All language subtitles for Never.Twice.E45-E46.200118.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:09,650 Today, we are finally announcing... 2 00:00:09,650 --> 00:00:12,860 the launch of Paradise Project. 3 00:00:13,570 --> 00:00:16,330 Let me start by saying... 4 00:00:16,330 --> 00:00:18,990 how grateful I am to have you all here. 5 00:00:20,140 --> 00:00:23,670 I am the designer of this project, 6 00:00:24,010 --> 00:00:27,400 the chairman of Northsky Hotel. 7 00:00:27,640 --> 00:00:31,140 You probably already know, but the name's Choi Geo Bok. 8 00:00:33,440 --> 00:00:35,990 Just so you know, 9 00:00:36,390 --> 00:00:38,420 my relationship with Guseong Group... 10 00:00:38,850 --> 00:00:41,780 goes way back. 11 00:00:41,780 --> 00:00:44,850 It's why I have had the chance... 12 00:00:44,850 --> 00:00:47,860 to watch Guseong Group grow into the enterprise it now is. 13 00:00:48,200 --> 00:00:50,390 On the outside, 14 00:00:50,390 --> 00:00:52,960 the group seems decent enough, 15 00:00:52,960 --> 00:00:56,170 but I found out that they have... 16 00:00:56,780 --> 00:00:59,240 numerous issues within. 17 00:01:00,540 --> 00:01:01,600 That is why... 18 00:01:03,920 --> 00:01:07,710 I took the liberty of thoroughly checking... 19 00:01:08,240 --> 00:01:11,690 the management agreement... 20 00:01:11,690 --> 00:01:13,550 we are signing with Guseong. 21 00:01:14,220 --> 00:01:17,330 The conclusion of my close inspection... 22 00:01:17,330 --> 00:01:18,750 is that Guseong... 23 00:01:19,630 --> 00:01:22,630 needs an innovative change within its structure. 24 00:01:23,500 --> 00:01:26,360 (Paradise Project) 25 00:01:26,470 --> 00:01:28,110 (Examination and Consultation) 26 00:01:30,970 --> 00:01:34,080 There isn't a cut, so just make sure to change your bandage. 27 00:01:34,080 --> 00:01:35,210 How's your shoulder? 28 00:01:35,770 --> 00:01:38,610 It's a little stiff and I can't put pressure on it. 29 00:01:38,610 --> 00:01:40,690 There isn't any damage to the bones. 30 00:01:40,690 --> 00:01:42,750 Your muscles contracted due to the trauma, 31 00:01:42,750 --> 00:01:45,160 so take your medicine well, apply the cream, 32 00:01:45,160 --> 00:01:46,420 and stretch occasionally. 33 00:01:46,420 --> 00:01:48,520 - Don't do any heavy lifting. - Right. 34 00:01:48,520 --> 00:01:51,520 You could've hurt your head when you fell. 35 00:01:51,520 --> 00:01:53,800 Maybe you should check for a concussion. 36 00:01:53,800 --> 00:01:55,070 No, I'm fine. 37 00:01:55,070 --> 00:01:57,630 What's the harm in being sure? 38 00:01:57,800 --> 00:02:00,240 Could you take a scan of his head, please? 39 00:02:00,240 --> 00:02:02,240 I said my head's fine. 40 00:02:02,240 --> 00:02:04,110 With car accidents, 41 00:02:04,110 --> 00:02:06,850 injuries creep up on you after a while. 42 00:02:07,210 --> 00:02:09,670 Since we are here, could you check his head? 43 00:02:09,910 --> 00:02:12,320 That's not necessary. That'd be considered overtreatment. 44 00:02:12,320 --> 00:02:14,190 But just to be sure... 45 00:02:14,190 --> 00:02:16,060 I'm really okay. 46 00:02:17,480 --> 00:02:20,030 Your wife must've been startled to see you get hurt. 47 00:02:20,220 --> 00:02:21,320 No, that's not it. 48 00:02:21,320 --> 00:02:23,820 Yes, my wife was really startled. 49 00:02:30,870 --> 00:02:32,400 Thank you for today. 50 00:02:33,230 --> 00:02:36,380 If it weren't for you, I would've panicked. 51 00:02:36,380 --> 00:02:38,630 That's why they say... 52 00:02:38,630 --> 00:02:41,970 it's always best to listen to your boss. 53 00:02:43,470 --> 00:02:46,780 I guess it's time to go, seeing that you're fine enough to make jokes. 54 00:02:46,780 --> 00:02:48,220 - Let's go now. - Hey, wait. 55 00:02:48,910 --> 00:02:52,010 I was busy looking for Yeol Mu that I didn't even get to eat lunch. 56 00:02:52,160 --> 00:02:54,060 You're just going to send me away now that we found him? 57 00:02:54,320 --> 00:02:55,980 No, that's not what I meant. 58 00:02:56,250 --> 00:02:58,750 It's just that I need to go back to work. 59 00:02:58,750 --> 00:03:01,570 No, I already called your boss. He told me you can take the day off. 60 00:03:04,790 --> 00:03:07,070 I was so startled earlier, 61 00:03:07,100 --> 00:03:09,000 so I'm not that hungry. 62 00:03:09,000 --> 00:03:10,070 Well, I am. 63 00:03:11,600 --> 00:03:15,180 I'm sorry we put you through so much trouble, Bak Ha. 64 00:03:15,500 --> 00:03:18,070 Okay, let's talk once we get home. 65 00:03:23,720 --> 00:03:25,410 Everything's okay now, so don't worry. 66 00:03:29,530 --> 00:03:32,000 I just don't understand. 67 00:03:32,630 --> 00:03:35,570 I can't believe I just left the stroller there. 68 00:03:37,100 --> 00:03:39,000 It's like I was possessed or something. 69 00:03:39,870 --> 00:03:41,340 It's just absurd. 70 00:03:41,340 --> 00:03:43,310 Anyone could've made that mistake. 71 00:03:45,530 --> 00:03:48,780 You were probably stressed about opening the bakery. 72 00:03:49,000 --> 00:03:50,510 Don't be too hard on yourself about it. 73 00:03:51,540 --> 00:03:52,940 Welcome. 74 00:03:56,590 --> 00:03:58,010 Even so, 75 00:03:58,780 --> 00:04:02,030 I can't believe I made such an absurd mistake. 76 00:04:02,630 --> 00:04:04,000 How could I be such a fool? 77 00:04:09,220 --> 00:04:12,100 Yeol Mu, everything's fine, right? 78 00:04:13,340 --> 00:04:14,500 Aren't you sleepy? 79 00:04:15,660 --> 00:04:19,180 I should be buying you beef, 80 00:04:19,180 --> 00:04:20,880 but I can't afford to do that. 81 00:04:20,880 --> 00:04:23,510 So I'm buying you pork belly instead. I'm sorry. 82 00:04:23,510 --> 00:04:26,510 Just think of it as beef and enjoy. 83 00:04:26,640 --> 00:04:29,190 That's why you should've interviewed for the job at my friend's firm. 84 00:04:29,190 --> 00:04:32,560 Stop bringing that up and just start eating already. 85 00:04:39,300 --> 00:04:40,960 What's wrong? Does your head hurt? 86 00:04:40,960 --> 00:04:42,000 No. 87 00:04:44,170 --> 00:04:46,870 I don't have enough strength in my arm to use the chopsticks. 88 00:04:46,870 --> 00:04:50,070 My gosh, I thought you were seriously injured or something. 89 00:04:51,180 --> 00:04:52,380 My gosh, I can't. 90 00:04:53,550 --> 00:04:55,000 Can you please feed me? 91 00:04:55,550 --> 00:04:58,640 - What? - I can't hold the chopsticks. Look. 92 00:04:58,640 --> 00:05:01,420 You have no choice but to feed me. 93 00:05:02,880 --> 00:05:05,450 I haven't eaten all day, so I'm starving. 94 00:05:05,450 --> 00:05:06,990 Look. 95 00:05:06,990 --> 00:05:08,380 I just can't seem to do it. 96 00:05:08,380 --> 00:05:10,630 Okay, fine. 97 00:05:18,090 --> 00:05:19,630 It's grilled to perfection. 98 00:05:19,810 --> 00:05:20,810 This is what I'm talking about. 99 00:05:29,140 --> 00:05:31,250 What? Hey! 100 00:05:31,270 --> 00:05:33,490 Look at you using chopsticks. You're completely fine. 101 00:05:34,010 --> 00:05:37,650 From now on, you can feed yourself. 102 00:05:40,360 --> 00:05:42,320 You can't fool me twice. 103 00:05:47,370 --> 00:05:48,630 Oh, right. 104 00:05:50,040 --> 00:05:51,070 Here. 105 00:05:53,240 --> 00:05:54,440 What's this? 106 00:05:54,440 --> 00:05:55,700 It's a sedative. 107 00:05:55,700 --> 00:05:57,810 Make sure you take it before you go to bed. 108 00:06:04,820 --> 00:06:06,320 Why are you staring at me like that? 109 00:06:07,010 --> 00:06:08,290 It's such a waste. 110 00:06:08,580 --> 00:06:09,820 What's a waste? 111 00:06:09,820 --> 00:06:11,860 I just don't get why a guy like you... 112 00:06:12,560 --> 00:06:14,380 keeps getting involved... 113 00:06:15,080 --> 00:06:16,520 with a person like me... 114 00:06:16,520 --> 00:06:19,320 who's insufficient, has a bad temper, and lacks so much. 115 00:06:19,670 --> 00:06:21,670 I just think you deserve better. 116 00:06:25,570 --> 00:06:28,070 You talk as if you're my mom. 117 00:06:44,580 --> 00:06:46,560 (Interview with Director Na Hae Jun, a Harvard MBA graduate) 118 00:06:46,560 --> 00:06:48,380 ("My Goal Is to Make Guseong a Global Brand") 119 00:06:49,360 --> 00:06:50,950 That's you, right? 120 00:06:51,930 --> 00:06:53,130 My gosh. 121 00:06:53,130 --> 00:06:59,440 I had no idea that you were this smart and competent. 122 00:07:00,130 --> 00:07:01,460 You have... 123 00:07:02,130 --> 00:07:05,000 an MBA from Harvard. 124 00:07:05,400 --> 00:07:07,440 That's a huge accomplishment, isn't it? 125 00:07:08,750 --> 00:07:12,840 That's why you should meet someone... 126 00:07:13,490 --> 00:07:14,790 who deserves you. 127 00:07:14,790 --> 00:07:17,820 That's enough. Stop repeating yourself. 128 00:07:22,630 --> 00:07:24,190 Let's eat. 129 00:07:33,500 --> 00:07:35,760 (Extra room available for rent, Nakwon Inn) 130 00:07:35,760 --> 00:07:37,070 I only just left. 131 00:07:37,070 --> 00:07:38,900 I can't believe she's already looking for new guests. 132 00:07:39,240 --> 00:07:41,070 I wonder if Mama Bok is inside. 133 00:07:44,750 --> 00:07:46,920 Who are you, and why are you peeking into my house? 134 00:07:48,050 --> 00:07:49,250 Mama. 135 00:07:51,010 --> 00:07:52,120 "Mama"? 136 00:07:52,150 --> 00:07:53,290 Do we know each other? 137 00:07:53,290 --> 00:07:54,560 I'm sorry, Mama. 138 00:07:54,790 --> 00:07:57,190 I know have nothing to say. 139 00:07:57,800 --> 00:07:59,870 But can you at least hear me out? 140 00:07:59,870 --> 00:08:02,690 I don't ever intend to talk to you again. 141 00:08:02,690 --> 00:08:05,190 So don't ever come here again. 142 00:08:05,830 --> 00:08:07,130 Mama. 143 00:08:07,130 --> 00:08:09,200 The moment you held Wang Sam's hand... 144 00:08:09,200 --> 00:08:11,570 and left this place yesterday, 145 00:08:11,570 --> 00:08:14,880 I completely erased you from my head. 146 00:08:14,880 --> 00:08:17,320 So you should do the same... 147 00:08:17,320 --> 00:08:19,510 and live a happy life with that old jerk. 148 00:08:20,640 --> 00:08:22,550 I know you're on bad terms with him, but don't be like that with me. 149 00:08:22,550 --> 00:08:24,710 You don't need to be so harsh, Mama. 150 00:08:24,710 --> 00:08:27,860 Stop calling me "Mama." It's disgusting. 151 00:08:32,190 --> 00:08:34,760 You'll forever be my mama. 152 00:08:35,130 --> 00:08:37,000 I don't care what you say. 153 00:08:37,540 --> 00:08:39,910 I'm going to keep calling you mama. 154 00:08:47,010 --> 00:08:48,440 That darn brat. 155 00:08:48,680 --> 00:08:51,110 She never would've dated Wang Sam... 156 00:08:51,110 --> 00:08:53,340 if she truly thought of me as her mother. 157 00:08:55,240 --> 00:08:56,850 Are you inside? 158 00:08:58,760 --> 00:08:59,890 Is he not here? 159 00:08:59,890 --> 00:09:01,080 Let me see. 160 00:09:01,080 --> 00:09:02,480 My goodness. 161 00:09:03,490 --> 00:09:06,030 I completely forgot to give him new blankets... 162 00:09:06,060 --> 00:09:08,430 because of everything that's been happening lately. 163 00:09:08,490 --> 00:09:11,590 He would've been cold all winter. 164 00:09:13,670 --> 00:09:14,830 My goodness. 165 00:09:19,180 --> 00:09:21,740 Why is this so heavy? 166 00:09:23,420 --> 00:09:24,610 What? 167 00:09:24,820 --> 00:09:25,970 What is this? 168 00:09:30,020 --> 00:09:31,890 I wonder what's inside. 169 00:09:32,760 --> 00:09:34,890 Why did he keep it between the blankets? 170 00:09:35,190 --> 00:09:37,620 Wait a minute. My gosh. 171 00:09:38,220 --> 00:09:40,590 Something feels very suspicious. 172 00:09:45,640 --> 00:09:47,830 Is it locked? 173 00:09:59,180 --> 00:10:00,340 Oh, my gosh. 174 00:10:04,950 --> 00:10:06,450 What is all this? 175 00:10:08,820 --> 00:10:11,260 There are dollars and yens. 176 00:10:11,430 --> 00:10:13,860 Oh, my goodness gracious. 177 00:10:13,860 --> 00:10:17,230 Where did he get all this? 178 00:10:18,730 --> 00:10:20,960 Where did you get all that money? 179 00:10:21,700 --> 00:10:23,230 I robbed a bank. 180 00:10:23,370 --> 00:10:25,970 - What? - I'm kidding. 181 00:10:28,150 --> 00:10:30,710 Where in the world did he... 182 00:10:30,920 --> 00:10:34,740 No, he must've stolen this. 183 00:10:34,740 --> 00:10:35,820 My goodness. 184 00:10:36,980 --> 00:10:39,290 So this is what he's been doing for the past 50 years? 185 00:10:39,480 --> 00:10:41,620 My goodness gracious. 186 00:10:42,260 --> 00:10:45,160 What am I going to do with him? 187 00:10:46,160 --> 00:10:48,300 Wait a minute. My gosh. 188 00:10:50,270 --> 00:10:52,040 This is so scary. Wait. 189 00:10:54,230 --> 00:10:57,510 I should hide this... 190 00:10:57,510 --> 00:11:00,180 before he does anything worse. 191 00:11:00,180 --> 00:11:01,340 Let's see. 192 00:11:08,520 --> 00:11:11,110 Wait a minute. Where am I going to hide this? 193 00:11:14,120 --> 00:11:15,560 This place won't do. 194 00:11:17,590 --> 00:11:18,720 Let's see. 195 00:11:25,860 --> 00:11:27,510 Where should I hide this? 196 00:11:27,510 --> 00:11:28,770 Wait. 197 00:11:32,510 --> 00:11:35,150 Where should I hide it? 198 00:11:35,550 --> 00:11:37,340 Should I hide it in Bak Ha's room? 199 00:11:38,940 --> 00:11:41,240 No, that's not a good idea. 200 00:11:42,020 --> 00:11:43,790 How about the kitchen? 201 00:11:43,890 --> 00:11:46,110 No, people go there all the time. 202 00:11:46,110 --> 00:11:47,850 What should I do? 203 00:11:47,850 --> 00:11:49,720 Where should I hide this? 204 00:12:17,420 --> 00:12:18,790 Mak Rye, I'm home. 205 00:12:18,950 --> 00:12:21,080 Hey. Where were you? 206 00:12:21,120 --> 00:12:22,620 I had... 207 00:12:23,690 --> 00:12:25,820 an important meeting today. 208 00:12:26,160 --> 00:12:27,990 What important meeting? With who? 209 00:12:27,990 --> 00:12:31,330 If I tell you, do you know who they are? 210 00:12:31,640 --> 00:12:34,170 There are some people... 211 00:12:34,230 --> 00:12:36,460 I've been doing business with. 212 00:12:37,070 --> 00:12:39,600 Business? What business? 213 00:12:39,600 --> 00:12:42,100 Why are you asking so many questions today? 214 00:12:42,340 --> 00:12:44,340 I feel so tired. 215 00:12:44,340 --> 00:12:46,370 I'll go take a nap. Talk to you later. 216 00:12:46,840 --> 00:12:48,650 - Okay. - Gosh. 217 00:12:49,980 --> 00:12:51,020 I'm tired. 218 00:12:59,320 --> 00:13:02,400 By important business, 219 00:13:02,690 --> 00:13:04,590 does he mean stealing? 220 00:13:05,190 --> 00:13:06,270 Oh, my. 221 00:13:08,100 --> 00:13:09,270 Wait a second. 222 00:13:10,100 --> 00:13:13,440 I hid it well in the blankets. 223 00:13:14,280 --> 00:13:17,780 Where did it go? 224 00:13:17,780 --> 00:13:19,820 I can't believe this. 225 00:13:30,560 --> 00:13:33,990 First, the suitcase got switched, 226 00:13:34,220 --> 00:13:35,800 and now it's gone. 227 00:13:36,990 --> 00:13:39,270 What is going on? 228 00:13:43,470 --> 00:13:45,730 Well, I have... 229 00:13:45,970 --> 00:13:48,280 a confession to make. 230 00:13:49,700 --> 00:13:52,570 I have no money, so I can't take you... 231 00:13:52,610 --> 00:13:55,020 to expensive and fancy places. 232 00:13:55,440 --> 00:13:58,320 This is the best restaurant I can ever take you to. 233 00:13:58,850 --> 00:14:01,290 This is an upgrade from having ramyeon by the Han River. 234 00:14:02,580 --> 00:14:06,660 Actually, I have another confession to make. 235 00:14:08,170 --> 00:14:09,190 At the moment, 236 00:14:09,930 --> 00:14:12,190 I'm a long-term guest at an inn. 237 00:14:14,960 --> 00:14:16,360 An inn? 238 00:14:16,670 --> 00:14:18,310 After retiring as a golfer, 239 00:14:18,310 --> 00:14:20,970 I started a few businesses with friends and failed. 240 00:14:23,920 --> 00:14:25,440 You really have nothing. 241 00:14:26,110 --> 00:14:27,710 - Sorry? - Then again, 242 00:14:27,940 --> 00:14:30,520 it's not like I like you because you're rich. 243 00:14:32,820 --> 00:14:35,980 Do you like me because I'm rich? 244 00:14:38,560 --> 00:14:39,990 No way. 245 00:14:39,990 --> 00:14:42,820 I never lend money... 246 00:14:42,820 --> 00:14:44,590 even to my closest friends. 247 00:14:44,590 --> 00:14:46,540 Don't even think about asking me to lend you money... 248 00:14:46,590 --> 00:14:48,200 or stand surety for you. 249 00:14:49,410 --> 00:14:51,640 - I never will. - Fine. 250 00:14:59,710 --> 00:15:01,210 Enjoy. 251 00:15:01,440 --> 00:15:02,790 Please. 252 00:15:08,760 --> 00:15:10,090 That's nice. 253 00:15:10,430 --> 00:15:12,350 I hope this will help me sober up. 254 00:15:12,530 --> 00:15:15,490 Doesn't your family let you drink? 255 00:15:15,490 --> 00:15:17,040 It's not exactly like that. 256 00:15:17,170 --> 00:15:20,460 But my son is about to be elected as the new CEO. 257 00:15:20,730 --> 00:15:22,100 I can't be too careful. 258 00:15:22,100 --> 00:15:24,280 Do Hee is feeling very competitive. 259 00:15:25,040 --> 00:15:28,180 In addition, my family has been in a bit of chaos lately. 260 00:15:28,240 --> 00:15:30,610 You know that woman, Bang Eun Ji, right? 261 00:15:31,680 --> 00:15:32,710 Pardon? 262 00:15:33,440 --> 00:15:35,440 Yes, I do. 263 00:15:35,710 --> 00:15:37,110 It's embarrassing to tell you this, 264 00:15:37,260 --> 00:15:39,420 but she is my father-in-law's girlfriend. 265 00:15:41,930 --> 00:15:44,430 I don't know what she did to him. 266 00:15:44,450 --> 00:15:47,490 Yesterday, he even brought her home. 267 00:15:48,930 --> 00:15:53,300 Do Hee covered her with a blanket and beat her up, 268 00:15:53,300 --> 00:15:54,730 but she wouldn't bat an eye. 269 00:15:56,170 --> 00:15:59,010 Do Hee covered her with a blanket and beat her up? 270 00:15:59,010 --> 00:16:01,470 You know how aggressive she can be. 271 00:16:04,280 --> 00:16:07,580 Oh, my. Room Six would have been beaten to a pulp. 272 00:16:11,450 --> 00:16:12,450 Who is it? 273 00:16:12,660 --> 00:16:15,560 It's Bang Eun Ji. Please open the door. 274 00:16:16,060 --> 00:16:17,660 Gosh, my head. 275 00:16:20,990 --> 00:16:22,190 Who is it? 276 00:16:22,530 --> 00:16:23,960 It's Ms. Bang Eun Ji. 277 00:16:24,090 --> 00:16:25,360 Don't open the door. 278 00:16:25,690 --> 00:16:26,730 Pardon? 279 00:16:26,730 --> 00:16:28,600 Never open the door for her. 280 00:16:30,310 --> 00:16:33,280 Ma'am, can you open the door for me? 281 00:16:52,820 --> 00:16:53,860 Oh, my. 282 00:16:56,030 --> 00:16:57,360 Wait. 283 00:16:59,490 --> 00:17:01,730 What are you doing? 284 00:17:01,770 --> 00:17:03,170 What am I doing? 285 00:17:03,200 --> 00:17:05,370 I'm kicking you out. 286 00:17:05,370 --> 00:17:07,200 If you don't stop, 287 00:17:07,340 --> 00:17:09,050 I'll tell my sweetheart on you. 288 00:17:12,780 --> 00:17:13,820 What's this? 289 00:17:13,840 --> 00:17:15,820 What else? It's an envelope with money in it. 290 00:17:15,950 --> 00:17:18,180 Do you think money will change my mind? 291 00:17:18,560 --> 00:17:21,030 You'd better check how much is in it first. 292 00:17:21,080 --> 00:17:24,030 You'll never get to touch that much money in your whole life. 293 00:17:26,890 --> 00:17:29,700 (One hundred thousand dollars) 294 00:17:29,860 --> 00:17:32,300 How much is this? 295 00:17:33,200 --> 00:17:35,040 100,000 dollars? 296 00:17:36,570 --> 00:17:38,430 I knew you'd be surprised. 297 00:17:38,540 --> 00:17:40,450 That's the money I decided to spend... 298 00:17:40,450 --> 00:17:43,750 to bring order back to my family as the first daughter-in-law. 299 00:17:44,250 --> 00:17:46,410 Take it and get lost. 300 00:17:46,640 --> 00:17:48,680 My father-in-law is a cheapskate. 301 00:17:48,820 --> 00:17:50,680 You won't be able to squeeze any money out of him, ever. 302 00:17:50,760 --> 00:17:54,820 The most he has ever given me... 303 00:17:54,850 --> 00:17:56,460 is 100 dollars. 304 00:17:56,920 --> 00:17:58,920 Just make up some excuse to give him... 305 00:17:58,960 --> 00:18:01,090 and put an end to this, okay? 306 00:18:02,470 --> 00:18:03,570 Bye. 307 00:18:06,700 --> 00:18:08,570 (100,000 dollars) 308 00:18:14,340 --> 00:18:15,600 Why are we here? 309 00:18:16,640 --> 00:18:18,020 I want to... 310 00:18:19,140 --> 00:18:21,610 introduce you to my dad. 311 00:18:27,460 --> 00:18:28,820 (Na Jin Woon) 312 00:18:28,820 --> 00:18:29,990 Dad. 313 00:18:31,560 --> 00:18:32,650 I'm here. 314 00:18:33,150 --> 00:18:34,590 How have you been? 315 00:18:35,800 --> 00:18:39,090 Today, I brought someone I love very much. 316 00:18:39,270 --> 00:18:41,860 I'm sure you would have liked him. 317 00:18:42,930 --> 00:18:44,010 Introduce yourself. 318 00:18:49,210 --> 00:18:50,550 My name is Kim Woo Jae, sir. 319 00:18:50,840 --> 00:18:52,110 Isn't he handsome? 320 00:18:53,280 --> 00:18:54,750 He is a golfer. 321 00:18:55,110 --> 00:18:59,110 He won second place in the KPGA Championships last year. 322 00:18:59,610 --> 00:19:01,560 You loved playing golf too. 323 00:19:01,580 --> 00:19:03,120 You two would have gotten along very well. 324 00:19:04,390 --> 00:19:06,230 Before we get married, 325 00:19:06,730 --> 00:19:08,860 I wanted to introduce him to you. 326 00:19:08,890 --> 00:19:11,540 That's why I suddenly brought him here. 327 00:19:12,830 --> 00:19:14,860 What are you talking about? 328 00:19:16,600 --> 00:19:18,540 Let's just get married. 329 00:19:19,540 --> 00:19:21,840 I know you're upset about what happened at work, but... 330 00:19:21,840 --> 00:19:24,910 If you do, please just say yes. 331 00:19:25,170 --> 00:19:28,180 Still, you can't bring up marriage so impulsively. 332 00:19:28,180 --> 00:19:29,680 It's not an impulse. 333 00:19:30,180 --> 00:19:32,110 I've been thinking about it for a long time. 334 00:19:32,150 --> 00:19:34,620 I just haven't had the courage to talk to you about it. 335 00:19:36,620 --> 00:19:39,230 I thought I could be brave in front of Dad. 336 00:19:39,820 --> 00:19:42,090 I'm serious. 337 00:19:46,360 --> 00:19:48,710 Please say yes. 338 00:19:50,400 --> 00:19:53,330 I don't want to get hurt in a losing game anymore. 339 00:19:54,070 --> 00:19:55,900 Please get me out of here. 340 00:19:56,550 --> 00:19:58,170 If you do love me, 341 00:19:58,480 --> 00:20:01,110 please say you will. 342 00:20:06,960 --> 00:20:08,850 As long as you need me, 343 00:20:09,730 --> 00:20:11,090 I'll be next to you. 344 00:20:11,730 --> 00:20:13,090 I'll always protect you. 345 00:20:14,770 --> 00:20:16,890 Please make a vow in front of my dad. 346 00:20:31,520 --> 00:20:32,550 Lately, 347 00:20:34,380 --> 00:20:36,880 I haven't paid much attention to Yeol Mu. 348 00:20:39,760 --> 00:20:43,080 It's important to clear my late husband's name, 349 00:20:46,260 --> 00:20:47,420 but so is... 350 00:20:48,160 --> 00:20:50,070 Yeol Mu to me. 351 00:20:51,890 --> 00:20:53,700 I should have known better. 352 00:20:55,570 --> 00:20:56,900 I will... 353 00:20:58,240 --> 00:20:59,540 help you with that. 354 00:21:00,780 --> 00:21:01,780 Help me with what? 355 00:21:01,780 --> 00:21:03,100 About your husband. 356 00:21:04,220 --> 00:21:05,320 Are you sure? 357 00:21:05,320 --> 00:21:07,720 There will be a shareholders' meeting at the end of the month, 358 00:21:07,840 --> 00:21:09,580 and I will be elected the new CEO there. 359 00:21:10,490 --> 00:21:13,320 When I become the CEO, 360 00:21:14,760 --> 00:21:17,920 I'll find all the information about your husband's death for you. 361 00:21:20,320 --> 00:21:21,970 When that's settled, 362 00:21:23,830 --> 00:21:26,390 please believe that my feelings for you are... 363 00:21:27,400 --> 00:21:28,600 sincere. 364 00:21:35,810 --> 00:21:36,870 Hello. 365 00:21:36,870 --> 00:21:40,790 I'm Lee Seon Ah at Jushin Daily, who interviewed you the other day. 366 00:21:40,840 --> 00:21:42,080 Hello, Ms. Lee. 367 00:21:42,140 --> 00:21:44,790 Have you seen the tabloid yet? 368 00:21:45,180 --> 00:21:46,180 What tabloid? 369 00:21:46,290 --> 00:21:48,880 I think the article is about you. 370 00:21:49,490 --> 00:21:51,650 A Harvard MBA graduate... 371 00:21:51,700 --> 00:21:55,360 I'm driving with someone else in the car. I'll call you back. 372 00:21:57,390 --> 00:21:58,700 Is it something bad? 373 00:21:59,040 --> 00:22:00,070 What? 374 00:22:01,330 --> 00:22:04,480 - Why do you say that? - You hung up so fast. 375 00:22:07,280 --> 00:22:08,550 It's nothing. 376 00:22:14,640 --> 00:22:18,960 (Nakwon Inn) 377 00:22:38,430 --> 00:22:40,310 Thank you for today. 378 00:22:40,550 --> 00:22:42,170 Take care then. 379 00:22:42,840 --> 00:22:43,910 I'll get going. 380 00:22:46,340 --> 00:22:47,410 Mr. Na. 381 00:22:53,060 --> 00:22:55,150 I hope there's nothing going on. 382 00:22:55,650 --> 00:22:58,890 - What? - Ever since that phone call, 383 00:22:58,890 --> 00:23:01,420 you haven't been in a good mood. 384 00:23:05,000 --> 00:23:06,090 Ms. Geum, 385 00:23:06,770 --> 00:23:08,310 if I'm not... 386 00:23:09,660 --> 00:23:12,010 the person you think I am, 387 00:23:12,570 --> 00:23:13,670 what would you do? 388 00:23:15,050 --> 00:23:16,050 What if... 389 00:23:16,750 --> 00:23:19,870 it turns out that I told a huge lie? 390 00:23:24,260 --> 00:23:27,020 If you told a lie, 391 00:23:28,180 --> 00:23:30,760 then I'm sure you had a reason for it. 392 00:23:32,620 --> 00:23:35,320 The person I've gotten to know... 393 00:23:35,530 --> 00:23:38,890 wouldn't have lied for a selfish reason. 394 00:23:42,400 --> 00:23:43,930 So you trust me? 395 00:23:44,100 --> 00:23:46,980 If I didn't, then there wouldn't be anyone I can trust. 396 00:23:48,600 --> 00:23:49,780 Gosh. 397 00:23:50,250 --> 00:23:54,790 We all make mistakes in life, you know. 398 00:23:54,790 --> 00:23:56,450 What's important... 399 00:23:56,450 --> 00:23:59,220 is whether you are brave enough to own up to it. 400 00:23:59,580 --> 00:24:03,060 The person I've gotten to know would in a heartbeat. 401 00:24:04,230 --> 00:24:07,320 Trust me. I'm an excellent judge of character. 402 00:24:16,090 --> 00:24:17,530 (Episode 46) 403 00:24:17,530 --> 00:24:18,990 Ms. Bok. 404 00:24:19,660 --> 00:24:21,460 - I'm home. - Hey. 405 00:24:21,460 --> 00:24:25,000 Geum Hee called and told me everything. 406 00:24:25,000 --> 00:24:28,030 My goodness, you must've been so shocked. 407 00:24:28,190 --> 00:24:30,670 I almost had a heart attack. 408 00:24:30,670 --> 00:24:31,900 Yes, of course. 409 00:24:31,900 --> 00:24:35,430 I can't believe she made such a foolish mistake. 410 00:24:35,650 --> 00:24:37,540 My goodness, my little puppy. 411 00:24:37,540 --> 00:24:39,020 He's sleeping. 412 00:24:39,020 --> 00:24:42,290 My gosh, he must've been startled too. 413 00:24:42,290 --> 00:24:45,090 Fortunately, the ladies at the supermarket... 414 00:24:45,090 --> 00:24:46,490 took good care of him. 415 00:24:46,590 --> 00:24:48,120 So I don't think he was too startled. 416 00:24:48,120 --> 00:24:49,520 Thank goodness. 417 00:24:49,520 --> 00:24:52,590 I'm sure you were shocked. You should get some sleep. 418 00:24:52,590 --> 00:24:54,020 Get some sleep with Yeol Mu. 419 00:24:54,020 --> 00:24:55,670 - Okay, ma'am. - Okay. 420 00:25:00,630 --> 00:25:03,840 She's going through so much at such a young age. 421 00:25:05,200 --> 00:25:06,380 That poor thing. 422 00:25:35,200 --> 00:25:36,260 What? 423 00:25:37,510 --> 00:25:38,570 Eun Ji? 424 00:25:39,040 --> 00:25:41,130 What are you doing out in the cold? 425 00:25:41,730 --> 00:25:44,740 Eun Ji. Eun Ji, wake up. 426 00:25:46,510 --> 00:25:47,680 Sweetheart. 427 00:25:47,680 --> 00:25:49,240 Why are you outside? It's cold. 428 00:25:49,350 --> 00:25:52,850 I was waiting for you to come home so I could greet you. 429 00:25:52,850 --> 00:25:55,980 Then what's with the luggage bag? 430 00:25:55,980 --> 00:25:57,180 Oh, this? 431 00:25:57,590 --> 00:25:59,760 I just brought it out... 432 00:25:59,930 --> 00:26:03,100 so I could have something to sit on. 433 00:26:04,230 --> 00:26:05,290 See? 434 00:26:06,960 --> 00:26:08,400 Just like this. 435 00:26:08,760 --> 00:26:10,670 Do you expect me to believe that? 436 00:26:11,230 --> 00:26:12,340 Yes. 437 00:26:12,710 --> 00:26:14,210 Welcome home, Father. 438 00:26:23,150 --> 00:26:24,320 Do Hee. 439 00:26:24,950 --> 00:26:26,660 Will you stop causing trouble? 440 00:26:26,850 --> 00:26:28,690 What do you mean? 441 00:26:28,790 --> 00:26:30,350 Who do you think you are? 442 00:26:30,480 --> 00:26:32,550 She's my guest. You have no right to kick her out. 443 00:26:32,790 --> 00:26:34,160 Sweetheart, stop it. 444 00:26:34,230 --> 00:26:35,730 She didn't kick me out. 445 00:26:35,860 --> 00:26:38,760 I was waiting outside so I could greet you. 446 00:26:38,760 --> 00:26:39,830 Did you hear that? 447 00:26:39,830 --> 00:26:42,000 This is how nice she is. 448 00:26:42,170 --> 00:26:45,630 Look at how she's protecting you so that I won't get angry at you. 449 00:26:49,170 --> 00:26:50,540 Since she doesn't want anything to come of this... 450 00:26:51,250 --> 00:26:53,420 and it's your first time, I'm going to let it slide. 451 00:26:54,110 --> 00:26:56,080 But if you do this again, 452 00:26:56,250 --> 00:26:57,950 you'll be the one getting kicked out. 453 00:26:57,950 --> 00:26:59,260 My goodness, Father. 454 00:26:59,850 --> 00:27:02,220 I'm the eldest daughter-in-law of your family. 455 00:27:02,220 --> 00:27:05,260 I've been your daughter-in-law for 30 years. 456 00:27:05,420 --> 00:27:07,320 And you're going to kick me out because of that brat? 457 00:27:07,550 --> 00:27:08,820 This is absurd. 458 00:27:08,820 --> 00:27:10,230 How dare you call her a brat? 459 00:27:10,670 --> 00:27:12,500 She's your future mother-in-law. 460 00:27:12,630 --> 00:27:14,390 My goodness, Father! 461 00:27:15,390 --> 00:27:17,510 I already told Hae Ri this morning. 462 00:27:18,260 --> 00:27:20,570 I'm going to have Hae Jun become the president... 463 00:27:20,880 --> 00:27:23,300 at this month's general stockholders' meeting. 464 00:27:23,880 --> 00:27:24,910 What? 465 00:27:24,910 --> 00:27:27,040 Once Hae Jun becomes the president, 466 00:27:27,420 --> 00:27:29,110 I'm going to quit working. 467 00:27:29,350 --> 00:27:31,540 Then I'm going to marry Eun Ji... 468 00:27:31,980 --> 00:27:34,160 and start living the next chapter of my life. 469 00:27:40,530 --> 00:27:42,050 Are you okay? 470 00:27:42,860 --> 00:27:44,030 Don't touch me. 471 00:27:44,790 --> 00:27:46,830 If you disrespect me one more time, 472 00:27:46,890 --> 00:27:49,510 I'll teach you a lesson as your future mother-in-law. 473 00:27:49,510 --> 00:27:50,600 You little brat. 474 00:27:51,970 --> 00:27:55,040 No, I bought this today. Stop it. 475 00:28:00,750 --> 00:28:03,220 Is there something on my face? 476 00:28:03,540 --> 00:28:05,540 Why do you keep staring at me? 477 00:28:05,540 --> 00:28:09,050 You look like Takeshi Kaneshiro from the side. 478 00:28:09,050 --> 00:28:11,980 Back when I was a student, I used to send him fan letters. 479 00:28:11,980 --> 00:28:13,390 I had a huge crush on him. 480 00:28:14,260 --> 00:28:15,420 Well... 481 00:28:16,100 --> 00:28:18,200 I've heard that a lot. 482 00:28:18,200 --> 00:28:20,260 My favorite movie of all time... 483 00:28:20,440 --> 00:28:23,360 is Takeshi Kaneshiro's "Chungking Express." 484 00:28:25,170 --> 00:28:27,700 "If my memory of her has an expiration date," 485 00:28:28,630 --> 00:28:29,910 "let it be 10,000 years." 486 00:28:31,170 --> 00:28:32,440 My goodness. 487 00:28:33,220 --> 00:28:36,540 You're just like Takeshi Kaneshiro. 488 00:28:37,940 --> 00:28:40,180 It looks like we're almost at your place. 489 00:28:41,050 --> 00:28:42,960 My family can't see us together. 490 00:28:43,330 --> 00:28:45,290 So you can park the car somewhere nearby. 491 00:28:45,290 --> 00:28:46,830 I'll come back for it tomorrow morning... 492 00:28:47,100 --> 00:28:48,690 after I sober up. 493 00:28:48,850 --> 00:28:50,060 Okay. 494 00:29:02,740 --> 00:29:04,300 The car is parked. 495 00:29:08,610 --> 00:29:11,720 What are you doing all of a sudden? 496 00:29:11,720 --> 00:29:13,460 A kiss should always be sudden. 497 00:29:13,460 --> 00:29:15,160 Who gives a warning before a kiss? 498 00:29:15,890 --> 00:29:17,730 Well, you're right. 499 00:29:18,120 --> 00:29:20,050 But we just started dating today. 500 00:29:20,690 --> 00:29:22,860 And it feels a bit too quick. 501 00:29:23,190 --> 00:29:25,330 This isn't quick. 502 00:29:25,330 --> 00:29:26,930 I haven't kissed a guy in 20 years... 503 00:29:26,930 --> 00:29:29,230 after my husband passed away. 504 00:29:29,710 --> 00:29:31,300 - What? - My gosh. 505 00:29:32,670 --> 00:29:34,730 I don't even remember how to kiss. 506 00:29:36,540 --> 00:29:37,650 Why are you laughing? 507 00:29:37,650 --> 00:29:39,310 Because you're cute. 508 00:29:39,980 --> 00:29:42,240 Gosh, stop it. You're embarrassing me. 509 00:29:43,920 --> 00:29:45,220 Don't worry. 510 00:29:45,680 --> 00:29:48,050 I'll kindly remind you... 511 00:29:48,220 --> 00:29:49,750 how to kiss. 512 00:30:03,100 --> 00:30:04,710 Bak Ha, are you asleep? 513 00:30:05,000 --> 00:30:06,910 No, come inside. 514 00:30:12,540 --> 00:30:13,740 Have a seat. 515 00:30:15,940 --> 00:30:17,480 Yeol Mu's sleeping. 516 00:30:18,310 --> 00:30:19,790 Is he okay? 517 00:30:19,790 --> 00:30:21,180 He's fine. 518 00:30:21,180 --> 00:30:22,960 You don't need to worry. 519 00:30:22,960 --> 00:30:24,730 I'm so sorry, Bak Ha. 520 00:30:25,730 --> 00:30:28,420 I must've been out of my mind earlier. 521 00:30:28,730 --> 00:30:30,670 I was so caught up in applying for the free gift. 522 00:30:32,060 --> 00:30:34,100 I was so dumbfounded the more I thought about it, 523 00:30:34,100 --> 00:30:35,690 and I really started to hate myself. 524 00:30:37,710 --> 00:30:41,000 It's normal to forget things once in a while. 525 00:30:41,100 --> 00:30:42,710 It happens to me too. 526 00:30:42,710 --> 00:30:44,670 Thank you for understanding. 527 00:30:44,980 --> 00:30:47,740 She couldn't even drink a single drop of water today. 528 00:30:47,980 --> 00:30:50,390 I even started to think that my foolishness... 529 00:30:52,550 --> 00:30:55,790 is the reason why we weren't blessed... 530 00:30:56,460 --> 00:30:58,350 with a baby. 531 00:30:58,350 --> 00:31:00,550 My gosh, stop being so unreasonable. 532 00:31:06,970 --> 00:31:10,710 You take better care of Yeol Mu than I do. 533 00:31:11,100 --> 00:31:13,170 Please don't say that. 534 00:31:15,940 --> 00:31:19,040 Also, you can have a baby anytime. 535 00:31:20,040 --> 00:31:21,720 Don't be ridiculous. 536 00:31:22,480 --> 00:31:24,350 I'm too old for that. 537 00:31:26,290 --> 00:31:28,790 Age doesn't matter. 538 00:31:30,460 --> 00:31:32,390 I guess it doesn't. 539 00:31:32,620 --> 00:31:34,790 What are you talking about? 540 00:31:34,920 --> 00:31:36,790 Yeol Mu, you're so lucky. 541 00:31:36,830 --> 00:31:38,690 You're going to be a big brother. 542 00:31:38,770 --> 00:31:41,100 You're being silly. 543 00:31:41,670 --> 00:31:44,730 The man you came with this morning is... 544 00:31:44,730 --> 00:31:46,370 the Managing Director of Guseong Hotel, right? 545 00:31:46,980 --> 00:31:47,980 Yes. 546 00:31:48,140 --> 00:31:49,910 How did you two come together? 547 00:31:51,350 --> 00:31:53,980 He seemed to be very concerned about Yeol Mu. 548 00:31:54,740 --> 00:31:58,040 He almost sounded like his dad. 549 00:32:11,190 --> 00:32:13,670 You did graduate with an MBA from Harvard, right? 550 00:32:13,900 --> 00:32:17,730 The tabloid saying you forged your degree isn't true, right? 551 00:32:29,480 --> 00:32:30,480 Gosh. 552 00:32:30,810 --> 00:32:32,040 What are you doing? 553 00:32:33,350 --> 00:32:35,310 The office said you left early. 554 00:32:35,610 --> 00:32:37,730 Where have you been? 555 00:32:39,990 --> 00:32:41,620 I went to see Dad. 556 00:32:43,920 --> 00:32:45,120 Why? 557 00:32:45,170 --> 00:32:47,140 I introduced Woo Jae to him. 558 00:32:47,190 --> 00:32:48,290 Are you crazy? 559 00:32:49,170 --> 00:32:51,740 Why would you introduce him to your dad? 560 00:32:51,740 --> 00:32:52,780 Mom. 561 00:32:53,070 --> 00:32:55,110 Everything is over now. 562 00:32:55,280 --> 00:32:58,670 Grandpa announced in front of me and Hae Jun today. 563 00:32:58,970 --> 00:33:02,020 Hae Jun will be elected the CEO, and I'm to assist him. 564 00:33:02,020 --> 00:33:03,620 Just ignore him. 565 00:33:04,180 --> 00:33:08,390 Grandpa said he never considered Dad as his first son once. 566 00:33:09,820 --> 00:33:12,420 That's why his first grandchild is Hae Jun, not me. 567 00:33:12,530 --> 00:33:14,400 What nonsense is that? 568 00:33:16,170 --> 00:33:18,130 That old man is losing his mind. 569 00:33:18,130 --> 00:33:21,370 This is the end. 570 00:33:22,590 --> 00:33:23,960 Let it go, 571 00:33:24,560 --> 00:33:25,560 okay? 572 00:33:30,540 --> 00:33:31,540 Gosh. 573 00:33:42,450 --> 00:33:43,580 What is this? 574 00:33:43,990 --> 00:33:46,360 Does this mean his MBA is fake? 575 00:33:50,820 --> 00:33:52,130 Oh, my. 576 00:33:53,400 --> 00:33:56,610 My lips are still numb. 577 00:33:57,960 --> 00:34:00,040 Is it because it's been 20 years? 578 00:34:00,300 --> 00:34:02,070 Her lips are incredibly strong. 579 00:34:17,660 --> 00:34:20,590 You'll soon be the wife of Guseong Group's president. 580 00:34:20,630 --> 00:34:23,170 Why are you calling me at this hour? 581 00:34:23,770 --> 00:34:26,400 I was wondering what everyone was up to. 582 00:34:26,640 --> 00:34:27,640 What are you doing? 583 00:34:27,670 --> 00:34:28,900 Me? 584 00:34:29,460 --> 00:34:33,240 I just washed my face and feet and brushed my teeth. 585 00:34:33,470 --> 00:34:34,700 I'm getting ready for bed. 586 00:34:34,910 --> 00:34:36,340 Did you meet your girlfriend today? 587 00:34:36,470 --> 00:34:37,650 I did. 588 00:34:37,880 --> 00:34:40,470 There was a lot of progress today. 589 00:34:42,340 --> 00:34:43,810 When can I meet her? 590 00:34:43,890 --> 00:34:46,920 I'll introduce her to you when the time is right. 591 00:34:47,990 --> 00:34:49,660 What is Mama Bok doing? 592 00:34:50,030 --> 00:34:51,030 Mama Bok? 593 00:34:51,550 --> 00:34:53,050 I just saw her in the yard. 594 00:34:53,450 --> 00:34:54,720 She's probably looking at the moon or something. 595 00:34:55,590 --> 00:34:57,060 What about Mr. Choi? 596 00:34:58,270 --> 00:35:01,670 Mr. Choi? I think I saw him in the kitchen. 597 00:35:01,690 --> 00:35:03,460 He's probably fixing himself a late-night snack. 598 00:35:04,200 --> 00:35:06,010 Where did my suitcase go? 599 00:35:06,700 --> 00:35:10,070 It simply vanished into thin air. 600 00:35:10,610 --> 00:35:12,610 It's not like there's anywhere to hide it. 601 00:35:13,210 --> 00:35:15,210 Where on earth could it be? 602 00:35:16,390 --> 00:35:18,520 What about Geum Hee and Man Ho? 603 00:35:18,580 --> 00:35:20,710 Their bakery must be doing well. 604 00:35:20,860 --> 00:35:23,550 When they came home, their hands were full... 605 00:35:23,580 --> 00:35:25,320 of credit card receipts and cash. 606 00:35:26,420 --> 00:35:29,420 Their hard work is finally paying off. 607 00:35:30,220 --> 00:35:31,630 Is Woo Jae doing well too? 608 00:35:31,630 --> 00:35:34,060 He is the person I envy the most in the world. 609 00:35:34,190 --> 00:35:37,740 President Na's granddaughter is completely smitten with him. 610 00:35:38,870 --> 00:35:39,880 I'm so jealous. 611 00:35:39,880 --> 00:35:43,200 But his future mother-in-law is extremely aggressive. 612 00:35:43,200 --> 00:35:44,510 It won't be easy. 613 00:35:46,310 --> 00:35:48,540 What about Bak Ha? Is everything okay with her? 614 00:35:48,940 --> 00:35:51,790 The thing is... I only just found out myself. 615 00:35:52,440 --> 00:35:54,520 She lost Yeol Mu today. 616 00:35:54,920 --> 00:35:55,920 What? 617 00:35:56,290 --> 00:35:58,630 Luckily, she found him soon enough. 618 00:35:58,950 --> 00:36:01,420 How did she lose him? Where? 619 00:36:01,450 --> 00:36:05,560 Geum Hee was delivering a cake with Yeol Mu in his stroller, and... 620 00:36:07,140 --> 00:36:08,370 Hey Room Six! 621 00:36:09,330 --> 00:36:10,330 You startled me. 622 00:36:10,330 --> 00:36:13,110 If you were going to put me through all this trouble, why did you leave? 623 00:36:13,330 --> 00:36:14,740 How long have I been talking? 624 00:36:14,930 --> 00:36:16,440 My lips were hurting to begin with. 625 00:36:16,440 --> 00:36:18,670 Why do you have so many questions? 626 00:36:18,840 --> 00:36:20,650 - Why were your lips hurting? - What? 627 00:36:22,380 --> 00:36:23,890 I've got sores. 628 00:36:23,920 --> 00:36:25,790 Why? Because you make me talk too much. 629 00:36:27,620 --> 00:36:29,050 Are you doing all right, by the way? 630 00:36:29,180 --> 00:36:31,130 No, you don't need to answer that. Just hang up. 631 00:36:40,690 --> 00:36:43,040 (Nakwon Inn) 632 00:36:47,780 --> 00:36:49,940 Are you done? 633 00:36:51,010 --> 00:36:52,280 I don't have much of an appetite. 634 00:36:52,440 --> 00:36:54,570 Are you not feeling well? 635 00:36:55,470 --> 00:36:58,210 I didn't get much sleep last night. 636 00:36:58,250 --> 00:37:00,860 I'm not feeling so well at all. 637 00:37:04,050 --> 00:37:05,720 Why didn't you get much sleep? 638 00:37:05,720 --> 00:37:07,400 Was something bothering you? 639 00:37:07,450 --> 00:37:09,000 Not really. 640 00:37:10,420 --> 00:37:12,030 By the way, 641 00:37:12,930 --> 00:37:17,460 has anyone seen a black suitcase this big? 642 00:37:17,800 --> 00:37:19,700 - A suitcase? - Yes. 643 00:37:20,410 --> 00:37:23,650 Like the one James Bond carries around in the movies. 644 00:37:23,650 --> 00:37:26,970 A black, rectangular suitcase. 645 00:37:28,940 --> 00:37:32,290 Poong Ki, I think you might have seen it. 646 00:37:33,660 --> 00:37:34,860 I haven't. 647 00:37:35,860 --> 00:37:37,320 You haven't? 648 00:37:38,050 --> 00:37:40,190 No, I haven't. 649 00:37:40,260 --> 00:37:41,860 Is it something important? 650 00:37:41,950 --> 00:37:44,720 No, it's nothing important. 651 00:37:45,090 --> 00:37:47,060 Man Ho, have you seen it? 652 00:37:47,060 --> 00:37:48,830 No, I haven't. 653 00:37:48,900 --> 00:37:51,410 - What about you, Woo Jae? - I haven't either. 654 00:37:52,270 --> 00:37:55,970 Bak Ha, have you ever seen it in my room? 655 00:37:56,040 --> 00:37:58,040 No, I haven't. 656 00:38:00,540 --> 00:38:02,340 I haven't either. 657 00:38:03,920 --> 00:38:07,790 How could it just disappear like that? 658 00:38:07,890 --> 00:38:10,680 Where did it go? 659 00:38:12,890 --> 00:38:13,950 (Kang Yeol Mu) 660 00:38:22,270 --> 00:38:23,540 What are you doing? 661 00:38:23,870 --> 00:38:26,170 I put a name tag on Yeol Mu's stroller. What do you think? 662 00:38:26,240 --> 00:38:29,300 Oh, my. It's pretty. 663 00:38:30,110 --> 00:38:31,300 Thanks. 664 00:38:31,700 --> 00:38:34,120 With a name tag, you wouldn't have had to go through that yesterday. 665 00:38:34,150 --> 00:38:35,310 I'm sorry. 666 00:38:35,310 --> 00:38:37,020 Don't say that. 667 00:38:37,290 --> 00:38:39,520 I heard it was Mr. Na who found Yeol Mu. 668 00:38:41,210 --> 00:38:43,050 He came in to have his car washed... 669 00:38:43,720 --> 00:38:45,950 and found out what happened to Yeol Mu. 670 00:38:45,950 --> 00:38:47,400 He has always been... 671 00:38:47,760 --> 00:38:50,130 next to you whenever something happened to you. 672 00:38:50,370 --> 00:38:52,560 It means that you need him. 673 00:38:55,240 --> 00:38:56,460 I'm just saying. 674 00:39:03,780 --> 00:39:04,800 Come in. 675 00:39:09,790 --> 00:39:11,920 President Na wants to see you. 676 00:39:13,680 --> 00:39:14,710 Okay. 677 00:39:19,130 --> 00:39:21,130 It's not just in the tabloids. 678 00:39:21,320 --> 00:39:24,320 It's in online business newspapers too. 679 00:39:24,790 --> 00:39:27,740 What on earth is the Planning Department doing? 680 00:39:28,090 --> 00:39:30,960 How could they fail to stop this absurd rumor... 681 00:39:31,040 --> 00:39:32,610 from getting into the newspapers? 682 00:39:32,640 --> 00:39:34,470 Shouldn't we first check with Director Na... 683 00:39:36,140 --> 00:39:38,800 if it really is just a rumor? 684 00:39:39,070 --> 00:39:40,520 What are you talking about? 685 00:39:40,840 --> 00:39:44,940 Are you saying Hae Jun forged his degree or something? 686 00:39:46,080 --> 00:39:47,360 We'll have to see. 687 00:39:58,870 --> 00:40:01,690 Why are these stupid stories going around? 688 00:40:02,040 --> 00:40:03,610 I'm sorry. 689 00:40:04,140 --> 00:40:05,670 With the shareholder's meeting coming up, 690 00:40:05,800 --> 00:40:08,570 Hae Jun's competitors must have spread these malicious rumors... 691 00:40:08,930 --> 00:40:10,970 to stop him from being elected as the CEO. 692 00:40:13,120 --> 00:40:14,120 The article is... 693 00:40:16,020 --> 00:40:17,040 true. 694 00:40:21,160 --> 00:40:22,450 Hae Jun. 695 00:40:22,550 --> 00:40:25,320 I did enter the MBA program, but I failed to graduate. 696 00:40:25,790 --> 00:40:27,420 It's not fake news. 697 00:40:28,050 --> 00:40:30,370 You failed to graduate? What do you mean? 698 00:40:30,530 --> 00:40:32,960 You showed me your degree and everything. 699 00:40:33,400 --> 00:40:35,140 Something came up, 700 00:40:35,930 --> 00:40:37,700 and I couldn't finish the program. 701 00:40:39,410 --> 00:40:41,170 But I didn't want to disappoint you... 702 00:40:41,640 --> 00:40:43,540 and did something I shouldn't have done. 703 00:40:48,620 --> 00:40:50,650 I'm sorry. I have nothing to say. 704 00:40:51,520 --> 00:40:52,680 Unbelievable. 705 00:40:52,750 --> 00:40:56,920 Are you saying you forged your degree? 706 00:40:58,290 --> 00:40:59,290 I'm sorry. 707 00:40:59,290 --> 00:41:01,160 You're sorry? 708 00:41:01,360 --> 00:41:03,370 I can't believe you. 709 00:41:03,460 --> 00:41:04,870 You idiot! 710 00:41:05,170 --> 00:41:07,240 You lied to me! 711 00:41:07,240 --> 00:41:08,560 How dare you? 712 00:41:10,460 --> 00:41:11,770 Father! 713 00:41:12,110 --> 00:41:14,010 You worthless punk. 714 00:41:14,740 --> 00:41:16,940 Father, I understand how furious you must be, 715 00:41:16,940 --> 00:41:18,040 but please hear him out first. 716 00:41:18,040 --> 00:41:20,010 Hear him out? As if! 717 00:41:20,670 --> 00:41:21,670 Leave. 718 00:41:22,420 --> 00:41:23,940 Vanish from my sight. 719 00:41:24,390 --> 00:41:25,390 Grandpa... 720 00:41:25,390 --> 00:41:27,750 I don't want to see you, so leave! 721 00:41:27,860 --> 00:41:28,980 Right now. 722 00:41:33,060 --> 00:41:35,130 Father, please calm down. 723 00:41:35,130 --> 00:41:36,160 Father. 724 00:41:36,360 --> 00:41:38,130 Manager Park! 725 00:41:38,130 --> 00:41:39,990 Hurry in here. 726 00:41:40,100 --> 00:41:41,840 Call an ambulance. 727 00:41:42,170 --> 00:41:43,500 Hurry. 728 00:41:47,670 --> 00:41:51,270 I told my mother yesterday... 729 00:41:51,740 --> 00:41:53,550 about marrying you. 730 00:41:53,940 --> 00:41:56,680 - What did she say? - She was furious, 731 00:41:56,680 --> 00:41:58,590 but what can she do if we push it? 732 00:41:58,590 --> 00:42:00,180 She'll have to let us be. 733 00:42:00,180 --> 00:42:01,890 I'll soon meet with your mother. 734 00:42:02,160 --> 00:42:05,560 She might smack you. 735 00:42:06,280 --> 00:42:09,360 Then I'll take the beating and listen to her insults. 736 00:42:09,360 --> 00:42:11,020 You think I wouldn't be prepared for that? 737 00:42:11,870 --> 00:42:13,020 I like your courage and tenacity. 738 00:42:14,170 --> 00:42:16,140 It's cool. Hold on a second. 739 00:42:18,640 --> 00:42:19,700 What now? 740 00:42:19,700 --> 00:42:22,500 - You won't believe this! - What is it? 741 00:42:22,610 --> 00:42:26,000 Hae Jun lied about graduating from Harvard Business School. 742 00:42:26,000 --> 00:42:27,150 What do you mean? 743 00:42:28,170 --> 00:42:29,440 Really? 744 00:42:38,450 --> 00:42:40,920 Hello? Yes, Woo Jae. 745 00:42:40,920 --> 00:42:43,990 I called to tell you something urgent. 746 00:42:44,100 --> 00:42:45,100 What's wrong? 747 00:42:45,870 --> 00:42:47,900 Did something happen to Yeol Mu? 748 00:42:48,230 --> 00:42:50,140 No, it's not about him. 749 00:42:50,700 --> 00:42:53,410 It's about Director Na Hae Jun. 750 00:42:54,000 --> 00:42:56,580 What about him? 751 00:42:56,580 --> 00:42:59,050 They found out he lied about graduating Harvard Business School. 752 00:42:59,050 --> 00:43:00,770 The whole company is a mess right now. 753 00:43:01,510 --> 00:43:02,510 What? 754 00:43:18,870 --> 00:43:20,570 (My beloved mom) 755 00:43:37,350 --> 00:43:39,850 Why on earth isn't he picking up? 756 00:43:41,010 --> 00:43:42,660 Thank you, Doctor. 757 00:43:44,360 --> 00:43:46,830 How is Father doing? 758 00:43:47,060 --> 00:43:50,630 His blood pressure is elevated, but it's nothing alarming. 759 00:43:50,800 --> 00:43:52,760 He has a slight fever, 760 00:43:52,760 --> 00:43:55,030 but a good day's rest will get him back on his feet. 761 00:43:55,340 --> 00:43:57,810 You should join Father out for some rounds someday. 762 00:43:57,930 --> 00:44:00,030 I'll contact you with the details. 763 00:44:00,030 --> 00:44:01,410 Sure thing. 764 00:44:01,430 --> 00:44:03,670 I won't walk you out. Have a good night. 765 00:44:03,670 --> 00:44:05,150 - Sure. - Thank you. 766 00:44:06,270 --> 00:44:08,120 Thank you so much. 767 00:44:10,240 --> 00:44:12,650 You're having a field day, aren't you? 768 00:44:12,820 --> 00:44:13,860 What? 769 00:44:13,860 --> 00:44:17,830 Even those openly against Hae Jun wouldn't be this cheerful right now. 770 00:44:17,860 --> 00:44:18,920 It was you, right? 771 00:44:18,920 --> 00:44:21,450 - What? - It was you who leaked this... 772 00:44:21,450 --> 00:44:22,720 to the press, right? 773 00:44:23,400 --> 00:44:26,260 Who on earth do you think you're accusing? 774 00:44:26,260 --> 00:44:29,100 How dare you say that. Where's your proof? 775 00:44:29,100 --> 00:44:31,460 I don't need to taste dung to know what it is. 776 00:44:31,460 --> 00:44:32,500 Father will hear you! 777 00:44:32,500 --> 00:44:34,880 - It's obvious. - What... 778 00:44:35,380 --> 00:44:36,580 Ladies, please. 779 00:44:36,580 --> 00:44:38,770 - Calm down. - Stay out of it. 780 00:44:39,080 --> 00:44:40,670 Where's your sense of respect? 781 00:44:40,670 --> 00:44:42,770 How dare you speak casually to me. 782 00:44:42,770 --> 00:44:44,320 Do Do Hee, you. 783 00:44:44,650 --> 00:44:47,060 This isn't how one should live her life. 784 00:44:47,620 --> 00:44:49,750 "Do Do Hee, you"? 785 00:44:50,180 --> 00:44:52,860 Have you gone insane? 786 00:44:52,860 --> 00:44:54,420 - You cow. - Cow? 787 00:44:54,600 --> 00:44:57,870 My son's neck deep in his grave so what's stopping me? 788 00:44:57,870 --> 00:45:00,460 - You... - You're raising your hand at me? 789 00:45:00,570 --> 00:45:01,900 It was you. 790 00:45:01,900 --> 00:45:03,100 Gosh. 791 00:45:03,100 --> 00:45:05,430 - Ladies, please. - Are you kidding me? 792 00:45:05,430 --> 00:45:07,610 - How dare you. - How dare I? 793 00:45:07,610 --> 00:45:09,840 - Let go. - Get out of the way. 794 00:45:09,840 --> 00:45:11,970 - Move. - Why are you even here? 795 00:45:11,970 --> 00:45:12,970 Get lost! 796 00:45:12,970 --> 00:45:14,240 (Nakwon Bakery) 797 00:45:22,820 --> 00:45:25,060 Let's stop by the butcher's on the way home. 798 00:45:25,060 --> 00:45:26,330 Why? 799 00:45:26,420 --> 00:45:29,560 Mr. Choi wasn't eating properly this morning. 800 00:45:29,560 --> 00:45:31,420 Let's make him some oxtail soup. 801 00:45:31,420 --> 00:45:32,690 Sure thing. 802 00:45:32,690 --> 00:45:35,140 He helped us the most with the bakery... 803 00:45:35,140 --> 00:45:37,460 and has cooked some nice food for us. 804 00:45:37,460 --> 00:45:39,260 Let's go before the butcher's close. 805 00:45:42,880 --> 00:45:44,940 Yes, come on in. 806 00:45:49,710 --> 00:45:51,590 What's going on? 807 00:45:52,680 --> 00:45:55,450 There's something I need to confirm. 808 00:45:57,590 --> 00:45:59,890 Did you perhaps see my... 809 00:45:59,890 --> 00:46:02,130 The 007 briefcase? 810 00:46:03,160 --> 00:46:05,190 - Did you? - I hid it. 811 00:46:05,300 --> 00:46:06,490 My gosh. 812 00:46:07,170 --> 00:46:08,870 I thought I had lost it. 813 00:46:08,870 --> 00:46:10,610 Where is it? Give it back. 814 00:46:10,930 --> 00:46:12,700 - I can't. - Why not? 815 00:46:12,700 --> 00:46:14,810 First, tell me the truth. 816 00:46:14,810 --> 00:46:16,530 Who did you steal it from? 817 00:46:16,530 --> 00:46:18,650 What do you mean I stole it? 818 00:46:18,650 --> 00:46:21,440 I'm not stupid, you know. 819 00:46:21,440 --> 00:46:25,050 I saw gold bars as well as US and Chinese currency. 820 00:46:25,050 --> 00:46:26,550 You must've stolen them. 821 00:46:26,550 --> 00:46:28,950 I didn't steal it. 822 00:46:28,950 --> 00:46:30,390 Then what? 823 00:46:30,390 --> 00:46:31,890 The briefcase was switched. 824 00:46:33,180 --> 00:46:35,250 You expect me to believe that? 825 00:46:37,400 --> 00:46:38,630 When things were tough for you, 826 00:46:38,630 --> 00:46:41,960 Mr. Na helped you by being by your side. 827 00:46:42,430 --> 00:46:45,200 Maybe it's time you did the same for him. 828 00:46:54,970 --> 00:46:56,170 I'm home. 829 00:46:56,170 --> 00:46:57,850 - You're home. - Hey. 830 00:47:00,320 --> 00:47:01,480 What are you guys doing? 831 00:47:01,480 --> 00:47:04,090 Mr. Choi seemed to have lost his appetite, 832 00:47:04,090 --> 00:47:05,630 so we bought some oxtail. 833 00:47:05,720 --> 00:47:07,060 Can you bring a match... 834 00:47:07,060 --> 00:47:08,690 - to light up the furnace? - Sure thing. 835 00:47:09,300 --> 00:47:12,600 Look at you, Man Ho. I doubt this was cheap. 836 00:47:13,990 --> 00:47:15,430 Are you sure? 837 00:47:15,430 --> 00:47:16,800 Of course. 838 00:47:16,910 --> 00:47:20,730 I went to Anmyeon Island to visit my father's grave... 839 00:47:20,840 --> 00:47:24,350 and that's where I was first given the briefcase. 840 00:47:24,350 --> 00:47:27,120 I then put it safely in my safe at the bank. 841 00:47:27,420 --> 00:47:31,780 I honestly don't know where it got switched. 842 00:47:31,780 --> 00:47:35,450 Then, what was in your briefcase? 843 00:47:37,520 --> 00:47:41,130 Documents regarding the corruption... 844 00:47:41,130 --> 00:47:43,160 of Guseong Hotel. 845 00:47:43,690 --> 00:47:45,870 How did you come to possess those? 846 00:47:45,870 --> 00:47:48,140 I'll tell you the details some other time. 847 00:47:48,140 --> 00:47:50,930 First hand me my briefcase first. Where is it? 848 00:47:56,200 --> 00:47:57,970 It must be due to where he grew up. 849 00:47:57,970 --> 00:48:01,350 Woo Jae sure is an expert when it comes to lighting fires. 850 00:48:01,350 --> 00:48:03,270 We were having trouble with this, 851 00:48:03,270 --> 00:48:04,980 but you solved our problem in mere seconds. 852 00:48:05,090 --> 00:48:07,210 Is there anything you can't do? 853 00:48:07,210 --> 00:48:08,280 I'm good at things too, you know. 854 00:48:11,180 --> 00:48:13,560 What on earth are you guys doing? 855 00:48:13,560 --> 00:48:16,520 Mama, Man Ho was worried about Mr. Choi not eating, 856 00:48:16,520 --> 00:48:18,600 so he bought some oxtail to make into a soup. 857 00:48:18,600 --> 00:48:21,690 Oh, dear. Oh, no! 858 00:48:21,690 --> 00:48:25,140 - What is it? - Your briefcase. 859 00:48:25,140 --> 00:48:27,170 - Your briefcase is in there. - In there? 860 00:48:27,170 --> 00:48:28,880 - Your briefcase! - Put out the fire. 861 00:48:28,880 --> 00:48:30,940 - Why? - I'll explain later. 862 00:48:30,940 --> 00:48:32,050 Woo Jae, put it out! 863 00:48:32,050 --> 00:48:34,620 - Sure. - Grab some water. 864 00:48:34,620 --> 00:48:36,620 - Right now. - Come on! 865 00:48:37,050 --> 00:48:38,120 Goodness. 866 00:48:39,390 --> 00:48:40,420 It's still burning. 867 00:48:41,950 --> 00:48:45,060 Oh, dear. What if it's ruined? 868 00:48:45,060 --> 00:48:47,800 What on earth is in there? 869 00:48:48,220 --> 00:48:49,920 His briefcase! 870 00:48:49,920 --> 00:48:52,190 - Hurry up and get it out. - Hurry. 871 00:48:52,190 --> 00:48:55,340 We only just lit the fire so let me check. 872 00:48:58,230 --> 00:48:59,310 Gosh. 873 00:48:59,960 --> 00:49:02,340 - Hey, it's still there. - There it is. 874 00:49:02,340 --> 00:49:04,150 - Let me see. - Goodness. 875 00:49:06,500 --> 00:49:07,650 It looks okay. 876 00:49:07,650 --> 00:49:09,850 Gosh, that's hot! 877 00:49:13,050 --> 00:49:14,210 What... 878 00:49:16,450 --> 00:49:17,590 What's all this? 879 00:49:22,630 --> 00:49:23,870 Stop right there. 880 00:49:23,870 --> 00:49:27,070 Put that in your pocket and you'll be arrested. 881 00:49:27,070 --> 00:49:29,340 Put it back down. Right now! 882 00:49:29,340 --> 00:49:31,000 His briefcase was switched. 883 00:49:31,000 --> 00:49:33,730 He has to take it to the police. 884 00:49:33,730 --> 00:49:37,350 Of course. It's not like I'd steal any of it. 885 00:49:37,350 --> 00:49:40,150 I only picked one up to put back in the briefcase. 886 00:49:40,550 --> 00:49:43,510 Guys, come on and help me. 887 00:49:45,210 --> 00:49:46,240 I mean... 888 00:49:49,480 --> 00:49:51,660 I want everything back the way it was. 889 00:50:11,580 --> 00:50:14,010 (Nakwon Inn) 890 00:50:14,010 --> 00:50:15,170 Mr. Na. 891 00:50:23,510 --> 00:50:25,090 I heard. 892 00:50:28,750 --> 00:50:30,130 You must be disappointed. 893 00:50:30,130 --> 00:50:32,220 Why would I be? 894 00:50:32,960 --> 00:50:35,070 I'm sure you had your reasons. 895 00:50:40,110 --> 00:50:41,640 Do you trust me? 896 00:50:42,200 --> 00:50:44,850 Of course, I do. 897 00:50:46,200 --> 00:50:47,320 Really? 898 00:50:48,270 --> 00:50:49,670 Really. 899 00:50:51,090 --> 00:50:54,890 You've always been there for me and Yeol Mu. 900 00:50:55,980 --> 00:50:57,480 No matter what, 901 00:50:59,090 --> 00:51:01,160 I'll always be on your side. 902 00:51:08,640 --> 00:51:12,070 (Nakwon Inn) 903 00:51:21,510 --> 00:51:24,180 (Passport) 904 00:51:40,600 --> 00:51:42,670 The briefcase... My briefcase. 905 00:51:43,690 --> 00:51:45,730 What are you doing? We need to get out of here. 906 00:51:51,940 --> 00:51:53,170 This guy... 58383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.