98
00:05:42,880 --> 00:05:44,790
Why? Did something happen?
99
00:05:44,790 --> 00:05:46,730
It's a long and complicated story.
100
00:05:46,730 --> 00:05:50,120
What are you still doing here
lurking outside our residence?
101
00:05:51,320 --> 00:05:52,870
Hello, sir.
102
00:05:52,870 --> 00:05:54,740
Ms. Bang,
103
00:05:55,300 --> 00:05:58,560
you've changed a lot
since I last saw you.
104
00:05:58,560 --> 00:06:01,310
Doesn't she seem
like a rich man's wife now?
105
00:06:01,310 --> 00:06:03,050
Enough with the snarky remarks.
106
00:06:03,050 --> 00:06:05,770
Are you guys off to someplace?
107
00:06:05,770 --> 00:06:06,850
Anmyeon Island.
108
00:06:07,270 --> 00:06:08,480
What for?
109
00:06:08,480 --> 00:06:10,920
We found a key piece of evidence...
110
00:06:10,920 --> 00:06:14,250
that can explain
her husband's death.
111
00:06:14,250 --> 00:06:15,290
Really?
112
00:06:16,250 --> 00:06:18,860
Please get in my car then.
113
00:06:18,860 --> 00:06:19,890
What?
114
00:06:20,320 --> 00:06:22,230
You'll drive us to Anmyeon Island?
115
00:06:22,230 --> 00:06:23,430
Of course.
116
00:06:23,430 --> 00:06:25,370
I thought you were out
for a test drive.
117
00:06:25,370 --> 00:06:26,560
It's all right.
118
00:06:29,430 --> 00:06:30,430
Please get in.
119
00:06:30,430 --> 00:06:34,110
I'll make sure you arrive safely
at your destination.
120
00:06:34,200 --> 00:06:35,270
Well...
121
00:06:35,610 --> 00:06:38,610
Okay, then.
This will save us the cab fare.
122
00:06:38,610 --> 00:06:39,850
Let's hop in, sir.
123
00:06:40,680 --> 00:06:43,220
Hold on. I'll do the driving.
124
00:06:43,550 --> 00:06:44,640
Hop in.
125
00:06:44,790 --> 00:06:46,720
Have you fastened your seat belts?
126
00:06:46,790 --> 00:06:48,880
Okay, let's get going then.
127
00:06:49,420 --> 00:06:50,790
Wait, it's Woo Jae.
128
00:06:51,430 --> 00:06:52,620
Get in.
129
00:06:53,390 --> 00:06:54,750
Get in already.
130
00:06:59,390 --> 00:07:00,970
I know
this is uncomfortable for you,
131
00:07:00,970 --> 00:07:02,260
but I'd like to join you.
132
00:07:05,130 --> 00:07:07,270
Let's not waste more time
and get going.
133
00:07:07,270 --> 00:07:08,980
Sure thing. Here we go.
134
00:07:08,980 --> 00:07:10,250
All right.
135
00:07:13,220 --> 00:07:15,850
(Nakwon Inn)
136
00:07:17,620 --> 00:07:21,490
Hae Jun,
head to the States next week.
137
00:07:22,720 --> 00:07:25,020
- Mom...
- You don't have any time to waste.
138
00:07:25,020 --> 00:07:26,600
If you start over,
139
00:07:26,600 --> 00:07:29,000
it'll at least take you
2 to 3 years.
140
00:07:32,470 --> 00:07:34,240
Mom, do you...
141
00:07:36,630 --> 00:07:40,410
not have room in your life
for a normal son...
142
00:07:41,200 --> 00:07:42,610
who isn't the president
of Guseong Hotel?
143
00:07:42,610 --> 00:07:45,550
Why on earth
would you think that way?
144
00:07:46,420 --> 00:07:49,720
At times, I feel like I was born...
145
00:07:51,080 --> 00:07:54,250
for the sole purpose
of leading this place one day.
146
00:07:54,360 --> 00:07:58,230
It seems like you don't care
about my own happiness.
147
00:07:58,230 --> 00:08:00,250
Don't be ridiculous.
148
00:08:00,250 --> 00:08:01,750
I've been working this hard...
149
00:08:01,750 --> 00:08:04,890
so that you can be happy
as Guseong's president.
150
00:08:05,120 --> 00:08:07,470
Would that truly
make me happy though?
151
00:08:07,470 --> 00:08:08,630
Hae Jun!
152
00:08:10,540 --> 00:08:13,870
Please give me some time
to collect my thoughts.
153
00:08:23,350 --> 00:08:25,140
How are you feeling, Father?
154
00:08:25,920 --> 00:08:26,920
Oh...
155
00:08:27,750 --> 00:08:31,430
I stopped by Doctor Lee
for some acupuncture,
156
00:08:31,730 --> 00:08:33,020
so I feel better.
157
00:08:33,120 --> 00:08:35,250
Color has come back to his cheeks.
158
00:08:35,250 --> 00:08:37,020
His condition has
definitely improved.
159
00:08:37,020 --> 00:08:39,370
Right, that's nice to hear.
160
00:08:48,900 --> 00:08:50,300
You look like...
161
00:08:50,980 --> 00:08:52,710
you have something to say to me.
162
00:08:54,980 --> 00:08:57,690
- This is unfair, Father.
- What's unfair?
163
00:08:57,950 --> 00:09:00,320
You were humiliated because
of Hae Jun's fake degree...
164
00:09:00,880 --> 00:09:02,050
Forgive me.
165
00:09:02,860 --> 00:09:04,650
After what he put you through,
166
00:09:05,360 --> 00:09:07,920
you're still giving
Hae Jun another chance.
167
00:09:11,070 --> 00:09:12,730
Are you willing...
168
00:09:12,730 --> 00:09:14,940
to wait for Hae Jun
to finish his studies?
169
00:09:16,290 --> 00:09:20,110
Is he the only one you're
considering as your successor?
170
00:09:20,370 --> 00:09:23,500
I understand your disappointment,
but what can I say?
171
00:09:24,080 --> 00:09:25,980
Even from a young age,
172
00:09:26,410 --> 00:09:28,720
I thought of Hae Jun
as the future leader of Guseong.
173
00:09:28,720 --> 00:09:31,510
Father, I can't believe
you'd hurt us this way.
174
00:09:32,010 --> 00:09:33,820
Hae Ri is older...
175
00:09:34,250 --> 00:09:36,360
and she has been pulling
more than just her weight.
176
00:09:36,460 --> 00:09:38,330
How could you not give her a chance?
177
00:09:41,360 --> 00:09:42,730
And you even told everyone...
178
00:09:43,020 --> 00:09:45,330
that you never once acknowledged
her father as your eldest son.
179
00:09:45,920 --> 00:09:47,870
Imagine how hurt she must've been
to hear that.
180
00:09:48,500 --> 00:09:51,470
How painful would it be for her
to hear you talk about...
181
00:09:51,530 --> 00:09:53,500
her father like that?
182
00:09:55,530 --> 00:09:57,350
It breaks my heart...
183
00:09:57,610 --> 00:10:00,080
every time you hurt her feelings.
184
00:10:00,170 --> 00:10:02,170
I already have separate plans...
185
00:10:03,450 --> 00:10:05,250
for Hae Ri.
186
00:10:05,280 --> 00:10:07,280
You know what? I don't care.
187
00:10:07,690 --> 00:10:10,420
Hae Ri is also your grandchild.
188
00:10:10,780 --> 00:10:13,330
I won't accept it
if you don't give her...
189
00:10:14,230 --> 00:10:15,750
the same opportunity as Hae Jun.
190
00:10:17,020 --> 00:10:18,700
Then what?
191
00:10:18,790 --> 00:10:20,700
I've been walking on eggshells
around you...
192
00:10:21,570 --> 00:10:24,530
for over 30 years
as your eldest daughter-in-law.
193
00:10:25,400 --> 00:10:27,370
I can also pull some strings,
you know.
194
00:10:27,400 --> 00:10:29,530
Are you blackmailing me?
195
00:10:29,530 --> 00:10:33,320
No, but you might come across
some bad news pretty soon.
196
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
And when that happens,
197
00:10:34,950 --> 00:10:36,320
I won't be able to help you.
198
00:10:36,320 --> 00:10:38,910
Are you declaring war with me?
199
00:10:38,910 --> 00:10:39,990
No, Father...
200
00:10:39,990 --> 00:10:41,590
Cut the nonsense...
201
00:10:41,860 --> 00:10:43,330
and stay still.
202
00:10:43,490 --> 00:10:44,960
I have my plans.
203
00:10:44,960 --> 00:10:46,360
I can't do that.
204
00:10:47,390 --> 00:10:49,250
Don't blame me
for whatever that's about to happen.
205
00:10:52,920 --> 00:10:54,470
That little brat.
206
00:10:55,200 --> 00:10:57,470
She's unbelievably rude.
207
00:11:00,000 --> 00:11:01,440
Did you meet Father?
208
00:11:02,630 --> 00:11:04,110
I just gave him a warning.
209
00:11:04,110 --> 00:11:05,140
A warning?
210
00:11:05,140 --> 00:11:08,410
I told him I won't stay still if he
doesn't give Hae Ri a fair chance.
211
00:11:08,410 --> 00:11:09,720
Have you lost your mind?
212
00:11:09,720 --> 00:11:11,190
How could you say that to...
213
00:11:11,190 --> 00:11:13,280
Would you be sane
if you were in my shoes?
214
00:11:13,320 --> 00:11:16,010
- Watch how you talk to me.
- You disrespected me first.
215
00:11:16,050 --> 00:11:18,020
You're pushing things a bit too far.
216
00:11:18,020 --> 00:11:20,200
Okay, I'll keep pushing it.
217
00:11:20,200 --> 00:11:22,290
I'm so angry
that I really don't care.
218
00:11:22,290 --> 00:11:24,330
I bet you expected a huge scene...
219
00:11:24,330 --> 00:11:26,700
when you leaked Hae Jun's secret
to the press.
220
00:11:26,790 --> 00:11:28,790
But things aren't going your way,
and I guess that annoys you.
221
00:11:28,790 --> 00:11:29,840
What?
222
00:11:29,840 --> 00:11:32,440
I guess misfortunes really do
turn into blessings sometimes.
223
00:11:32,440 --> 00:11:35,110
Thanks to this incident,
I was able to find out...
224
00:11:35,170 --> 00:11:37,710
that Father still trusts
and acknowledges Hae Jun...
225
00:11:37,870 --> 00:11:39,540
regardless of what happened.
226
00:11:40,220 --> 00:11:41,220
My goodness.
227
00:11:52,250 --> 00:11:55,890
Let's see how long you'll be able
to stay that confident.
228
00:11:56,150 --> 00:11:58,600
You're in my hand... No.
229
00:12:00,940 --> 00:12:02,440
I have everything on my cell phone.
230
00:12:03,370 --> 00:12:05,240
Seriously, don't act up.
231
00:12:12,950 --> 00:12:14,870
This is so pretty.
232
00:12:17,880 --> 00:12:19,750
My gosh, you startled me.
233
00:12:25,230 --> 00:12:27,330
What's with the long face?
Did something happen?
234
00:12:27,330 --> 00:12:29,550
I had a huge fight with your aunt.
235
00:12:29,600 --> 00:12:31,230
Again? Why?
236
00:12:31,290 --> 00:12:34,340
She keeps getting on my nerves.
237
00:12:34,470 --> 00:12:38,440
Grandpa gave him another chance
even after his fake MBA.
238
00:12:38,570 --> 00:12:41,940
That means Hae Jun will become
the president no matter what.
239
00:12:42,610 --> 00:12:44,870
You talk as if this has
nothing to do with you.
240
00:12:44,870 --> 00:12:45,980
I told you...
241
00:12:45,980 --> 00:12:47,480
that it's game over already.
242
00:12:47,480 --> 00:12:50,490
So what?
You're just going to give up?
243
00:12:50,490 --> 00:12:52,190
What else can I do?
244
00:12:52,250 --> 00:12:55,320
Grandpa already made up his mind.
We can't do anything to stop it.
245
00:12:55,320 --> 00:12:56,990
There's nothing we can do.
246
00:12:59,890 --> 00:13:00,890
Mom.
247
00:13:01,750 --> 00:13:03,330
What do you think will happen
to Secretary Geum?
248
00:13:03,520 --> 00:13:04,570
What do you mean?
249
00:13:04,570 --> 00:13:07,890
What will happen to Secretary Geum
once Hae Jun returns to the States?
250
00:13:07,940 --> 00:13:09,630
What do you think?
251
00:13:09,660 --> 00:13:11,570
She'll finally be able
to get back to her senses.
252
00:13:12,500 --> 00:13:14,500
You're in no place
to worry about her.
253
00:13:14,580 --> 00:13:16,640
I'm not worried about her.
254
00:13:16,640 --> 00:13:18,350
I'm just curious.
255
00:13:18,370 --> 00:13:21,010
My gosh, you frustrate me so much.
256
00:13:25,010 --> 00:13:26,410
But I have to say,
257
00:13:26,510 --> 00:13:28,460
it really gives me the chills
the more I think about it.
258
00:13:28,690 --> 00:13:32,550
I still can't believe Mr. Choi,
259
00:13:32,880 --> 00:13:36,760
Man Ho and his wife,
Eun Ji, Woo Jae, and I...
260
00:13:36,890 --> 00:13:38,920
were all there
when the fire started.
261
00:13:39,390 --> 00:13:40,530
There was a fire?
262
00:13:40,530 --> 00:13:42,290
I don't remember that.
263
00:13:42,340 --> 00:13:44,300
Of course, you don't remember.
264
00:13:44,570 --> 00:13:47,670
You were completely drunk
that night.
265
00:13:48,610 --> 00:13:50,500
A fire? Fire?
266
00:13:50,610 --> 00:13:52,140
Where?
267
00:13:52,140 --> 00:13:53,350
Where is the fire?
268
00:13:53,350 --> 00:13:54,770
Over there! Outside!
269
00:13:55,480 --> 00:13:56,850
My gosh, where?
270
00:13:57,450 --> 00:14:00,120
My gosh, that's a huge fire.
271
00:14:00,720 --> 00:14:03,420
That place will burn to ashes.
My goodness.
272
00:14:03,490 --> 00:14:05,250
Where is the fire truck?
273
00:14:05,780 --> 00:14:08,730
Hello? What's taking you so long?
274
00:14:08,860 --> 00:14:11,200
My gosh, something about this
gives me the creeps.
275
00:14:12,200 --> 00:14:15,290
Hey, Eun Ji! We should get going!
276
00:14:20,940 --> 00:14:22,440
It's Man Ho.
277
00:14:22,530 --> 00:14:24,450
I guess he's calling
because he's worried.
278
00:14:26,110 --> 00:14:27,120
Hey, Man Ho.
279
00:14:27,220 --> 00:14:28,980
I heard you're
heading to Anmyeon Island.
280
00:14:28,980 --> 00:14:32,220
Yes, we'll be there
in about 20 minutes.
281
00:14:32,320 --> 00:14:33,880
How is Bak Ha?
282
00:14:35,990 --> 00:14:38,280
Stay next to her and make sure
she doesn't get too shocked.
283
00:14:38,280 --> 00:14:40,050
It would've been nice
if I could go with you guys.
284
00:14:40,360 --> 00:14:42,500
But I couldn't close the bakery.
285
00:14:44,730 --> 00:14:45,920
Okay.
286
00:14:46,020 --> 00:14:48,660
Be careful. Okay, bye.
287
00:14:57,370 --> 00:14:59,540
You don't think
anyone is inside, right?
288
00:14:59,540 --> 00:15:00,640
Let's hope so.
289
00:15:01,850 --> 00:15:03,620
We should call 911.
290
00:15:03,620 --> 00:15:05,220
Oh, okay.
291
00:15:10,020 --> 00:15:11,920
I think that's a fire truck.
292
00:15:12,750 --> 00:15:14,550
Someone must've called already.
293
00:15:14,550 --> 00:15:15,550
I guess so.
294
00:15:17,330 --> 00:15:19,200
I don't think
it's going to work today, honey.
295
00:15:19,200 --> 00:15:20,890
We should get out of here.
296
00:15:21,000 --> 00:15:22,100
Okay.
297
00:15:36,880 --> 00:15:40,360
I think everyone in Nakwon Inn
was there that night...
298
00:15:40,380 --> 00:15:42,410
because we were all somehow...
299
00:15:42,410 --> 00:15:45,090
destined to meet Bak Ha
one way or another.
300
00:15:45,750 --> 00:15:48,420
It happens frequently in comic books
and Hollywood movies.
301
00:15:48,420 --> 00:15:49,420
You're right.
302
00:15:49,750 --> 00:15:51,420
Bak Ha, are you okay?
303
00:15:51,500 --> 00:15:52,570
Yes, I'm okay.
304
00:15:52,700 --> 00:15:55,500
If you want,
we can take a short stop.
305
00:15:55,970 --> 00:15:57,870
No, it's okay.
306
00:16:05,450 --> 00:16:07,140
I'm back.
307
00:16:08,510 --> 00:16:11,250
- What's that?
- You asked me to buy milk.
308
00:16:11,410 --> 00:16:14,620
When did I ask you to buy milk?
I asked you to buy eggs.
309
00:16:14,780 --> 00:16:17,230
Weren't you paying attention?
310
00:16:20,730 --> 00:16:23,660
I guess I wasn't in my right mind
after having spent all morning...
311
00:16:23,870 --> 00:16:26,000
looking for that thing.
312
00:16:27,240 --> 00:16:28,340
Looking for what thing?
313
00:16:28,340 --> 00:16:29,870
You know that thing.
314
00:16:31,530 --> 00:16:33,770
That thing we got from the dealer
after we sold our car.
315
00:16:34,110 --> 00:16:36,000
That thing I put in the fridge.
316
00:16:36,030 --> 00:16:37,900
Yes, what was it?
317
00:16:39,950 --> 00:16:41,170
Don't you remember?
318
00:16:42,010 --> 00:16:45,990
I suddenly can't remember
what it's called.
319
00:16:47,820 --> 00:16:49,380
Do you think I have menopause?
320
00:16:50,250 --> 00:16:52,830
I keep forgetting things these days.
321
00:16:54,290 --> 00:16:55,390
Me...
322
00:16:56,920 --> 00:16:58,000
Memo...
323
00:16:59,790 --> 00:17:01,100
Memory card.
324
00:17:01,740 --> 00:17:03,240
I remember it now.
325
00:17:03,390 --> 00:17:05,470
You're unbelievable.
326
00:17:05,500 --> 00:17:06,900
You need to get to your senses.
327
00:17:07,130 --> 00:17:08,940
Yes, chef.
328
00:17:11,070 --> 00:17:12,600
What should I do with the milk?
329
00:17:13,510 --> 00:17:14,810
Should I just drink them myself?
330
00:17:14,810 --> 00:17:16,540
Give them to me.
I'll go exchange them with eggs.
331
00:17:16,540 --> 00:17:17,950
- Here's the receipt.
- Okay.
332
00:17:18,280 --> 00:17:19,690
My goodness.
333
00:17:24,320 --> 00:17:26,280
Do I really have menopause?
334
00:17:27,460 --> 00:17:28,930
What's wrong with me these days?
335
00:17:33,230 --> 00:17:36,790
Mr. Choi, why did you take
the briefcase...
336
00:17:36,910 --> 00:17:39,140
to your family gravesite that day?
337
00:17:39,300 --> 00:17:41,070
Oh, well...
338
00:17:41,410 --> 00:17:44,480
I didn't exactly take it there.
339
00:17:45,210 --> 00:17:47,510
After I visited my family gravesite,
340
00:17:47,510 --> 00:17:50,040
I met a friend on my way back,
341
00:17:51,010 --> 00:17:52,650
and that's when I got it.
342
00:17:53,690 --> 00:17:54,850
I see.
343
00:18:00,320 --> 00:18:01,400
Sir.
344
00:18:07,900 --> 00:18:09,970
Did you visit your family gravesite?
345
00:18:10,240 --> 00:18:11,300
Yes.
346
00:18:11,300 --> 00:18:14,410
You took great care of it for me.
347
00:18:14,410 --> 00:18:16,410
The place was managed very well,
348
00:18:16,640 --> 00:18:18,410
and the flowers were beautiful.
349
00:18:19,210 --> 00:18:21,420
- Thank you.
- Don't mention it.
350
00:18:21,610 --> 00:18:23,310
Did you have a few drinks?
351
00:18:23,840 --> 00:18:27,750
Yes, I haven't visited my parents
for a very long time.
352
00:18:27,920 --> 00:18:30,850
It reminded me of the past,
so I had a few drinks.
353
00:18:30,850 --> 00:18:32,850
You should get in the car.
354
00:18:32,890 --> 00:18:34,430
Let me drive you to Seoul.
355
00:18:34,430 --> 00:18:36,320
No, that's not necessary.
356
00:18:36,430 --> 00:18:39,790
I already reserved bus tickets.
357
00:18:39,930 --> 00:18:41,640
So there's no need to worry.
358
00:18:41,640 --> 00:18:43,640
Then let me drive you
to the bus terminal.
359
00:18:43,640 --> 00:18:46,360
I want to take a walk.
I'll go to the bus terminal...
360
00:18:46,640 --> 00:18:48,600
after I sober up a little.
361
00:18:49,210 --> 00:18:51,380
So there's no need to worry.
I'll take that now.
362
00:18:51,380 --> 00:18:52,770
Okay, sir. Here.
363
00:18:55,340 --> 00:18:56,340
(Guseong Hotel Accounting Data)
364
00:18:56,340 --> 00:18:59,990
It's Guseong Hotel's
accounting data and tax payments.
365
00:19:00,150 --> 00:19:03,510
The passcode is your birthday, sir.
366
00:19:06,190 --> 00:19:07,230
Here.
367
00:19:09,700 --> 00:19:11,560
- It's pretty heavy.
- Yes.
368
00:19:14,670 --> 00:19:16,140
- Thank you.
- My pleasure, sir.
369
00:19:30,580 --> 00:19:31,650
Goodness.
370
00:19:32,190 --> 00:19:33,540
Hello, sir.
371
00:19:34,610 --> 00:19:36,720
It's been a while, Mr. Kim.
372
00:19:36,780 --> 00:19:38,580
I haven't seen you in five years.
373
00:19:38,580 --> 00:19:40,050
Has it been that long already?
374
00:19:40,460 --> 00:19:42,550
How's everything been?
375
00:19:42,550 --> 00:19:45,000
It's been great, thanks to you.
376
00:19:46,200 --> 00:19:49,860
By the way, the president would like
to have lunch with you sometime.
377
00:19:49,900 --> 00:19:52,100
Let's find some time soon.
378
00:19:52,640 --> 00:19:54,480
- Yes. Please come in.
- Okay.
379
00:20:00,980 --> 00:20:04,720
(Face recognition)
380
00:20:04,720 --> 00:20:05,780
(Welcome)
381
00:20:31,040 --> 00:20:32,150
Someday...
382
00:20:33,340 --> 00:20:35,920
you'll accomplish
something important.
383
00:20:36,880 --> 00:20:40,190
Stay safe until then.
384
00:20:50,930 --> 00:20:53,130
I need to ask you something.
385
00:20:53,630 --> 00:20:55,590
I'd like to meet...
386
00:20:56,060 --> 00:20:58,760
the owner of the storage over there
that caught fire.
387
00:20:58,760 --> 00:21:00,710
Do you know where he is?
388
00:21:00,710 --> 00:21:03,210
- You mean Captain Kim?
- Yes.
389
00:21:03,210 --> 00:21:05,500
He went out to sea
on his fishing boat.
390
00:21:05,500 --> 00:21:07,510
When will he be back?
391
00:21:08,250 --> 00:21:10,990
It'll be at least a couple of hours
before he gets back.
392
00:21:11,540 --> 00:21:13,190
A couple of hours?
393
00:21:15,010 --> 00:21:16,050
I understand, thank you.
394
00:21:29,560 --> 00:21:33,170
He went out to sea and won't be back
for a couple of hours.
395
00:21:34,270 --> 00:21:35,530
A couple of hours?
396
00:21:36,330 --> 00:21:37,540
What should we do?
397
00:21:37,980 --> 00:21:39,680
What else?
398
00:21:39,680 --> 00:21:41,950
We should drink until he gets back.
399
00:21:41,950 --> 00:21:44,080
- What do you say, Mr. Choi?
- I'm in.
400
00:21:44,080 --> 00:21:46,990
I'll treat you all
to some fresh sashimi.
401
00:21:48,490 --> 00:21:52,660
The future wife of Guseong Hotel's
president sure is different.
402
00:21:52,660 --> 00:21:54,660
You're being silly. Let's go.
403
00:21:54,790 --> 00:21:56,050
Gosh, it's cold.
404
00:21:57,670 --> 00:21:59,930
You were getting carsick.
Are you okay now?
405
00:21:59,930 --> 00:22:01,140
- I'm fine.
- Good.
406
00:22:01,140 --> 00:22:02,440
Let's go.
407
00:22:05,800 --> 00:22:07,030
Are you coming?
408
00:22:07,300 --> 00:22:08,500
I'll pass.
409
00:22:08,500 --> 00:22:11,880
What are you talking about?
Let's go warm ourselves up.
410
00:22:11,880 --> 00:22:13,950
Hurry. Come.
411
00:22:13,950 --> 00:22:15,510
What did you say?
412
00:22:15,510 --> 00:22:19,010
She hasn't come back
from a test drive?
413
00:22:19,010 --> 00:22:21,550
The dealership just called.
414
00:22:21,610 --> 00:22:23,930
She took the car out
more than three hours ago,
415
00:22:23,930 --> 00:22:25,690
and they can't seem to reach her.
416
00:22:25,690 --> 00:22:26,960
What?
417
00:22:27,590 --> 00:22:30,200
Did she have an accident
or something?
418
00:22:32,430 --> 00:22:33,520
You can go.
419
00:22:41,830 --> 00:22:43,740
Fresh from the sea,
420
00:22:43,740 --> 00:22:47,250
we have halibut, rockfish,
sea bream, and yellowtail sashimi.
421
00:22:47,250 --> 00:22:48,480
Enjoy.
422
00:22:48,480 --> 00:22:49,720
Ms. Bang.
423
00:22:50,420 --> 00:22:52,920
Are you sure this isn't too much?
424
00:22:52,920 --> 00:22:55,550
Stop being so boring.
425
00:22:55,720 --> 00:22:59,460
She lives in a different world
from what we do now.
426
00:22:59,460 --> 00:23:01,250
Whatever we do,
we should fill our stomachs first.
427
00:23:01,250 --> 00:23:03,970
We need the energy
to catch the briefcase thief.
428
00:23:03,970 --> 00:23:05,560
Let's eat.
429
00:23:05,700 --> 00:23:08,060
Bak Ha, Woo Jae,
430
00:23:08,060 --> 00:23:09,740
- enjoy.
- Okay.
431
00:23:09,740 --> 00:23:12,100
Thank you. I appreciate it.
432
00:23:12,100 --> 00:23:14,240
Let's eat.
433
00:23:16,710 --> 00:23:18,570
- Woo Jae, eat up.
- Okay.
434
00:23:19,680 --> 00:23:21,040
This is it.
435
00:23:22,380 --> 00:23:25,110
Eun Ji, your phone's been
ringing for a while.
436
00:23:26,540 --> 00:23:27,890
(My sweetheart Wang Sam)
437
00:23:27,990 --> 00:23:30,730
Excuse me. I need to take this.
438
00:23:30,730 --> 00:23:32,080
Sure.
439
00:23:34,020 --> 00:23:37,400
Mr. Na must be missing her already.
440
00:23:38,320 --> 00:23:39,630
How romantic.
441
00:23:39,630 --> 00:23:41,560
Romantic, my foot.
442
00:23:46,140 --> 00:23:47,440
Hi, sweetheart.
443
00:23:47,530 --> 00:23:49,300
Where on earth are you?
444
00:23:49,440 --> 00:23:50,650
Gosh.
445
00:23:50,800 --> 00:23:53,210
Why are you yelling? You scared me.
446
00:23:53,340 --> 00:23:55,880
Why didn't you pick up your phone?
447
00:23:56,380 --> 00:23:59,010
I thought you had an accident
or something.
448
00:23:59,250 --> 00:24:02,660
I'm sorry. My phone was on vibrate,
and I didn't hear it.
449
00:24:03,890 --> 00:24:05,280
So where are you?
450
00:24:05,690 --> 00:24:07,250
I'm on Anmyeon Island.
451
00:24:07,250 --> 00:24:09,320
- You're on Anmyeon Island?
- Yes.
452
00:24:09,750 --> 00:24:11,520
I wanted to see the sea...
453
00:24:11,700 --> 00:24:13,860
and go for a drive.
454
00:24:13,860 --> 00:24:16,240
You're supposed
to be on a test drive.
455
00:24:16,240 --> 00:24:18,100
How could you go all the way
to Anmyeon Island?
456
00:24:18,170 --> 00:24:21,070
Are you out of your mind?
457
00:24:21,180 --> 00:24:23,140
Are you scolding me right now?
458
00:24:23,600 --> 00:24:26,800
I just got too excited
and ended up here.
459
00:24:27,180 --> 00:24:28,920
Am I out of my mind?
460
00:24:29,150 --> 00:24:31,920
You can't scold me
like I'm your employee, sweetheart.
461
00:24:32,250 --> 00:24:35,460
I'm not scolding you.
I'm just worried about you.
462
00:24:36,490 --> 00:24:37,960
You don't have to be.
463
00:24:38,080 --> 00:24:39,930
When I worked as a caddy
at the golf course,
464
00:24:39,930 --> 00:24:43,730
I drove my clients in my golf cart
to 36 holes a day.
465
00:24:43,970 --> 00:24:47,330
Driving a golf cart isn't the same
as driving a car!
466
00:24:47,330 --> 00:24:50,240
How different can it be?
They both have wheels.
467
00:24:51,210 --> 00:24:52,330
I mean...
468
00:24:53,060 --> 00:24:56,380
If you were going for a drive,
you should have told me.
469
00:24:56,800 --> 00:24:58,600
You went for a test drive...
470
00:24:58,600 --> 00:25:00,840
and have been gone
for more than three hours.
471
00:25:01,010 --> 00:25:03,570
I've been worried sick.
472
00:25:03,570 --> 00:25:07,150
I'll give you a kiss on the cheek
later at home.
473
00:25:07,190 --> 00:25:08,350
Are you happy now?
474
00:25:09,420 --> 00:25:11,730
All right.
475
00:25:11,780 --> 00:25:15,520
I'll have my secretary
call the dealership. Drive slowly.
476
00:25:15,520 --> 00:25:18,630
Drive slowly on your way back, okay?
477
00:25:21,760 --> 00:25:26,670
Is she comparing a golf cart
to a 3,000cc car?
478
00:25:27,800 --> 00:25:31,100
Is she innocent or stupid?
479
00:25:31,300 --> 00:25:37,340
(Nakwon Inn)
480
00:25:48,520 --> 00:25:50,670
The person you have called is
unavailable.
481
00:25:51,090 --> 00:25:54,560
She didn't come to work
and isn't picking up her phone.
482
00:25:55,740 --> 00:25:57,060
What's going on?
483
00:25:57,060 --> 00:25:59,060
(Nakwon Inn)
484
00:26:06,620 --> 00:26:07,850
(Episode 50)
485
00:26:09,520 --> 00:26:10,880
Is anyone here?
486
00:26:11,580 --> 00:26:12,700
Secretary Geum.
487
00:26:13,530 --> 00:26:15,500
- Secretary Geum, are you here?
- Who is it?
488
00:26:20,760 --> 00:26:22,510
Hello, ma'am.
489
00:26:22,870 --> 00:26:25,010
Hello, we've met before.
490
00:26:25,140 --> 00:26:27,910
I'm President Na's grandson,
Na Hae Jun.
491
00:26:28,600 --> 00:26:30,850
What brings you here?
492
00:26:31,070 --> 00:26:32,370
Secretary Geum wasn't
at the car wash,
493
00:26:32,370 --> 00:26:33,640
and I couldn't get a hold of her.
494
00:26:33,640 --> 00:26:34,820
So I got worried.
495
00:26:34,820 --> 00:26:36,890
Why are you worried about her?
496
00:26:38,250 --> 00:26:41,390
The thing is, I like Secretary Geum.
497
00:26:42,650 --> 00:26:43,680
What?
498
00:26:44,630 --> 00:26:47,960
I heard you take care of her
like she's your granddaughter.
499
00:26:48,630 --> 00:26:50,070
Thank you so much.
500
00:26:50,170 --> 00:26:52,640
Does your family know
that you like Bak Ha?
501
00:26:53,340 --> 00:26:55,200
Yes, I already told my mother.
502
00:26:55,460 --> 00:26:56,570
And what did she say?
503
00:26:57,000 --> 00:27:00,710
She's against it,
but I plan to slowly convince her.
504
00:27:01,810 --> 00:27:04,970
But did something happen to her?
Is she sick or something?
505
00:27:05,400 --> 00:27:07,880
She went to Anmyeon Island
in the afternoon.
506
00:27:07,970 --> 00:27:09,180
Why did she go there?
507
00:27:10,040 --> 00:27:11,790
You should ask her yourself.
508
00:27:11,790 --> 00:27:13,680
Now, stop asking me questions.
509
00:27:18,060 --> 00:27:19,090
My goodness.
510
00:27:19,700 --> 00:27:21,850
The light bulb is flickering.
511
00:27:21,930 --> 00:27:23,460
Where did I put the new light bulb?
512
00:27:23,620 --> 00:27:25,120
Let's see.
513
00:27:27,540 --> 00:27:29,040
Goodness, young man.
514
00:27:29,230 --> 00:27:31,640
If you're done here, you may leave.
515
00:27:31,670 --> 00:27:34,480
Okay, I'll see you again.
516
00:27:36,310 --> 00:27:38,600
Where did I put it?
517
00:27:41,480 --> 00:27:42,480
Let's see.
518
00:27:42,590 --> 00:27:44,180
Oh, here it is.
519
00:27:52,930 --> 00:27:55,090
What are you still doing here?
520
00:27:55,090 --> 00:27:57,230
I thought I'd help you
replace the light bulb.
521
00:27:57,230 --> 00:27:59,170
I saw a chair there, so I just
brought it without your permission.
522
00:27:59,170 --> 00:28:01,540
No, it's okay.
I can do it on my own.
523
00:28:01,540 --> 00:28:03,730
I don't want you to hurt your back.
524
00:28:03,730 --> 00:28:05,340
I'll get it done quickly.
Let me do it.
525
00:28:07,730 --> 00:28:08,980
But...
526
00:28:13,680 --> 00:28:17,810
I don't feel comfortable asking you
to do this when we just met.
527
00:28:18,210 --> 00:28:19,380
It's okay. I volunteered to help.
528
00:28:19,380 --> 00:28:21,180
I'll be done really quickly,
so don't worry.
529
00:28:23,360 --> 00:28:25,490
Be careful. My gosh.
530
00:28:25,560 --> 00:28:27,190
I really could've done it myself.
531
00:28:27,220 --> 00:28:28,220
There.
532
00:28:47,440 --> 00:28:49,750
Please help!
533
00:28:50,750 --> 00:28:53,250
What's wrong? Are you in pain?
534
00:28:53,880 --> 00:28:55,560
She might be going into labor.
535
00:28:55,560 --> 00:28:56,720
Let's take her inside.
536
00:28:56,720 --> 00:28:59,060
She can't give birth on the street.
537
00:29:00,930 --> 00:29:03,270
- What are you waiting for?
- Woo Jae is carrying her.
538
00:29:03,270 --> 00:29:06,190
You shouldn't carry heavy things
right after giving birth.
539
00:29:06,190 --> 00:29:07,960
Tell me if you need anything.
540
00:29:08,300 --> 00:29:10,710
It's shameless of me,
541
00:29:10,770 --> 00:29:12,710
but I'll have to ask you for help.
542
00:29:12,810 --> 00:29:15,710
My wrist has been aching for days.
543
00:29:16,870 --> 00:29:18,250
Did you hurt yourself?
544
00:29:18,470 --> 00:29:20,470
This was at your door.
545
00:29:27,150 --> 00:29:28,560
Thank you.
546
00:29:31,530 --> 00:29:33,430
Hi, Yeol Mu.
547
00:29:33,430 --> 00:29:35,330
You look happy.
548
00:29:35,330 --> 00:29:38,590
After I changed his diaper
and bathed him, he's feeling better.
549
00:29:43,240 --> 00:29:44,270
What's that?
550
00:29:44,270 --> 00:29:48,310
There was a lucky draw at the hotel,
and I won this stroller.
551
00:29:49,970 --> 00:29:52,400
Is that a stroller too?
552
00:29:52,400 --> 00:29:55,810
I got this as a Christmas present
for Yeol Mu, but it's too late now.
553
00:29:58,750 --> 00:29:59,810
Woo Jae!
554
00:30:01,180 --> 00:30:03,880
I just finished practice
and wanted to go home with you.
555
00:30:05,680 --> 00:30:07,360
I've been thinking about it,
556
00:30:07,360 --> 00:30:09,690
and I think you should quit
your job.
557
00:30:09,690 --> 00:30:11,560
You can use this money
until you get another job.
558
00:30:12,530 --> 00:30:14,000
I'm okay.
559
00:30:15,460 --> 00:30:18,060
I don't want you to do
such rough work in this cold.
560
00:30:21,930 --> 00:30:23,140
What are you doing?
561
00:30:23,870 --> 00:30:25,940
I put a name tag on Yeol Mu's
stroller. What do you think?
562
00:30:25,940 --> 00:30:27,750
It's so pretty.
563
00:30:28,620 --> 00:30:29,810
Thank you.
564
00:30:38,490 --> 00:30:41,320
What are you doing out here
in the cold?
565
00:30:42,820 --> 00:30:43,970
Well...
566
00:30:44,970 --> 00:30:47,630
I just wanted some fresh air.
567
00:30:48,100 --> 00:30:49,370
What are you doing here?
568
00:30:51,000 --> 00:30:52,610
I wanted some fresh air...
569
00:30:53,310 --> 00:30:56,440
to clear my mind too.
570
00:31:01,480 --> 00:31:05,050
I was harsh to you earlier.
571
00:31:06,380 --> 00:31:07,420
I'm sorry.
572
00:31:07,420 --> 00:31:11,080
What are you talking about?
You had every reason to say that.
573
00:31:16,260 --> 00:31:18,600
I know you can't forgive me
whatever I say.
574
00:31:19,540 --> 00:31:21,970
So I can't keep saying I'm sorry.
575
00:31:26,180 --> 00:31:27,680
If I'd been in your position,
576
00:31:29,070 --> 00:31:30,770
I wouldn't have been...
577
00:31:31,000 --> 00:31:32,980
able to tell you either.
578
00:31:36,420 --> 00:31:38,050
Telling me the truth...
579
00:31:38,880 --> 00:31:41,250
wouldn't have changed anything.
580
00:31:42,620 --> 00:31:45,730
It would only have made
our relationship awkward.
581
00:31:45,730 --> 00:31:46,750
Bak Ha.
582
00:31:47,890 --> 00:31:50,930
I understand you.
583
00:31:52,730 --> 00:31:55,260
Stop blaming yourself.
584
00:31:55,430 --> 00:31:57,110
I'll pay for...
585
00:31:59,430 --> 00:32:00,630
what I did.
586
00:32:01,700 --> 00:32:04,050
You didn't splash that oil
on purpose.
587
00:32:04,140 --> 00:32:05,940
You told Jin Gu to come out,
588
00:32:06,640 --> 00:32:09,120
but he insisted on staying in there.
589
00:32:09,990 --> 00:32:11,920
You don't have to pay for anything.
590
00:32:13,810 --> 00:32:14,860
Woo Jae,
591
00:32:15,560 --> 00:32:18,620
you should stop feeling so guilty.
592
00:32:39,180 --> 00:32:42,940
Now that your dream has come true,
you must be so happy.
593
00:32:44,420 --> 00:32:45,550
Well...
594
00:32:45,880 --> 00:32:47,810
I'm not so sure.
595
00:32:47,810 --> 00:32:50,230
What? Why do you sound so bitter?
596
00:32:50,230 --> 00:32:53,620
It sure is nice
not to worry about money.
597
00:32:54,000 --> 00:32:57,970
But I still eat, poop, and sleep.
Everything's the same.
598
00:32:57,970 --> 00:32:59,320
It's nothing special.
599
00:32:59,890 --> 00:33:02,560
Wang Sam's family has
their share of problems too.
600
00:33:02,670 --> 00:33:05,110
Is that what you say...
601
00:33:05,110 --> 00:33:07,000
after leaving us all behind?
602
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Are you trying to comfort me?
603
00:33:09,000 --> 00:33:10,370
Comfort you?
604
00:33:10,410 --> 00:33:12,410
I'm the one who should be comforted.
605
00:33:12,410 --> 00:33:13,480
What?
606
00:33:14,350 --> 00:33:15,980
When I stayed at the inn,
607
00:33:15,980 --> 00:33:18,640
I didn't have any money,
but I never felt lonely either.
608
00:33:19,490 --> 00:33:22,790
Now I'm living in a palace,
but I feel lonely.
609
00:33:25,180 --> 00:33:26,430
What about you?
610
00:33:26,820 --> 00:33:28,430
How's it going
with the woman you're seeing?
611
00:33:31,390 --> 00:33:33,670
- Things were moving fast,
- Okay.
612
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
but we've run into
some unexpected trouble.
613
00:33:37,310 --> 00:33:39,110
What happened?
614
00:33:40,040 --> 00:33:42,330
I can't give you details.
615
00:33:42,680 --> 00:33:43,850
By the way,
616
00:33:44,180 --> 00:33:48,480
why didn't Mr. Na's grandson
get the CEO position?
617
00:33:48,620 --> 00:33:50,580
How do you know that?
618
00:33:50,580 --> 00:33:51,620
What?
619
00:33:54,080 --> 00:33:56,080
I happened to overhear
a conversation at the driving range.
620
00:33:58,560 --> 00:34:02,520
Turns out, Wang Sam has been
deceived by his grandson...
621
00:34:02,520 --> 00:34:04,320
with a forged Harvard MBA degree.
622
00:34:04,430 --> 00:34:05,500
What?
623
00:34:06,230 --> 00:34:08,800
It's something I've only heard about
on the news,
624
00:34:08,890 --> 00:34:10,540
and it happened in that family?
625
00:34:10,540 --> 00:34:12,700
Wang Sam fainted,
626
00:34:12,700 --> 00:34:16,110
and his daughter-in-law and grandson
begged for his forgiveness.
627
00:34:16,200 --> 00:34:18,270
The whole family was
turned upside down.
628
00:34:18,270 --> 00:34:20,270
It totally sounds crazy.
629
00:34:21,050 --> 00:34:24,010
I managed to calm Wang Sam down...
630
00:34:24,220 --> 00:34:26,050
and settle the situation.
631
00:34:27,750 --> 00:34:30,790
You're the lady of the house now.
632
00:34:32,620 --> 00:34:33,750
By the way,
633
00:34:34,190 --> 00:34:36,970
when are you getting married?
634
00:34:38,870 --> 00:34:42,440
We were going to
when his grandson becomes the CEO.
635
00:34:43,630 --> 00:34:44,870
But I don't know anymore.
636
00:34:46,340 --> 00:34:48,300
That CEO position is the problem.
637
00:34:52,770 --> 00:34:55,040
Isn't the boat here yet?
638
00:34:55,040 --> 00:34:56,590
We still have to wait
for about 30 minutes.
639
00:34:56,590 --> 00:34:58,850
Did you take your briefcase...
640
00:34:58,850 --> 00:35:00,880
even to the bathroom?
641
00:35:00,880 --> 00:35:02,490
You could have left it with me.
642
00:35:02,820 --> 00:35:04,830
I'd rather...
643
00:35:04,830 --> 00:35:08,330
leave a fish with a cat.
644
00:35:08,600 --> 00:35:10,660
What do you take me for?
645
00:35:15,370 --> 00:35:16,840
(Ms. Oh In Sook)
646
00:35:18,710 --> 00:35:20,840
Excuse me.
647
00:35:24,080 --> 00:35:25,580
It must be the woman he's seeing.
648
00:35:25,800 --> 00:35:27,140
His woman?
649
00:35:27,350 --> 00:35:30,010
There's this woman
he's been chasing.
650
00:35:30,040 --> 00:35:32,350
Apparently,
she's super rich and famous.
651
00:35:32,350 --> 00:35:35,360
Why do you two keep looking
somewhere else...
652
00:35:35,360 --> 00:35:36,990
when the right one for you is
right in front of you?
653
00:35:36,990 --> 00:35:38,460
What do you mean?
654
00:35:39,700 --> 00:35:40,920
Ms. Bang.
655
00:35:41,250 --> 00:35:43,760
The right one for you is Poong Ki.
656
00:35:44,370 --> 00:35:48,600
Break up with that thief right now.
657
00:35:48,760 --> 00:35:51,710
That's the only way
you can live properly.
658
00:36:01,120 --> 00:36:03,410
Hello, Gam Poong Ki speaking.
659
00:36:03,540 --> 00:36:04,820
It's me.
660
00:36:07,050 --> 00:36:09,780
What made a patient lady like you...
661
00:36:09,780 --> 00:36:12,020
call me?
662
00:36:12,830 --> 00:36:14,150
Are you drunk?
663
00:36:14,150 --> 00:36:16,050
Yes, a little.
664
00:36:16,420 --> 00:36:19,940
I couldn't help but drink
on a day like this.
665
00:36:21,940 --> 00:36:25,210
After leaving me on the street,
you went for a drink?
666
00:36:26,300 --> 00:36:28,210
How could you do that?
667
00:36:28,210 --> 00:36:31,210
You said you loved me. Shouldn't
you understand and forgive me?
668
00:36:31,210 --> 00:36:34,120
Shouldn't you be able to wait
for even 20 years, not just 2 years?
669
00:36:34,320 --> 00:36:36,270
I can't do that.
670
00:36:36,270 --> 00:36:38,990
- Hey.
- What?
671
00:36:39,490 --> 00:36:43,010
When I said I loved you,
672
00:36:43,380 --> 00:36:47,020
I meant I wanted you
right in front of me.
673
00:36:47,050 --> 00:36:48,860
I wanted to be with you.
674
00:36:48,860 --> 00:36:51,390
I wanted to know everything
about you.
675
00:36:51,390 --> 00:36:54,160
And you're telling me
to wait for two years?
676
00:36:55,100 --> 00:36:58,070
That'd be a hundred times
more painful...
677
00:36:58,070 --> 00:37:00,500
than going back to the military.
678
00:37:01,000 --> 00:37:03,670
When I'm in love,
679
00:37:03,710 --> 00:37:06,370
I'm not so patient.
680
00:37:06,640 --> 00:37:09,120
Our sad reality breaks my heart.
681
00:37:09,120 --> 00:37:10,850
I'm drinking...
682
00:37:11,190 --> 00:37:13,380
to forget the pain.
683
00:37:15,590 --> 00:37:17,380
I do understand you,
684
00:37:17,880 --> 00:37:20,520
but there's nothing I can do.
685
00:37:21,250 --> 00:37:23,700
Where are you? I'll come to you.
686
00:37:23,700 --> 00:37:26,390
You don't have to. Forget it.
687
00:37:27,130 --> 00:37:29,290
I want to drink too.
688
00:37:29,290 --> 00:37:30,760
Drink with me.
689
00:37:30,760 --> 00:37:32,940
I was feeling frustrated,
690
00:37:32,940 --> 00:37:34,800
so I came to Anmyeon Island
to see the sea.
691
00:37:34,940 --> 00:37:36,640
But I'm heading back soon.
692
00:37:38,870 --> 00:37:40,120
That's too far away.
693
00:37:41,510 --> 00:37:44,040
Don't drink too much.
694
00:37:44,040 --> 00:37:45,380
It'll make your stomach hurt.
695
00:37:47,960 --> 00:37:50,730
If I loved you less,
696
00:37:52,090 --> 00:37:54,200
it wouldn't have hurt this much.
697
00:37:55,500 --> 00:37:56,970
The one who loves more...
698
00:37:57,500 --> 00:37:59,660
always gets hurt more.
699
00:38:00,100 --> 00:38:01,570
Good night.
700
00:38:04,630 --> 00:38:07,110
Gosh, you can't come here.
701
00:38:07,110 --> 00:38:08,480
That scared me.
702
00:38:20,150 --> 00:38:21,410
In Sook,
703
00:38:22,050 --> 00:38:25,730
you won't be able to act up
much longer.
704
00:38:28,000 --> 00:38:29,420
By the way,
705
00:38:30,260 --> 00:38:32,070
when should I reveal this?
706
00:38:33,760 --> 00:38:36,660
Why isn't Hae Ri home yet, anyway?
707
00:38:48,170 --> 00:38:49,540
What, Mom?
708
00:38:49,540 --> 00:38:50,590
Where are you?
709
00:38:50,590 --> 00:38:53,220
I'm having dinner
with my team members.
710
00:38:53,220 --> 00:38:56,050
I'll be late so don't wait for me.
Bye.
711
00:39:01,020 --> 00:39:05,230
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
712
00:39:05,230 --> 00:39:07,790
Please leave a message
after the beep.
713
00:39:08,940 --> 00:39:10,470
It's me, Woo Jae.
714
00:39:10,870 --> 00:39:12,400
I can't reach you.
715
00:39:13,210 --> 00:39:15,530
Come to the address
I texted you earlier.
716
00:39:15,530 --> 00:39:17,040
I'll be waiting.
717
00:39:17,040 --> 00:39:18,350
Make it quick.
718
00:39:22,170 --> 00:39:23,380
Hello.
719
00:39:23,380 --> 00:39:25,690
I'm Na Hae Ri.
I called you earlier today.
720
00:39:25,690 --> 00:39:28,550
Oh, that's right.
I've been waiting for you.
721
00:39:28,910 --> 00:39:31,050
Where's the groom?
722
00:39:31,050 --> 00:39:33,500
He's busy, so I came here first.
723
00:39:33,500 --> 00:39:34,750
He'll be here soon.
724
00:39:36,550 --> 00:39:38,020
This way, please.
725
00:39:40,600 --> 00:39:42,630
They are beautiful.
726
00:39:43,470 --> 00:39:47,270
Once you pick a dress you like,
I'll help you put it on.
727
00:39:47,270 --> 00:39:48,270
Okay.
728
00:39:59,140 --> 00:40:00,510
You came home early.
729
00:40:03,750 --> 00:40:05,690
I guess you didn't have
dinner plans tonight.
730
00:40:06,020 --> 00:40:07,250
This is strange.
731
00:40:07,750 --> 00:40:11,020
Since when did you care
so much about my schedule?
732
00:40:11,020 --> 00:40:12,120
I know.
733
00:40:12,200 --> 00:40:15,370
I don't know why I'm so concerned
about your schedule these days.
734
00:40:23,800 --> 00:40:25,080
Hae Jun should've...
735
00:40:25,640 --> 00:40:28,540
become the CEO
so I could move out of this house.
736
00:40:29,450 --> 00:40:32,750
I can't believe I'll have to put up
with her for another 2 or 3 years.
737
00:40:32,750 --> 00:40:34,410
It's just horrible.
738
00:40:34,910 --> 00:40:36,620
Gosh, I'm so furious.
739
00:40:37,830 --> 00:40:38,830
Here.
740
00:40:39,730 --> 00:40:42,050
This wasn't necessary
but thank you.
741
00:40:42,250 --> 00:40:45,070
You changed the light bulbs for me.
742
00:40:45,070 --> 00:40:47,100
I should serve you some tea.
743
00:40:47,100 --> 00:40:49,530
It would've been rude
to let you go just like that.
744
00:40:50,110 --> 00:40:52,800
Unlike someone, I have good manners.
745
00:40:54,710 --> 00:40:58,670
I heard that you don't get
along with my grandfather.
746
00:40:58,670 --> 00:41:00,140
You don't have to talk about it.
747
00:41:00,480 --> 00:41:01,870
Thank you for today.
748
00:41:04,850 --> 00:41:05,850
Oh, dear.
749
00:41:06,250 --> 00:41:07,380
I guess Yeol Mu is up.
750
00:41:07,380 --> 00:41:10,590
It's time to feed him.
Excuse me for a second.
751
00:41:11,460 --> 00:41:14,150
Gosh. I should get ready
to feed him.
752
00:41:31,400 --> 00:41:32,950
Are you hungry?
753
00:41:33,040 --> 00:41:35,350
Wait just a little more.
She will get your formula ready.
754
00:41:35,350 --> 00:41:38,090
You can enjoy it then. Okay?
755
00:41:43,780 --> 00:41:45,490
My gosh.
756
00:41:45,590 --> 00:41:48,120
I thought you were
only good at changing bulbs.
757
00:41:48,120 --> 00:41:49,860
You're also good with babies.
758
00:41:49,860 --> 00:41:51,470
I've seen Yeol Mu a lot.
759
00:41:51,470 --> 00:41:53,530
Can I feed him, if you don't mind?
760
00:41:54,290 --> 00:41:55,970
- Feed him?
- Yes.
761
00:41:57,740 --> 00:41:59,260
- Sure.
- Thank you.
762
00:41:59,710 --> 00:42:02,240
Let's eat, Yeol Mu.
763
00:42:05,370 --> 00:42:06,750
You must be hungry.
764
00:42:09,270 --> 00:42:12,950
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
765
00:42:14,280 --> 00:42:16,750
Why is his phone off all day?
766
00:42:20,750 --> 00:42:23,420
I guess the groom is busy.
767
00:42:23,890 --> 00:42:25,290
Yes.
768
00:42:25,520 --> 00:42:27,030
He did say he had
an important meeting.
769
00:42:27,030 --> 00:42:29,160
I think he's still in the meeting.
770
00:42:29,970 --> 00:42:33,610
I'm sorry, but we are closing soon.
771
00:42:33,610 --> 00:42:34,630
I see.
772
00:42:36,030 --> 00:42:38,980
Then I should leave today.
773
00:42:38,980 --> 00:42:40,370
I'll come back with him tomorrow.
774
00:42:40,370 --> 00:42:42,350
- Okay.
- All right.
775
00:42:47,490 --> 00:42:48,720
Is he busy?
776
00:42:50,460 --> 00:42:52,960
I should take a picture
and send it to him.
777
00:43:14,010 --> 00:43:16,510
Even In Sook is dating
a guy who's younger than her.
778
00:43:17,950 --> 00:43:19,720
What have I done?
779
00:43:21,510 --> 00:43:23,580
I should take
good care of my looks...
780
00:43:24,430 --> 00:43:28,700
and date a guy who's
even younger than Coach Gam.
781
00:43:30,200 --> 00:43:31,500
Who is it at this hour?
782
00:43:34,970 --> 00:43:35,970
What is this?
783
00:43:46,180 --> 00:43:47,180
Hello?
784
00:43:47,180 --> 00:43:48,810
You wench!
785
00:43:49,680 --> 00:43:50,690
Where are you?
786
00:43:50,750 --> 00:43:52,540
Why?
787
00:43:52,540 --> 00:43:54,050
What is this picture?
788
00:43:55,110 --> 00:43:56,390
What picture?
789
00:44:00,700 --> 00:44:02,730
I sent it to Mom, not Woo Jae.
790
00:44:03,230 --> 00:44:05,320
What's wrong with me? My gosh.
791
00:44:07,760 --> 00:44:08,970
Hey!
792
00:44:09,700 --> 00:44:11,000
Where are you now?
793
00:44:11,000 --> 00:44:12,500
I told you.
794
00:44:12,500 --> 00:44:14,680
My team is having a company dinner.
795
00:44:14,910 --> 00:44:17,340
Why would you have dinner
in a wedding dress?
796
00:44:17,340 --> 00:44:19,410
Do you actually expect me
to believe that?
797
00:44:20,480 --> 00:44:23,810
Mom. You know Ms. Yang in my team.
798
00:44:23,810 --> 00:44:26,780
Yes. She's getting married
in Hawaii next month.
799
00:44:26,780 --> 00:44:27,850
Right.
800
00:44:27,850 --> 00:44:30,080
She said she was going to try on
her wedding dress.
801
00:44:30,080 --> 00:44:33,850
So I came here with her after dinner
and tried it on for fun.
802
00:44:34,550 --> 00:44:35,590
Are you serious?
803
00:44:35,750 --> 00:44:37,760
Of course, I am.
804
00:44:37,900 --> 00:44:40,860
You're not planning
something ridiculous, right?
805
00:44:40,860 --> 00:44:42,640
Gosh, Mom.
806
00:44:42,640 --> 00:44:44,030
If I did,
807
00:44:44,030 --> 00:44:46,360
I wouldn't have sent
the picture to you.
808
00:44:48,680 --> 00:44:49,880
What do you think, Mom?
809
00:44:50,380 --> 00:44:52,500
I look great in the dress, right?
810
00:44:52,500 --> 00:44:53,680
You're my daughter.
811
00:44:53,680 --> 00:44:55,750
Of course, you look amazing.
812
00:44:56,040 --> 00:44:57,080
My gosh.
813
00:44:58,420 --> 00:45:00,460
- The ship is sailing in.
- What?
814
00:45:01,920 --> 00:45:02,920
Okay.
815
00:45:03,460 --> 00:45:07,290
If we rush at the captain together,
he might get scared and run away.
816
00:45:07,290 --> 00:45:09,930
I'll go meet the captain myself.
817
00:45:09,930 --> 00:45:11,670
You guys wait in the car.
818
00:45:11,670 --> 00:45:12,790
Let's move.
819
00:45:12,790 --> 00:45:14,400
Okay. Let's go.
820
00:45:14,500 --> 00:45:16,640
- Let's go.
- All right.
821
00:45:31,580 --> 00:45:32,920
Excuse me.
822
00:45:34,160 --> 00:45:38,190
I wonder if you remember me.
823
00:45:38,960 --> 00:45:40,230
Who are you?
824
00:45:40,500 --> 00:45:42,500
We bumped against each other...
825
00:45:42,500 --> 00:45:45,630
in front of the restroom next to
the cart bar the other day.
826
00:45:46,730 --> 00:45:48,500
And our briefcases got switched.
827
00:45:51,530 --> 00:45:55,100
I've been really anxious
since I lost my briefcase.
828
00:45:55,210 --> 00:45:56,680
It's so nice to see you again.
829
00:45:57,150 --> 00:45:58,770
You too.
830
00:45:59,270 --> 00:46:00,680
Do you still have my briefcase?
831
00:46:00,680 --> 00:46:03,690
Sure. I've kept it safe in my place.
832
00:46:04,650 --> 00:46:06,650
We should go to your place
and exchange briefcases then.
833
00:46:06,650 --> 00:46:08,780
- Let's do that.
- Is it far from here?
834
00:46:08,780 --> 00:46:10,730
It's close. Let's go.
835
00:46:18,320 --> 00:46:19,360
By the way,
836
00:46:20,260 --> 00:46:22,240
how did you find me?
837
00:46:23,530 --> 00:46:25,670
How did you know I was here?
838
00:46:26,000 --> 00:46:28,880
You must have committed
a lot of bad deeds.
839
00:46:30,600 --> 00:46:32,150
Who are you?
840
00:46:32,150 --> 00:46:34,980
And who are you
who steals briefcases?
841
00:46:34,980 --> 00:46:36,750
Darn it!
842
00:46:37,280 --> 00:46:38,280
What?
843
00:46:39,280 --> 00:46:40,580
Stop that guy!
844
00:46:40,580 --> 00:46:43,310
- Hey, let's go after him.
- Stop him!
845
00:46:43,310 --> 00:46:44,390
Stop right there.
846
00:46:44,390 --> 00:46:45,460
Who are you?
847
00:46:46,160 --> 00:46:47,250
Hey!
848
00:46:47,500 --> 00:46:48,820
- Darn it.
- My goodness.
849
00:46:48,820 --> 00:46:49,930
Who are you?
850
00:46:53,320 --> 00:46:55,170
- Gosh, Woo Jae.
- Who are you?
851
00:47:03,270 --> 00:47:05,980
Woo Jae, we have to stop him.
852
00:47:10,780 --> 00:47:11,890
Nice one.
853
00:47:13,850 --> 00:47:14,890
Hey.
854
00:47:15,310 --> 00:47:16,390
Darn it.
855
00:47:18,730 --> 00:47:19,750
Are you all right?
856
00:47:19,930 --> 00:47:21,090
I'm fine.
857
00:47:22,000 --> 00:47:23,500
I got you.
858
00:47:24,060 --> 00:47:26,290
Bak Ha, you're the best.
859
00:47:36,640 --> 00:47:39,210
We have the evidence here.
860
00:47:39,300 --> 00:47:42,070
Don't hide anything
and tell us the whole thing.
861
00:47:42,070 --> 00:47:44,490
That's the only way you can survive.
862
00:47:46,990 --> 00:47:49,550
Why did my husband and you...
863
00:47:50,010 --> 00:47:52,230
go into the storage together?
864
00:47:52,550 --> 00:47:54,790
When I asked before,
865
00:47:54,790 --> 00:47:56,930
you said you didn't know
anything about it.
866
00:47:57,500 --> 00:47:59,590
Why did you lie to me?
867
00:47:59,700 --> 00:48:02,530
I didn't know things
would get this serious.
868
00:48:06,800 --> 00:48:08,440
You're Captain Kim, aren't you?
869
00:48:09,680 --> 00:48:11,880
You must be the one
who called me earlier.
870
00:48:11,880 --> 00:48:13,270
That's right.
871
00:48:13,450 --> 00:48:14,720
Who's coming with me?
872
00:48:15,250 --> 00:48:16,340
He is.
873
00:48:17,990 --> 00:48:19,490
You don't have to get intimidated.
874
00:48:23,460 --> 00:48:25,580
As soon as I saw the briefcase,
875
00:48:25,580 --> 00:48:29,700
I got a hunch that there must be
something valuable in it.
876
00:48:33,200 --> 00:48:35,670
You must be tired.
There's a bed back there.
877
00:48:35,900 --> 00:48:38,800
Get some shut-eye
while I wrap up a few things.
878
00:48:42,100 --> 00:48:43,210
Sir.
879
00:48:45,650 --> 00:48:46,840
Yes, it's me.
880
00:48:47,540 --> 00:48:48,540
Right now?
881
00:48:49,150 --> 00:48:51,420
I can't. I need to make sail soon.
882
00:48:53,650 --> 00:48:56,080
How can I gamble
unless I make money for the pot?
883
00:48:56,350 --> 00:48:58,750
Go ahead without me today.
884
00:48:59,390 --> 00:49:00,520
Sure, I'll see you tomorrow.
885
00:49:02,730 --> 00:49:04,470
What on earth?
886
00:49:16,410 --> 00:49:17,880
Please believe me...
887
00:49:18,570 --> 00:49:21,840
when I say that I never intended
to steal the briefcase at first.
888
00:49:22,420 --> 00:49:24,510
I went in there to put the fire out.
889
00:49:28,660 --> 00:49:30,390
Young man. Wake up!
890
00:49:30,460 --> 00:49:31,490
Wake up!
891
00:49:32,930 --> 00:49:35,230
I couldn't help the dead,
892
00:49:36,050 --> 00:49:38,230
so I figured
I'd just take the money.
893
00:49:59,340 --> 00:50:00,850
You jerk.
894
00:50:00,850 --> 00:50:04,550
How could you think of stealing
money when someone died?
895
00:50:04,730 --> 00:50:05,930
Poong Ki, please.
896
00:50:05,930 --> 00:50:07,190
Darn it.
897
00:50:07,750 --> 00:50:09,500
I made a terrible mistake.
898
00:50:09,790 --> 00:50:11,400
Life has been tough,
899
00:50:11,670 --> 00:50:14,500
so I did something
that I shouldn't have.
900
00:50:15,640 --> 00:50:17,170
I don't believe it.
901
00:50:19,670 --> 00:50:21,240
Jin Gu would have never...
902
00:50:22,740 --> 00:50:24,710
left me and Yeol Mu behind.
903
00:50:26,070 --> 00:50:27,150
You're wrong.
904
00:50:27,150 --> 00:50:29,010
Are you sure you're not lying?
905
00:50:29,840 --> 00:50:31,110
I'm not.
906
00:50:31,720 --> 00:50:34,720
He already had
a fake passport ready.
907
00:50:36,280 --> 00:50:38,730
He also said that...
908
00:50:40,550 --> 00:50:43,250
he was hoping to come back...
909
00:50:43,400 --> 00:50:45,790
to Korea one day to see...
910
00:50:46,400 --> 00:50:47,640
his wife and kid.
911
00:50:52,500 --> 00:50:53,600
Jin Gu...
912
00:50:55,500 --> 00:50:59,210
Your husband was thinking
about coming back to you.
913
00:51:01,220 --> 00:51:02,340
No...
914
00:51:04,720 --> 00:51:06,390
You poor thing.
915
00:51:06,890 --> 00:51:08,280
Bak Ha,
916
00:51:08,960 --> 00:51:10,890
you poor thing.
917
00:51:28,100 --> 00:51:29,300
Jin Gu,
918
00:51:30,880 --> 00:51:33,840
I believed that you had
been falsely accused.
919
00:51:36,340 --> 00:51:38,510
I guess I was wrong.
920
00:51:46,160 --> 00:51:47,960
What do I do now?
921
00:51:51,670 --> 00:51:53,360
How can Yeol Mu and I...
922
00:51:56,700 --> 00:51:58,940
get on with our lives?
923
00:52:00,240 --> 00:52:01,740
Jin Gu...
59624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.