All language subtitles for Never.Twice.E43-E44.200111.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:07,430 (Episode 43) 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,740 You sly old fox. 3 00:00:13,740 --> 00:00:16,810 Think of how old you are. 4 00:00:16,810 --> 00:00:18,740 How dare you hit on a woman Eun Ji's age? 5 00:00:18,740 --> 00:00:22,140 I'm not just hitting on her. We share the same feelings. 6 00:00:22,170 --> 00:00:24,420 Regardless of our age and class, 7 00:00:24,740 --> 00:00:26,850 we're deeply in love. 8 00:00:26,850 --> 00:00:30,350 How could you say such a ridiculous thing? 9 00:00:33,850 --> 00:00:36,160 - Are you okay, sweetheart? - "Sweetheart"? 10 00:00:36,800 --> 00:00:38,430 This is crazy. 11 00:00:38,500 --> 00:00:42,560 Did you just call that wrinkly old man... 12 00:00:42,730 --> 00:00:43,870 sweetheart? 13 00:00:44,060 --> 00:00:47,660 Ms. Bang, I'm really surprised. 14 00:00:47,800 --> 00:00:51,730 I didn't know you could pull off something like this. 15 00:00:52,130 --> 00:00:53,410 I'm sorry. 16 00:00:53,610 --> 00:00:55,700 Are you out of your mind? 17 00:00:55,700 --> 00:00:59,910 Don't you know he is my worst enemy? 18 00:01:00,580 --> 00:01:02,620 Knowing all that, 19 00:01:02,660 --> 00:01:04,450 how could you go behind my back like this? 20 00:01:04,580 --> 00:01:06,690 I had no idea you were such a deceitful person. 21 00:01:06,690 --> 00:01:09,020 I didn't mean to deceive you from the beginning. 22 00:01:09,160 --> 00:01:12,720 I just couldn't bring myself to tell you the truth, Mama Bok. 23 00:01:12,720 --> 00:01:14,390 There you go again. 24 00:01:14,390 --> 00:01:16,890 Mak Rye is not your mom. 25 00:01:16,940 --> 00:01:19,760 She didn't give birth to you or anything. 26 00:01:19,760 --> 00:01:20,810 Listen, you jerk. 27 00:01:20,860 --> 00:01:25,080 She calls her that because Mak Rye deserves it. 28 00:01:25,310 --> 00:01:28,780 You don't know anything about all the things... 29 00:01:28,840 --> 00:01:31,580 Mak Rye has done for Eun Ji all these years. 30 00:01:31,580 --> 00:01:34,420 She only did it for money. Stop bragging. 31 00:01:34,590 --> 00:01:36,810 What? I did it for money? 32 00:01:36,980 --> 00:01:40,480 That may be how you see the world, 33 00:01:40,530 --> 00:01:43,160 but Mak Rye is completely different from you. 34 00:01:43,160 --> 00:01:46,090 Watch your mouth. 35 00:01:46,120 --> 00:01:48,220 Cut it out. I'm not here... 36 00:01:48,590 --> 00:01:50,890 to argue with you two. 37 00:01:51,090 --> 00:01:52,470 Stand up. Let's go. 38 00:01:54,910 --> 00:01:57,910 Take one step, 39 00:01:58,940 --> 00:02:00,780 and it's the end for us. 40 00:02:01,750 --> 00:02:03,840 What are you waiting for? We don't have much time. 41 00:02:07,340 --> 00:02:08,950 You only live once. 42 00:02:09,010 --> 00:02:12,750 Do you want to sell your life off like this for some money? 43 00:02:13,060 --> 00:02:14,960 "For some money"? 44 00:02:14,990 --> 00:02:19,400 Most people's problems are related to money. 45 00:02:19,500 --> 00:02:21,770 I've never seen anyone who thinks money isn't important... 46 00:02:21,790 --> 00:02:23,630 live a proper life. 47 00:02:23,630 --> 00:02:25,130 Shame on you. 48 00:02:25,130 --> 00:02:29,310 You'll probably shout, "Money!" with your last breath. 49 00:02:29,470 --> 00:02:31,600 - You're obsessed. - Be quiet. 50 00:02:32,470 --> 00:02:34,600 Do you choose me or the inn? 51 00:02:34,600 --> 00:02:35,680 Make up your mind. 52 00:02:40,090 --> 00:02:41,490 We don't have time for this. 53 00:02:41,490 --> 00:02:43,590 I'm a busy man. 54 00:02:45,190 --> 00:02:46,430 I'll follow you. 55 00:02:46,430 --> 00:02:48,430 - Eun Ji! - Ms. Bang! 56 00:02:49,720 --> 00:02:51,960 - This is not okay, Room Six. - Okay. 57 00:02:52,530 --> 00:02:53,690 I'm sorry, Mama Bok. 58 00:02:53,790 --> 00:02:55,120 I'm sorry, Mr. Choi. 59 00:02:55,120 --> 00:02:57,370 If you leave now, you'll never see me again. 60 00:02:57,370 --> 00:02:59,500 You can never set foot in here again. 61 00:02:59,630 --> 00:03:00,660 Mama Bok. 62 00:03:00,660 --> 00:03:03,370 Why would you ever want to come back here? Let's go. 63 00:03:03,500 --> 00:03:04,910 I'm sorry, Mama Bok. 64 00:03:05,240 --> 00:03:08,100 - I'm sorry. - Poong Ki, stop her. 65 00:03:08,600 --> 00:03:09,970 Okay. 66 00:03:10,540 --> 00:03:11,650 Don't stop her. 67 00:03:11,650 --> 00:03:14,310 Wait! Stop there! 68 00:03:16,720 --> 00:03:18,590 What's wrong? What are you doing? 69 00:03:18,660 --> 00:03:21,690 You can't just leave like this. 70 00:03:21,690 --> 00:03:24,160 After seeing how much Mama Bok hates the idea, 71 00:03:24,190 --> 00:03:25,530 are you going to ignore it and leave? 72 00:03:25,560 --> 00:03:27,030 This is not okay, Room Six. 73 00:03:27,030 --> 00:03:28,060 Get out of the way! 74 00:03:29,690 --> 00:03:31,900 I won't budge an inch. 75 00:03:33,560 --> 00:03:35,440 We're home. 76 00:03:36,910 --> 00:03:37,940 What's going on? 77 00:03:38,410 --> 00:03:39,940 We have to stop Room Six from leaving. 78 00:03:39,970 --> 00:03:42,650 - Come on. - Okay. 79 00:03:43,720 --> 00:03:45,470 What's going on here, Eun Ji? 80 00:03:45,680 --> 00:03:47,650 Are you leaving us? 81 00:03:47,840 --> 00:03:49,280 I'm sorry, Geum Hee. 82 00:03:49,620 --> 00:03:51,090 I'm sorry, Man Ho. 83 00:03:51,090 --> 00:03:52,820 What are you all doing? 84 00:03:52,930 --> 00:03:54,120 Get out of the way right now. 85 00:03:54,220 --> 00:03:56,900 Tonight you'll have to leave alone. 86 00:03:56,960 --> 00:03:59,870 We'll talk to Room Six... I mean, we'll talk to Eun Ji. 87 00:03:59,870 --> 00:04:01,970 Once she makes up her mind, 88 00:04:02,030 --> 00:04:03,340 - you can... - Stop. 89 00:04:05,500 --> 00:04:08,530 She has already made up her mind about how she wants to live. 90 00:04:08,530 --> 00:04:10,310 We have no right to stop her. 91 00:04:10,600 --> 00:04:12,970 We're crossing the line here. 92 00:04:13,310 --> 00:04:14,540 Mama Bok. 93 00:04:14,910 --> 00:04:16,040 Move out of the way. 94 00:04:16,650 --> 00:04:18,680 Listen to Ms. Bok. 95 00:04:25,590 --> 00:04:27,030 I'm sorry, everyone. 96 00:04:27,030 --> 00:04:28,330 I'm really sorry. 97 00:04:29,090 --> 00:04:32,660 What she does is rent out rooms for money. 98 00:04:32,900 --> 00:04:34,630 She has no right to lecture anyone. 99 00:04:35,160 --> 00:04:37,470 Gosh, how annoying. Let's go. 100 00:04:39,340 --> 00:04:42,210 I'm sorry. I'm so sorry. 101 00:04:46,510 --> 00:04:49,880 Isn't he President Na Wang Sam of Guseong Group? 102 00:04:49,910 --> 00:04:50,910 Yes. 103 00:04:51,740 --> 00:04:55,020 Why is President Na taking Eun Ji? 104 00:04:55,020 --> 00:04:56,590 They're going out. 105 00:04:56,590 --> 00:04:57,680 - What? - What? 106 00:05:07,420 --> 00:05:09,220 There's no need to look back. 107 00:05:09,270 --> 00:05:12,970 Nothing good will ever come out of this shabby place. 108 00:05:17,910 --> 00:05:19,670 You're too nice. 109 00:05:22,650 --> 00:05:25,280 Anyway, let's go now. 110 00:05:46,840 --> 00:05:47,970 Fine. 111 00:05:48,570 --> 00:05:50,430 Goodbye, Room Six! 112 00:05:51,140 --> 00:05:53,600 Become a rich man's wife... 113 00:05:53,740 --> 00:05:56,280 and live in as much luxury as you want! 114 00:06:04,720 --> 00:06:07,030 Woo Jae. What are you doing? 115 00:06:07,220 --> 00:06:10,050 I was on my way home from practice and wanted to go home with you. 116 00:06:10,220 --> 00:06:12,630 That sounds good. Has Eun Ji called you? 117 00:06:12,630 --> 00:06:14,720 She'll treat all of us to beef. 118 00:06:14,720 --> 00:06:16,490 Yes, she called me earlier. 119 00:06:16,930 --> 00:06:19,430 Give that to me and go have some coffee in the lounge. 120 00:06:19,430 --> 00:06:20,660 I'll be right there. 121 00:06:20,660 --> 00:06:22,340 Let's finish up together and go home. 122 00:06:22,410 --> 00:06:23,410 Well... 123 00:06:23,430 --> 00:06:25,670 You have a guest. 124 00:06:27,510 --> 00:06:29,170 He's my brother. 125 00:06:29,300 --> 00:06:30,880 She's my colleague. 126 00:06:32,150 --> 00:06:33,150 Hello. 127 00:06:33,150 --> 00:06:35,150 I thought her boyfriend was here again, 128 00:06:35,180 --> 00:06:36,890 but it was her brother this time. 129 00:06:37,760 --> 00:06:40,390 Director Na gave her the wrong idea. 130 00:06:40,660 --> 00:06:43,290 He is not my boyfriend. Stop saying that. 131 00:06:43,290 --> 00:06:44,630 Don't be shy. 132 00:06:44,700 --> 00:06:46,900 I know that much. 133 00:06:47,700 --> 00:06:49,360 You're mistaken. Go now. 134 00:06:49,360 --> 00:06:51,070 Fine. Finish up here. 135 00:06:51,070 --> 00:06:52,340 It's not true. 136 00:06:53,340 --> 00:06:54,730 It's not like that. 137 00:07:00,800 --> 00:07:01,880 Let's go. 138 00:07:06,150 --> 00:07:08,340 Mr. Na must come here often. 139 00:07:10,820 --> 00:07:13,390 He must feel bad that I got fired. 140 00:07:13,630 --> 00:07:15,330 He's been here a few times. 141 00:07:16,050 --> 00:07:18,400 But you know how he likes joking around. 142 00:07:18,460 --> 00:07:20,030 I don't think he's joking. 143 00:07:24,570 --> 00:07:26,230 I've always thought... 144 00:07:26,930 --> 00:07:29,210 he genuinely seems to care about you a lot. 145 00:07:31,080 --> 00:07:32,950 That's absurd. 146 00:07:33,150 --> 00:07:34,740 According to Hae Ri, 147 00:07:34,740 --> 00:07:36,970 he takes relationships seriously with girls. 148 00:07:37,340 --> 00:07:38,650 Trust me, he's not joking. 149 00:07:38,670 --> 00:07:41,950 Why would a guy like him like me? 150 00:07:41,950 --> 00:07:43,110 It's impossible. 151 00:07:43,160 --> 00:07:45,020 What makes you think so? 152 00:07:45,460 --> 00:07:48,550 I'm uneducated and poor, 153 00:07:49,160 --> 00:07:50,530 and I even have a kid. 154 00:07:51,550 --> 00:07:53,660 Even though confidence is... 155 00:07:54,700 --> 00:07:57,090 my only strength, 156 00:07:57,770 --> 00:07:58,930 I know this is absurd. 157 00:07:58,930 --> 00:08:00,710 - Bak Ha. - Also, 158 00:08:00,910 --> 00:08:03,030 it's not been long since my husband died. 159 00:08:03,280 --> 00:08:04,970 It's too early to even talk about this. 160 00:08:07,210 --> 00:08:08,470 Right now, 161 00:08:10,450 --> 00:08:12,080 I'm not interested in anything else than... 162 00:08:12,780 --> 00:08:14,540 finding out the truth... 163 00:08:14,910 --> 00:08:16,760 of my husband's death. 164 00:08:35,100 --> 00:08:36,670 It seems like... 165 00:08:37,010 --> 00:08:39,940 Ms. Oh has something to do with my husband's death. 166 00:08:41,910 --> 00:08:44,540 I don't want any help from her son. 167 00:09:01,160 --> 00:09:02,290 Hello. 168 00:09:03,240 --> 00:09:06,370 Mom, it's me. I want to ask you something. Where are you? 169 00:09:06,370 --> 00:09:09,780 I just got home from work. 170 00:09:11,070 --> 00:09:12,070 Okay. 171 00:09:12,330 --> 00:09:13,800 I'll see you here. 172 00:09:19,620 --> 00:09:21,990 I did everything for his sake. 173 00:09:22,280 --> 00:09:24,020 What does he want to ask me now? 174 00:09:35,100 --> 00:09:37,100 Mr. Yang, unload the luggage. 175 00:09:52,710 --> 00:09:55,410 You can stay at my place for the time being. 176 00:09:55,750 --> 00:09:58,360 I just can't leave you alone. 177 00:09:58,360 --> 00:10:00,490 The scumbags from the inn... 178 00:10:00,490 --> 00:10:02,230 might come and bother you. 179 00:10:03,360 --> 00:10:05,320 Your daughters-in-law are going to go crazy. 180 00:10:05,320 --> 00:10:07,960 If they don't like you here, they can leave. 181 00:10:07,960 --> 00:10:11,740 If they can't live with me, they can move out. 182 00:10:12,060 --> 00:10:13,430 Hang on, sweetheart. 183 00:10:13,430 --> 00:10:14,510 What now? 184 00:10:14,610 --> 00:10:16,330 I'm too nervous to go. 185 00:10:16,330 --> 00:10:18,980 I'm right here. Why are you so nervous? 186 00:10:22,150 --> 00:10:23,410 Do you trust me? 187 00:10:24,210 --> 00:10:25,210 Yes. 188 00:10:31,780 --> 00:10:33,080 What are you doing here? 189 00:10:33,080 --> 00:10:34,920 Father has just arrived. 190 00:10:34,920 --> 00:10:36,050 I see. 191 00:10:38,290 --> 00:10:40,100 I guess you didn't go for golf lessons today. 192 00:10:40,770 --> 00:10:43,900 I've been busy as I had a lot of meetings with artists. 193 00:10:43,900 --> 00:10:44,960 I see. 194 00:10:49,700 --> 00:10:51,480 - Hello, Father. - Hello, Father. 195 00:10:51,830 --> 00:10:53,440 Hello. 196 00:10:54,280 --> 00:10:55,800 What are you doing? Come on in. 197 00:10:59,120 --> 00:11:02,410 - Gosh. - I'm here. 198 00:11:02,990 --> 00:11:05,810 What are you doing here at this late hour? 199 00:11:10,760 --> 00:11:13,290 What is this suitcase for? 200 00:11:13,290 --> 00:11:15,820 She's staying here with me from today. 201 00:11:15,820 --> 00:11:17,870 Show her to the guest room. 202 00:11:18,160 --> 00:11:19,290 - Who? - Who? 203 00:11:19,290 --> 00:11:21,110 Who do you think? 204 00:11:21,740 --> 00:11:22,930 I mean Eun Ji. 205 00:11:22,930 --> 00:11:25,200 I'm in a bit of a situation now. 206 00:11:25,200 --> 00:11:27,570 So I'm staying here for the time being. 207 00:11:28,170 --> 00:11:30,570 That's ridiculous. 208 00:11:30,570 --> 00:11:34,040 A rational man like you can't do something like this. 209 00:11:34,040 --> 00:11:35,650 Technically, this is... 210 00:11:35,780 --> 00:11:37,760 my house under my name. 211 00:11:37,990 --> 00:11:39,890 If you don't like it, you guys should move out. 212 00:11:39,890 --> 00:11:41,050 - Father! - Father! 213 00:11:41,050 --> 00:11:44,050 - Ma'am. - Yes, sir. 214 00:11:44,730 --> 00:11:46,600 All right. Show her... 215 00:11:47,030 --> 00:11:48,900 to the guest room. 216 00:11:49,160 --> 00:11:51,530 Yes, sir. This way, please. 217 00:11:52,690 --> 00:11:56,060 I'm tired, so I'll go take a bath. 218 00:11:56,060 --> 00:11:57,510 You can come downstairs after unpacking. 219 00:11:57,610 --> 00:12:00,200 There's no hurry. Take your time. 220 00:12:00,200 --> 00:12:01,650 No rush. 221 00:12:02,350 --> 00:12:03,620 Okay, sweetheart. 222 00:12:13,990 --> 00:12:17,450 Well... I don't know what situation she's in, 223 00:12:17,450 --> 00:12:20,770 but you could've gotten her a hotel room. Why did you bring her here? 224 00:12:20,870 --> 00:12:23,430 Aren't you ashamed to see your grandchildren? 225 00:12:23,430 --> 00:12:26,460 We will get married anyway. There's nothing to be ashamed of. 226 00:12:26,830 --> 00:12:28,960 - You're getting married? - Married? 227 00:12:29,200 --> 00:12:30,510 Of course. 228 00:12:30,740 --> 00:12:31,930 - Father. - Father. 229 00:12:31,930 --> 00:12:34,380 Just stay quiet. 230 00:12:37,410 --> 00:12:38,570 Please make yourself at home. 231 00:12:38,570 --> 00:12:40,390 - Thank you. - My pleasure. 232 00:12:46,210 --> 00:12:47,230 Stop what you're doing. 233 00:12:49,230 --> 00:12:50,420 You don't need to unpack. 234 00:12:50,900 --> 00:12:54,190 Get out of this house quietly with your bag. 235 00:12:54,190 --> 00:12:57,330 Just listen to her before something ugly happens. 236 00:12:58,690 --> 00:13:02,110 He won't let it slide if you kick me out of here. 237 00:13:02,560 --> 00:13:03,740 Then what? 238 00:13:04,110 --> 00:13:06,800 He just told you he'd kick you out of this house. 239 00:13:06,800 --> 00:13:08,200 My goodness. 240 00:13:08,200 --> 00:13:09,980 How dare you speak to me that way. 241 00:13:09,980 --> 00:13:12,780 There's no way we'll be kicked out because of you. 242 00:13:13,210 --> 00:13:14,850 I'm just worried about you. 243 00:13:14,850 --> 00:13:17,490 You're just like a wolf in sheep's clothing. 244 00:13:17,490 --> 00:13:19,360 There's no way we can settle this with words. 245 00:13:19,360 --> 00:13:21,660 We need to teach her some lesson. 246 00:13:21,660 --> 00:13:23,080 Okay. 247 00:13:23,080 --> 00:13:25,530 We need to show her something then. 248 00:13:30,790 --> 00:13:32,960 You're not scared of anything now... 249 00:13:32,960 --> 00:13:36,980 with Father behind your back. 250 00:13:36,980 --> 00:13:39,030 - Come here. - My gosh. 251 00:13:39,030 --> 00:13:41,380 You feel like on top of the world, right? 252 00:13:41,380 --> 00:13:42,700 Why are you being so scary? 253 00:13:43,210 --> 00:13:45,350 Don't be scared too soon. I haven't even started it yet. 254 00:13:45,350 --> 00:13:46,750 Why are you acting like a bully? 255 00:13:51,490 --> 00:13:54,030 So you should've left with the money I gave you... 256 00:13:54,030 --> 00:13:56,180 when I reasoned with you quietly. 257 00:13:56,180 --> 00:13:58,000 Things would've gone better. 258 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 I know. 259 00:14:00,130 --> 00:14:03,640 Any unfortunate event that may happen today is on you. 260 00:14:03,900 --> 00:14:06,560 So don't try to defy me and take your lumps. 261 00:14:06,560 --> 00:14:09,200 Okay? Do you get it? 262 00:14:10,110 --> 00:14:12,640 - Get off me. Let me go! - Stop. 263 00:14:12,640 --> 00:14:13,980 Where are you going? 264 00:14:14,750 --> 00:14:18,170 - All right. Do Hee. - You just... 265 00:14:18,170 --> 00:14:20,780 messed with a sleeping dog. 266 00:14:20,780 --> 00:14:23,910 You've committed a fatal mistake. 267 00:14:25,550 --> 00:14:27,390 Sweetheart! 268 00:14:27,760 --> 00:14:29,730 Go ahead and call him. 269 00:14:29,730 --> 00:14:30,860 He won't hear you. 270 00:14:30,860 --> 00:14:33,960 You seduced him with your face... 271 00:14:33,960 --> 00:14:36,100 to turn around your life. 272 00:14:36,100 --> 00:14:38,400 You need a good spanking. 273 00:14:38,400 --> 00:14:39,690 I know. 274 00:14:40,700 --> 00:14:41,700 Eun Ji. 275 00:14:44,170 --> 00:14:45,280 He said he was going to take a bath. 276 00:14:45,280 --> 00:14:47,700 - I know. - Open it. It's me. 277 00:14:48,800 --> 00:14:52,070 Get up. Hurry and get up. 278 00:14:52,070 --> 00:14:53,070 Hurry. 279 00:14:58,120 --> 00:15:01,230 Don't tell him what just happened. It'll just make things worse. 280 00:15:01,260 --> 00:15:02,860 Nothing happened, okay? 281 00:15:03,920 --> 00:15:05,230 Drop your eyes. 282 00:15:05,600 --> 00:15:08,370 Don't you dare tell him. If you do, you'll pay for it. 283 00:15:08,370 --> 00:15:10,100 Is she asleep already? 284 00:15:10,100 --> 00:15:12,140 Just wake up and open the door. 285 00:15:12,140 --> 00:15:14,060 Go. Just go to him. 286 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 Let's go hide. 287 00:15:18,570 --> 00:15:19,570 Come in. 288 00:15:20,910 --> 00:15:21,910 Come in. 289 00:15:24,540 --> 00:15:27,120 I thought you were asleep already. 290 00:15:27,120 --> 00:15:28,280 Is everything okay? 291 00:15:34,130 --> 00:15:36,920 Sure. I was in the bathroom, so I couldn't hear you. 292 00:15:36,920 --> 00:15:37,920 Why? 293 00:15:37,920 --> 00:15:41,820 I brought you some hot tea. Drink it before unpacking. 294 00:15:42,690 --> 00:15:44,060 Thank you. 295 00:15:48,160 --> 00:15:50,200 - Do you like the room? - What? 296 00:15:51,240 --> 00:15:52,930 Sure. I like it. 297 00:15:55,750 --> 00:15:58,120 If my daughters-in-law try to bully you, 298 00:15:58,120 --> 00:15:59,380 tell me right away. 299 00:15:59,380 --> 00:16:01,910 Then I'll give them a good scolding. 300 00:16:03,360 --> 00:16:05,780 Okay, sweetheart. Don't worry. 301 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Hae Jun. 302 00:16:17,400 --> 00:16:18,530 This is an emergency. 303 00:16:18,530 --> 00:16:21,410 That lady just moved in. I guess she will live with us. 304 00:16:21,410 --> 00:16:23,160 - That lady? - Grandpa's girlfriend. 305 00:16:26,200 --> 00:16:28,250 Grandpa is being so silly. 306 00:16:28,480 --> 00:16:31,280 It's not silly. He's just honest about his feelings. 307 00:16:31,380 --> 00:16:34,350 My gosh. What a romanticist. 308 00:16:35,940 --> 00:16:40,050 I see. You might be worse than him. 309 00:16:40,230 --> 00:16:41,580 Who was that? 310 00:16:41,580 --> 00:16:44,690 Rumor has it that you're seeing Secretary Geum these days. 311 00:16:47,870 --> 00:16:51,000 What's that look for? I thought you'd get furious. 312 00:16:54,510 --> 00:16:56,200 Is it true... 313 00:16:56,510 --> 00:16:59,610 that you like Secretary Geum? 314 00:17:02,170 --> 00:17:03,480 I can't believe this. 315 00:17:03,850 --> 00:17:06,850 Hey, how could you do that? 316 00:17:06,850 --> 00:17:09,850 How could a model son like you do such a thing? 317 00:17:11,890 --> 00:17:16,130 I mean, I'm just a delinquent who always gets my own way. 318 00:17:16,130 --> 00:17:18,250 But you can't be like that. 319 00:17:18,250 --> 00:17:21,370 How could you fall for a girl like that? 320 00:17:26,190 --> 00:17:27,660 A girl like that? What do you mean? 321 00:17:28,540 --> 00:17:29,700 Do you not know what I mean? 322 00:17:29,700 --> 00:17:31,270 She has a child, and she is a widow. 323 00:17:31,270 --> 00:17:33,650 She's ill-educated, poor, and incompetent. 324 00:17:34,380 --> 00:17:38,320 I guess I understand why Aunt In Sook slapped her in the face. 325 00:17:40,390 --> 00:17:41,710 Mom slapped her in the face? 326 00:17:41,710 --> 00:17:42,820 You didn't know? 327 00:17:42,820 --> 00:17:46,890 Aunt In Sook told her to break up with you and slapped her. 328 00:17:52,130 --> 00:17:54,420 My gosh. I can't believe this. 329 00:17:55,130 --> 00:17:57,040 This is unbelievable. 330 00:18:13,410 --> 00:18:15,120 - Hello. - Hello. 331 00:18:19,290 --> 00:18:21,860 - Secretary Geum, let's talk. - I have nothing to say. 332 00:18:22,680 --> 00:18:23,750 Wait. 333 00:18:24,690 --> 00:18:28,190 He seems to have something to tell you. Go ahead and talk to him. 334 00:18:35,870 --> 00:18:36,930 Well... 335 00:18:39,310 --> 00:18:42,350 I'm sorry. I apologize on behalf of my mom. 336 00:18:46,120 --> 00:18:48,680 I just heard that. My mom went to see you and... 337 00:18:51,410 --> 00:18:53,390 I'm sorry. It will never happen again. 338 00:18:56,420 --> 00:18:58,420 It's not her fault. 339 00:18:58,920 --> 00:19:02,570 If I put myself in her shoes and imagined Yeol Mu was... 340 00:19:03,160 --> 00:19:06,040 dating a woman like me, I wouldn't like it. 341 00:19:06,640 --> 00:19:08,700 All parents feel the same way. 342 00:19:09,160 --> 00:19:10,230 What do you mean? 343 00:19:10,230 --> 00:19:12,610 You are the apple of her eye, 344 00:19:12,610 --> 00:19:14,770 and you like a woman like me. 345 00:19:14,770 --> 00:19:16,910 I deserve more than a slap in the face. 346 00:19:16,910 --> 00:19:18,580 If I were her, I would've smashed the girl's legs. 347 00:19:18,580 --> 00:19:20,820 I fully understand how your mother feels. 348 00:19:21,440 --> 00:19:24,010 Can you please not talk like that? 349 00:19:26,210 --> 00:19:28,480 You're not worthless at all, 350 00:19:28,750 --> 00:19:31,300 so don't sell yourself short. 351 00:19:37,040 --> 00:19:39,870 You're the reason I've become this way. 352 00:19:42,230 --> 00:19:44,470 Before I met you, 353 00:19:45,500 --> 00:19:48,350 no one ever told me that I was worthless, 354 00:19:49,110 --> 00:19:51,510 and I've never been slapped before either. 355 00:19:54,010 --> 00:19:55,820 I only feel small right now... 356 00:19:56,410 --> 00:19:58,590 because it's you who I'm with. 357 00:20:00,890 --> 00:20:03,520 So stop making me feel worthless and pathetic. 358 00:20:05,250 --> 00:20:07,420 Don't come to see me whenever you feel like it... 359 00:20:07,420 --> 00:20:09,330 and stop being a nuisance. 360 00:20:13,100 --> 00:20:14,310 Promise me that. 361 00:20:16,760 --> 00:20:18,380 I don't make promises I can't keep. 362 00:20:18,380 --> 00:20:19,880 Didn't you hear a word that I said? 363 00:20:19,880 --> 00:20:22,770 What's there to hear when all you're saying is nonsense? 364 00:20:22,770 --> 00:20:24,320 What do you mean it's nonsense? 365 00:20:24,510 --> 00:20:27,240 You're saying the opposite of how you feel. 366 00:20:30,710 --> 00:20:33,180 You should know that it's easy to tell when you're lying. 367 00:20:36,630 --> 00:20:38,220 So don't lie to me. 368 00:20:41,190 --> 00:20:42,220 Wait. 369 00:20:42,870 --> 00:20:44,040 Mr. Na. 370 00:21:03,350 --> 00:21:04,390 I'm home. 371 00:21:04,680 --> 00:21:06,010 Come on in. 372 00:21:07,680 --> 00:21:10,400 Are you already enjoying drinks after finishing dinner? 373 00:21:11,630 --> 00:21:13,830 Bak Ha, Room Six left home. 374 00:21:13,830 --> 00:21:15,520 What do you mean she left home? 375 00:21:15,870 --> 00:21:16,960 Just a while ago, 376 00:21:17,870 --> 00:21:20,870 Na Wang Sam of Guseong Hotel came... 377 00:21:21,110 --> 00:21:22,260 and took her with him. 378 00:21:22,430 --> 00:21:26,000 President Na is Eun Ji's boyfriend. 379 00:21:28,550 --> 00:21:31,150 Is it okay to sit around and do nothing though? 380 00:21:31,880 --> 00:21:34,740 Shouldn't we go there and bring Eun Ji back? 381 00:21:35,790 --> 00:21:38,060 Let's go over there and bring her home. 382 00:21:38,860 --> 00:21:40,250 Man Ho, please. 383 00:21:42,330 --> 00:21:44,600 She left because she wanted to, 384 00:21:45,250 --> 00:21:48,070 so who are you to drag her back here? 385 00:21:53,700 --> 00:21:55,610 Mak Rye, I'm coming in. 386 00:21:59,340 --> 00:22:00,580 What are you doing... 387 00:22:01,650 --> 00:22:03,270 in your room alone? 388 00:22:03,350 --> 00:22:04,650 You're probably upset, 389 00:22:05,050 --> 00:22:06,470 so join us for a drink. 390 00:22:06,670 --> 00:22:09,390 Forget it. I'm fine. 391 00:22:11,950 --> 00:22:14,390 We should forget about the one that left us... 392 00:22:14,420 --> 00:22:17,400 and do our best to live a good life... 393 00:22:17,400 --> 00:22:19,020 with the ones still here. 394 00:22:20,060 --> 00:22:23,460 How can she be with a man who's old enough to be her father? 395 00:22:23,460 --> 00:22:26,070 I know having money has been her dream, 396 00:22:26,190 --> 00:22:27,930 but it's absurd. 397 00:22:29,160 --> 00:22:31,700 What can we do when it's what she wanted? 398 00:22:31,930 --> 00:22:34,350 We'll have to consider it as her fate. 399 00:22:35,970 --> 00:22:39,650 It just proves once again that Wang Sam is my worst enemy. 400 00:22:40,210 --> 00:22:41,740 He took my parents... 401 00:22:42,010 --> 00:22:43,980 and you away from me, 402 00:22:43,980 --> 00:22:46,180 and now he has taken Eun Ji. 403 00:22:47,010 --> 00:22:48,660 "An eye for an eye." 404 00:22:48,980 --> 00:22:50,560 "A tooth for a tooth." 405 00:22:51,450 --> 00:22:53,600 I'll take everything... 406 00:22:53,600 --> 00:22:55,690 that he has ever cherished... 407 00:22:55,870 --> 00:22:58,040 and place them in your hands. 408 00:23:01,840 --> 00:23:03,540 Don't be too upset. 409 00:23:04,310 --> 00:23:06,340 You'll only fall sick at this rate. 410 00:23:08,580 --> 00:23:09,810 It's okay. 411 00:23:16,680 --> 00:23:19,390 I'm sure she was too upset to even eat dinner. 412 00:23:20,420 --> 00:23:22,290 Maybe I should have bought her some porridge. 413 00:23:23,990 --> 00:23:25,690 Are you trying to mess with her? 414 00:23:25,900 --> 00:23:28,570 If you're that worried about her, why did you even leave the inn? 415 00:23:30,490 --> 00:23:33,730 Finishing a bottle of soju helps me sleep on days like this. 416 00:23:35,340 --> 00:23:36,870 My gosh! 417 00:23:37,230 --> 00:23:38,770 What are you doing here? 418 00:23:40,080 --> 00:23:43,080 You might seduce my innocent father-in-law to bed, 419 00:23:44,320 --> 00:23:45,770 so I was guarding your door. 420 00:23:46,820 --> 00:23:48,240 Who do you take me for? 421 00:23:48,510 --> 00:23:49,850 Isn't it obvious? 422 00:23:49,980 --> 00:23:53,090 You're a gold-digger who's after his money. 423 00:23:53,510 --> 00:23:55,020 Unbelievable. 424 00:23:57,990 --> 00:23:59,020 Where are you going? 425 00:23:59,020 --> 00:24:01,690 I was hoping to get some fresh air. 426 00:24:02,800 --> 00:24:04,640 I know very well... 427 00:24:04,730 --> 00:24:07,640 that you're using that as an excuse to climb into his bed. 428 00:24:09,640 --> 00:24:12,770 Until day breaks, you are banned from the first floor. 429 00:24:12,770 --> 00:24:14,550 You are not allowed to step downstairs. 430 00:24:18,380 --> 00:24:19,670 Unbelievable. 431 00:24:29,980 --> 00:24:32,360 Room Six will be in a mansion... 432 00:24:33,060 --> 00:24:35,520 being treated like a queen. 433 00:24:38,190 --> 00:24:40,870 The memories of us enjoying soju together... 434 00:24:41,730 --> 00:24:43,540 are probably long gone. 435 00:24:46,470 --> 00:24:48,110 Take care, Room Six. 436 00:24:58,010 --> 00:24:59,320 An inn... 437 00:24:59,950 --> 00:25:02,220 is where people stay and leave... 438 00:25:02,480 --> 00:25:04,450 and where people meet and part ways. 439 00:25:06,100 --> 00:25:07,490 For a long time, 440 00:25:07,720 --> 00:25:10,220 I have lived fully aware of that rule. 441 00:25:11,230 --> 00:25:13,570 For someone who knows it well though... 442 00:25:13,690 --> 00:25:15,160 (Nakwon Inn, 6) 443 00:25:16,610 --> 00:25:18,880 My heart particularly aches tonight... 444 00:25:19,430 --> 00:25:21,380 because I wasn't able... 445 00:25:22,650 --> 00:25:25,770 to hold back the love I had for Eun Ji in Room Six. 446 00:25:34,160 --> 00:25:36,890 It is never easy to see... 447 00:25:37,560 --> 00:25:39,420 people leave. 448 00:25:41,020 --> 00:25:43,370 But overcoming this pain... 449 00:25:43,490 --> 00:25:45,490 must be the fate I was given... 450 00:25:45,760 --> 00:25:47,810 as the keeper of this inn. 451 00:25:49,840 --> 00:25:51,770 Although sending her off was painful, 452 00:25:52,310 --> 00:25:54,470 when time passes, 453 00:25:55,150 --> 00:25:57,440 it'll be remembered as just one of the days. 454 00:25:59,380 --> 00:26:01,820 Since that's the case, then all I can say is that... 455 00:26:03,150 --> 00:26:05,210 all is well at Nakwon Inn. 456 00:26:10,220 --> 00:26:11,310 (Episode 44) 457 00:26:18,260 --> 00:26:21,050 What is she doing here when she has her own room? 458 00:26:21,430 --> 00:26:23,100 Hey, Do Hee. 459 00:26:23,620 --> 00:26:24,620 Who are you? 460 00:26:24,720 --> 00:26:25,720 Your father-in-law. 461 00:26:25,720 --> 00:26:27,720 My gosh. Father. 462 00:26:30,560 --> 00:26:32,060 Good morning. 463 00:26:32,600 --> 00:26:34,030 Did you sleep here? 464 00:26:34,940 --> 00:26:36,130 Yes. 465 00:26:36,130 --> 00:26:38,080 Why didn't you sleep in your room? 466 00:26:41,880 --> 00:26:45,450 She stayed here all night to see if you'd come into my room. 467 00:26:47,920 --> 00:26:49,610 You can never be too cautious. 468 00:26:50,280 --> 00:26:51,810 I'll leave you two alone. 469 00:26:55,820 --> 00:26:58,390 Gosh, how thoughtless. 470 00:26:59,160 --> 00:27:00,770 Did you have a good sleep? 471 00:27:00,770 --> 00:27:03,800 Thinking I was in the same house as you, 472 00:27:03,800 --> 00:27:06,670 I was so excited that I couldn't fall asleep. 473 00:27:10,570 --> 00:27:13,710 This is a morning kiss that will relieve your fatigue. 474 00:27:14,770 --> 00:27:17,220 A morning kiss to start the day? 475 00:27:17,520 --> 00:27:19,910 Now I've experienced everything I wished for in life. 476 00:27:21,350 --> 00:27:23,960 Since you gave me a kiss, 477 00:27:23,960 --> 00:27:26,890 I should give you my gift as well. 478 00:27:28,690 --> 00:27:30,920 There's no limit on that credit card. 479 00:27:31,550 --> 00:27:32,770 No limit? 480 00:27:32,770 --> 00:27:34,390 Buy everything you want... 481 00:27:34,560 --> 00:27:36,330 and eat anything you like. 482 00:27:38,030 --> 00:27:39,360 Thank you, sweetheart. 483 00:27:45,670 --> 00:27:47,770 That was because I'm touched. 484 00:28:04,250 --> 00:28:05,330 Come in. 485 00:28:11,030 --> 00:28:12,190 Are you not well? 486 00:28:12,360 --> 00:28:14,330 It's nothing. Just a minor headache. 487 00:28:14,330 --> 00:28:16,030 You said you had something to say to me. 488 00:28:17,900 --> 00:28:19,300 I've thought about it, 489 00:28:19,950 --> 00:28:21,400 and I still don't get why Kang Jin Gu... 490 00:28:21,400 --> 00:28:23,420 did the accounting work for Guseong Gallery. 491 00:28:26,140 --> 00:28:27,490 This again? 492 00:28:28,080 --> 00:28:29,340 Please explain it to me. 493 00:28:30,390 --> 00:28:34,050 I trusted Mr. Son which is why I gave him the workload. 494 00:28:34,120 --> 00:28:37,090 But he wasn't fit enough to carry on, 495 00:28:37,090 --> 00:28:40,670 so he asked one of his smart subordinates to fill in. 496 00:28:40,670 --> 00:28:42,930 Mr. Son had to be away from his desk... 497 00:28:42,930 --> 00:28:44,740 due to his illness, 498 00:28:44,860 --> 00:28:48,770 and that's when Kang Jin Gu messed with our books. 499 00:28:50,300 --> 00:28:51,510 Is that really it? 500 00:28:51,610 --> 00:28:53,340 Of course. What else can there be? 501 00:28:55,640 --> 00:28:58,370 Are you truly not involved in the embezzlement? 502 00:28:58,640 --> 00:29:00,320 Are you doubting me? 503 00:29:00,320 --> 00:29:01,390 Please answer me. 504 00:29:01,390 --> 00:29:03,890 I honestly had no idea. 505 00:29:04,020 --> 00:29:06,920 It's why I was cleared after the investigation. 506 00:29:06,920 --> 00:29:08,420 If I was guilty, 507 00:29:08,420 --> 00:29:09,990 I would've been caught. 508 00:29:11,230 --> 00:29:12,260 Mom, 509 00:29:12,390 --> 00:29:13,920 there must not be any secrets between us. 510 00:29:13,920 --> 00:29:16,540 If there are, I can't help you when certain facts are revealed. 511 00:29:16,640 --> 00:29:18,590 I told you what I know. 512 00:29:22,540 --> 00:29:23,830 All right then. 513 00:29:28,140 --> 00:29:29,370 And Mom, 514 00:29:34,240 --> 00:29:36,110 don't go to see Ms. Geum again. 515 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 What? 516 00:29:38,680 --> 00:29:40,790 She did nothing wrong. 517 00:29:42,230 --> 00:29:45,650 I'm the one who likes her, so don't go by to see her. 518 00:29:46,120 --> 00:29:47,270 What? 519 00:29:47,390 --> 00:29:50,300 She's not flirting with me. It's actually the other way around. 520 00:29:51,460 --> 00:29:54,360 So don't go there and do anything like slapping her. 521 00:29:54,640 --> 00:29:57,010 What on earth has that cow done to you? 522 00:29:57,010 --> 00:29:59,300 How does she have you wrapped around her finger? 523 00:29:59,300 --> 00:30:01,140 I don't even recognize you. 524 00:30:01,240 --> 00:30:03,140 Ms. Geum has done nothing. 525 00:30:04,980 --> 00:30:06,490 I'm sorry for disappointing you. 526 00:30:06,640 --> 00:30:09,020 If you're sorry, snap out of it already. 527 00:30:09,420 --> 00:30:12,490 I'm going to forget everything you just said. 528 00:30:26,510 --> 00:30:28,710 Just where on earth... 529 00:30:28,710 --> 00:30:30,880 was this briefcase switched? 530 00:30:31,330 --> 00:30:34,040 Was there an actual ghost involved? 531 00:30:36,210 --> 00:30:37,340 Yes? 532 00:30:37,340 --> 00:30:39,380 Mr. Choi, are you in there? 533 00:30:39,540 --> 00:30:41,910 Sure. Hold on. 534 00:30:48,430 --> 00:30:50,130 Come on in. 535 00:30:53,870 --> 00:30:56,070 - Did you sleep well? - Sure. 536 00:30:59,140 --> 00:31:02,030 Goodness, it's Yeol Mu. 537 00:31:02,330 --> 00:31:04,680 While your mom is off at work, 538 00:31:05,140 --> 00:31:08,950 you'll have fun with good old me. 539 00:31:09,310 --> 00:31:10,770 Look at him smile. 540 00:31:12,890 --> 00:31:15,080 I know it isn't easy to look after Yeol Mu. 541 00:31:15,250 --> 00:31:18,820 What good are neighbors for, right? 542 00:31:19,560 --> 00:31:21,150 By the way, 543 00:31:21,430 --> 00:31:25,090 how did it go with the email you received from Singapore? 544 00:31:26,520 --> 00:31:29,830 I cornered the director of Guseong Gallery, 545 00:31:30,730 --> 00:31:33,510 but she kept insisting that she didn't know. 546 00:31:33,730 --> 00:31:36,600 Even though there is clear evidence? 547 00:31:39,100 --> 00:31:41,080 I'm sure that Yeol Mu's dad... 548 00:31:41,080 --> 00:31:43,040 was involved with that gallery somehow. 549 00:31:43,710 --> 00:31:45,640 I'll head to the police station at lunch... 550 00:31:45,640 --> 00:31:47,640 and ask them to relaunch an investigation. 551 00:31:48,210 --> 00:31:51,710 It seems like you have a lot to learn. 552 00:31:52,690 --> 00:31:55,780 The police won't reinvestigate unless the evidence is substantial. 553 00:31:55,850 --> 00:31:57,150 They won't budge. 554 00:31:58,560 --> 00:32:00,930 Then what can I do? 555 00:32:01,700 --> 00:32:03,090 Just you wait. 556 00:32:04,090 --> 00:32:07,530 I've been looking into some things myself. 557 00:32:10,730 --> 00:32:13,100 He graduated from Harvard. 558 00:32:13,100 --> 00:32:16,270 I already thought he was handsome, but now he's practically glowing. 559 00:32:16,270 --> 00:32:18,320 - Tell me about it. - Right? 560 00:32:18,320 --> 00:32:20,190 You're both here early today. 561 00:32:20,190 --> 00:32:21,620 Bak Ha, you're here. 562 00:32:21,710 --> 00:32:24,580 Isn't this man your boyfriend? 563 00:32:24,820 --> 00:32:26,760 I found it in a customer's car, 564 00:32:26,760 --> 00:32:28,520 and we've been reading the article. 565 00:32:28,520 --> 00:32:29,580 Your boyfriend is... 566 00:32:29,580 --> 00:32:32,150 the managing director of Guseong Hotel? 567 00:32:32,150 --> 00:32:34,130 Gosh, he's not my boyfriend. 568 00:32:34,130 --> 00:32:35,270 Stop it, guys. 569 00:32:35,270 --> 00:32:36,590 No wonder. 570 00:32:36,590 --> 00:32:38,940 I knew there was something to him... 571 00:32:38,940 --> 00:32:41,070 ever since he bought a yearly membership. 572 00:32:41,070 --> 00:32:43,030 Ms. Geum, 573 00:32:43,140 --> 00:32:44,580 you sure have talent. 574 00:32:44,580 --> 00:32:46,600 That is far from the case. 575 00:32:46,600 --> 00:32:47,970 He's not my boyfriend. 576 00:32:48,710 --> 00:32:49,950 We have a customer. 577 00:32:50,820 --> 00:32:52,910 Get changed and meet us out there. 578 00:32:52,910 --> 00:32:53,950 Sure. 579 00:32:55,210 --> 00:32:56,280 Let's go. 580 00:33:08,500 --> 00:33:10,530 ("My Goal Is to Make Guseong a Global Brand") 581 00:33:14,660 --> 00:33:15,960 It's the announcement for this month's... 582 00:33:15,960 --> 00:33:17,380 general stockholders' meeting. 583 00:33:28,540 --> 00:33:31,980 Ms. Na, I'm sure you're aware that the new president... 584 00:33:32,390 --> 00:33:34,560 will be appointed at the meeting. 585 00:33:36,850 --> 00:33:38,350 Yes, sir. 586 00:33:38,350 --> 00:33:40,070 You're probably also aware... 587 00:33:40,200 --> 00:33:43,770 that I've had Hae Jun in mind as my successor for a long time. 588 00:33:44,140 --> 00:33:45,730 My eldest grandchild... 589 00:33:46,440 --> 00:33:49,070 should be the one to lead Guseong into the future. 590 00:33:49,330 --> 00:33:51,510 How is Hae Jun your eldest grandchild? 591 00:33:51,810 --> 00:33:53,540 My late father was your eldest son... 592 00:33:53,540 --> 00:33:55,270 which makes me your eldest grandchild. 593 00:33:55,470 --> 00:33:57,640 I'm also older than him. 594 00:33:57,820 --> 00:33:59,890 Your father gave up... 595 00:34:00,410 --> 00:34:03,320 on his duties as my eldest a long time ago. 596 00:34:03,780 --> 00:34:06,760 I've never thought of him as my eldest son. 597 00:34:06,760 --> 00:34:09,260 That's because you blindly favored Hae Jun's father. 598 00:34:09,260 --> 00:34:11,890 And I had my reasons! 599 00:34:12,150 --> 00:34:15,390 All he did was drink and cause trouble. 600 00:34:15,390 --> 00:34:17,140 How could I let him lead this company? 601 00:34:17,330 --> 00:34:19,830 I have thousands of employees to think about. 602 00:34:19,830 --> 00:34:21,270 Grandpa, please calm down. 603 00:34:21,440 --> 00:34:23,140 If you don't have what it takes, 604 00:34:23,440 --> 00:34:26,380 you'll only trip and fall over like your father. 605 00:34:26,580 --> 00:34:28,100 Let go of any desires you have... 606 00:34:28,100 --> 00:34:31,640 and help Hae Jun grow the company bigger than ever. 607 00:34:32,970 --> 00:34:35,340 I'm just like my father, so you want me to shut up. 608 00:34:36,140 --> 00:34:37,650 Is that it? 609 00:34:37,650 --> 00:34:40,330 - Hae Ri, watch your words. - Stay out of it! 610 00:34:41,530 --> 00:34:44,060 Throwing about whatever words come to mind... 611 00:34:44,060 --> 00:34:47,360 when you're upset is also something your father was good at. 612 00:34:48,800 --> 00:34:50,070 How could you? 613 00:34:50,760 --> 00:34:52,670 You can't do this. 614 00:35:00,840 --> 00:35:02,240 You knew she'd be upset. 615 00:35:02,240 --> 00:35:05,050 You could've been more comforting. 616 00:35:05,050 --> 00:35:07,340 Business is a war. 617 00:35:07,510 --> 00:35:10,210 A leader who isn't acknowledged by its employees... 618 00:35:10,210 --> 00:35:12,510 is like a general who isn't trusted by his soldiers. 619 00:35:13,250 --> 00:35:15,460 Hae Ri's father never grew into a worthy man... 620 00:35:15,460 --> 00:35:18,220 because he was too soft. The same goes for Hae Ri. 621 00:35:18,460 --> 00:35:21,960 I'm making this decision right now when I still am young enough. 622 00:35:22,720 --> 00:35:24,830 So don't be swayed by personal affections... 623 00:35:25,230 --> 00:35:26,730 and be level-headed... 624 00:35:27,600 --> 00:35:29,130 as you conduct your affairs. 625 00:35:30,310 --> 00:35:31,870 I'll keep that in mind. 626 00:35:42,880 --> 00:35:44,320 Hae Ri, what's wrong? 627 00:35:44,320 --> 00:35:45,660 Honey... 628 00:35:49,160 --> 00:35:51,490 Why are you crying? Is something wrong? 629 00:35:51,490 --> 00:35:53,120 It's over now. 630 00:35:53,400 --> 00:35:55,570 I'm having trouble breathing right now, 631 00:35:56,260 --> 00:35:58,590 so please take me someplace far away. 632 00:35:59,040 --> 00:36:00,460 Honey... 633 00:36:03,780 --> 00:36:04,970 All right. 634 00:36:05,830 --> 00:36:07,050 Let's go. 635 00:36:25,960 --> 00:36:27,220 Honey... 636 00:36:46,650 --> 00:36:49,150 Practice your swings at home. I'll see you next week. 637 00:36:49,150 --> 00:36:51,510 - Sure. - Don't forget the tempo. 638 00:36:51,510 --> 00:36:53,160 - The tempo! - That's right. 639 00:36:59,030 --> 00:37:02,070 You're looking good after a single day there. 640 00:37:02,490 --> 00:37:06,040 You are in the making of being a rich man's wife. 641 00:37:06,040 --> 00:37:07,310 Save the sarcasm. 642 00:37:07,310 --> 00:37:08,760 I'm heartbroken as it is. 643 00:37:08,830 --> 00:37:10,310 Why though? 644 00:37:10,330 --> 00:37:12,630 You're the one who tossed Mama Bok and us aside... 645 00:37:12,630 --> 00:37:15,100 and left hand in hand with President Na. 646 00:37:15,780 --> 00:37:17,320 How's Mama Bok doing? 647 00:37:18,340 --> 00:37:21,690 She acts like everything's okay, 648 00:37:21,920 --> 00:37:24,790 but I don't think she got any sleep last night. 649 00:37:26,010 --> 00:37:28,330 She always treated me like a daughter. 650 00:37:28,580 --> 00:37:30,300 I bet I'll get punished for this. 651 00:37:34,960 --> 00:37:36,360 (Director Oh In Sook) 652 00:37:38,570 --> 00:37:39,670 Just a second. 653 00:37:47,740 --> 00:37:48,740 Hello? 654 00:37:50,080 --> 00:37:51,450 It's almost time for your lesson. 655 00:37:51,450 --> 00:37:54,050 Why are you calling me instead of showing up? 656 00:37:54,080 --> 00:37:57,820 I'm not in the mood for a golf lesson right now. 657 00:37:59,320 --> 00:38:00,460 Did you drink? 658 00:38:00,480 --> 00:38:02,690 I'm upset because of my son. 659 00:38:02,790 --> 00:38:05,250 I have a headache because of my father-in-law. 660 00:38:05,300 --> 00:38:08,220 And my heart aches... 661 00:38:08,620 --> 00:38:12,260 because of you, so I couldn't help but drink. 662 00:38:13,540 --> 00:38:15,410 Did something upsetting happen? 663 00:38:15,570 --> 00:38:17,230 Lots of things upset me. 664 00:38:17,330 --> 00:38:19,630 Nothing good ever happens to me. 665 00:38:20,310 --> 00:38:22,970 Get over here right now. I have something to say to you. 666 00:38:22,970 --> 00:38:25,080 Who knows what you might call me again? 667 00:38:25,150 --> 00:38:26,210 Forget it. 668 00:38:26,210 --> 00:38:28,550 You're supposed to be teaching me golf right now anyway. 669 00:38:28,550 --> 00:38:30,210 Get over here quickly. 670 00:38:32,420 --> 00:38:34,790 Okay, fine. I'll be right there. 671 00:38:39,660 --> 00:38:41,570 What if I go there only to end up... 672 00:38:41,800 --> 00:38:43,460 getting treated like a scumbag again? 673 00:38:43,960 --> 00:38:46,070 I have a bad feeling about this. 674 00:38:48,570 --> 00:38:50,680 I'll treat you to a meal. Let's go. 675 00:38:51,600 --> 00:38:53,280 I'm sorry. 676 00:38:53,410 --> 00:38:55,680 Something urgent came up. 677 00:38:55,680 --> 00:38:56,870 I'll call you. 678 00:38:58,710 --> 00:38:59,740 My gosh. 679 00:39:03,080 --> 00:39:05,290 I was going to treat him to some Korean beef. 680 00:39:25,130 --> 00:39:26,330 My gosh. Hey. 681 00:39:27,280 --> 00:39:29,150 You drank this all by yourself? 682 00:39:29,780 --> 00:39:31,610 I'm okay. I'm totally fine. 683 00:39:32,150 --> 00:39:33,450 Have a seat. 684 00:39:36,080 --> 00:39:38,480 You told me you have something to tell me. 685 00:39:38,690 --> 00:39:40,010 What is it? 686 00:39:44,900 --> 00:39:47,400 My family set me up on an arranged marriage. 687 00:39:48,490 --> 00:39:51,260 My husband and I didn't get along, 688 00:39:51,440 --> 00:39:54,210 and I was never really loved by him. 689 00:39:55,070 --> 00:39:56,870 That's the kind of husband he was. 690 00:39:57,540 --> 00:40:00,650 And after I lost him, 691 00:40:00,810 --> 00:40:03,580 I gave up on everything and only focused on my son. 692 00:40:04,820 --> 00:40:07,510 Maybe that's why my heart... 693 00:40:07,510 --> 00:40:09,320 is still ice-cold. 694 00:40:09,610 --> 00:40:13,250 And because of that, I end up hurting people sometimes. 695 00:40:14,080 --> 00:40:16,160 I only said those things to you because I was flustered that day. 696 00:40:16,160 --> 00:40:18,060 I didn't really mean any of it. 697 00:40:20,800 --> 00:40:24,570 Well, your apology sounds pretty sincere, 698 00:40:24,990 --> 00:40:26,300 so I'll accept it. 699 00:40:28,960 --> 00:40:32,580 Like other women, I also want my heart to be filled with warmth. 700 00:40:33,910 --> 00:40:36,340 You made me feel that way. 701 00:40:36,820 --> 00:40:37,840 What? 702 00:40:42,790 --> 00:40:43,790 I... 703 00:40:44,850 --> 00:40:47,250 would like to start dating you. 704 00:40:48,660 --> 00:40:50,200 I've never felt this way before. 705 00:40:50,200 --> 00:40:51,990 I'm happy and excited, 706 00:40:52,620 --> 00:40:54,830 but I'm also taken aback at the same time. 707 00:40:56,260 --> 00:40:59,170 Do you really mean that? 708 00:40:59,440 --> 00:41:01,860 You're not going to go back on your word after you sober up? 709 00:41:01,860 --> 00:41:03,410 That won't happen. 710 00:41:03,540 --> 00:41:05,910 But there's one condition. 711 00:41:06,870 --> 00:41:07,910 "Condition"? 712 00:41:08,210 --> 00:41:12,780 My son is going to become the president of Guseong soon. 713 00:41:13,920 --> 00:41:16,240 Let's keep it a secret until then. 714 00:41:17,580 --> 00:41:20,930 Let's date in secret until my son officially becomes... 715 00:41:22,190 --> 00:41:23,750 the president of the company. 716 00:41:30,230 --> 00:41:31,670 Can we do that? 717 00:41:34,230 --> 00:41:35,910 Yes, of course. 718 00:41:42,740 --> 00:41:45,280 My goodness, that startled me. 719 00:41:53,460 --> 00:41:55,380 I stayed up all night, 720 00:41:57,060 --> 00:41:58,560 and now I have a headache. 721 00:42:03,300 --> 00:42:04,330 Bingo. 722 00:42:05,400 --> 00:42:06,400 I knew it. 723 00:42:07,210 --> 00:42:08,910 My hunch was right. 724 00:42:13,310 --> 00:42:15,710 This is perfect. 725 00:42:20,650 --> 00:42:23,110 This cake is the first order we got after we opened the bakery. 726 00:42:23,110 --> 00:42:24,190 I'm kind of nervous. 727 00:42:25,880 --> 00:42:28,250 It's really pretty. 728 00:42:30,430 --> 00:42:31,800 Let's see. 729 00:42:31,800 --> 00:42:34,430 It seems like we're ready now. 730 00:42:36,220 --> 00:42:38,730 My goodness. 731 00:42:39,490 --> 00:42:40,810 There we go. 732 00:42:40,860 --> 00:42:42,810 - Welcome. - What brings you here? 733 00:42:42,810 --> 00:42:44,370 My goodness. 734 00:42:44,870 --> 00:42:48,650 My gosh, you guys look professional already. 735 00:42:49,450 --> 00:42:51,580 How is everything? Did you make some money? 736 00:42:51,650 --> 00:42:54,880 It's not so bad considering that this is only our second day. 737 00:42:54,950 --> 00:42:57,190 Most of the bread we baked in the morning got sold out, 738 00:42:57,190 --> 00:42:58,610 so we're baking some more. 739 00:42:59,290 --> 00:43:01,580 Take a seat. I'll give you some bread and milk. 740 00:43:01,580 --> 00:43:03,030 No, it's okay. 741 00:43:03,660 --> 00:43:07,300 Something urgent came up, 742 00:43:07,490 --> 00:43:10,460 so I'll be gone for about two hours. 743 00:43:10,940 --> 00:43:13,610 Can you take care of Yeol Mu while I'm gone? 744 00:43:13,610 --> 00:43:15,640 Yes, of course. We'll take care of him. 745 00:43:17,410 --> 00:43:19,500 Mak Rye is having a hard time... 746 00:43:19,500 --> 00:43:21,910 because of Eun Ji these days. 747 00:43:22,000 --> 00:43:24,540 I couldn't ask her to take care of Yeol Mu. 748 00:43:24,540 --> 00:43:26,150 So I brought her here. 749 00:43:26,180 --> 00:43:27,510 Okay, then. Here you go. 750 00:43:27,650 --> 00:43:30,960 Okay. You can leave him with us. Don't worry. 751 00:43:30,960 --> 00:43:33,120 Okay, I'll trust you with him. 752 00:43:33,120 --> 00:43:35,160 Sir, wait. 753 00:43:35,250 --> 00:43:36,250 What is it? 754 00:43:37,200 --> 00:43:38,460 No, it's okay. 755 00:43:38,490 --> 00:43:40,990 Just take them. Eat them on the bus. 756 00:43:40,990 --> 00:43:42,020 My gosh. 757 00:43:44,790 --> 00:43:47,260 - Goodbye, sir. - Be safe. 758 00:43:47,260 --> 00:43:49,730 - Take good care of him for me. - Yes, of course. Don't worry. 759 00:43:50,770 --> 00:43:52,500 - See you. - Bye. 760 00:43:55,410 --> 00:43:57,650 - Hey, Yeol Mu. - Yeol Mu. 761 00:44:00,480 --> 00:44:02,950 My goodness, you're so adorable. 762 00:44:03,210 --> 00:44:06,590 I'm still baking bread, so I think you'll have to deliver instead. 763 00:44:06,750 --> 00:44:08,980 It's the daycare center across the intersection, right? 764 00:44:08,980 --> 00:44:11,700 - Yes. - I'll go with Yeol Mu. 765 00:44:11,820 --> 00:44:13,700 - Okay. - Yeol Mu. 766 00:44:13,900 --> 00:44:16,100 Let's go deliver this cake together. 767 00:44:33,980 --> 00:44:37,010 I'm just here to get my car washed. 768 00:44:37,090 --> 00:44:39,420 There are tons of car washes in Seoul. 769 00:44:39,750 --> 00:44:42,360 Why do you come all the way here? 770 00:44:42,480 --> 00:44:44,720 I bought a season pass for an entire year. 771 00:44:44,750 --> 00:44:46,660 I should use it well. I can't let it go to waste. 772 00:44:58,840 --> 00:45:00,680 Wait here, Yeol Mu. 773 00:45:01,240 --> 00:45:03,610 Here's your cake. 774 00:45:03,610 --> 00:45:06,570 (Yushin Kindergarten) 775 00:45:07,150 --> 00:45:09,650 I'm from Nakwon Bakery. 776 00:45:09,920 --> 00:45:10,980 Here you go. 777 00:45:11,710 --> 00:45:13,160 - Thank you. - Bye. 778 00:45:13,390 --> 00:45:14,960 - Enjoy. - Thank you. 779 00:45:15,190 --> 00:45:18,220 Hanbit Mart is holding an event to celebrate its 10th year! 780 00:45:18,220 --> 00:45:20,490 Everyone, come inside. 781 00:45:20,490 --> 00:45:22,430 Hanbit Mart will treat you to all kinds of goods. 782 00:45:22,430 --> 00:45:24,600 We're holding an event right now. 783 00:45:24,600 --> 00:45:26,200 So please come inside... 784 00:45:26,340 --> 00:45:29,110 and apply for a brand new set of speakers. 785 00:45:29,110 --> 00:45:30,970 We're holding an event to celebrate our 10th year. 786 00:45:30,970 --> 00:45:33,410 Please come inside. 787 00:45:33,410 --> 00:45:35,570 You don't need to worry at all. 788 00:45:35,610 --> 00:45:38,950 Ma'am, don't just leave. Go inside and apply for the event. 789 00:45:39,010 --> 00:45:40,310 You don't need to buy anything. 790 00:45:40,310 --> 00:45:42,850 We're offering you tons of home appliances... 791 00:45:42,850 --> 00:45:45,360 starting from microwaves to washing machines. 792 00:45:45,390 --> 00:45:47,960 So come inside and apply for the event. 793 00:45:48,020 --> 00:45:49,750 - Hello. - It's our 10th-year event. 794 00:45:49,860 --> 00:45:52,100 Hanbit Mart is holding an event. 795 00:45:52,220 --> 00:45:54,630 I'd also like to take part. What do I need to do? 796 00:45:56,520 --> 00:45:58,440 Write down your name and phone number. 797 00:45:58,440 --> 00:46:00,260 Then take the sticker on the very bottom. 798 00:46:06,840 --> 00:46:08,610 Yeol Mu, just a second. 799 00:46:21,250 --> 00:46:22,250 Here. 800 00:46:27,320 --> 00:46:28,720 Don't lose the sticker. 801 00:46:28,720 --> 00:46:30,760 You can come back later to check the winning numbers. 802 00:46:30,790 --> 00:46:31,870 Okay. 803 00:46:37,180 --> 00:46:39,680 - I'm back! - Did you deliver the cake? 804 00:46:39,680 --> 00:46:41,350 Yes, of course. 805 00:46:41,650 --> 00:46:43,380 - Honey, here. - Okay. 806 00:46:48,420 --> 00:46:49,420 Where's Yeol Mu? 807 00:46:50,860 --> 00:46:51,860 Yeol Mu? 808 00:46:51,890 --> 00:46:54,090 You took Yeol Mu in a stroller. 809 00:46:54,280 --> 00:46:55,630 Where is he? 810 00:47:00,600 --> 00:47:01,630 You're right. 811 00:47:02,220 --> 00:47:03,760 Where is he? 812 00:47:03,990 --> 00:47:06,440 What are you talking about? 813 00:47:06,440 --> 00:47:08,340 Where did you leave him? 814 00:47:10,340 --> 00:47:12,000 - I'll do it. - It's okay. 815 00:47:12,380 --> 00:47:14,880 I'll get fired if my boss sees this. 816 00:47:14,880 --> 00:47:18,150 Who comes to a car wash and washes his car himself? 817 00:47:18,150 --> 00:47:21,510 I'm extremely neat, and I'm not satisfied with your work. 818 00:47:21,510 --> 00:47:23,450 If you were going to wash your car yourself, 819 00:47:23,450 --> 00:47:25,590 why did you sign up for the membership? 820 00:47:25,590 --> 00:47:28,390 Gosh, you talk too much. I'm almost done. 821 00:47:28,480 --> 00:47:30,520 Look how shiny it is. 822 00:47:36,290 --> 00:47:37,400 Hello. 823 00:47:37,670 --> 00:47:39,290 We have a problem, Bak Ha. 824 00:47:40,260 --> 00:47:42,170 What is it? What happened? 825 00:47:45,180 --> 00:47:46,770 Yeol Mu disappeared? 826 00:47:47,850 --> 00:47:49,500 Where are you? 827 00:47:52,540 --> 00:47:56,010 They reported it to the police. I'm sure we can find him soon. 828 00:47:56,890 --> 00:47:58,660 It's all my fault. 829 00:48:01,860 --> 00:48:04,290 It's all my fault. 830 00:48:05,020 --> 00:48:06,050 It's all... 831 00:48:16,140 --> 00:48:20,340 All this happened because of me. 832 00:48:26,210 --> 00:48:29,120 I can't live without Yeol Mu. 833 00:48:31,710 --> 00:48:33,480 I can't... 834 00:48:33,480 --> 00:48:35,820 - It's okay. - I can't live without him. 835 00:48:35,820 --> 00:48:40,250 I'll find him by all means. Don't worry. 836 00:48:53,000 --> 00:48:56,210 I'm sorry, Bak Ha. 837 00:48:56,610 --> 00:48:59,770 I must have lost my mind for a second. 838 00:48:59,770 --> 00:49:02,190 It's all my fault. 839 00:49:02,240 --> 00:49:03,590 Where... 840 00:49:03,960 --> 00:49:06,190 Where did you lose him? 841 00:49:06,190 --> 00:49:07,250 Bak Ha. 842 00:49:07,860 --> 00:49:09,480 What happened? 843 00:49:09,480 --> 00:49:11,700 She went to deliver a cake... 844 00:49:11,700 --> 00:49:13,600 with Yeol Mu in his stroller, 845 00:49:13,600 --> 00:49:16,220 and she can't remember where she lost him. 846 00:49:16,220 --> 00:49:17,940 You still can't remember? 847 00:49:18,670 --> 00:49:20,400 No. What should I do? 848 00:49:21,530 --> 00:49:22,800 Did you check the daycare center? 849 00:49:22,800 --> 00:49:25,840 I've checked every place they may have been, 850 00:49:25,940 --> 00:49:27,030 but I couldn't find him anywhere. 851 00:49:27,070 --> 00:49:29,950 What should I do? 852 00:49:29,950 --> 00:49:32,310 - Oh, my. - Yeol Mu. 853 00:49:34,480 --> 00:49:36,590 I'm so sorry. 854 00:49:36,590 --> 00:49:40,090 What should I do? I'm so sorry, Bak Ha. 855 00:49:40,090 --> 00:49:42,780 What should I do? I'm sorry. 856 00:49:46,160 --> 00:49:49,430 - Ms. Geum, wait. - What should I do now? 857 00:49:51,730 --> 00:49:53,640 What should I do, honey? 858 00:49:53,640 --> 00:49:55,840 Hold on. Excuse me. 859 00:49:57,730 --> 00:49:59,610 (Hanbit Mart) 860 00:50:01,680 --> 00:50:03,470 Ms. Geum! 861 00:50:03,880 --> 00:50:05,240 My goodness. 862 00:50:08,040 --> 00:50:09,980 (Hanbit Mart) 863 00:50:10,280 --> 00:50:13,250 - You think Yeol Mu is there? - I'm sure. 864 00:50:21,560 --> 00:50:23,760 - Are you okay? - I'm okay. Go in. 865 00:50:23,760 --> 00:50:26,490 - My goodness. - I'm fine. Just go in. 866 00:50:29,560 --> 00:50:31,910 - How cute. - Oh, my. 867 00:50:31,910 --> 00:50:33,880 - Where did Mommy go? - Where is Mommy? 868 00:50:33,880 --> 00:50:35,380 Where did she go? 869 00:50:35,380 --> 00:50:37,620 Yeol Mu. 870 00:50:38,010 --> 00:50:39,880 Are you his mom? 871 00:50:39,880 --> 00:50:42,540 How could you leave your baby here? 872 00:50:43,210 --> 00:50:44,250 Oh, my. 873 00:50:44,250 --> 00:50:45,810 I'm sorry. 874 00:50:46,780 --> 00:50:48,590 I'm sorry, Yeol Mu. 875 00:50:48,590 --> 00:50:50,820 My goodness. 876 00:50:50,820 --> 00:50:53,860 - He must be the baby's dad. - Right. 877 00:50:56,520 --> 00:50:57,600 Are you okay? 878 00:50:58,030 --> 00:51:00,060 Yes. The important thing is that we found Yeol Mu. 879 00:51:00,060 --> 00:51:02,560 You should go see a doctor. 880 00:51:02,560 --> 00:51:04,530 I'll do it later. 881 00:51:05,570 --> 00:51:10,210 You must be newlyweds. You must have been so scared. 882 00:51:10,210 --> 00:51:12,620 Thank you for keeping an eye on him. 883 00:51:12,620 --> 00:51:14,510 I'm so relieved. 884 00:51:14,510 --> 00:51:17,040 Thank you so much. I hope good things will happen to you. 885 00:51:17,780 --> 00:51:21,160 Are you really okay? Go see a doctor right now. 886 00:51:34,460 --> 00:51:35,730 Hello, sir. 887 00:51:40,110 --> 00:51:41,180 Be careful. 888 00:51:45,810 --> 00:51:48,150 - Is everyone here? - Yes, President Choi. 889 00:51:54,820 --> 00:51:56,520 - Let's go in. - Yes, sir. 890 00:52:13,880 --> 00:52:16,070 Let's just get married. 891 00:52:16,070 --> 00:52:18,310 Please say yes. 892 00:52:18,310 --> 00:52:21,090 I'll stay next to you. I'll always protect you. 893 00:52:21,090 --> 00:52:24,120 Oh, my. What's all this? 894 00:52:24,120 --> 00:52:25,860 Where did it go? 895 00:52:25,860 --> 00:52:27,720 - No! - What's wrong? 896 00:52:27,720 --> 00:52:29,160 The suitcase! 897 00:52:29,160 --> 00:52:31,020 Put out the fire! 898 00:52:31,020 --> 00:52:33,220 I never graduated. I'm sorry. 899 00:52:33,220 --> 00:52:36,060 You lied to me? How dare you? 900 00:52:36,370 --> 00:52:38,730 Can you hold my hand? 901 00:52:38,730 --> 00:52:40,260 I think it'll cheer me up. 902 00:52:40,260 --> 00:52:43,340 No matter what, I'm on your side. 59217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.