Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:07,430
(Episode 43)
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,740
You sly old fox.
3
00:00:13,740 --> 00:00:16,810
Think of how old you are.
4
00:00:16,810 --> 00:00:18,740
How dare you hit on a woman
Eun Ji's age?
5
00:00:18,740 --> 00:00:22,140
I'm not just hitting on her.
We share the same feelings.
6
00:00:22,170 --> 00:00:24,420
Regardless of our age and class,
7
00:00:24,740 --> 00:00:26,850
we're deeply in love.
8
00:00:26,850 --> 00:00:30,350
How could you say
such a ridiculous thing?
9
00:00:33,850 --> 00:00:36,160
- Are you okay, sweetheart?
- "Sweetheart"?
10
00:00:36,800 --> 00:00:38,430
This is crazy.
11
00:00:38,500 --> 00:00:42,560
Did you just call
that wrinkly old man...
12
00:00:42,730 --> 00:00:43,870
sweetheart?
13
00:00:44,060 --> 00:00:47,660
Ms. Bang, I'm really surprised.
14
00:00:47,800 --> 00:00:51,730
I didn't know you could
pull off something like this.
15
00:00:52,130 --> 00:00:53,410
I'm sorry.
16
00:00:53,610 --> 00:00:55,700
Are you out of your mind?
17
00:00:55,700 --> 00:00:59,910
Don't you know he is my worst enemy?
18
00:01:00,580 --> 00:01:02,620
Knowing all that,
19
00:01:02,660 --> 00:01:04,450
how could you
go behind my back like this?
20
00:01:04,580 --> 00:01:06,690
I had no idea you were
such a deceitful person.
21
00:01:06,690 --> 00:01:09,020
I didn't mean to deceive you
from the beginning.
22
00:01:09,160 --> 00:01:12,720
I just couldn't bring myself
to tell you the truth, Mama Bok.
23
00:01:12,720 --> 00:01:14,390
There you go again.
24
00:01:14,390 --> 00:01:16,890
Mak Rye is not your mom.
25
00:01:16,940 --> 00:01:19,760
She didn't give birth to you
or anything.
26
00:01:19,760 --> 00:01:20,810
Listen, you jerk.
27
00:01:20,860 --> 00:01:25,080
She calls her that
because Mak Rye deserves it.
28
00:01:25,310 --> 00:01:28,780
You don't know anything
about all the things...
29
00:01:28,840 --> 00:01:31,580
Mak Rye has done for Eun Ji
all these years.
30
00:01:31,580 --> 00:01:34,420
She only did it for money.
Stop bragging.
31
00:01:34,590 --> 00:01:36,810
What? I did it for money?
32
00:01:36,980 --> 00:01:40,480
That may be how you see the world,
33
00:01:40,530 --> 00:01:43,160
but Mak Rye is completely
different from you.
34
00:01:43,160 --> 00:01:46,090
Watch your mouth.
35
00:01:46,120 --> 00:01:48,220
Cut it out. I'm not here...
36
00:01:48,590 --> 00:01:50,890
to argue with you two.
37
00:01:51,090 --> 00:01:52,470
Stand up. Let's go.
38
00:01:54,910 --> 00:01:57,910
Take one step,
39
00:01:58,940 --> 00:02:00,780
and it's the end for us.
40
00:02:01,750 --> 00:02:03,840
What are you waiting for?
We don't have much time.
41
00:02:07,340 --> 00:02:08,950
You only live once.
42
00:02:09,010 --> 00:02:12,750
Do you want to sell your life off
like this for some money?
43
00:02:13,060 --> 00:02:14,960
"For some money"?
44
00:02:14,990 --> 00:02:19,400
Most people's problems are
related to money.
45
00:02:19,500 --> 00:02:21,770
I've never seen anyone
who thinks money isn't important...
46
00:02:21,790 --> 00:02:23,630
live a proper life.
47
00:02:23,630 --> 00:02:25,130
Shame on you.
48
00:02:25,130 --> 00:02:29,310
You'll probably shout, "Money!"
with your last breath.
49
00:02:29,470 --> 00:02:31,600
- You're obsessed.
- Be quiet.
50
00:02:32,470 --> 00:02:34,600
Do you choose me or the inn?
51
00:02:34,600 --> 00:02:35,680
Make up your mind.
52
00:02:40,090 --> 00:02:41,490
We don't have time for this.
53
00:02:41,490 --> 00:02:43,590
I'm a busy man.
54
00:02:45,190 --> 00:02:46,430
I'll follow you.
55
00:02:46,430 --> 00:02:48,430
- Eun Ji!
- Ms. Bang!
56
00:02:49,720 --> 00:02:51,960
- This is not okay, Room Six.
- Okay.
57
00:02:52,530 --> 00:02:53,690
I'm sorry, Mama Bok.
58
00:02:53,790 --> 00:02:55,120
I'm sorry, Mr. Choi.
59
00:02:55,120 --> 00:02:57,370
If you leave now,
you'll never see me again.
60
00:02:57,370 --> 00:02:59,500
You can never set foot
in here again.
61
00:02:59,630 --> 00:03:00,660
Mama Bok.
62
00:03:00,660 --> 00:03:03,370
Why would you ever want to
come back here? Let's go.
63
00:03:03,500 --> 00:03:04,910
I'm sorry, Mama Bok.
64
00:03:05,240 --> 00:03:08,100
- I'm sorry.
- Poong Ki, stop her.
65
00:03:08,600 --> 00:03:09,970
Okay.
66
00:03:10,540 --> 00:03:11,650
Don't stop her.
67
00:03:11,650 --> 00:03:14,310
Wait! Stop there!
68
00:03:16,720 --> 00:03:18,590
What's wrong? What are you doing?
69
00:03:18,660 --> 00:03:21,690
You can't just leave like this.
70
00:03:21,690 --> 00:03:24,160
After seeing how much
Mama Bok hates the idea,
71
00:03:24,190 --> 00:03:25,530
are you going to ignore it
and leave?
72
00:03:25,560 --> 00:03:27,030
This is not okay, Room Six.
73
00:03:27,030 --> 00:03:28,060
Get out of the way!
74
00:03:29,690 --> 00:03:31,900
I won't budge an inch.
75
00:03:33,560 --> 00:03:35,440
We're home.
76
00:03:36,910 --> 00:03:37,940
What's going on?
77
00:03:38,410 --> 00:03:39,940
We have to stop Room Six
from leaving.
78
00:03:39,970 --> 00:03:42,650
- Come on.
- Okay.
79
00:03:43,720 --> 00:03:45,470
What's going on here, Eun Ji?
80
00:03:45,680 --> 00:03:47,650
Are you leaving us?
81
00:03:47,840 --> 00:03:49,280
I'm sorry, Geum Hee.
82
00:03:49,620 --> 00:03:51,090
I'm sorry, Man Ho.
83
00:03:51,090 --> 00:03:52,820
What are you all doing?
84
00:03:52,930 --> 00:03:54,120
Get out of the way right now.
85
00:03:54,220 --> 00:03:56,900
Tonight you'll have to leave alone.
86
00:03:56,960 --> 00:03:59,870
We'll talk to Room Six...
I mean, we'll talk to Eun Ji.
87
00:03:59,870 --> 00:04:01,970
Once she makes up her mind,
88
00:04:02,030 --> 00:04:03,340
- you can...
- Stop.
89
00:04:05,500 --> 00:04:08,530
She has already made up her mind
about how she wants to live.
90
00:04:08,530 --> 00:04:10,310
We have no right to stop her.
91
00:04:10,600 --> 00:04:12,970
We're crossing the line here.
92
00:04:13,310 --> 00:04:14,540
Mama Bok.
93
00:04:14,910 --> 00:04:16,040
Move out of the way.
94
00:04:16,650 --> 00:04:18,680
Listen to Ms. Bok.
95
00:04:25,590 --> 00:04:27,030
I'm sorry, everyone.
96
00:04:27,030 --> 00:04:28,330
I'm really sorry.
97
00:04:29,090 --> 00:04:32,660
What she does is
rent out rooms for money.
98
00:04:32,900 --> 00:04:34,630
She has no right to lecture anyone.
99
00:04:35,160 --> 00:04:37,470
Gosh, how annoying. Let's go.
100
00:04:39,340 --> 00:04:42,210
I'm sorry. I'm so sorry.
101
00:04:46,510 --> 00:04:49,880
Isn't he President Na Wang Sam
of Guseong Group?
102
00:04:49,910 --> 00:04:50,910
Yes.
103
00:04:51,740 --> 00:04:55,020
Why is President Na taking Eun Ji?
104
00:04:55,020 --> 00:04:56,590
They're going out.
105
00:04:56,590 --> 00:04:57,680
- What?
- What?
106
00:05:07,420 --> 00:05:09,220
There's no need to look back.
107
00:05:09,270 --> 00:05:12,970
Nothing good will ever
come out of this shabby place.
108
00:05:17,910 --> 00:05:19,670
You're too nice.
109
00:05:22,650 --> 00:05:25,280
Anyway, let's go now.
110
00:05:46,840 --> 00:05:47,970
Fine.
111
00:05:48,570 --> 00:05:50,430
Goodbye, Room Six!
112
00:05:51,140 --> 00:05:53,600
Become a rich man's wife...
113
00:05:53,740 --> 00:05:56,280
and live in as much luxury
as you want!
114
00:06:04,720 --> 00:06:07,030
Woo Jae. What are you doing?
115
00:06:07,220 --> 00:06:10,050
I was on my way home from practice
and wanted to go home with you.
116
00:06:10,220 --> 00:06:12,630
That sounds good.
Has Eun Ji called you?
117
00:06:12,630 --> 00:06:14,720
She'll treat all of us to beef.
118
00:06:14,720 --> 00:06:16,490
Yes, she called me earlier.
119
00:06:16,930 --> 00:06:19,430
Give that to me and go have
some coffee in the lounge.
120
00:06:19,430 --> 00:06:20,660
I'll be right there.
121
00:06:20,660 --> 00:06:22,340
Let's finish up together
and go home.
122
00:06:22,410 --> 00:06:23,410
Well...
123
00:06:23,430 --> 00:06:25,670
You have a guest.
124
00:06:27,510 --> 00:06:29,170
He's my brother.
125
00:06:29,300 --> 00:06:30,880
She's my colleague.
126
00:06:32,150 --> 00:06:33,150
Hello.
127
00:06:33,150 --> 00:06:35,150
I thought her boyfriend was
here again,
128
00:06:35,180 --> 00:06:36,890
but it was her brother this time.
129
00:06:37,760 --> 00:06:40,390
Director Na gave
her the wrong idea.
130
00:06:40,660 --> 00:06:43,290
He is not my boyfriend.
Stop saying that.
131
00:06:43,290 --> 00:06:44,630
Don't be shy.
132
00:06:44,700 --> 00:06:46,900
I know that much.
133
00:06:47,700 --> 00:06:49,360
You're mistaken. Go now.
134
00:06:49,360 --> 00:06:51,070
Fine. Finish up here.
135
00:06:51,070 --> 00:06:52,340
It's not true.
136
00:06:53,340 --> 00:06:54,730
It's not like that.
137
00:07:00,800 --> 00:07:01,880
Let's go.
138
00:07:06,150 --> 00:07:08,340
Mr. Na must come here often.
139
00:07:10,820 --> 00:07:13,390
He must feel bad that I got fired.
140
00:07:13,630 --> 00:07:15,330
He's been here a few times.
141
00:07:16,050 --> 00:07:18,400
But you know
how he likes joking around.
142
00:07:18,460 --> 00:07:20,030
I don't think he's joking.
143
00:07:24,570 --> 00:07:26,230
I've always thought...
144
00:07:26,930 --> 00:07:29,210
he genuinely seems
to care about you a lot.
145
00:07:31,080 --> 00:07:32,950
That's absurd.
146
00:07:33,150 --> 00:07:34,740
According to Hae Ri,
147
00:07:34,740 --> 00:07:36,970
he takes relationships
seriously with girls.
148
00:07:37,340 --> 00:07:38,650
Trust me, he's not joking.
149
00:07:38,670 --> 00:07:41,950
Why would a guy like him like me?
150
00:07:41,950 --> 00:07:43,110
It's impossible.
151
00:07:43,160 --> 00:07:45,020
What makes you think so?
152
00:07:45,460 --> 00:07:48,550
I'm uneducated and poor,
153
00:07:49,160 --> 00:07:50,530
and I even have a kid.
154
00:07:51,550 --> 00:07:53,660
Even though confidence is...
155
00:07:54,700 --> 00:07:57,090
my only strength,
156
00:07:57,770 --> 00:07:58,930
I know this is absurd.
157
00:07:58,930 --> 00:08:00,710
- Bak Ha.
- Also,
158
00:08:00,910 --> 00:08:03,030
it's not been long
since my husband died.
159
00:08:03,280 --> 00:08:04,970
It's too early
to even talk about this.
160
00:08:07,210 --> 00:08:08,470
Right now,
161
00:08:10,450 --> 00:08:12,080
I'm not interested in
anything else than...
162
00:08:12,780 --> 00:08:14,540
finding out the truth...
163
00:08:14,910 --> 00:08:16,760
of my husband's death.
164
00:08:35,100 --> 00:08:36,670
It seems like...
165
00:08:37,010 --> 00:08:39,940
Ms. Oh has something to do
with my husband's death.
166
00:08:41,910 --> 00:08:44,540
I don't want any help from her son.
167
00:09:01,160 --> 00:09:02,290
Hello.
168
00:09:03,240 --> 00:09:06,370
Mom, it's me. I want to ask you
something. Where are you?
169
00:09:06,370 --> 00:09:09,780
I just got home from work.
170
00:09:11,070 --> 00:09:12,070
Okay.
171
00:09:12,330 --> 00:09:13,800
I'll see you here.
172
00:09:19,620 --> 00:09:21,990
I did everything for his sake.
173
00:09:22,280 --> 00:09:24,020
What does he want to ask me now?
174
00:09:35,100 --> 00:09:37,100
Mr. Yang, unload the luggage.
175
00:09:52,710 --> 00:09:55,410
You can stay at my place
for the time being.
176
00:09:55,750 --> 00:09:58,360
I just can't leave you alone.
177
00:09:58,360 --> 00:10:00,490
The scumbags from the inn...
178
00:10:00,490 --> 00:10:02,230
might come and bother you.
179
00:10:03,360 --> 00:10:05,320
Your daughters-in-law
are going to go crazy.
180
00:10:05,320 --> 00:10:07,960
If they don't like you here,
they can leave.
181
00:10:07,960 --> 00:10:11,740
If they can't live with me,
they can move out.
182
00:10:12,060 --> 00:10:13,430
Hang on, sweetheart.
183
00:10:13,430 --> 00:10:14,510
What now?
184
00:10:14,610 --> 00:10:16,330
I'm too nervous to go.
185
00:10:16,330 --> 00:10:18,980
I'm right here.
Why are you so nervous?
186
00:10:22,150 --> 00:10:23,410
Do you trust me?
187
00:10:24,210 --> 00:10:25,210
Yes.
188
00:10:31,780 --> 00:10:33,080
What are you doing here?
189
00:10:33,080 --> 00:10:34,920
Father has just arrived.
190
00:10:34,920 --> 00:10:36,050
I see.
191
00:10:38,290 --> 00:10:40,100
I guess you didn't
go for golf lessons today.
192
00:10:40,770 --> 00:10:43,900
I've been busy as I had
a lot of meetings with artists.
193
00:10:43,900 --> 00:10:44,960
I see.
194
00:10:49,700 --> 00:10:51,480
- Hello, Father.
- Hello, Father.
195
00:10:51,830 --> 00:10:53,440
Hello.
196
00:10:54,280 --> 00:10:55,800
What are you doing? Come on in.
197
00:10:59,120 --> 00:11:02,410
- Gosh.
- I'm here.
198
00:11:02,990 --> 00:11:05,810
What are you doing here
at this late hour?
199
00:11:10,760 --> 00:11:13,290
What is this suitcase for?
200
00:11:13,290 --> 00:11:15,820
She's staying here with me
from today.
201
00:11:15,820 --> 00:11:17,870
Show her to the guest room.
202
00:11:18,160 --> 00:11:19,290
- Who?
- Who?
203
00:11:19,290 --> 00:11:21,110
Who do you think?
204
00:11:21,740 --> 00:11:22,930
I mean Eun Ji.
205
00:11:22,930 --> 00:11:25,200
I'm in a bit of a situation now.
206
00:11:25,200 --> 00:11:27,570
So I'm staying here
for the time being.
207
00:11:28,170 --> 00:11:30,570
That's ridiculous.
208
00:11:30,570 --> 00:11:34,040
A rational man like you
can't do something like this.
209
00:11:34,040 --> 00:11:35,650
Technically, this is...
210
00:11:35,780 --> 00:11:37,760
my house under my name.
211
00:11:37,990 --> 00:11:39,890
If you don't like it,
you guys should move out.
212
00:11:39,890 --> 00:11:41,050
- Father!
- Father!
213
00:11:41,050 --> 00:11:44,050
- Ma'am.
- Yes, sir.
214
00:11:44,730 --> 00:11:46,600
All right. Show her...
215
00:11:47,030 --> 00:11:48,900
to the guest room.
216
00:11:49,160 --> 00:11:51,530
Yes, sir. This way, please.
217
00:11:52,690 --> 00:11:56,060
I'm tired, so I'll go take a bath.
218
00:11:56,060 --> 00:11:57,510
You can come downstairs
after unpacking.
219
00:11:57,610 --> 00:12:00,200
There's no hurry. Take your time.
220
00:12:00,200 --> 00:12:01,650
No rush.
221
00:12:02,350 --> 00:12:03,620
Okay, sweetheart.
222
00:12:13,990 --> 00:12:17,450
Well... I don't know
what situation she's in,
223
00:12:17,450 --> 00:12:20,770
but you could've gotten her a hotel
room. Why did you bring her here?
224
00:12:20,870 --> 00:12:23,430
Aren't you ashamed to see
your grandchildren?
225
00:12:23,430 --> 00:12:26,460
We will get married anyway.
There's nothing to be ashamed of.
226
00:12:26,830 --> 00:12:28,960
- You're getting married?
- Married?
227
00:12:29,200 --> 00:12:30,510
Of course.
228
00:12:30,740 --> 00:12:31,930
- Father.
- Father.
229
00:12:31,930 --> 00:12:34,380
Just stay quiet.
230
00:12:37,410 --> 00:12:38,570
Please make yourself at home.
231
00:12:38,570 --> 00:12:40,390
- Thank you.
- My pleasure.
232
00:12:46,210 --> 00:12:47,230
Stop what you're doing.
233
00:12:49,230 --> 00:12:50,420
You don't need to unpack.
234
00:12:50,900 --> 00:12:54,190
Get out of this house
quietly with your bag.
235
00:12:54,190 --> 00:12:57,330
Just listen to her
before something ugly happens.
236
00:12:58,690 --> 00:13:02,110
He won't let it slide
if you kick me out of here.
237
00:13:02,560 --> 00:13:03,740
Then what?
238
00:13:04,110 --> 00:13:06,800
He just told you he'd
kick you out of this house.
239
00:13:06,800 --> 00:13:08,200
My goodness.
240
00:13:08,200 --> 00:13:09,980
How dare you speak to me that way.
241
00:13:09,980 --> 00:13:12,780
There's no way we'll be
kicked out because of you.
242
00:13:13,210 --> 00:13:14,850
I'm just worried about you.
243
00:13:14,850 --> 00:13:17,490
You're just like
a wolf in sheep's clothing.
244
00:13:17,490 --> 00:13:19,360
There's no way we can
settle this with words.
245
00:13:19,360 --> 00:13:21,660
We need to teach her some lesson.
246
00:13:21,660 --> 00:13:23,080
Okay.
247
00:13:23,080 --> 00:13:25,530
We need to show her something then.
248
00:13:30,790 --> 00:13:32,960
You're not scared of anything now...
249
00:13:32,960 --> 00:13:36,980
with Father behind your back.
250
00:13:36,980 --> 00:13:39,030
- Come here.
- My gosh.
251
00:13:39,030 --> 00:13:41,380
You feel like
on top of the world, right?
252
00:13:41,380 --> 00:13:42,700
Why are you being so scary?
253
00:13:43,210 --> 00:13:45,350
Don't be scared too soon.
I haven't even started it yet.
254
00:13:45,350 --> 00:13:46,750
Why are you acting like a bully?
255
00:13:51,490 --> 00:13:54,030
So you should've left
with the money I gave you...
256
00:13:54,030 --> 00:13:56,180
when I reasoned with you quietly.
257
00:13:56,180 --> 00:13:58,000
Things would've gone better.
258
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
I know.
259
00:14:00,130 --> 00:14:03,640
Any unfortunate event
that may happen today is on you.
260
00:14:03,900 --> 00:14:06,560
So don't try to defy me
and take your lumps.
261
00:14:06,560 --> 00:14:09,200
Okay? Do you get it?
262
00:14:10,110 --> 00:14:12,640
- Get off me. Let me go!
- Stop.
263
00:14:12,640 --> 00:14:13,980
Where are you going?
264
00:14:14,750 --> 00:14:18,170
- All right. Do Hee.
- You just...
265
00:14:18,170 --> 00:14:20,780
messed with a sleeping dog.
266
00:14:20,780 --> 00:14:23,910
You've committed a fatal mistake.
267
00:14:25,550 --> 00:14:27,390
Sweetheart!
268
00:14:27,760 --> 00:14:29,730
Go ahead and call him.
269
00:14:29,730 --> 00:14:30,860
He won't hear you.
270
00:14:30,860 --> 00:14:33,960
You seduced him with your face...
271
00:14:33,960 --> 00:14:36,100
to turn around your life.
272
00:14:36,100 --> 00:14:38,400
You need a good spanking.
273
00:14:38,400 --> 00:14:39,690
I know.
274
00:14:40,700 --> 00:14:41,700
Eun Ji.
275
00:14:44,170 --> 00:14:45,280
He said he was going to take a bath.
276
00:14:45,280 --> 00:14:47,700
- I know.
- Open it. It's me.
277
00:14:48,800 --> 00:14:52,070
Get up. Hurry and get up.
278
00:14:52,070 --> 00:14:53,070
Hurry.
279
00:14:58,120 --> 00:15:01,230
Don't tell him what just happened.
It'll just make things worse.
280
00:15:01,260 --> 00:15:02,860
Nothing happened, okay?
281
00:15:03,920 --> 00:15:05,230
Drop your eyes.
282
00:15:05,600 --> 00:15:08,370
Don't you dare tell him.
If you do, you'll pay for it.
283
00:15:08,370 --> 00:15:10,100
Is she asleep already?
284
00:15:10,100 --> 00:15:12,140
Just wake up and open the door.
285
00:15:12,140 --> 00:15:14,060
Go. Just go to him.
286
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
Let's go hide.
287
00:15:18,570 --> 00:15:19,570
Come in.
288
00:15:20,910 --> 00:15:21,910
Come in.
289
00:15:24,540 --> 00:15:27,120
I thought you were asleep already.
290
00:15:27,120 --> 00:15:28,280
Is everything okay?
291
00:15:34,130 --> 00:15:36,920
Sure. I was in the bathroom,
so I couldn't hear you.
292
00:15:36,920 --> 00:15:37,920
Why?
293
00:15:37,920 --> 00:15:41,820
I brought you some hot tea.
Drink it before unpacking.
294
00:15:42,690 --> 00:15:44,060
Thank you.
295
00:15:48,160 --> 00:15:50,200
- Do you like the room?
- What?
296
00:15:51,240 --> 00:15:52,930
Sure. I like it.
297
00:15:55,750 --> 00:15:58,120
If my daughters-in-law
try to bully you,
298
00:15:58,120 --> 00:15:59,380
tell me right away.
299
00:15:59,380 --> 00:16:01,910
Then I'll give them a good scolding.
300
00:16:03,360 --> 00:16:05,780
Okay, sweetheart. Don't worry.
301
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Hae Jun.
302
00:16:17,400 --> 00:16:18,530
This is an emergency.
303
00:16:18,530 --> 00:16:21,410
That lady just moved in.
I guess she will live with us.
304
00:16:21,410 --> 00:16:23,160
- That lady?
- Grandpa's girlfriend.
305
00:16:26,200 --> 00:16:28,250
Grandpa is being so silly.
306
00:16:28,480 --> 00:16:31,280
It's not silly. He's just honest
about his feelings.
307
00:16:31,380 --> 00:16:34,350
My gosh. What a romanticist.
308
00:16:35,940 --> 00:16:40,050
I see. You might be worse than him.
309
00:16:40,230 --> 00:16:41,580
Who was that?
310
00:16:41,580 --> 00:16:44,690
Rumor has it that you're seeing
Secretary Geum these days.
311
00:16:47,870 --> 00:16:51,000
What's that look for?
I thought you'd get furious.
312
00:16:54,510 --> 00:16:56,200
Is it true...
313
00:16:56,510 --> 00:16:59,610
that you like Secretary Geum?
314
00:17:02,170 --> 00:17:03,480
I can't believe this.
315
00:17:03,850 --> 00:17:06,850
Hey, how could you do that?
316
00:17:06,850 --> 00:17:09,850
How could a model son like you
do such a thing?
317
00:17:11,890 --> 00:17:16,130
I mean, I'm just a delinquent
who always gets my own way.
318
00:17:16,130 --> 00:17:18,250
But you can't be like that.
319
00:17:18,250 --> 00:17:21,370
How could you fall
for a girl like that?
320
00:17:26,190 --> 00:17:27,660
A girl like that? What do you mean?
321
00:17:28,540 --> 00:17:29,700
Do you not know what I mean?
322
00:17:29,700 --> 00:17:31,270
She has a child, and she is a widow.
323
00:17:31,270 --> 00:17:33,650
She's ill-educated, poor,
and incompetent.
324
00:17:34,380 --> 00:17:38,320
I guess I understand why Aunt
In Sook slapped her in the face.
325
00:17:40,390 --> 00:17:41,710
Mom slapped her in the face?
326
00:17:41,710 --> 00:17:42,820
You didn't know?
327
00:17:42,820 --> 00:17:46,890
Aunt In Sook told her to break up
with you and slapped her.
328
00:17:52,130 --> 00:17:54,420
My gosh. I can't believe this.
329
00:17:55,130 --> 00:17:57,040
This is unbelievable.
330
00:18:13,410 --> 00:18:15,120
- Hello.
- Hello.
331
00:18:19,290 --> 00:18:21,860
- Secretary Geum, let's talk.
- I have nothing to say.
332
00:18:22,680 --> 00:18:23,750
Wait.
333
00:18:24,690 --> 00:18:28,190
He seems to have something to
tell you. Go ahead and talk to him.
334
00:18:35,870 --> 00:18:36,930
Well...
335
00:18:39,310 --> 00:18:42,350
I'm sorry. I apologize
on behalf of my mom.
336
00:18:46,120 --> 00:18:48,680
I just heard that. My mom
went to see you and...
337
00:18:51,410 --> 00:18:53,390
I'm sorry.
It will never happen again.
338
00:18:56,420 --> 00:18:58,420
It's not her fault.
339
00:18:58,920 --> 00:19:02,570
If I put myself in her shoes
and imagined Yeol Mu was...
340
00:19:03,160 --> 00:19:06,040
dating a woman like me,
I wouldn't like it.
341
00:19:06,640 --> 00:19:08,700
All parents feel the same way.
342
00:19:09,160 --> 00:19:10,230
What do you mean?
343
00:19:10,230 --> 00:19:12,610
You are the apple of her eye,
344
00:19:12,610 --> 00:19:14,770
and you like a woman like me.
345
00:19:14,770 --> 00:19:16,910
I deserve more
than a slap in the face.
346
00:19:16,910 --> 00:19:18,580
If I were her,
I would've smashed the girl's legs.
347
00:19:18,580 --> 00:19:20,820
I fully understand
how your mother feels.
348
00:19:21,440 --> 00:19:24,010
Can you please not talk like that?
349
00:19:26,210 --> 00:19:28,480
You're not worthless at all,
350
00:19:28,750 --> 00:19:31,300
so don't sell yourself short.
351
00:19:37,040 --> 00:19:39,870
You're the reason
I've become this way.
352
00:19:42,230 --> 00:19:44,470
Before I met you,
353
00:19:45,500 --> 00:19:48,350
no one ever told me
that I was worthless,
354
00:19:49,110 --> 00:19:51,510
and I've never been
slapped before either.
355
00:19:54,010 --> 00:19:55,820
I only feel small right now...
356
00:19:56,410 --> 00:19:58,590
because it's you who I'm with.
357
00:20:00,890 --> 00:20:03,520
So stop making me
feel worthless and pathetic.
358
00:20:05,250 --> 00:20:07,420
Don't come to see me
whenever you feel like it...
359
00:20:07,420 --> 00:20:09,330
and stop being a nuisance.
360
00:20:13,100 --> 00:20:14,310
Promise me that.
361
00:20:16,760 --> 00:20:18,380
I don't make promises I can't keep.
362
00:20:18,380 --> 00:20:19,880
Didn't you hear a word that I said?
363
00:20:19,880 --> 00:20:22,770
What's there to hear
when all you're saying is nonsense?
364
00:20:22,770 --> 00:20:24,320
What do you mean it's nonsense?
365
00:20:24,510 --> 00:20:27,240
You're saying the opposite
of how you feel.
366
00:20:30,710 --> 00:20:33,180
You should know that
it's easy to tell when you're lying.
367
00:20:36,630 --> 00:20:38,220
So don't lie to me.
368
00:20:41,190 --> 00:20:42,220
Wait.
369
00:20:42,870 --> 00:20:44,040
Mr. Na.
370
00:21:03,350 --> 00:21:04,390
I'm home.
371
00:21:04,680 --> 00:21:06,010
Come on in.
372
00:21:07,680 --> 00:21:10,400
Are you already enjoying drinks
after finishing dinner?
373
00:21:11,630 --> 00:21:13,830
Bak Ha, Room Six left home.
374
00:21:13,830 --> 00:21:15,520
What do you mean she left home?
375
00:21:15,870 --> 00:21:16,960
Just a while ago,
376
00:21:17,870 --> 00:21:20,870
Na Wang Sam of Guseong Hotel came...
377
00:21:21,110 --> 00:21:22,260
and took her with him.
378
00:21:22,430 --> 00:21:26,000
President Na is Eun Ji's boyfriend.
379
00:21:28,550 --> 00:21:31,150
Is it okay to sit around
and do nothing though?
380
00:21:31,880 --> 00:21:34,740
Shouldn't we go there
and bring Eun Ji back?
381
00:21:35,790 --> 00:21:38,060
Let's go over there
and bring her home.
382
00:21:38,860 --> 00:21:40,250
Man Ho, please.
383
00:21:42,330 --> 00:21:44,600
She left because she wanted to,
384
00:21:45,250 --> 00:21:48,070
so who are you
to drag her back here?
385
00:21:53,700 --> 00:21:55,610
Mak Rye, I'm coming in.
386
00:21:59,340 --> 00:22:00,580
What are you doing...
387
00:22:01,650 --> 00:22:03,270
in your room alone?
388
00:22:03,350 --> 00:22:04,650
You're probably upset,
389
00:22:05,050 --> 00:22:06,470
so join us for a drink.
390
00:22:06,670 --> 00:22:09,390
Forget it. I'm fine.
391
00:22:11,950 --> 00:22:14,390
We should forget about
the one that left us...
392
00:22:14,420 --> 00:22:17,400
and do our best
to live a good life...
393
00:22:17,400 --> 00:22:19,020
with the ones still here.
394
00:22:20,060 --> 00:22:23,460
How can she be with a man
who's old enough to be her father?
395
00:22:23,460 --> 00:22:26,070
I know having money
has been her dream,
396
00:22:26,190 --> 00:22:27,930
but it's absurd.
397
00:22:29,160 --> 00:22:31,700
What can we do
when it's what she wanted?
398
00:22:31,930 --> 00:22:34,350
We'll have to consider it
as her fate.
399
00:22:35,970 --> 00:22:39,650
It just proves once again
that Wang Sam is my worst enemy.
400
00:22:40,210 --> 00:22:41,740
He took my parents...
401
00:22:42,010 --> 00:22:43,980
and you away from me,
402
00:22:43,980 --> 00:22:46,180
and now he has taken Eun Ji.
403
00:22:47,010 --> 00:22:48,660
"An eye for an eye."
404
00:22:48,980 --> 00:22:50,560
"A tooth for a tooth."
405
00:22:51,450 --> 00:22:53,600
I'll take everything...
406
00:22:53,600 --> 00:22:55,690
that he has ever cherished...
407
00:22:55,870 --> 00:22:58,040
and place them in your hands.
408
00:23:01,840 --> 00:23:03,540
Don't be too upset.
409
00:23:04,310 --> 00:23:06,340
You'll only fall sick at this rate.
410
00:23:08,580 --> 00:23:09,810
It's okay.
411
00:23:16,680 --> 00:23:19,390
I'm sure she was too upset
to even eat dinner.
412
00:23:20,420 --> 00:23:22,290
Maybe I should
have bought her some porridge.
413
00:23:23,990 --> 00:23:25,690
Are you trying to mess with her?
414
00:23:25,900 --> 00:23:28,570
If you're that worried about her,
why did you even leave the inn?
415
00:23:30,490 --> 00:23:33,730
Finishing a bottle of soju
helps me sleep on days like this.
416
00:23:35,340 --> 00:23:36,870
My gosh!
417
00:23:37,230 --> 00:23:38,770
What are you doing here?
418
00:23:40,080 --> 00:23:43,080
You might seduce
my innocent father-in-law to bed,
419
00:23:44,320 --> 00:23:45,770
so I was guarding your door.
420
00:23:46,820 --> 00:23:48,240
Who do you take me for?
421
00:23:48,510 --> 00:23:49,850
Isn't it obvious?
422
00:23:49,980 --> 00:23:53,090
You're a gold-digger
who's after his money.
423
00:23:53,510 --> 00:23:55,020
Unbelievable.
424
00:23:57,990 --> 00:23:59,020
Where are you going?
425
00:23:59,020 --> 00:24:01,690
I was hoping to get some fresh air.
426
00:24:02,800 --> 00:24:04,640
I know very well...
427
00:24:04,730 --> 00:24:07,640
that you're using that as an excuse
to climb into his bed.
428
00:24:09,640 --> 00:24:12,770
Until day breaks,
you are banned from the first floor.
429
00:24:12,770 --> 00:24:14,550
You are not allowed
to step downstairs.
430
00:24:18,380 --> 00:24:19,670
Unbelievable.
431
00:24:29,980 --> 00:24:32,360
Room Six will be in a mansion...
432
00:24:33,060 --> 00:24:35,520
being treated like a queen.
433
00:24:38,190 --> 00:24:40,870
The memories of us
enjoying soju together...
434
00:24:41,730 --> 00:24:43,540
are probably long gone.
435
00:24:46,470 --> 00:24:48,110
Take care, Room Six.
436
00:24:58,010 --> 00:24:59,320
An inn...
437
00:24:59,950 --> 00:25:02,220
is where people stay and leave...
438
00:25:02,480 --> 00:25:04,450
and where people meet and part ways.
439
00:25:06,100 --> 00:25:07,490
For a long time,
440
00:25:07,720 --> 00:25:10,220
I have lived
fully aware of that rule.
441
00:25:11,230 --> 00:25:13,570
For someone
who knows it well though...
442
00:25:13,690 --> 00:25:15,160
(Nakwon Inn, 6)
443
00:25:16,610 --> 00:25:18,880
My heart particularly
aches tonight...
444
00:25:19,430 --> 00:25:21,380
because I wasn't able...
445
00:25:22,650 --> 00:25:25,770
to hold back the love
I had for Eun Ji in Room Six.
446
00:25:34,160 --> 00:25:36,890
It is never easy to see...
447
00:25:37,560 --> 00:25:39,420
people leave.
448
00:25:41,020 --> 00:25:43,370
But overcoming this pain...
449
00:25:43,490 --> 00:25:45,490
must be the fate I was given...
450
00:25:45,760 --> 00:25:47,810
as the keeper of this inn.
451
00:25:49,840 --> 00:25:51,770
Although sending her off
was painful,
452
00:25:52,310 --> 00:25:54,470
when time passes,
453
00:25:55,150 --> 00:25:57,440
it'll be remembered
as just one of the days.
454
00:25:59,380 --> 00:26:01,820
Since that's the case,
then all I can say is that...
455
00:26:03,150 --> 00:26:05,210
all is well at Nakwon Inn.
456
00:26:10,220 --> 00:26:11,310
(Episode 44)
457
00:26:18,260 --> 00:26:21,050
What is she doing here
when she has her own room?
458
00:26:21,430 --> 00:26:23,100
Hey, Do Hee.
459
00:26:23,620 --> 00:26:24,620
Who are you?
460
00:26:24,720 --> 00:26:25,720
Your father-in-law.
461
00:26:25,720 --> 00:26:27,720
My gosh. Father.
462
00:26:30,560 --> 00:26:32,060
Good morning.
463
00:26:32,600 --> 00:26:34,030
Did you sleep here?
464
00:26:34,940 --> 00:26:36,130
Yes.
465
00:26:36,130 --> 00:26:38,080
Why didn't you sleep in your room?
466
00:26:41,880 --> 00:26:45,450
She stayed here all night
to see if you'd come into my room.
467
00:26:47,920 --> 00:26:49,610
You can never be too cautious.
468
00:26:50,280 --> 00:26:51,810
I'll leave you two alone.
469
00:26:55,820 --> 00:26:58,390
Gosh, how thoughtless.
470
00:26:59,160 --> 00:27:00,770
Did you have a good sleep?
471
00:27:00,770 --> 00:27:03,800
Thinking I was
in the same house as you,
472
00:27:03,800 --> 00:27:06,670
I was so excited
that I couldn't fall asleep.
473
00:27:10,570 --> 00:27:13,710
This is a morning kiss
that will relieve your fatigue.
474
00:27:14,770 --> 00:27:17,220
A morning kiss to start the day?
475
00:27:17,520 --> 00:27:19,910
Now I've experienced
everything I wished for in life.
476
00:27:21,350 --> 00:27:23,960
Since you gave me a kiss,
477
00:27:23,960 --> 00:27:26,890
I should give you my gift as well.
478
00:27:28,690 --> 00:27:30,920
There's no limit
on that credit card.
479
00:27:31,550 --> 00:27:32,770
No limit?
480
00:27:32,770 --> 00:27:34,390
Buy everything you want...
481
00:27:34,560 --> 00:27:36,330
and eat anything you like.
482
00:27:38,030 --> 00:27:39,360
Thank you, sweetheart.
483
00:27:45,670 --> 00:27:47,770
That was because I'm touched.
484
00:28:04,250 --> 00:28:05,330
Come in.
485
00:28:11,030 --> 00:28:12,190
Are you not well?
486
00:28:12,360 --> 00:28:14,330
It's nothing. Just a minor headache.
487
00:28:14,330 --> 00:28:16,030
You said you had
something to say to me.
488
00:28:17,900 --> 00:28:19,300
I've thought about it,
489
00:28:19,950 --> 00:28:21,400
and I still don't get
why Kang Jin Gu...
490
00:28:21,400 --> 00:28:23,420
did the accounting work
for Guseong Gallery.
491
00:28:26,140 --> 00:28:27,490
This again?
492
00:28:28,080 --> 00:28:29,340
Please explain it to me.
493
00:28:30,390 --> 00:28:34,050
I trusted Mr. Son which is why
I gave him the workload.
494
00:28:34,120 --> 00:28:37,090
But he wasn't fit enough
to carry on,
495
00:28:37,090 --> 00:28:40,670
so he asked one of
his smart subordinates to fill in.
496
00:28:40,670 --> 00:28:42,930
Mr. Son had to be away
from his desk...
497
00:28:42,930 --> 00:28:44,740
due to his illness,
498
00:28:44,860 --> 00:28:48,770
and that's when Kang Jin Gu
messed with our books.
499
00:28:50,300 --> 00:28:51,510
Is that really it?
500
00:28:51,610 --> 00:28:53,340
Of course. What else can there be?
501
00:28:55,640 --> 00:28:58,370
Are you truly not involved
in the embezzlement?
502
00:28:58,640 --> 00:29:00,320
Are you doubting me?
503
00:29:00,320 --> 00:29:01,390
Please answer me.
504
00:29:01,390 --> 00:29:03,890
I honestly had no idea.
505
00:29:04,020 --> 00:29:06,920
It's why I was cleared
after the investigation.
506
00:29:06,920 --> 00:29:08,420
If I was guilty,
507
00:29:08,420 --> 00:29:09,990
I would've been caught.
508
00:29:11,230 --> 00:29:12,260
Mom,
509
00:29:12,390 --> 00:29:13,920
there must not be
any secrets between us.
510
00:29:13,920 --> 00:29:16,540
If there are, I can't help you
when certain facts are revealed.
511
00:29:16,640 --> 00:29:18,590
I told you what I know.
512
00:29:22,540 --> 00:29:23,830
All right then.
513
00:29:28,140 --> 00:29:29,370
And Mom,
514
00:29:34,240 --> 00:29:36,110
don't go to see Ms. Geum again.
515
00:29:37,680 --> 00:29:38,680
What?
516
00:29:38,680 --> 00:29:40,790
She did nothing wrong.
517
00:29:42,230 --> 00:29:45,650
I'm the one who likes her,
so don't go by to see her.
518
00:29:46,120 --> 00:29:47,270
What?
519
00:29:47,390 --> 00:29:50,300
She's not flirting with me.
It's actually the other way around.
520
00:29:51,460 --> 00:29:54,360
So don't go there
and do anything like slapping her.
521
00:29:54,640 --> 00:29:57,010
What on earth has
that cow done to you?
522
00:29:57,010 --> 00:29:59,300
How does she have you
wrapped around her finger?
523
00:29:59,300 --> 00:30:01,140
I don't even recognize you.
524
00:30:01,240 --> 00:30:03,140
Ms. Geum has done nothing.
525
00:30:04,980 --> 00:30:06,490
I'm sorry for disappointing you.
526
00:30:06,640 --> 00:30:09,020
If you're sorry,
snap out of it already.
527
00:30:09,420 --> 00:30:12,490
I'm going to forget
everything you just said.
528
00:30:26,510 --> 00:30:28,710
Just where on earth...
529
00:30:28,710 --> 00:30:30,880
was this briefcase switched?
530
00:30:31,330 --> 00:30:34,040
Was there an actual ghost involved?
531
00:30:36,210 --> 00:30:37,340
Yes?
532
00:30:37,340 --> 00:30:39,380
Mr. Choi, are you in there?
533
00:30:39,540 --> 00:30:41,910
Sure. Hold on.
534
00:30:48,430 --> 00:30:50,130
Come on in.
535
00:30:53,870 --> 00:30:56,070
- Did you sleep well?
- Sure.
536
00:30:59,140 --> 00:31:02,030
Goodness, it's Yeol Mu.
537
00:31:02,330 --> 00:31:04,680
While your mom is off at work,
538
00:31:05,140 --> 00:31:08,950
you'll have fun with good old me.
539
00:31:09,310 --> 00:31:10,770
Look at him smile.
540
00:31:12,890 --> 00:31:15,080
I know it isn't easy
to look after Yeol Mu.
541
00:31:15,250 --> 00:31:18,820
What good are neighbors for, right?
542
00:31:19,560 --> 00:31:21,150
By the way,
543
00:31:21,430 --> 00:31:25,090
how did it go with the email
you received from Singapore?
544
00:31:26,520 --> 00:31:29,830
I cornered the director
of Guseong Gallery,
545
00:31:30,730 --> 00:31:33,510
but she kept insisting
that she didn't know.
546
00:31:33,730 --> 00:31:36,600
Even though there is clear evidence?
547
00:31:39,100 --> 00:31:41,080
I'm sure that Yeol Mu's dad...
548
00:31:41,080 --> 00:31:43,040
was involved with
that gallery somehow.
549
00:31:43,710 --> 00:31:45,640
I'll head to the police station
at lunch...
550
00:31:45,640 --> 00:31:47,640
and ask them
to relaunch an investigation.
551
00:31:48,210 --> 00:31:51,710
It seems like
you have a lot to learn.
552
00:31:52,690 --> 00:31:55,780
The police won't reinvestigate
unless the evidence is substantial.
553
00:31:55,850 --> 00:31:57,150
They won't budge.
554
00:31:58,560 --> 00:32:00,930
Then what can I do?
555
00:32:01,700 --> 00:32:03,090
Just you wait.
556
00:32:04,090 --> 00:32:07,530
I've been looking into
some things myself.
557
00:32:10,730 --> 00:32:13,100
He graduated from Harvard.
558
00:32:13,100 --> 00:32:16,270
I already thought he was handsome,
but now he's practically glowing.
559
00:32:16,270 --> 00:32:18,320
- Tell me about it.
- Right?
560
00:32:18,320 --> 00:32:20,190
You're both here early today.
561
00:32:20,190 --> 00:32:21,620
Bak Ha, you're here.
562
00:32:21,710 --> 00:32:24,580
Isn't this man your boyfriend?
563
00:32:24,820 --> 00:32:26,760
I found it in a customer's car,
564
00:32:26,760 --> 00:32:28,520
and we've been reading the article.
565
00:32:28,520 --> 00:32:29,580
Your boyfriend is...
566
00:32:29,580 --> 00:32:32,150
the managing director
of Guseong Hotel?
567
00:32:32,150 --> 00:32:34,130
Gosh, he's not my boyfriend.
568
00:32:34,130 --> 00:32:35,270
Stop it, guys.
569
00:32:35,270 --> 00:32:36,590
No wonder.
570
00:32:36,590 --> 00:32:38,940
I knew there was something to him...
571
00:32:38,940 --> 00:32:41,070
ever since he bought
a yearly membership.
572
00:32:41,070 --> 00:32:43,030
Ms. Geum,
573
00:32:43,140 --> 00:32:44,580
you sure have talent.
574
00:32:44,580 --> 00:32:46,600
That is far from the case.
575
00:32:46,600 --> 00:32:47,970
He's not my boyfriend.
576
00:32:48,710 --> 00:32:49,950
We have a customer.
577
00:32:50,820 --> 00:32:52,910
Get changed and meet us out there.
578
00:32:52,910 --> 00:32:53,950
Sure.
579
00:32:55,210 --> 00:32:56,280
Let's go.
580
00:33:08,500 --> 00:33:10,530
("My Goal Is to Make
Guseong a Global Brand")
581
00:33:14,660 --> 00:33:15,960
It's the announcement
for this month's...
582
00:33:15,960 --> 00:33:17,380
general stockholders' meeting.
583
00:33:28,540 --> 00:33:31,980
Ms. Na, I'm sure you're aware
that the new president...
584
00:33:32,390 --> 00:33:34,560
will be appointed at the meeting.
585
00:33:36,850 --> 00:33:38,350
Yes, sir.
586
00:33:38,350 --> 00:33:40,070
You're probably also aware...
587
00:33:40,200 --> 00:33:43,770
that I've had Hae Jun in mind
as my successor for a long time.
588
00:33:44,140 --> 00:33:45,730
My eldest grandchild...
589
00:33:46,440 --> 00:33:49,070
should be the one
to lead Guseong into the future.
590
00:33:49,330 --> 00:33:51,510
How is Hae Jun
your eldest grandchild?
591
00:33:51,810 --> 00:33:53,540
My late father
was your eldest son...
592
00:33:53,540 --> 00:33:55,270
which makes me
your eldest grandchild.
593
00:33:55,470 --> 00:33:57,640
I'm also older than him.
594
00:33:57,820 --> 00:33:59,890
Your father gave up...
595
00:34:00,410 --> 00:34:03,320
on his duties as my eldest
a long time ago.
596
00:34:03,780 --> 00:34:06,760
I've never thought of him
as my eldest son.
597
00:34:06,760 --> 00:34:09,260
That's because you blindly
favored Hae Jun's father.
598
00:34:09,260 --> 00:34:11,890
And I had my reasons!
599
00:34:12,150 --> 00:34:15,390
All he did was drink
and cause trouble.
600
00:34:15,390 --> 00:34:17,140
How could I let him
lead this company?
601
00:34:17,330 --> 00:34:19,830
I have thousands
of employees to think about.
602
00:34:19,830 --> 00:34:21,270
Grandpa, please calm down.
603
00:34:21,440 --> 00:34:23,140
If you don't have what it takes,
604
00:34:23,440 --> 00:34:26,380
you'll only trip and fall over
like your father.
605
00:34:26,580 --> 00:34:28,100
Let go of any desires you have...
606
00:34:28,100 --> 00:34:31,640
and help Hae Jun grow the company
bigger than ever.
607
00:34:32,970 --> 00:34:35,340
I'm just like my father,
so you want me to shut up.
608
00:34:36,140 --> 00:34:37,650
Is that it?
609
00:34:37,650 --> 00:34:40,330
- Hae Ri, watch your words.
- Stay out of it!
610
00:34:41,530 --> 00:34:44,060
Throwing about
whatever words come to mind...
611
00:34:44,060 --> 00:34:47,360
when you're upset is also something
your father was good at.
612
00:34:48,800 --> 00:34:50,070
How could you?
613
00:34:50,760 --> 00:34:52,670
You can't do this.
614
00:35:00,840 --> 00:35:02,240
You knew she'd be upset.
615
00:35:02,240 --> 00:35:05,050
You could've
been more comforting.
616
00:35:05,050 --> 00:35:07,340
Business is a war.
617
00:35:07,510 --> 00:35:10,210
A leader who isn't acknowledged
by its employees...
618
00:35:10,210 --> 00:35:12,510
is like a general
who isn't trusted by his soldiers.
619
00:35:13,250 --> 00:35:15,460
Hae Ri's father
never grew into a worthy man...
620
00:35:15,460 --> 00:35:18,220
because he was too soft.
The same goes for Hae Ri.
621
00:35:18,460 --> 00:35:21,960
I'm making this decision right now
when I still am young enough.
622
00:35:22,720 --> 00:35:24,830
So don't be swayed
by personal affections...
623
00:35:25,230 --> 00:35:26,730
and be level-headed...
624
00:35:27,600 --> 00:35:29,130
as you conduct your affairs.
625
00:35:30,310 --> 00:35:31,870
I'll keep that in mind.
626
00:35:42,880 --> 00:35:44,320
Hae Ri, what's wrong?
627
00:35:44,320 --> 00:35:45,660
Honey...
628
00:35:49,160 --> 00:35:51,490
Why are you crying?
Is something wrong?
629
00:35:51,490 --> 00:35:53,120
It's over now.
630
00:35:53,400 --> 00:35:55,570
I'm having trouble
breathing right now,
631
00:35:56,260 --> 00:35:58,590
so please take me
someplace far away.
632
00:35:59,040 --> 00:36:00,460
Honey...
633
00:36:03,780 --> 00:36:04,970
All right.
634
00:36:05,830 --> 00:36:07,050
Let's go.
635
00:36:25,960 --> 00:36:27,220
Honey...
636
00:36:46,650 --> 00:36:49,150
Practice your swings at home.
I'll see you next week.
637
00:36:49,150 --> 00:36:51,510
- Sure.
- Don't forget the tempo.
638
00:36:51,510 --> 00:36:53,160
- The tempo!
- That's right.
639
00:36:59,030 --> 00:37:02,070
You're looking good
after a single day there.
640
00:37:02,490 --> 00:37:06,040
You are in the making
of being a rich man's wife.
641
00:37:06,040 --> 00:37:07,310
Save the sarcasm.
642
00:37:07,310 --> 00:37:08,760
I'm heartbroken as it is.
643
00:37:08,830 --> 00:37:10,310
Why though?
644
00:37:10,330 --> 00:37:12,630
You're the one who tossed
Mama Bok and us aside...
645
00:37:12,630 --> 00:37:15,100
and left hand in hand
with President Na.
646
00:37:15,780 --> 00:37:17,320
How's Mama Bok doing?
647
00:37:18,340 --> 00:37:21,690
She acts like everything's okay,
648
00:37:21,920 --> 00:37:24,790
but I don't think
she got any sleep last night.
649
00:37:26,010 --> 00:37:28,330
She always treated me
like a daughter.
650
00:37:28,580 --> 00:37:30,300
I bet I'll get punished for this.
651
00:37:34,960 --> 00:37:36,360
(Director Oh In Sook)
652
00:37:38,570 --> 00:37:39,670
Just a second.
653
00:37:47,740 --> 00:37:48,740
Hello?
654
00:37:50,080 --> 00:37:51,450
It's almost time for your lesson.
655
00:37:51,450 --> 00:37:54,050
Why are you calling me
instead of showing up?
656
00:37:54,080 --> 00:37:57,820
I'm not in the mood
for a golf lesson right now.
657
00:37:59,320 --> 00:38:00,460
Did you drink?
658
00:38:00,480 --> 00:38:02,690
I'm upset because of my son.
659
00:38:02,790 --> 00:38:05,250
I have a headache
because of my father-in-law.
660
00:38:05,300 --> 00:38:08,220
And my heart aches...
661
00:38:08,620 --> 00:38:12,260
because of you,
so I couldn't help but drink.
662
00:38:13,540 --> 00:38:15,410
Did something upsetting happen?
663
00:38:15,570 --> 00:38:17,230
Lots of things upset me.
664
00:38:17,330 --> 00:38:19,630
Nothing good ever happens to me.
665
00:38:20,310 --> 00:38:22,970
Get over here right now.
I have something to say to you.
666
00:38:22,970 --> 00:38:25,080
Who knows what you might
call me again?
667
00:38:25,150 --> 00:38:26,210
Forget it.
668
00:38:26,210 --> 00:38:28,550
You're supposed to be
teaching me golf right now anyway.
669
00:38:28,550 --> 00:38:30,210
Get over here quickly.
670
00:38:32,420 --> 00:38:34,790
Okay, fine. I'll be right there.
671
00:38:39,660 --> 00:38:41,570
What if I go there only to end up...
672
00:38:41,800 --> 00:38:43,460
getting treated like
a scumbag again?
673
00:38:43,960 --> 00:38:46,070
I have a bad feeling about this.
674
00:38:48,570 --> 00:38:50,680
I'll treat you to a meal. Let's go.
675
00:38:51,600 --> 00:38:53,280
I'm sorry.
676
00:38:53,410 --> 00:38:55,680
Something urgent came up.
677
00:38:55,680 --> 00:38:56,870
I'll call you.
678
00:38:58,710 --> 00:38:59,740
My gosh.
679
00:39:03,080 --> 00:39:05,290
I was going to treat him
to some Korean beef.
680
00:39:25,130 --> 00:39:26,330
My gosh. Hey.
681
00:39:27,280 --> 00:39:29,150
You drank this all by yourself?
682
00:39:29,780 --> 00:39:31,610
I'm okay. I'm totally fine.
683
00:39:32,150 --> 00:39:33,450
Have a seat.
684
00:39:36,080 --> 00:39:38,480
You told me
you have something to tell me.
685
00:39:38,690 --> 00:39:40,010
What is it?
686
00:39:44,900 --> 00:39:47,400
My family set me up
on an arranged marriage.
687
00:39:48,490 --> 00:39:51,260
My husband and I didn't get along,
688
00:39:51,440 --> 00:39:54,210
and I was never really loved by him.
689
00:39:55,070 --> 00:39:56,870
That's the kind of husband he was.
690
00:39:57,540 --> 00:40:00,650
And after I lost him,
691
00:40:00,810 --> 00:40:03,580
I gave up on everything
and only focused on my son.
692
00:40:04,820 --> 00:40:07,510
Maybe that's why my heart...
693
00:40:07,510 --> 00:40:09,320
is still ice-cold.
694
00:40:09,610 --> 00:40:13,250
And because of that,
I end up hurting people sometimes.
695
00:40:14,080 --> 00:40:16,160
I only said those things to you
because I was flustered that day.
696
00:40:16,160 --> 00:40:18,060
I didn't really mean any of it.
697
00:40:20,800 --> 00:40:24,570
Well, your apology sounds
pretty sincere,
698
00:40:24,990 --> 00:40:26,300
so I'll accept it.
699
00:40:28,960 --> 00:40:32,580
Like other women, I also want
my heart to be filled with warmth.
700
00:40:33,910 --> 00:40:36,340
You made me feel that way.
701
00:40:36,820 --> 00:40:37,840
What?
702
00:40:42,790 --> 00:40:43,790
I...
703
00:40:44,850 --> 00:40:47,250
would like to start dating you.
704
00:40:48,660 --> 00:40:50,200
I've never felt this way before.
705
00:40:50,200 --> 00:40:51,990
I'm happy and excited,
706
00:40:52,620 --> 00:40:54,830
but I'm also taken aback
at the same time.
707
00:40:56,260 --> 00:40:59,170
Do you really mean that?
708
00:40:59,440 --> 00:41:01,860
You're not going to go back
on your word after you sober up?
709
00:41:01,860 --> 00:41:03,410
That won't happen.
710
00:41:03,540 --> 00:41:05,910
But there's one condition.
711
00:41:06,870 --> 00:41:07,910
"Condition"?
712
00:41:08,210 --> 00:41:12,780
My son is going to become
the president of Guseong soon.
713
00:41:13,920 --> 00:41:16,240
Let's keep it a secret until then.
714
00:41:17,580 --> 00:41:20,930
Let's date in secret
until my son officially becomes...
715
00:41:22,190 --> 00:41:23,750
the president of the company.
716
00:41:30,230 --> 00:41:31,670
Can we do that?
717
00:41:34,230 --> 00:41:35,910
Yes, of course.
718
00:41:42,740 --> 00:41:45,280
My goodness, that startled me.
719
00:41:53,460 --> 00:41:55,380
I stayed up all night,
720
00:41:57,060 --> 00:41:58,560
and now I have a headache.
721
00:42:03,300 --> 00:42:04,330
Bingo.
722
00:42:05,400 --> 00:42:06,400
I knew it.
723
00:42:07,210 --> 00:42:08,910
My hunch was right.
724
00:42:13,310 --> 00:42:15,710
This is perfect.
725
00:42:20,650 --> 00:42:23,110
This cake is the first order we got
after we opened the bakery.
726
00:42:23,110 --> 00:42:24,190
I'm kind of nervous.
727
00:42:25,880 --> 00:42:28,250
It's really pretty.
728
00:42:30,430 --> 00:42:31,800
Let's see.
729
00:42:31,800 --> 00:42:34,430
It seems like we're ready now.
730
00:42:36,220 --> 00:42:38,730
My goodness.
731
00:42:39,490 --> 00:42:40,810
There we go.
732
00:42:40,860 --> 00:42:42,810
- Welcome.
- What brings you here?
733
00:42:42,810 --> 00:42:44,370
My goodness.
734
00:42:44,870 --> 00:42:48,650
My gosh, you guys look
professional already.
735
00:42:49,450 --> 00:42:51,580
How is everything?
Did you make some money?
736
00:42:51,650 --> 00:42:54,880
It's not so bad considering
that this is only our second day.
737
00:42:54,950 --> 00:42:57,190
Most of the bread we baked
in the morning got sold out,
738
00:42:57,190 --> 00:42:58,610
so we're baking some more.
739
00:42:59,290 --> 00:43:01,580
Take a seat.
I'll give you some bread and milk.
740
00:43:01,580 --> 00:43:03,030
No, it's okay.
741
00:43:03,660 --> 00:43:07,300
Something urgent came up,
742
00:43:07,490 --> 00:43:10,460
so I'll be gone for about two hours.
743
00:43:10,940 --> 00:43:13,610
Can you take care of Yeol Mu
while I'm gone?
744
00:43:13,610 --> 00:43:15,640
Yes, of course.
We'll take care of him.
745
00:43:17,410 --> 00:43:19,500
Mak Rye is having a hard time...
746
00:43:19,500 --> 00:43:21,910
because of Eun Ji these days.
747
00:43:22,000 --> 00:43:24,540
I couldn't ask her
to take care of Yeol Mu.
748
00:43:24,540 --> 00:43:26,150
So I brought her here.
749
00:43:26,180 --> 00:43:27,510
Okay, then. Here you go.
750
00:43:27,650 --> 00:43:30,960
Okay. You can leave him with us.
Don't worry.
751
00:43:30,960 --> 00:43:33,120
Okay, I'll trust you with him.
752
00:43:33,120 --> 00:43:35,160
Sir, wait.
753
00:43:35,250 --> 00:43:36,250
What is it?
754
00:43:37,200 --> 00:43:38,460
No, it's okay.
755
00:43:38,490 --> 00:43:40,990
Just take them.
Eat them on the bus.
756
00:43:40,990 --> 00:43:42,020
My gosh.
757
00:43:44,790 --> 00:43:47,260
- Goodbye, sir.
- Be safe.
758
00:43:47,260 --> 00:43:49,730
- Take good care of him for me.
- Yes, of course. Don't worry.
759
00:43:50,770 --> 00:43:52,500
- See you.
- Bye.
760
00:43:55,410 --> 00:43:57,650
- Hey, Yeol Mu.
- Yeol Mu.
761
00:44:00,480 --> 00:44:02,950
My goodness, you're so adorable.
762
00:44:03,210 --> 00:44:06,590
I'm still baking bread, so I think
you'll have to deliver instead.
763
00:44:06,750 --> 00:44:08,980
It's the daycare center
across the intersection, right?
764
00:44:08,980 --> 00:44:11,700
- Yes.
- I'll go with Yeol Mu.
765
00:44:11,820 --> 00:44:13,700
- Okay.
- Yeol Mu.
766
00:44:13,900 --> 00:44:16,100
Let's go deliver this cake together.
767
00:44:33,980 --> 00:44:37,010
I'm just here to get my car washed.
768
00:44:37,090 --> 00:44:39,420
There are tons of car washes
in Seoul.
769
00:44:39,750 --> 00:44:42,360
Why do you come all the way here?
770
00:44:42,480 --> 00:44:44,720
I bought a season pass
for an entire year.
771
00:44:44,750 --> 00:44:46,660
I should use it well.
I can't let it go to waste.
772
00:44:58,840 --> 00:45:00,680
Wait here, Yeol Mu.
773
00:45:01,240 --> 00:45:03,610
Here's your cake.
774
00:45:03,610 --> 00:45:06,570
(Yushin Kindergarten)
775
00:45:07,150 --> 00:45:09,650
I'm from Nakwon Bakery.
776
00:45:09,920 --> 00:45:10,980
Here you go.
777
00:45:11,710 --> 00:45:13,160
- Thank you.
- Bye.
778
00:45:13,390 --> 00:45:14,960
- Enjoy.
- Thank you.
779
00:45:15,190 --> 00:45:18,220
Hanbit Mart is holding an event
to celebrate its 10th year!
780
00:45:18,220 --> 00:45:20,490
Everyone, come inside.
781
00:45:20,490 --> 00:45:22,430
Hanbit Mart will treat you
to all kinds of goods.
782
00:45:22,430 --> 00:45:24,600
We're holding an event right now.
783
00:45:24,600 --> 00:45:26,200
So please come inside...
784
00:45:26,340 --> 00:45:29,110
and apply for a brand new set
of speakers.
785
00:45:29,110 --> 00:45:30,970
We're holding an event
to celebrate our 10th year.
786
00:45:30,970 --> 00:45:33,410
Please come inside.
787
00:45:33,410 --> 00:45:35,570
You don't need to worry at all.
788
00:45:35,610 --> 00:45:38,950
Ma'am, don't just leave.
Go inside and apply for the event.
789
00:45:39,010 --> 00:45:40,310
You don't need to buy anything.
790
00:45:40,310 --> 00:45:42,850
We're offering you
tons of home appliances...
791
00:45:42,850 --> 00:45:45,360
starting from microwaves
to washing machines.
792
00:45:45,390 --> 00:45:47,960
So come inside
and apply for the event.
793
00:45:48,020 --> 00:45:49,750
- Hello.
- It's our 10th-year event.
794
00:45:49,860 --> 00:45:52,100
Hanbit Mart is holding an event.
795
00:45:52,220 --> 00:45:54,630
I'd also like to take part.
What do I need to do?
796
00:45:56,520 --> 00:45:58,440
Write down your name
and phone number.
797
00:45:58,440 --> 00:46:00,260
Then take the sticker
on the very bottom.
798
00:46:06,840 --> 00:46:08,610
Yeol Mu, just a second.
799
00:46:21,250 --> 00:46:22,250
Here.
800
00:46:27,320 --> 00:46:28,720
Don't lose the sticker.
801
00:46:28,720 --> 00:46:30,760
You can come back later
to check the winning numbers.
802
00:46:30,790 --> 00:46:31,870
Okay.
803
00:46:37,180 --> 00:46:39,680
- I'm back!
- Did you deliver the cake?
804
00:46:39,680 --> 00:46:41,350
Yes, of course.
805
00:46:41,650 --> 00:46:43,380
- Honey, here.
- Okay.
806
00:46:48,420 --> 00:46:49,420
Where's Yeol Mu?
807
00:46:50,860 --> 00:46:51,860
Yeol Mu?
808
00:46:51,890 --> 00:46:54,090
You took Yeol Mu in a stroller.
809
00:46:54,280 --> 00:46:55,630
Where is he?
810
00:47:00,600 --> 00:47:01,630
You're right.
811
00:47:02,220 --> 00:47:03,760
Where is he?
812
00:47:03,990 --> 00:47:06,440
What are you talking about?
813
00:47:06,440 --> 00:47:08,340
Where did you leave him?
814
00:47:10,340 --> 00:47:12,000
- I'll do it.
- It's okay.
815
00:47:12,380 --> 00:47:14,880
I'll get fired if my boss sees this.
816
00:47:14,880 --> 00:47:18,150
Who comes to a car wash
and washes his car himself?
817
00:47:18,150 --> 00:47:21,510
I'm extremely neat, and I'm not
satisfied with your work.
818
00:47:21,510 --> 00:47:23,450
If you were going to wash
your car yourself,
819
00:47:23,450 --> 00:47:25,590
why did you sign up for
the membership?
820
00:47:25,590 --> 00:47:28,390
Gosh, you talk too much.
I'm almost done.
821
00:47:28,480 --> 00:47:30,520
Look how shiny it is.
822
00:47:36,290 --> 00:47:37,400
Hello.
823
00:47:37,670 --> 00:47:39,290
We have a problem, Bak Ha.
824
00:47:40,260 --> 00:47:42,170
What is it? What happened?
825
00:47:45,180 --> 00:47:46,770
Yeol Mu disappeared?
826
00:47:47,850 --> 00:47:49,500
Where are you?
827
00:47:52,540 --> 00:47:56,010
They reported it to the police.
I'm sure we can find him soon.
828
00:47:56,890 --> 00:47:58,660
It's all my fault.
829
00:48:01,860 --> 00:48:04,290
It's all my fault.
830
00:48:05,020 --> 00:48:06,050
It's all...
831
00:48:16,140 --> 00:48:20,340
All this happened because of me.
832
00:48:26,210 --> 00:48:29,120
I can't live without Yeol Mu.
833
00:48:31,710 --> 00:48:33,480
I can't...
834
00:48:33,480 --> 00:48:35,820
- It's okay.
- I can't live without him.
835
00:48:35,820 --> 00:48:40,250
I'll find him by all means.
Don't worry.
836
00:48:53,000 --> 00:48:56,210
I'm sorry, Bak Ha.
837
00:48:56,610 --> 00:48:59,770
I must have lost my mind
for a second.
838
00:48:59,770 --> 00:49:02,190
It's all my fault.
839
00:49:02,240 --> 00:49:03,590
Where...
840
00:49:03,960 --> 00:49:06,190
Where did you lose him?
841
00:49:06,190 --> 00:49:07,250
Bak Ha.
842
00:49:07,860 --> 00:49:09,480
What happened?
843
00:49:09,480 --> 00:49:11,700
She went to deliver a cake...
844
00:49:11,700 --> 00:49:13,600
with Yeol Mu in his stroller,
845
00:49:13,600 --> 00:49:16,220
and she can't remember
where she lost him.
846
00:49:16,220 --> 00:49:17,940
You still can't remember?
847
00:49:18,670 --> 00:49:20,400
No. What should I do?
848
00:49:21,530 --> 00:49:22,800
Did you check the daycare center?
849
00:49:22,800 --> 00:49:25,840
I've checked every place
they may have been,
850
00:49:25,940 --> 00:49:27,030
but I couldn't find him anywhere.
851
00:49:27,070 --> 00:49:29,950
What should I do?
852
00:49:29,950 --> 00:49:32,310
- Oh, my.
- Yeol Mu.
853
00:49:34,480 --> 00:49:36,590
I'm so sorry.
854
00:49:36,590 --> 00:49:40,090
What should I do?
I'm so sorry, Bak Ha.
855
00:49:40,090 --> 00:49:42,780
What should I do? I'm sorry.
856
00:49:46,160 --> 00:49:49,430
- Ms. Geum, wait.
- What should I do now?
857
00:49:51,730 --> 00:49:53,640
What should I do, honey?
858
00:49:53,640 --> 00:49:55,840
Hold on. Excuse me.
859
00:49:57,730 --> 00:49:59,610
(Hanbit Mart)
860
00:50:01,680 --> 00:50:03,470
Ms. Geum!
861
00:50:03,880 --> 00:50:05,240
My goodness.
862
00:50:08,040 --> 00:50:09,980
(Hanbit Mart)
863
00:50:10,280 --> 00:50:13,250
- You think Yeol Mu is there?
- I'm sure.
864
00:50:21,560 --> 00:50:23,760
- Are you okay?
- I'm okay. Go in.
865
00:50:23,760 --> 00:50:26,490
- My goodness.
- I'm fine. Just go in.
866
00:50:29,560 --> 00:50:31,910
- How cute.
- Oh, my.
867
00:50:31,910 --> 00:50:33,880
- Where did Mommy go?
- Where is Mommy?
868
00:50:33,880 --> 00:50:35,380
Where did she go?
869
00:50:35,380 --> 00:50:37,620
Yeol Mu.
870
00:50:38,010 --> 00:50:39,880
Are you his mom?
871
00:50:39,880 --> 00:50:42,540
How could you leave your baby here?
872
00:50:43,210 --> 00:50:44,250
Oh, my.
873
00:50:44,250 --> 00:50:45,810
I'm sorry.
874
00:50:46,780 --> 00:50:48,590
I'm sorry, Yeol Mu.
875
00:50:48,590 --> 00:50:50,820
My goodness.
876
00:50:50,820 --> 00:50:53,860
- He must be the baby's dad.
- Right.
877
00:50:56,520 --> 00:50:57,600
Are you okay?
878
00:50:58,030 --> 00:51:00,060
Yes. The important thing is
that we found Yeol Mu.
879
00:51:00,060 --> 00:51:02,560
You should go see a doctor.
880
00:51:02,560 --> 00:51:04,530
I'll do it later.
881
00:51:05,570 --> 00:51:10,210
You must be newlyweds.
You must have been so scared.
882
00:51:10,210 --> 00:51:12,620
Thank you for keeping an eye on him.
883
00:51:12,620 --> 00:51:14,510
I'm so relieved.
884
00:51:14,510 --> 00:51:17,040
Thank you so much. I hope
good things will happen to you.
885
00:51:17,780 --> 00:51:21,160
Are you really okay?
Go see a doctor right now.
886
00:51:34,460 --> 00:51:35,730
Hello, sir.
887
00:51:40,110 --> 00:51:41,180
Be careful.
888
00:51:45,810 --> 00:51:48,150
- Is everyone here?
- Yes, President Choi.
889
00:51:54,820 --> 00:51:56,520
- Let's go in.
- Yes, sir.
890
00:52:13,880 --> 00:52:16,070
Let's just get married.
891
00:52:16,070 --> 00:52:18,310
Please say yes.
892
00:52:18,310 --> 00:52:21,090
I'll stay next to you.
I'll always protect you.
893
00:52:21,090 --> 00:52:24,120
Oh, my. What's all this?
894
00:52:24,120 --> 00:52:25,860
Where did it go?
895
00:52:25,860 --> 00:52:27,720
- No!
- What's wrong?
896
00:52:27,720 --> 00:52:29,160
The suitcase!
897
00:52:29,160 --> 00:52:31,020
Put out the fire!
898
00:52:31,020 --> 00:52:33,220
I never graduated. I'm sorry.
899
00:52:33,220 --> 00:52:36,060
You lied to me? How dare you?
900
00:52:36,370 --> 00:52:38,730
Can you hold my hand?
901
00:52:38,730 --> 00:52:40,260
I think it'll cheer me up.
902
00:52:40,260 --> 00:52:43,340
No matter what, I'm on your side.
59217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.