All language subtitles for Never.Twice.E41-E42.200111.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,390 --> 00:00:07,520 (Episode 41) 2 00:00:07,850 --> 00:00:10,630 She worked as a secretary under our Creative Director, 3 00:00:10,630 --> 00:00:12,850 but she was let go due to internal issues. 4 00:00:12,950 --> 00:00:14,860 It'll be reassuring to know she can work with you. 5 00:00:14,860 --> 00:00:16,400 That's why I called. 6 00:00:17,800 --> 00:00:21,230 Gosh, thank you so much. I'll send her over right away. 7 00:00:21,590 --> 00:00:24,430 Got it. We'll talk again soon. 8 00:00:32,650 --> 00:00:34,570 We found the painting, so we should keep our promise... 9 00:00:34,570 --> 00:00:36,590 and have Secretary Geum reinstated. 10 00:00:36,720 --> 00:00:39,390 Why do you even care about her reinstatement? 11 00:00:39,460 --> 00:00:40,960 Not only did she lose the painting, 12 00:00:40,960 --> 00:00:43,080 but she was already a big troublemaker. 13 00:00:43,080 --> 00:00:44,790 What are you talking about? 14 00:00:44,790 --> 00:00:46,220 She was a great secretary. 15 00:00:46,220 --> 00:00:47,290 By the way, 16 00:00:47,500 --> 00:00:49,100 how did you manage to find the painting? 17 00:00:49,260 --> 00:00:52,000 It was for sale in the black market, and we barely managed... 18 00:00:52,290 --> 00:00:54,970 Never mind. I'll tell you later on when we have time. 19 00:00:55,000 --> 00:00:56,760 Now that we found the painting, 20 00:00:56,760 --> 00:00:59,470 I'd like you to reinstate Secretary Geum. 21 00:00:59,470 --> 00:01:02,710 Things are so inconvenient for me without a secretary. 22 00:01:02,710 --> 00:01:04,250 I can't let you reinstate her. 23 00:01:04,250 --> 00:01:07,040 There should be a clear principle when it comes to HR. 24 00:01:07,040 --> 00:01:08,440 If someone did something wrong, they should get punished. 25 00:01:08,440 --> 00:01:10,550 But if they did nothing wrong, we need to make sure... 26 00:01:10,550 --> 00:01:12,610 That's not the point. 27 00:01:12,910 --> 00:01:14,190 We should've never... 28 00:01:14,690 --> 00:01:16,880 hired her in the first place. 29 00:01:19,100 --> 00:01:21,800 Her husband made our company suffer a huge loss. 30 00:01:22,490 --> 00:01:24,490 And to let his wife work here? 31 00:01:24,720 --> 00:01:27,960 She got off on the wrong foot. 32 00:01:28,160 --> 00:01:29,600 But here's the fact. 33 00:01:29,600 --> 00:01:32,500 Secretary Geum isn't responsible for having lost the painting. 34 00:01:32,800 --> 00:01:35,180 How can you fire her when she didn't do anything wrong? 35 00:01:35,410 --> 00:01:38,180 That's not something you can easily bet on. 36 00:01:38,240 --> 00:01:39,770 Let's talk more about that later in private. 37 00:01:39,940 --> 00:01:42,490 It's not a good choice to keep an employee... 38 00:01:42,490 --> 00:01:43,990 who always causes trouble. 39 00:01:43,990 --> 00:01:45,290 I don't want you talking about her... 40 00:01:46,460 --> 00:01:48,080 from this moment forward. 41 00:01:53,050 --> 00:01:55,190 She's going to be this harsh to Secretary Geum... 42 00:01:55,190 --> 00:01:56,990 just because she's Mr. Kang's wife? 43 00:01:59,400 --> 00:02:01,330 Something must've happened between Secretary Geum... No. 44 00:02:02,500 --> 00:02:04,910 Something must've happened between Kang Jin Gu and my mom. 45 00:02:07,380 --> 00:02:08,440 Come in. 46 00:02:10,100 --> 00:02:12,610 - It's time for your interview. - Oh, right. 47 00:02:12,740 --> 00:02:14,840 Once I'm done with the interview, 48 00:02:14,840 --> 00:02:17,710 can you call the accounting director at our resort in Anmyeon Island? 49 00:02:17,710 --> 00:02:19,150 Our resort in Anmyeon Island? 50 00:02:19,150 --> 00:02:21,520 Yes, please call their Accounting Department. 51 00:02:27,400 --> 00:02:30,360 Why do you keep approaching my son? 52 00:02:30,360 --> 00:02:32,830 You're just keeping him close... 53 00:02:33,030 --> 00:02:36,430 so you can use him to find out why your husband died. 54 00:02:36,430 --> 00:02:38,360 You must really be hiding something. 55 00:02:38,960 --> 00:02:41,430 - What? - You just said... 56 00:02:42,080 --> 00:02:44,080 I'm keeping Director Na close... 57 00:02:44,180 --> 00:02:47,340 so I can find out why my husband died. 58 00:02:47,340 --> 00:02:48,650 Your husband... 59 00:02:48,650 --> 00:02:51,890 committed suicide after he committed embezzlement. 60 00:02:51,890 --> 00:02:54,390 If there's another reason for his death, you'd know better. 61 00:02:54,390 --> 00:02:56,330 You caused damage to the company... 62 00:02:56,360 --> 00:02:58,050 and came between me and my son. 63 00:02:58,050 --> 00:03:00,360 What more are you trying to do? 64 00:03:00,360 --> 00:03:01,590 I'm not trying to... 65 00:03:01,590 --> 00:03:03,360 This is my last warning. 66 00:03:03,360 --> 00:03:06,140 If you try to make my son pity you one more time, 67 00:03:06,140 --> 00:03:08,830 I'll do a lot more than what I just did today. 68 00:03:08,930 --> 00:03:10,930 There must be a misunderstanding. 69 00:03:10,930 --> 00:03:12,110 Shut it. 70 00:03:12,770 --> 00:03:14,800 My son is more precious to me than my own life. 71 00:03:14,800 --> 00:03:17,180 I can do anything for him. 72 00:03:17,270 --> 00:03:20,810 If your plan was to use him by making him pity you, 73 00:03:20,810 --> 00:03:22,890 you'd better stop it right now. 74 00:03:23,020 --> 00:03:24,490 I'm warning you for the last time. 75 00:03:26,890 --> 00:03:28,360 Why would I do that... 76 00:03:29,360 --> 00:03:30,520 to Director Na? 77 00:03:43,860 --> 00:03:47,140 "Singapore"? 78 00:03:48,080 --> 00:03:50,770 My goodness, did I just get a reply? 79 00:03:53,080 --> 00:03:54,520 What does it say? 80 00:03:58,950 --> 00:04:01,810 (Daehan Bank) 81 00:04:01,810 --> 00:04:03,620 Hey, Bak Ha. 82 00:04:03,780 --> 00:04:06,490 Remember the email you sent last time? 83 00:04:06,490 --> 00:04:08,460 I just got a reply. 84 00:04:08,550 --> 00:04:09,800 Really? 85 00:04:10,020 --> 00:04:11,900 Forward it to me. 86 00:04:12,360 --> 00:04:14,360 Okay, thank you. 87 00:04:14,800 --> 00:04:15,860 Bye. 88 00:04:22,010 --> 00:04:23,450 What's that you're holding? 89 00:04:26,840 --> 00:04:28,270 It's a 007 briefcase. 90 00:04:28,970 --> 00:04:31,480 Mak Rye, what do you think? 91 00:04:32,190 --> 00:04:35,080 Don't I look like James Bond who gained a little weight? 92 00:04:36,650 --> 00:04:38,020 You're so lame. 93 00:04:38,020 --> 00:04:39,520 Where did you get that? 94 00:04:39,520 --> 00:04:42,130 I was walking past an antique shop, 95 00:04:42,130 --> 00:04:43,920 and it totally caught my attention. 96 00:04:43,920 --> 00:04:45,270 So I bought it. 97 00:04:45,420 --> 00:04:46,500 What do you think? 98 00:04:46,570 --> 00:04:47,790 My goodness. 99 00:04:47,790 --> 00:04:49,710 - Do I look cool? - You're being absurd again. 100 00:04:49,710 --> 00:04:50,710 Stop talking nonsense. 101 00:04:50,710 --> 00:04:53,510 I'm on my way to the bakery. Do you want to come with me? 102 00:04:53,670 --> 00:04:56,450 They're opening tomorrow, so I'm sure they have a lot to do. 103 00:04:56,450 --> 00:04:57,970 I thought I'd drop by and help them clean. 104 00:05:00,210 --> 00:05:03,780 I haven't been out in a while, so I'm already pretty tired. 105 00:05:04,190 --> 00:05:05,910 I'm sorry. 106 00:05:12,080 --> 00:05:14,420 He's tired already? What did he do? 107 00:05:24,460 --> 00:05:26,470 Why can't I open this? 108 00:05:28,210 --> 00:05:29,270 What? 109 00:05:30,210 --> 00:05:32,950 The passcode is supposed to be my birthday. 110 00:05:34,320 --> 00:05:35,470 Why can't I open it? 111 00:05:39,020 --> 00:05:40,350 That's weird. 112 00:05:50,630 --> 00:05:51,830 Hey, it's me. 113 00:05:52,770 --> 00:05:55,330 I'm trying to open the briefcase. 114 00:05:55,770 --> 00:05:57,960 The passcode is my birthday, right? 115 00:05:58,960 --> 00:06:00,400 But I can't seem to open it. 116 00:06:01,510 --> 00:06:04,040 I'm packing right now, sweetheart. 117 00:06:04,540 --> 00:06:06,270 No matter what happens, 118 00:06:06,770 --> 00:06:09,150 I want you out of that inn today. 119 00:06:09,270 --> 00:06:10,580 I'm sorry. 120 00:06:11,150 --> 00:06:13,780 But I don't think I can move out today. 121 00:06:13,780 --> 00:06:18,080 If you keep delaying it like this instead of keeping your promise, 122 00:06:18,080 --> 00:06:19,700 I'll get really angry. 123 00:06:19,700 --> 00:06:22,000 Something came up, sweetheart. 124 00:06:22,200 --> 00:06:24,220 What is it this time? 125 00:06:24,330 --> 00:06:26,070 One of the guests... 126 00:06:26,140 --> 00:06:28,230 is opening a bakery tomorrow. 127 00:06:29,440 --> 00:06:31,900 I'll move out after I attend the opening ceremony. 128 00:06:32,140 --> 00:06:34,170 You're going to break the promise you made me... 129 00:06:34,170 --> 00:06:36,010 just because of an opening ceremony? 130 00:06:36,010 --> 00:06:39,310 Do I mean that little to you? 131 00:06:39,310 --> 00:06:42,910 My gosh, why are you being so unreasonable? 132 00:06:43,480 --> 00:06:45,450 You're very precious to me. 133 00:06:46,350 --> 00:06:47,650 That's why... 134 00:06:48,320 --> 00:06:49,920 I've even made up my mind... 135 00:06:50,690 --> 00:06:52,900 to say goodbye to Mama Bok whom I thought of like a mother. 136 00:06:54,220 --> 00:06:55,400 Okay, fine. 137 00:06:56,220 --> 00:06:59,370 Move out of there after the opening ceremony. 138 00:06:59,700 --> 00:07:01,570 You'd better keep your promise tomorrow. 139 00:07:02,160 --> 00:07:03,270 Okay. 140 00:07:03,730 --> 00:07:05,160 I promise. 141 00:07:05,330 --> 00:07:06,510 Okay. 142 00:07:06,600 --> 00:07:07,970 I'll talk to you later. 143 00:07:09,230 --> 00:07:11,510 My gosh, I should've... 144 00:07:11,770 --> 00:07:15,020 destroyed that inn with a bulldozer when I had the chance. 145 00:07:16,910 --> 00:07:18,080 Come in. 146 00:07:22,480 --> 00:07:23,830 You asked for me, Father? 147 00:07:24,580 --> 00:07:25,830 Yes, I did. 148 00:07:26,520 --> 00:07:27,720 Why in the world... 149 00:07:28,420 --> 00:07:31,870 do you keep causing trouble with that stupid brain of yours? 150 00:07:32,420 --> 00:07:35,870 Why did you have to stage everything and make things get complicated? 151 00:07:36,870 --> 00:07:39,030 How did you find out? 152 00:07:39,030 --> 00:07:40,530 You're so simple-minded. 153 00:07:40,530 --> 00:07:43,340 Please don't get involved anymore. Just stay still. 154 00:07:43,340 --> 00:07:44,880 I'll deal with Hae Jun. 155 00:07:44,880 --> 00:07:47,210 Nothing works out every time you get involved. 156 00:07:48,270 --> 00:07:49,380 Okay. 157 00:07:49,480 --> 00:07:50,910 I'll keep that in mind. 158 00:07:51,890 --> 00:07:53,150 I plan to give my position... 159 00:07:53,620 --> 00:07:54,710 to Hae Jun... 160 00:07:55,780 --> 00:07:57,830 on the foundation day of our company. 161 00:07:59,260 --> 00:08:01,130 My goodness, really? 162 00:08:01,330 --> 00:08:02,590 Really, Father? 163 00:08:04,370 --> 00:08:07,290 I will forever be grateful, Father. Thank you. 164 00:08:07,730 --> 00:08:08,770 Instead, 165 00:08:09,660 --> 00:08:11,870 promise me that you'll stop causing trouble. 166 00:08:12,140 --> 00:08:13,530 If you do anything to lose my trust, 167 00:08:13,970 --> 00:08:15,600 I might just reconsider. 168 00:08:15,810 --> 00:08:18,040 Father, I promise. 169 00:08:18,040 --> 00:08:22,040 I won't ever disappoint you again. 170 00:08:26,390 --> 00:08:29,520 This may be a little early, but let ask you something. 171 00:08:30,920 --> 00:08:34,150 People are saying President Na is most likely going to appoint... 172 00:08:34,150 --> 00:08:35,350 a new successor for Guseong Group. 173 00:08:35,350 --> 00:08:38,060 And it seems like you're pretty much set to become... 174 00:08:38,060 --> 00:08:40,690 the next president, so why don't you say a word? 175 00:08:41,400 --> 00:08:43,840 President Na has full authority over choosing his successor, 176 00:08:43,840 --> 00:08:45,970 and the board also needs to approve. 177 00:08:45,970 --> 00:08:47,880 So I don't think I can comment on that. 178 00:08:48,670 --> 00:08:50,670 If you become the president, 179 00:08:50,670 --> 00:08:53,520 how will things turn out between you and Ms. Na Hae Ri... 180 00:08:53,520 --> 00:08:54,810 since you guys are cousins? 181 00:08:55,770 --> 00:08:58,180 Hae Ri and I grew up together, 182 00:08:58,180 --> 00:09:00,450 and we still cooperate closely to get things done. 183 00:09:00,520 --> 00:09:02,650 Regardless of what President Na and the board decides, 184 00:09:02,650 --> 00:09:04,680 our relationship will stay the same. 185 00:09:08,400 --> 00:09:11,190 I heard you got a Harvard MBA degree. 186 00:09:12,000 --> 00:09:15,030 I don't have much work experience, and I still have lots to learn. 187 00:09:16,030 --> 00:09:19,160 So all I can tell you is that I'll do my best. 188 00:09:26,520 --> 00:09:29,620 My goodness, they're like paparazzi photos. 189 00:09:39,520 --> 00:09:40,600 Hey. 190 00:09:41,320 --> 00:09:43,270 Are you guys tailing them properly? 191 00:09:43,770 --> 00:09:45,370 I need photos of them meeting in secret... 192 00:09:45,470 --> 00:09:48,640 or something big like entering a hotel or something. 193 00:09:48,640 --> 00:09:51,740 These photos you sent me are completely useless. 194 00:09:53,240 --> 00:09:54,640 I'll call you later. 195 00:10:01,770 --> 00:10:02,770 What's wrong? 196 00:10:04,090 --> 00:10:05,390 Did something happen? 197 00:10:08,520 --> 00:10:09,730 The press... 198 00:10:11,180 --> 00:10:12,650 is interviewing Hae Jun. 199 00:10:14,290 --> 00:10:15,450 What is the matter with you? 200 00:10:16,020 --> 00:10:18,130 Why would you even let that bother you? 201 00:10:18,790 --> 00:10:21,270 What did he even do to deserve an interview anyway? 202 00:10:21,270 --> 00:10:23,300 Everyone in the stock market already thinks... 203 00:10:23,300 --> 00:10:25,110 that Hae Jun is going to become the president. 204 00:10:25,300 --> 00:10:26,510 Says who? 205 00:10:27,740 --> 00:10:30,270 It's over now. Let's give up. 206 00:10:30,270 --> 00:10:33,940 Think of your dad. We can't give up so easily. 207 00:10:35,810 --> 00:10:36,850 The real game starts... 208 00:10:37,750 --> 00:10:39,620 in the bottom of the 9th with 2 outs. 209 00:10:40,180 --> 00:10:42,450 It's not over until the final whistle blows. 210 00:10:42,780 --> 00:10:44,590 - Mom, please... - Please! 211 00:10:46,900 --> 00:10:49,230 I'm painting the big picture right now. 212 00:10:50,230 --> 00:10:51,920 All you have to do is follow me. 213 00:10:55,770 --> 00:10:56,870 Coach Gam. 214 00:10:59,030 --> 00:11:00,170 Poong Ki! 215 00:11:04,850 --> 00:11:07,570 Who are you? Why do you keep calling my name? 216 00:11:08,150 --> 00:11:09,650 It's not funny. 217 00:11:09,780 --> 00:11:11,650 I'm not trying to be funny. 218 00:11:11,850 --> 00:11:13,810 The last time we talked on the phone, 219 00:11:13,860 --> 00:11:16,490 didn't I tell you not to say hi even if you run into me? 220 00:11:18,150 --> 00:11:20,290 I crossed the line that day. 221 00:11:20,320 --> 00:11:23,630 What happened was so unexpected, so I panicked. 222 00:11:23,770 --> 00:11:24,820 I apologize. 223 00:11:25,730 --> 00:11:26,930 Forget it. 224 00:11:30,560 --> 00:11:31,640 What's with him? 225 00:11:33,340 --> 00:11:35,300 He must be really angry. 226 00:11:38,010 --> 00:11:39,300 Gosh. 227 00:11:40,440 --> 00:11:42,020 - Darn it. - Coach Gam. 228 00:11:42,020 --> 00:11:43,720 Can you take a look at my swing? 229 00:11:43,720 --> 00:11:45,040 Please look at mine too. 230 00:11:46,520 --> 00:11:49,410 Warm-up first. 231 00:11:49,450 --> 00:11:51,990 We've been warming up for 10 minutes already. 232 00:11:51,990 --> 00:11:53,100 When are we going to start the lesson? 233 00:11:53,130 --> 00:11:56,260 The cold weather makes your body stiff. 234 00:11:56,260 --> 00:11:58,320 Warm-up some more. 235 00:11:59,020 --> 00:12:01,140 We'll start the lesson soon. 236 00:12:01,140 --> 00:12:02,770 Gosh, we have to warm up for 20 minutes? 237 00:12:03,000 --> 00:12:04,930 What's with him today? 238 00:12:05,110 --> 00:12:06,770 - Poong Ki. - Hey. 239 00:12:09,430 --> 00:12:11,350 - Are you here to practice? - Yes. 240 00:12:11,540 --> 00:12:16,020 Can you give a lesson to my clients? 241 00:12:16,380 --> 00:12:17,390 Why can't you do it? 242 00:12:17,720 --> 00:12:20,180 I'm really not in the mood today. 243 00:12:20,410 --> 00:12:22,680 What's wrong? Did something happen? 244 00:12:22,680 --> 00:12:26,280 Something extremely annoying happened. 245 00:12:27,230 --> 00:12:30,100 I'll ride my motorbike to the countryside and get some fresh air. 246 00:12:30,160 --> 00:12:33,500 The opening ceremony of Man Ho's bakery is tomorrow. 247 00:12:35,270 --> 00:12:37,430 Oh, right. 248 00:12:37,430 --> 00:12:39,140 When are we starting our lesson, Coach Gam? 249 00:12:39,140 --> 00:12:40,570 Hurry up! 250 00:12:40,700 --> 00:12:42,400 Fine, I'm coming! 251 00:12:43,440 --> 00:12:45,610 Why did you two have to come at the same time? 252 00:12:49,040 --> 00:12:51,120 (A new bakery is opening here!) 253 00:12:55,720 --> 00:12:57,230 - Honey. - Yes? 254 00:12:57,420 --> 00:12:58,950 Come here and pinch my cheek. 255 00:12:59,760 --> 00:13:03,870 You've been pinching yourself all day. Goodness. 256 00:13:05,130 --> 00:13:06,930 This isn't a dream, honey. 257 00:13:08,100 --> 00:13:11,530 I do feel like I'm walking on a cloud, but this isn't a dream. 258 00:13:13,400 --> 00:13:14,840 Oh, my. 259 00:13:15,070 --> 00:13:16,880 A while ago, you were looking for a place to die. 260 00:13:16,880 --> 00:13:19,110 Now look at this. What a change. 261 00:13:19,110 --> 00:13:20,270 - Welcome. - Welcome. 262 00:13:20,350 --> 00:13:23,410 I was wondering if I could help you with anything before the opening. 263 00:13:23,540 --> 00:13:24,620 I don't think so. 264 00:13:24,650 --> 00:13:27,280 The place has been maintained very carefully, 265 00:13:27,280 --> 00:13:28,720 so there's nothing much to do. 266 00:13:28,950 --> 00:13:29,990 That's great. 267 00:13:29,990 --> 00:13:32,650 - Have some hot barley tea. - Thanks. 268 00:13:33,290 --> 00:13:35,150 Thank you so much, Ms. Bok. 269 00:13:35,790 --> 00:13:38,290 It all feels like a dream. 270 00:13:38,320 --> 00:13:40,560 We've been pinching ourselves all day. 271 00:13:41,430 --> 00:13:44,740 We owe you so much. 272 00:13:44,770 --> 00:13:47,700 Thank the other guests, not me. 273 00:13:47,700 --> 00:13:50,170 Their situation is not any better than yours, 274 00:13:50,200 --> 00:13:51,880 but they still helped you out. 275 00:13:51,940 --> 00:13:55,070 They say a neighbor nearby is better than a brother far away, 276 00:13:55,120 --> 00:13:56,310 and I guess that's right. 277 00:13:56,410 --> 00:13:58,720 My siblings must have been afraid I'd ask for money. 278 00:13:58,720 --> 00:14:01,760 They started avoiding me when my situation got worse. 279 00:14:01,810 --> 00:14:03,280 They're worse than strangers now. 280 00:14:03,360 --> 00:14:06,650 For many people, their families are worse than strangers. 281 00:14:06,650 --> 00:14:08,360 The world has become a scary place. 282 00:14:08,420 --> 00:14:12,230 We consider everyone at Nakwon Inn as our family. 283 00:14:12,470 --> 00:14:16,430 We'll think of you and Mr. Choi as our parents. 284 00:14:16,430 --> 00:14:17,840 I'm not just saying it. 285 00:14:17,840 --> 00:14:18,930 Oh, my. 286 00:14:18,930 --> 00:14:22,300 Now I've got one more son and one more daughter-in-law. 287 00:14:23,540 --> 00:14:27,310 Become successful and let me and Geo Bok live in comfort. 288 00:14:27,310 --> 00:14:29,410 Okay, Mama Bok. 289 00:14:30,810 --> 00:14:33,590 I always felt jealous... 290 00:14:33,720 --> 00:14:37,520 whenever Eun Ji called you that. 291 00:14:38,180 --> 00:14:40,760 Can I call you Mama Bok? 292 00:14:40,920 --> 00:14:43,600 Of course, it's not like it costs anything. 293 00:14:43,600 --> 00:14:44,820 Feel free to call me that. 294 00:14:44,820 --> 00:14:46,130 Thanks, Mom. 295 00:14:46,420 --> 00:14:47,530 Hey. 296 00:14:47,660 --> 00:14:50,340 You're a grown man. You shouldn't call her Mom. 297 00:14:50,370 --> 00:14:52,660 Call her Mother instead. 298 00:14:52,660 --> 00:14:54,200 Should I? 299 00:14:55,380 --> 00:14:57,380 Did I sound childish? 300 00:14:57,380 --> 00:14:58,900 A little, a tiny bit. 301 00:15:04,680 --> 00:15:08,020 I'm sorry I caused you so much trouble. 302 00:15:08,390 --> 00:15:09,620 I heard you found the painting. 303 00:15:09,650 --> 00:15:13,230 Director Na asked around and found it. 304 00:15:13,450 --> 00:15:17,160 I thought the police found it, but it was Hae Jun who found it? 305 00:15:18,320 --> 00:15:19,660 I see. 306 00:15:20,690 --> 00:15:23,000 I've been thinking about it, 307 00:15:24,030 --> 00:15:26,340 and I really think Hae Jun has feelings... 308 00:15:26,430 --> 00:15:29,030 Please stop saying that. 309 00:15:29,300 --> 00:15:30,510 The thing is, 310 00:15:31,250 --> 00:15:34,270 I just got slapped by Ms. Oh. 311 00:15:35,310 --> 00:15:37,040 So please stop saying something so absurd. 312 00:15:37,090 --> 00:15:38,620 In Sook came to see you? 313 00:15:39,310 --> 00:15:40,310 Yes. 314 00:15:40,780 --> 00:15:42,180 And she slapped you? 315 00:15:42,180 --> 00:15:45,360 Just lightly. It's no big deal. 316 00:15:45,360 --> 00:15:48,520 Goodness, that's unbelievable. 317 00:15:49,360 --> 00:15:51,770 That's not what I wanted to talk to you about. 318 00:15:56,270 --> 00:15:57,870 Will you take a look at this? 319 00:15:59,700 --> 00:16:00,700 What's this? 320 00:16:00,700 --> 00:16:02,930 I told you about this the other day. 321 00:16:02,980 --> 00:16:05,650 My husband received an invitation... 322 00:16:05,650 --> 00:16:07,940 to an art fair in Singapore. Do you remember that? 323 00:16:07,940 --> 00:16:09,220 Yes, I remember it. 324 00:16:09,220 --> 00:16:12,120 But my husband was never particularly interested in art. 325 00:16:12,120 --> 00:16:15,310 And he couldn't afford flying to Singapore to look at some paintings. 326 00:16:15,390 --> 00:16:16,950 - Right. - So... 327 00:16:16,990 --> 00:16:20,820 I emailed the fair organizer and asked for information about... 328 00:16:20,900 --> 00:16:23,660 who was attending with him, and this is the reply I got. 329 00:16:23,770 --> 00:16:27,560 "Oh In Sook and Son Byeong Gi." 330 00:16:27,600 --> 00:16:31,270 These people were supposed to accompany my husband there. 331 00:16:31,370 --> 00:16:32,510 Oh, my. 332 00:16:32,560 --> 00:16:33,770 You're right. 333 00:16:33,770 --> 00:16:35,300 It's become clear... 334 00:16:35,380 --> 00:16:38,510 that Ms. Oh has something to do with my husband's death. 335 00:16:38,800 --> 00:16:40,520 You did a good job. 336 00:16:40,570 --> 00:16:43,150 Using this as a clue, I'll do some more digging. 337 00:16:43,850 --> 00:16:45,090 Thank you. 338 00:16:46,220 --> 00:16:49,050 - Please take good care of Bak Ha. - Thank you. 339 00:16:49,410 --> 00:16:53,090 If you buy 10 car wash coupons, 340 00:16:53,090 --> 00:16:57,370 you get one for free. 341 00:16:57,400 --> 00:16:58,820 What do you say? 342 00:16:59,060 --> 00:17:01,900 Well, I'll just buy a year's worth. 343 00:17:01,970 --> 00:17:03,190 Pardon? 344 00:17:04,010 --> 00:17:05,140 - A year's worth? - A year's worth? 345 00:17:05,240 --> 00:17:06,980 That's the least I can do. 346 00:17:06,980 --> 00:17:10,050 Ms. Geum has... 347 00:17:10,170 --> 00:17:12,080 a wonderful boyfriend. 348 00:17:12,170 --> 00:17:15,150 Yes, in addition to looking so kind, 349 00:17:15,150 --> 00:17:18,090 you're incredibly generous. You're an amazing man. 350 00:17:18,090 --> 00:17:20,890 Come on, stop flattering me. 351 00:17:20,910 --> 00:17:24,480 Ms. Geum and you would make such a cute couple. 352 00:17:24,790 --> 00:17:27,450 You should say that when she is around. 353 00:17:27,530 --> 00:17:29,560 Say that again later when she comes, okay? 354 00:17:35,400 --> 00:17:36,660 Excuse me. 355 00:17:36,840 --> 00:17:38,430 Welcome. 356 00:17:38,570 --> 00:17:40,640 How can I help you, sir? 357 00:17:41,500 --> 00:17:45,380 I must have entered the wrong passcode. 358 00:17:45,650 --> 00:17:46,780 I can't seem to open it. 359 00:17:46,820 --> 00:17:49,240 Can you open this suitcase for me? 360 00:17:49,550 --> 00:17:51,320 Let me take a look. 361 00:17:53,980 --> 00:17:56,090 (Nakwon Inn) 362 00:18:01,100 --> 00:18:03,600 What on earth happened? 363 00:18:04,600 --> 00:18:07,340 Why is this in here? 364 00:18:10,540 --> 00:18:12,870 How much is this? 365 00:18:16,170 --> 00:18:17,350 What is this? 366 00:18:25,550 --> 00:18:26,620 It's real gold. 367 00:18:28,360 --> 00:18:32,220 How did this end up in here? 368 00:18:32,720 --> 00:18:33,720 Are you asleep? 369 00:18:35,030 --> 00:18:36,060 What? 370 00:18:36,830 --> 00:18:40,230 Give... Give me a second. 371 00:18:40,230 --> 00:18:43,100 I'm changing. 372 00:18:51,200 --> 00:18:52,240 Hey. 373 00:18:54,320 --> 00:18:56,910 Did something happen? 374 00:18:57,650 --> 00:18:59,940 What are you talking about? 375 00:19:01,090 --> 00:19:02,090 What is it? 376 00:19:02,150 --> 00:19:05,720 You look like you got caught eating something secretly. 377 00:19:05,750 --> 00:19:08,860 What are you talking about? I didn't even have dinner. 378 00:19:08,900 --> 00:19:11,420 What were you so busy with to skip dinner? 379 00:19:11,460 --> 00:19:12,660 Do you want me to bring some food? 380 00:19:12,660 --> 00:19:15,430 No, I'm not hungry. 381 00:19:15,640 --> 00:19:19,400 Is there something you want to tell me? 382 00:19:19,430 --> 00:19:23,170 Right. I almost forgot. 383 00:19:23,170 --> 00:19:25,440 I was bringing in my laundry, and I brought yours in too. 384 00:19:25,440 --> 00:19:27,910 Okay, thanks. 385 00:19:28,440 --> 00:19:32,090 Is there something else? 386 00:19:32,120 --> 00:19:35,450 No, not really. 387 00:19:36,250 --> 00:19:38,890 Good night then. 388 00:19:38,980 --> 00:19:40,030 Good night. 389 00:19:46,300 --> 00:19:47,800 Bye. 390 00:20:09,090 --> 00:20:11,590 This couldn't have gotten switched with another suitcase... 391 00:20:12,150 --> 00:20:13,800 at the bank vault. 392 00:20:16,060 --> 00:20:20,130 How did this suitcase come to me? 393 00:20:22,260 --> 00:20:23,490 I'm coming in. 394 00:20:24,660 --> 00:20:25,810 Hey. 395 00:20:28,500 --> 00:20:30,110 What is this suitcase for? 396 00:20:31,200 --> 00:20:32,700 I packed my stuff. 397 00:20:35,440 --> 00:20:38,510 Room Six, you have no sense of loyalty. 398 00:20:38,510 --> 00:20:40,320 Are you really moving out? 399 00:20:40,320 --> 00:20:41,910 Don't be like that. 400 00:20:41,910 --> 00:20:43,680 I have no choice for now. 401 00:20:43,680 --> 00:20:45,530 How could you say that? 402 00:20:45,530 --> 00:20:49,220 I just can't bring myself to say it or leave this place, 403 00:20:49,830 --> 00:20:51,720 but if I miss this opportunity, 404 00:20:52,420 --> 00:20:55,640 I'll end up spending the rest of my life in an inn. 405 00:20:56,540 --> 00:20:59,200 I have an unfortunate destiny that's twisted like a cruller. 406 00:20:59,460 --> 00:21:02,200 This is my last chance to straighten it out. 407 00:21:02,200 --> 00:21:04,050 Still, you can't do this. 408 00:21:04,150 --> 00:21:05,400 Money isn't everything. 409 00:21:05,400 --> 00:21:07,240 There's more to life than money. 410 00:21:07,350 --> 00:21:08,670 Why are you changing your words? 411 00:21:08,670 --> 00:21:10,740 You once said it's all about the Benjamins. 412 00:21:12,410 --> 00:21:15,250 If I don't move out, what am I supposed to do? 413 00:21:15,250 --> 00:21:17,420 I'm not young, and I don't have anything. 414 00:21:17,420 --> 00:21:19,390 It's not like I'm well-educated. 415 00:21:19,590 --> 00:21:21,750 I'm absolutely hopeless. 416 00:21:21,750 --> 00:21:23,190 Still, 417 00:21:23,300 --> 00:21:26,400 you have to make sure that it's not a rotten rope. 418 00:21:26,400 --> 00:21:29,570 President Na Wang Sam of Guseong Group can't be a rotten rope. 419 00:21:29,760 --> 00:21:32,430 What else could be a decent rope then? 420 00:21:35,110 --> 00:21:39,110 I'm sick of banks pressuring me to pay off the debt. 421 00:21:39,110 --> 00:21:43,050 And I'm so fed up with drinking boxes of soju in this tiny room. 422 00:21:44,980 --> 00:21:48,890 Why is my life being so harsh to me? 423 00:21:49,650 --> 00:21:51,560 I was just frustrated. 424 00:21:52,360 --> 00:21:56,100 I will take this opportunity to get rid of all my resentment. 425 00:21:57,160 --> 00:22:00,540 I don't mind even if you say I'm snobbish and immature. 426 00:22:00,540 --> 00:22:03,070 I get to live only once. 427 00:22:04,140 --> 00:22:06,960 I want to live a decent life at least once before I die. 428 00:22:06,960 --> 00:22:09,280 I'm not telling you not to live a decent life. 429 00:22:09,280 --> 00:22:12,240 You're just being too hasty. 430 00:22:12,240 --> 00:22:15,880 President Na keeps forcing me to move out right away. 431 00:22:16,470 --> 00:22:18,650 After I see the opening of the bakery... 432 00:22:18,650 --> 00:22:22,820 and have the last dinner with the family, I'll leave. 433 00:22:23,620 --> 00:22:25,530 I'll buy dinner tomorrow. 434 00:22:25,530 --> 00:22:28,420 I'll spend all my money here. 435 00:22:31,190 --> 00:22:32,260 Fine. 436 00:22:32,960 --> 00:22:35,160 If that's what you want, I can't stop you. 437 00:22:36,340 --> 00:22:38,500 I have no right to stop you. 438 00:22:38,840 --> 00:22:40,260 Don't stop me. 439 00:22:40,500 --> 00:22:42,670 Nothing can stop me right now. 440 00:22:43,280 --> 00:22:44,900 Just give me two packs of soju. 441 00:22:45,350 --> 00:22:47,050 I can't go to sleep sober. 442 00:22:48,240 --> 00:22:49,380 Mama Bok. 443 00:22:49,780 --> 00:22:51,910 Yes. Come in. 444 00:22:57,010 --> 00:22:59,450 Hey, why are you here with your pillow? 445 00:23:00,220 --> 00:23:01,720 I want to sleep next to you. 446 00:23:02,130 --> 00:23:04,130 I don't want to. Go to your room. 447 00:23:04,260 --> 00:23:07,870 Let's just sleep together one night. 448 00:23:09,540 --> 00:23:10,900 Did you do something wrong again? 449 00:23:10,900 --> 00:23:12,160 No, I didn't. 450 00:23:12,370 --> 00:23:15,380 I just feel like my room is chillier than normal tonight. 451 00:23:15,380 --> 00:23:17,550 Is something wrong about the boiler? 452 00:23:17,550 --> 00:23:20,410 No, it's fine. 453 00:23:20,410 --> 00:23:22,050 Just let me sleep in your room one night. 454 00:23:24,740 --> 00:23:25,940 Thank you. 455 00:23:27,750 --> 00:23:28,820 Mama Bok. 456 00:23:32,390 --> 00:23:33,920 Two years ago, 457 00:23:34,900 --> 00:23:37,920 when I got swindled by my boyfriend... 458 00:23:38,370 --> 00:23:40,800 and came to the inn penniless, 459 00:23:41,760 --> 00:23:45,570 all the rooms were filled up, so you let me sleep in your room. 460 00:23:46,040 --> 00:23:49,400 If I didn't, you would've jumped off the bridge into the river. 461 00:23:49,780 --> 00:23:52,700 That night, when I slept next to you, 462 00:23:53,000 --> 00:23:54,820 I really liked the smell. 463 00:23:55,240 --> 00:23:57,910 It smelled like grass... 464 00:23:57,910 --> 00:24:00,290 or some quince. 465 00:24:00,950 --> 00:24:03,920 I didn't sleep a wink for about a week, 466 00:24:04,590 --> 00:24:06,530 but I slept like a baby that night. 467 00:24:10,300 --> 00:24:13,930 You know I really love you, right? 468 00:24:15,730 --> 00:24:17,160 Are you drunk? 469 00:24:17,570 --> 00:24:20,730 I had a pack of soju, but I'm still sober. 470 00:24:20,730 --> 00:24:22,200 I'm fine. 471 00:24:22,200 --> 00:24:23,900 Don't be ridiculous and go to sleep. 472 00:24:26,850 --> 00:24:29,550 I love you so much. 473 00:24:31,180 --> 00:24:32,210 And I'm sorry. 474 00:24:34,180 --> 00:24:38,330 I will never forget what you've done for me. 475 00:24:38,330 --> 00:24:39,420 Mama Bok. 476 00:24:40,750 --> 00:24:43,300 Did you break up with your boyfriend? 477 00:24:44,260 --> 00:24:46,400 No, it's not like that. 478 00:24:47,400 --> 00:24:49,430 Then did you two have a fight? 479 00:24:50,040 --> 00:24:51,640 I said no. 480 00:24:52,460 --> 00:24:54,780 Then why are you acting pitiful like this? 481 00:24:55,310 --> 00:24:57,780 Bring your boyfriend this weekend. 482 00:24:57,780 --> 00:25:00,400 I just can't believe him before I see him in person. 483 00:25:03,620 --> 00:25:05,510 Why aren't you answering? 484 00:25:06,320 --> 00:25:07,410 Okay. 485 00:25:08,710 --> 00:25:11,920 You'll find out soon anyway. 486 00:25:19,140 --> 00:25:20,580 (Episode 42) 487 00:25:21,310 --> 00:25:24,710 My gosh, I can't believe Eun Ji's leaving. 488 00:25:26,650 --> 00:25:27,750 But then again, 489 00:25:28,350 --> 00:25:30,590 she's leaving for a better future. 490 00:25:31,710 --> 00:25:33,090 I should congratulate her. 491 00:25:51,940 --> 00:25:53,540 What do you want? 492 00:25:54,010 --> 00:25:55,840 Don't you think you're being too mean? 493 00:25:56,910 --> 00:25:57,910 What do you mean? 494 00:25:58,050 --> 00:25:59,910 How could you just leave... 495 00:25:59,910 --> 00:26:02,720 when I was trying so hard to apologize to you? 496 00:26:02,790 --> 00:26:03,910 Poong Ki. 497 00:26:03,910 --> 00:26:05,880 Are you really that petty? 498 00:26:05,950 --> 00:26:07,160 Yes. 499 00:26:07,480 --> 00:26:08,830 Didn't you know? 500 00:26:09,290 --> 00:26:12,260 I'm extremely petty. 501 00:26:12,260 --> 00:26:14,050 My goodness. 502 00:26:14,660 --> 00:26:15,770 And... 503 00:26:16,060 --> 00:26:19,190 even if I was big-hearted, 504 00:26:21,230 --> 00:26:22,470 how could I not be offended... 505 00:26:22,860 --> 00:26:25,830 after being treated like a pervert and a gigolo? 506 00:26:27,730 --> 00:26:30,550 If I didn't get offended, then I'd be a real gigolo. 507 00:26:31,920 --> 00:26:34,970 I was really flustered that day. 508 00:26:35,420 --> 00:26:37,890 Poong Ki, can we please meet? 509 00:26:37,920 --> 00:26:39,920 - Let's meet... - I'm going to hang up now. 510 00:26:43,030 --> 00:26:44,120 Wait. 511 00:26:45,250 --> 00:26:46,360 What? 512 00:26:47,220 --> 00:26:50,000 I must've been really tense today. 513 00:26:50,000 --> 00:26:52,140 I have a huge headache. 514 00:26:52,140 --> 00:26:54,700 Can you please come right now? 515 00:26:55,470 --> 00:26:57,970 I feel really nauseous. 516 00:26:59,000 --> 00:27:03,250 You promised to take me to the hospital whenever I'm sick. 517 00:27:03,250 --> 00:27:04,410 Really? I did? 518 00:27:05,000 --> 00:27:06,610 Just get some medicine. 519 00:27:11,190 --> 00:27:12,390 "Get some medicine"? 520 00:27:14,660 --> 00:27:17,580 What's the big deal? I got angry and said some stuff I didn't mean. 521 00:27:19,620 --> 00:27:21,660 Why does he have to be so petty? 522 00:27:26,600 --> 00:27:27,830 - My gosh. - In Sook. 523 00:27:28,360 --> 00:27:30,040 My goodness! 524 00:27:30,800 --> 00:27:32,300 Excuse me. 525 00:27:38,080 --> 00:27:39,080 Hey. 526 00:27:39,710 --> 00:27:41,480 I met Secretary Geum this afternoon. 527 00:27:42,850 --> 00:27:45,920 I heard Hae Jun helped her find the stolen painting. 528 00:27:46,110 --> 00:27:47,180 Is that true? 529 00:27:47,180 --> 00:27:50,550 Hae Jun knows a lot of people, so he probably looked into it. 530 00:27:50,680 --> 00:27:52,130 I don't really know what happened. 531 00:27:52,130 --> 00:27:53,650 By any chance, 532 00:27:53,920 --> 00:27:57,630 do you think Hae Jun has feelings for Secretary Geum? 533 00:27:57,770 --> 00:27:59,300 Have you lost your mind? 534 00:28:00,040 --> 00:28:01,570 My gosh, you startled me. 535 00:28:02,270 --> 00:28:04,330 I only asked you out of curiosity. 536 00:28:04,330 --> 00:28:06,010 Why did you have to yell? 537 00:28:06,010 --> 00:28:07,380 What kind of nonsense is that? 538 00:28:07,380 --> 00:28:09,400 Why would Hae Jun have feelings for someone like Secretary Geum? 539 00:28:09,550 --> 00:28:10,580 Do Hee. 540 00:28:10,900 --> 00:28:12,350 Do you have dementia? 541 00:28:12,480 --> 00:28:14,920 Then why did you slap her? 542 00:28:14,980 --> 00:28:16,350 I'm sure you slapped her... 543 00:28:16,350 --> 00:28:19,020 because you were also a little worried. 544 00:28:24,330 --> 00:28:26,450 This must be a big headache for you. 545 00:28:27,230 --> 00:28:29,270 As a mother myself, 546 00:28:29,890 --> 00:28:31,390 I'm concerned. 547 00:28:31,570 --> 00:28:33,040 He doesn't! 548 00:28:35,930 --> 00:28:37,610 Thank you for coming all the way here. 549 00:28:38,170 --> 00:28:41,430 It's my father's birthday today, so I had taken the day off... 550 00:28:41,540 --> 00:28:43,350 and was at my parents' in Seoul. 551 00:28:43,450 --> 00:28:45,140 Let me get straight to the point. 552 00:28:46,380 --> 00:28:49,050 What exactly was the late Mr. Kang's role in the company? 553 00:28:50,740 --> 00:28:52,610 I'll make sure you don't get in trouble for this. 554 00:28:52,610 --> 00:28:54,610 Please trust me and tell me the truth. 555 00:28:54,920 --> 00:28:58,290 Actually, I don't know exactly. 556 00:28:59,020 --> 00:29:02,830 Ms. Oh gave orders to Mr. Kang directly through Mr. Son. 557 00:29:03,630 --> 00:29:06,570 No one else knew much about what he did. 558 00:29:08,930 --> 00:29:12,380 Mr. Son is a competent man. He handled everything flawlessly. 559 00:29:12,540 --> 00:29:14,640 There was never an issue with our accounting. 560 00:29:15,610 --> 00:29:17,640 That's why what happened to Mr. Kang... 561 00:29:18,010 --> 00:29:21,380 shocked and baffled everyone. 562 00:29:22,850 --> 00:29:26,390 It seems like the head office can't access the gallery's account books. 563 00:29:26,680 --> 00:29:28,020 Can you access any data? 564 00:29:28,020 --> 00:29:32,420 Mr. Son and Mr. Kang were the only ones involved in the matter. 565 00:29:33,100 --> 00:29:34,790 I'm sorry. 566 00:29:48,580 --> 00:29:49,640 Woo Jae. 567 00:29:50,600 --> 00:29:52,470 Hi, you're here. 568 00:29:53,640 --> 00:29:55,640 Do you have a lot of practice left? 569 00:29:55,640 --> 00:29:58,040 No. I was about to finish up and call you. 570 00:30:00,850 --> 00:30:04,350 Do you know what the best thing is about my company sponsoring you? 571 00:30:04,930 --> 00:30:05,930 What is it? 572 00:30:05,930 --> 00:30:08,520 It takes a minute from my office to the elevators, 573 00:30:08,700 --> 00:30:10,720 and it takes another minute down to the lobby. 574 00:30:10,790 --> 00:30:13,830 And then it takes three minutes to get here from the lobby. 575 00:30:13,960 --> 00:30:16,570 To think that you're only a five minutes' walk away, 576 00:30:16,600 --> 00:30:18,400 I feel so happy. 577 00:30:18,770 --> 00:30:21,030 Thank you for saying that. 578 00:30:22,140 --> 00:30:24,080 Give me a second. I'll go pack up. 579 00:30:24,080 --> 00:30:25,450 Okay. Hurry up. 580 00:30:29,780 --> 00:30:33,820 Actually, I've had a long day. 581 00:30:34,120 --> 00:30:36,390 Why? Did something happen? 582 00:30:37,580 --> 00:30:39,890 You've heard of Northsky Hotel, right? 583 00:30:40,220 --> 00:30:42,430 Yes, isn't it a famous one? 584 00:30:42,430 --> 00:30:45,370 It is. It's one of the biggest in North America. 585 00:30:45,500 --> 00:30:47,330 Their headquarters are in Las Vegas. 586 00:30:48,770 --> 00:30:53,270 Our hotel signed an agreement with that hotel today. 587 00:30:53,600 --> 00:30:55,640 I saw a banner hanging at the main gate. 588 00:30:55,770 --> 00:30:58,750 It's Hae Jun who made it happen. 589 00:31:00,580 --> 00:31:02,280 Now everyone believes... 590 00:31:02,410 --> 00:31:04,820 Hae Jun will be the next president... 591 00:31:04,910 --> 00:31:06,710 of Guseong Hotel. 592 00:31:10,780 --> 00:31:12,260 Does that bother you a lot? 593 00:31:12,430 --> 00:31:16,390 I have no high hopes, so it doesn't bother me too much. 594 00:31:17,430 --> 00:31:20,440 But if Hae Jun becomes the president, 595 00:31:20,530 --> 00:31:22,330 my mom will probably get depressed. 596 00:31:27,510 --> 00:31:29,510 I hope she realizes... 597 00:31:29,640 --> 00:31:32,340 there are many other meaningful things to do in the world. 598 00:31:32,640 --> 00:31:36,190 Me becoming the president has been her lifelong dream. 599 00:31:36,840 --> 00:31:38,580 Once Hae Jun takes it away from me, 600 00:31:38,950 --> 00:31:40,890 she'll be devastated. 601 00:31:42,650 --> 00:31:45,190 Just the thought of it sends shivers down my spine. 602 00:31:48,200 --> 00:31:50,370 I'll do everything I can to help you, 603 00:31:50,890 --> 00:31:52,590 although I might not be of much help. 604 00:31:52,640 --> 00:31:54,270 Don't say that. 605 00:31:54,460 --> 00:31:58,600 Your existence itself gives me so much energy. 606 00:31:59,640 --> 00:32:01,310 Thanks for saying that. 607 00:32:01,510 --> 00:32:04,400 Why don't we just get married? 608 00:32:04,970 --> 00:32:07,340 There you go again. 609 00:32:07,340 --> 00:32:09,540 I'm not just saying that. 610 00:32:09,820 --> 00:32:13,190 Just being with you makes me so happy. 611 00:32:14,150 --> 00:32:17,220 I don't want to waste my life wanting something I can't get. 612 00:32:18,560 --> 00:32:20,590 Let's get married. 613 00:32:20,890 --> 00:32:22,500 I'll be a great wife. 614 00:32:22,570 --> 00:32:25,200 I'll support you as much as I can, I promise. 615 00:32:25,200 --> 00:32:27,070 Come here. Let me give you a hug. 616 00:32:42,320 --> 00:32:44,520 Gosh, with all these things happening, 617 00:32:45,320 --> 00:32:46,520 I haven't been doing anything for my skin. 618 00:32:46,620 --> 00:32:48,850 Look at all these wrinkles. 619 00:32:49,580 --> 00:32:50,580 Wait. 620 00:32:51,890 --> 00:32:55,570 What is Hae Ri doing out so late? 621 00:32:57,930 --> 00:32:59,240 I'm home, Mom. 622 00:32:59,290 --> 00:33:00,440 I can't believe you. 623 00:33:00,790 --> 00:33:03,140 I told you I had something to tell you at home. 624 00:33:03,310 --> 00:33:05,140 Do you have any idea what time it is? 625 00:33:05,600 --> 00:33:07,940 I knew you'd scold and nag at me when I came home. 626 00:33:07,970 --> 00:33:09,770 Why would I want to come home early? 627 00:33:09,770 --> 00:33:11,080 What did you say? 628 00:33:11,080 --> 00:33:12,320 What did you want to tell me anyway? 629 00:33:13,880 --> 00:33:15,210 Goodness. 630 00:33:18,450 --> 00:33:20,620 I have some shocking news. 631 00:33:20,620 --> 00:33:22,490 What's so shocking? 632 00:33:22,560 --> 00:33:25,060 There is something going on... 633 00:33:25,520 --> 00:33:27,090 between Hae Jun and Ms. Geum. 634 00:33:27,450 --> 00:33:28,630 Mom! 635 00:33:28,830 --> 00:33:30,390 You startled me. 636 00:33:30,460 --> 00:33:32,240 You're being absurd. 637 00:33:32,240 --> 00:33:33,640 Is Hae Jun out of his mind? 638 00:33:33,700 --> 00:33:35,810 It's already been confirmed. 639 00:33:36,070 --> 00:33:39,030 In addition, Ms. Geum isn't even interested in Hae Jun. 640 00:33:39,080 --> 00:33:42,470 Hae Jun is the one chasing her. 641 00:33:42,680 --> 00:33:45,710 What should I do with you? 642 00:33:45,750 --> 00:33:47,320 Sit down. Mom. 643 00:33:48,180 --> 00:33:49,520 My goodness. 644 00:33:49,820 --> 00:33:52,720 I can see that the signing ceremony today was very shocking for you, 645 00:33:52,720 --> 00:33:54,720 but pull yourself together. 646 00:33:55,050 --> 00:33:57,820 What you're talking about just can't happen, ever. 647 00:33:57,860 --> 00:33:59,820 Is Hae Jun crazy? Does he have dementia? 648 00:34:02,190 --> 00:34:04,000 Is it because you are crazy and have dementia... 649 00:34:04,020 --> 00:34:06,160 that you follow Woo Jae around? 650 00:34:06,270 --> 00:34:08,870 Me and Woo Jae... 651 00:34:12,510 --> 00:34:15,850 Now that you say that, it's starting to make sense. 652 00:34:17,380 --> 00:34:18,440 Are you sure? 653 00:34:19,440 --> 00:34:21,220 I'm 100 percent sure. 654 00:34:22,020 --> 00:34:23,120 Unbelievable. 655 00:34:23,180 --> 00:34:25,440 Totally unbelievable, right? 656 00:34:43,640 --> 00:34:46,270 Ms. Oh and Mr. Son were supposed to... 657 00:34:48,770 --> 00:34:50,850 accompany him there? 658 00:34:54,350 --> 00:34:56,410 About why my husband died... 659 00:34:57,750 --> 00:35:01,520 I'm sure Ms. Oh knows something. 660 00:35:07,100 --> 00:35:10,160 (On January 3, 2020, a new bakery is opening here!) 661 00:35:12,020 --> 00:35:14,770 Did you make this pig's head yourself? 662 00:35:14,840 --> 00:35:17,140 I can make anything as long as I have flour. 663 00:35:18,270 --> 00:35:20,610 I thought it was a real pig's head. 664 00:35:20,740 --> 00:35:21,980 I almost fell for it too. 665 00:35:21,980 --> 00:35:24,040 Your skills are extraordinary. Man Ho, you're... 666 00:35:24,040 --> 00:35:25,670 a natural-born patissier. 667 00:35:25,670 --> 00:35:27,310 This is nothing. 668 00:35:27,310 --> 00:35:30,810 That pig is incredibly handsome. 669 00:35:30,810 --> 00:35:32,910 I'm sure it'll bring good luck. 670 00:35:35,410 --> 00:35:37,280 - Let's get started. - Sure. 671 00:35:40,420 --> 00:35:43,560 We all worked together... 672 00:35:43,560 --> 00:35:45,790 to open this precious bakery. 673 00:35:45,840 --> 00:35:47,840 Please make it successful. 674 00:35:56,610 --> 00:35:58,940 Make Man Ho a famous chef... 675 00:35:59,040 --> 00:36:03,140 so that he can give the jerks at Guseong Hotel a lesson. 676 00:36:03,350 --> 00:36:05,120 I beg you. 677 00:36:12,500 --> 00:36:14,460 Please make them successful. 678 00:36:14,520 --> 00:36:16,060 Please bring them good luck. 679 00:36:23,640 --> 00:36:26,170 Where's the cash blessing? Are you so shameless? 680 00:36:26,380 --> 00:36:29,070 - We will. - We will. 681 00:36:29,900 --> 00:36:31,440 Just pay as much as you can. 682 00:36:31,540 --> 00:36:32,880 All right. 683 00:36:33,810 --> 00:36:35,310 Give me one too. 684 00:36:36,490 --> 00:36:39,590 When I'm gone, who will you sponge off? 685 00:36:39,990 --> 00:36:40,990 Here. 686 00:36:41,280 --> 00:36:43,420 Gosh, you're so petty. 687 00:36:48,050 --> 00:36:49,060 Okay. 688 00:36:52,930 --> 00:36:57,510 Please let Man Ho and Geum Hee get rich by selling a lot of bread. 689 00:36:59,140 --> 00:37:01,640 Please let them live confidently. 690 00:37:01,640 --> 00:37:03,900 Thank you. Thank you so much. 691 00:37:03,900 --> 00:37:07,170 Thank you all for coming here so early. 692 00:37:07,170 --> 00:37:09,180 Thank you so much. 693 00:37:09,220 --> 00:37:12,910 We will pay you back for the rest of our lives. 694 00:37:12,910 --> 00:37:14,960 Only good things will happen to you from now on. 695 00:37:14,960 --> 00:37:17,090 You will only laugh from now on. 696 00:37:19,100 --> 00:37:20,130 Thank you. 697 00:37:20,860 --> 00:37:22,260 The sign must be here. 698 00:37:22,320 --> 00:37:23,660 - The sign? - Let's go. 699 00:37:23,970 --> 00:37:26,660 - Hello. - Hello. 700 00:37:26,790 --> 00:37:29,030 (Nakwon Bakery) 701 00:37:29,270 --> 00:37:30,870 This way, please. 702 00:37:32,740 --> 00:37:34,300 - "Nakwon Bakery"? - "Nakwon Bakery"? 703 00:37:34,300 --> 00:37:37,170 It was started by the people at Nakwon Inn, 704 00:37:37,170 --> 00:37:39,750 so it should, of course, be called Nakwon Bakery. 705 00:37:41,570 --> 00:37:45,250 It sounds like a subsidiary of Nakwon Inn. 706 00:37:45,250 --> 00:37:47,050 - You're right. - I like it. 707 00:37:47,050 --> 00:37:49,050 It's better than a dream. 708 00:37:49,130 --> 00:37:52,730 Everyone, let's take a picture together. 709 00:37:52,730 --> 00:37:54,600 - Sure. - Okay. 710 00:37:54,600 --> 00:37:57,690 All right. I'll count to three, 711 00:37:57,690 --> 00:37:59,790 - and you'll shout, "Nakwon!" - Okay. 712 00:37:59,840 --> 00:38:02,530 Here we go. 1, 2, 3. 713 00:38:02,710 --> 00:38:05,660 - Nakwon! - Nakwon! 714 00:38:11,540 --> 00:38:15,670 ("My Goal Is to Make Guseong a Global Brand") 715 00:38:17,020 --> 00:38:19,720 Even your interview is... 716 00:38:19,720 --> 00:38:21,760 so coherent and clear. 717 00:38:23,890 --> 00:38:26,050 No wonder you graduated from Harvard. 718 00:38:28,130 --> 00:38:31,100 We can't swim against the tide. 719 00:38:31,920 --> 00:38:33,530 Now you are... 720 00:38:33,530 --> 00:38:35,970 the tide of Guseong Group. 721 00:38:37,900 --> 00:38:39,670 At the next general meeting of stockholders, 722 00:38:41,510 --> 00:38:43,940 I will have the next president elected. 723 00:38:43,940 --> 00:38:47,070 I want you to acquit yourself well... 724 00:38:47,520 --> 00:38:49,020 until then. 725 00:38:49,990 --> 00:38:51,140 Yes, President Na. 726 00:38:55,280 --> 00:38:59,190 I think I got like 10 congratulatory calls when I got to the office. 727 00:38:59,190 --> 00:39:01,550 I'm feeling so happy now. 728 00:39:01,550 --> 00:39:03,660 I feel like I'm floating on clouds. 729 00:39:04,500 --> 00:39:06,190 I'm glad that you're happy. 730 00:39:06,190 --> 00:39:07,840 - But Mom. - Yes? 731 00:39:08,500 --> 00:39:09,560 I heard Mr. Kang Jin Gu... 732 00:39:09,560 --> 00:39:11,970 took care of the accounting work at the gallery for Mr. Son. 733 00:39:11,970 --> 00:39:13,030 Is that true? 734 00:39:13,270 --> 00:39:15,800 Who said that nonsense? 735 00:39:16,800 --> 00:39:18,750 Hang on. Come in. 736 00:39:23,520 --> 00:39:26,680 Ms. Geum Bak Ha is here to see you. 737 00:39:27,020 --> 00:39:28,150 Who? 738 00:39:32,960 --> 00:39:34,360 I'll talk to you when I get home. 739 00:39:34,360 --> 00:39:35,500 Okay. Bye. 740 00:39:36,290 --> 00:39:37,390 You're excused. 741 00:39:43,660 --> 00:39:45,470 What brings you here? 742 00:39:51,640 --> 00:39:52,640 What is this? 743 00:39:52,640 --> 00:39:55,380 It's an email from the Singapore Art Collection. 744 00:39:56,680 --> 00:39:59,090 - So? - The attendance list says... 745 00:39:59,090 --> 00:40:00,860 Director Oh In Sook, 746 00:40:01,020 --> 00:40:03,780 Director Son Byeong Gi, and... 747 00:40:04,390 --> 00:40:07,920 Kang Jin Gu. Do you see that? 748 00:40:13,290 --> 00:40:15,390 Why did you lie to me? 749 00:40:16,370 --> 00:40:18,340 You said you weren't going to go to Singapore. 750 00:40:19,740 --> 00:40:22,640 I don't know. I didn't apply for this. 751 00:40:22,640 --> 00:40:25,540 I guess there was a mix-up. I will look into it. 752 00:40:25,540 --> 00:40:27,380 I don't trust you anymore. 753 00:40:27,750 --> 00:40:30,390 - What? - I'm sure... 754 00:40:31,140 --> 00:40:33,650 you have something to do with my husband's death. 755 00:40:35,860 --> 00:40:37,820 - Is there evidence? - I will... 756 00:40:38,150 --> 00:40:39,730 look for evidence from now on. 757 00:40:40,390 --> 00:40:42,000 It's not something that didn't happen. 758 00:40:42,000 --> 00:40:44,820 How hard is it to find evidence of something that actually happened? 759 00:40:44,970 --> 00:40:47,290 Are you threatening me now? 760 00:40:47,290 --> 00:40:48,890 I'm not threatening you. 761 00:40:50,060 --> 00:40:52,270 I'm just here to tell you my opinion. 762 00:41:06,050 --> 00:41:08,150 Why is everyone telling me about Kang Jin Gu? 763 00:41:08,150 --> 00:41:09,630 Did I kill Kang Jin Gu or what? 764 00:41:09,630 --> 00:41:11,420 Can I bring him back to life? 765 00:41:11,520 --> 00:41:13,100 What do they want me to do? 766 00:41:15,260 --> 00:41:16,600 Darn it. It's so annoying. 767 00:41:23,870 --> 00:41:25,240 What's all this? 768 00:41:25,240 --> 00:41:27,740 I got this from the bank... 769 00:41:28,010 --> 00:41:29,880 and opened it at home. 770 00:41:29,880 --> 00:41:31,540 That's when I found all this. 771 00:41:31,540 --> 00:41:34,520 Perhaps the bag got switched with someone else's... 772 00:41:34,520 --> 00:41:36,180 on your way home from the bank. 773 00:41:36,180 --> 00:41:37,440 No. 774 00:41:37,440 --> 00:41:41,650 I took a taxi in front of the bank and came straight home. 775 00:41:41,650 --> 00:41:42,960 So that can't be the case. 776 00:41:44,180 --> 00:41:47,460 Then what about the locksmith place? 777 00:41:47,460 --> 00:41:50,470 I was the only customer there. 778 00:41:51,020 --> 00:41:54,770 This is just so strange. 779 00:41:56,800 --> 00:42:00,400 Mr. Park, what do I do now? 780 00:42:13,960 --> 00:42:16,460 Ms. Geum, your boyfriend is here. 781 00:42:16,460 --> 00:42:19,630 Gosh, I told you he's not my boyfriend. 782 00:42:19,630 --> 00:42:23,200 Fine. Go ahead and play hard to get when you can. 783 00:42:23,200 --> 00:42:25,590 Once you get married, you can't do that anymore. 784 00:42:25,590 --> 00:42:28,360 It's nothing like that. 785 00:42:28,360 --> 00:42:31,010 It's cold. It must be hard to work. 786 00:42:31,010 --> 00:42:35,130 I'll take care of this. Go have some coffee with him. 787 00:42:35,130 --> 00:42:36,210 It's okay. 788 00:42:36,370 --> 00:42:37,450 Thank you, ma'am. 789 00:42:37,980 --> 00:42:39,270 We need to talk. 790 00:42:39,540 --> 00:42:42,180 - It won't take long. Come on. - What? 791 00:42:42,180 --> 00:42:45,110 Gosh, they must be so happy. 792 00:42:53,350 --> 00:42:56,090 Why do you keep coming here? I told you not to come. 793 00:42:56,520 --> 00:42:58,060 I'm here to talk about work. 794 00:42:59,530 --> 00:43:01,940 I need to apologize first. 795 00:43:01,940 --> 00:43:04,240 I promised you to get you reinstated, 796 00:43:04,940 --> 00:43:06,980 but I don't think I can. I'm sorry. 797 00:43:07,980 --> 00:43:09,300 It's okay. 798 00:43:09,770 --> 00:43:13,220 I wasn't going to go back anyway. 799 00:43:13,220 --> 00:43:16,720 But I can make you work at my friend's company. 800 00:43:16,720 --> 00:43:19,460 I sent in your resume yesterday, and my friend liked it. 801 00:43:19,460 --> 00:43:21,490 They offer a better salary and welfare than Guseong Hotel. 802 00:43:21,490 --> 00:43:22,610 I'm sure you'll like it. 803 00:43:22,610 --> 00:43:23,620 It's okay. 804 00:43:24,520 --> 00:43:25,730 I don't need it. 805 00:43:26,290 --> 00:43:30,020 It's better than having to deal with cold water in the winter. 806 00:43:30,020 --> 00:43:31,900 And the company has a day nursery. 807 00:43:32,170 --> 00:43:35,470 Don't be so complicated and just think about yourself. 808 00:43:35,670 --> 00:43:36,740 I'm fine. 809 00:43:37,300 --> 00:43:38,740 No, you're not. 810 00:43:38,740 --> 00:43:40,210 The interview is at one tomorrow. 811 00:43:40,210 --> 00:43:41,680 - I'll drive you there. - Director Na. 812 00:43:43,210 --> 00:43:44,510 I'm not going. 813 00:43:44,950 --> 00:43:46,070 I said no. 814 00:43:47,040 --> 00:43:48,180 Secretary Geum. 815 00:43:49,220 --> 00:43:50,280 Why are you being like this? 816 00:43:50,880 --> 00:43:53,780 I'm trying to help you here. Why are you being so stubborn? 817 00:43:54,020 --> 00:43:56,080 Because I don't want your help. 818 00:43:56,430 --> 00:43:58,080 If you're feeling sorry, you don't have to. 819 00:43:58,080 --> 00:43:59,930 I'm not feeling sorry. 820 00:44:00,900 --> 00:44:02,590 I just don't like it. 821 00:44:04,430 --> 00:44:06,700 - What do you mean? - Director Oh seems to have... 822 00:44:07,290 --> 00:44:10,130 something to do with my husband's death. 823 00:44:11,100 --> 00:44:13,680 I don't want to receive help from her son. 824 00:44:18,480 --> 00:44:19,520 What? 825 00:44:21,110 --> 00:44:23,020 So don't come to see me again. 826 00:44:23,780 --> 00:44:25,720 It's hard for me... 827 00:44:26,420 --> 00:44:27,920 to see your face. 828 00:44:32,930 --> 00:44:33,960 Are you serious? 829 00:44:39,500 --> 00:44:40,530 Is it... 830 00:44:42,630 --> 00:44:44,330 really hard for you... 831 00:44:46,800 --> 00:44:48,270 to see my face? 832 00:44:49,840 --> 00:44:50,910 Yes. 833 00:44:52,180 --> 00:44:53,770 You said you mean it. 834 00:44:57,690 --> 00:44:59,190 Think carefully before you answer. 835 00:45:00,720 --> 00:45:02,080 Do you really... 836 00:45:04,620 --> 00:45:07,590 not want me to come to see you? Do you really mean that? 837 00:45:10,000 --> 00:45:11,290 I mean it. 838 00:45:19,240 --> 00:45:20,300 Okay. 839 00:45:59,650 --> 00:46:01,220 Why am I crying? 840 00:46:08,280 --> 00:46:10,280 - Are you serious? - Yes. 841 00:46:10,380 --> 00:46:12,430 Considering all the circumstances, 842 00:46:12,430 --> 00:46:14,790 I'm sure Hae Jun likes her. 843 00:46:15,050 --> 00:46:18,120 I thought it was strange... 844 00:46:18,120 --> 00:46:20,000 that he kept siding with her. 845 00:46:22,170 --> 00:46:23,170 By the way, 846 00:46:23,860 --> 00:46:26,870 why would a perfectionist like Hae Jun... 847 00:46:26,870 --> 00:46:30,800 like a reckless woman with a child like Secretary Geum? 848 00:46:31,040 --> 00:46:34,570 If it's not a miracle, what would be? 849 00:46:35,810 --> 00:46:39,340 Isn't Director Na involved with a lot of women? 850 00:46:39,340 --> 00:46:41,660 Isn't he the kind of guy who breaks up with women easily? 851 00:46:41,660 --> 00:46:43,080 - Like a hopeless romantic? - Yes. 852 00:46:43,430 --> 00:46:44,620 No way. 853 00:46:45,020 --> 00:46:47,460 As far as I know, 854 00:46:47,820 --> 00:46:50,520 he's dated only one girl when he studied abroad. 855 00:46:52,470 --> 00:46:54,560 Does that mean he's serious about this? 856 00:46:54,560 --> 00:46:56,970 Sure. He's totally serious. 857 00:47:03,250 --> 00:47:04,510 It's me, Poong Ki. 858 00:47:04,650 --> 00:47:07,420 I'm in front of the driving range now. Come on out. 859 00:47:07,650 --> 00:47:09,520 We said we'd go grocery shopping together. 860 00:47:10,150 --> 00:47:13,110 Do you want to prepare the last supper with me? 861 00:47:14,020 --> 00:47:15,610 Will you stop being so sarcastic? 862 00:47:15,610 --> 00:47:17,620 I'm really upset already. 863 00:47:18,120 --> 00:47:22,290 I'm just afraid something huge would happen tonight. 864 00:47:23,290 --> 00:47:26,440 Once they find out President Na is your boyfriend, 865 00:47:26,440 --> 00:47:28,170 they are going to faint. 866 00:47:28,170 --> 00:47:30,970 Stop talking nonsense and come on out. We don't have time. 867 00:47:35,410 --> 00:47:37,540 Gosh, look who's here. 868 00:47:48,110 --> 00:47:50,990 You're at a driving range now. 869 00:47:51,960 --> 00:47:53,730 I guess you're well off enough... 870 00:47:55,660 --> 00:47:57,770 to play golf now. 871 00:47:59,860 --> 00:48:01,440 Hello, Ms. Do. 872 00:48:01,440 --> 00:48:02,500 - Hey. - Gosh. 873 00:48:03,670 --> 00:48:05,770 Will you stop calling me like that? 874 00:48:07,130 --> 00:48:08,570 I've been having... 875 00:48:08,570 --> 00:48:12,010 a lot on my mind these days, so I didn't have time to call you. 876 00:48:13,570 --> 00:48:16,490 But my nickname is the human thresher. 877 00:48:17,250 --> 00:48:18,920 The human thresher? 878 00:48:18,920 --> 00:48:22,280 You got arrested selling fake golf clubs working as a golf caddie. 879 00:48:22,280 --> 00:48:25,820 You trespassed on your ex-boyfriend's house to steal a dog. 880 00:48:25,820 --> 00:48:28,120 You also committed a free riding violation, urinated in public, 881 00:48:28,120 --> 00:48:29,400 and was arrested for drunk and disorderly. 882 00:48:30,670 --> 00:48:32,290 You have quite the rap sheet. 883 00:48:34,130 --> 00:48:35,740 After thorough research, 884 00:48:35,740 --> 00:48:37,940 I informed my father-in-law of your misconduct, 885 00:48:37,940 --> 00:48:40,710 so I'm sure he'll soon change his mind. 886 00:48:44,410 --> 00:48:46,810 Really? I'm not so sure about that. 887 00:48:46,810 --> 00:48:48,870 How dare you laugh in my face? 888 00:48:49,040 --> 00:48:51,610 Do you really want to learn a lesson? 889 00:48:51,610 --> 00:48:52,750 Get over here! 890 00:48:52,920 --> 00:48:54,280 Let go! 891 00:48:55,220 --> 00:48:57,320 Let go of me! 892 00:48:57,430 --> 00:48:58,760 What's all this ruckus about? 893 00:48:58,960 --> 00:49:00,660 - What? - Let go. 894 00:49:00,660 --> 00:49:02,620 - Hold on. - Let go of me. 895 00:49:02,620 --> 00:49:04,120 Ladies, please! 896 00:49:04,120 --> 00:49:05,730 Gosh, use your words instead. 897 00:49:06,530 --> 00:49:07,530 Please calm down. 898 00:49:07,590 --> 00:49:08,670 You. 899 00:49:09,590 --> 00:49:11,270 I'm warning you once again. 900 00:49:11,330 --> 00:49:13,480 Stay away from my father-in-law! 901 00:49:13,480 --> 00:49:16,030 It's too bad though because we'll soon... 902 00:49:16,270 --> 00:49:18,070 see each other every morning. 903 00:49:18,070 --> 00:49:19,750 How dare you say that? 904 00:49:19,750 --> 00:49:20,980 What... 905 00:49:20,980 --> 00:49:22,310 Ma'am, please calm down. 906 00:49:22,310 --> 00:49:23,990 Use your words instead. 907 00:49:24,040 --> 00:49:25,420 Block her! 908 00:49:25,420 --> 00:49:26,660 How dare you... 909 00:49:27,050 --> 00:49:29,850 Please clam down. You too! 910 00:49:29,850 --> 00:49:30,960 (Sweetheart) 911 00:49:33,430 --> 00:49:35,520 She's not answering her phone... 912 00:49:35,590 --> 00:49:38,020 because she doesn't intend to leave tonight. 913 00:49:44,910 --> 00:49:47,210 That leaves me with no choice. I'll head in there... 914 00:49:47,800 --> 00:49:49,330 and sort this out once and for all. 915 00:49:50,040 --> 00:49:51,410 Mr. Yang, wait for me here. 916 00:49:51,540 --> 00:49:52,650 Yes, sir. 917 00:49:52,650 --> 00:49:55,720 (Nakwon Inn) 918 00:49:59,960 --> 00:50:01,110 Eun Ji. 919 00:50:01,780 --> 00:50:03,080 It's your sweetheart. 920 00:50:04,580 --> 00:50:06,050 Where are you, Eun Ji? 921 00:50:06,320 --> 00:50:07,730 It's your sweetheart. 922 00:50:07,730 --> 00:50:09,000 What's that sound? 923 00:50:09,260 --> 00:50:13,700 It seems like someone is here looking for Ms. Bang. 924 00:50:15,000 --> 00:50:17,670 Hold on a second. I'll be right out. 925 00:50:17,670 --> 00:50:18,910 Eun Ji? 926 00:50:19,510 --> 00:50:21,510 Your sweetheart is here to take you home. 927 00:50:22,740 --> 00:50:23,980 Let's go. 928 00:50:27,870 --> 00:50:29,020 What the... 929 00:50:29,020 --> 00:50:32,690 What on earth are you doing here, you jerk? 930 00:50:33,380 --> 00:50:35,050 I'm here to take Eun Ji with me. 931 00:50:35,660 --> 00:50:38,580 What do you mean you're here to take Eun Ji? 932 00:50:38,580 --> 00:50:39,730 What are you talking about? 933 00:50:39,730 --> 00:50:42,260 Bang Eun Ji is one of your tenants, right? 934 00:50:42,290 --> 00:50:44,700 How do you know her? 935 00:50:46,120 --> 00:50:48,060 - We're home. - We're home. 936 00:50:48,200 --> 00:50:50,010 - My gosh. - Oh, no. 937 00:50:52,710 --> 00:50:55,410 Sweetheart, what brings you by? 938 00:50:56,100 --> 00:50:57,710 - Sweetheart? - Sweetheart? 939 00:50:57,710 --> 00:51:00,070 I'm here to take you with me. 940 00:51:00,070 --> 00:51:01,370 Let's get out of this place. 941 00:51:01,680 --> 00:51:04,880 Hold on. What is he talking about? 942 00:51:05,020 --> 00:51:08,050 So you and... Are you saying... 943 00:51:08,550 --> 00:51:11,960 that he's the man you're dating? 944 00:51:12,430 --> 00:51:13,820 I'm sorry, Mama Bok. 945 00:51:15,660 --> 00:51:17,200 You're sorry? 946 00:51:17,900 --> 00:51:20,700 - He's your boyfriend? - That's right, Mak Rye. 947 00:51:21,000 --> 00:51:22,860 I'm her boyfriend. 948 00:51:23,090 --> 00:51:24,360 My gosh. 949 00:51:26,030 --> 00:51:27,870 - Hold on. - Mama! 950 00:51:27,870 --> 00:51:29,130 Mak Rye, stay with me. 951 00:51:29,130 --> 00:51:30,870 Mak Rye, don't lose it. 952 00:51:30,870 --> 00:51:32,980 Mama Bok, are you all right? 953 00:51:32,980 --> 00:51:34,950 You're insane! 954 00:51:35,070 --> 00:51:37,690 - You're unbelievable. - Mak Rye, please calm down. 955 00:51:37,690 --> 00:51:39,610 Calm down, will you? 956 00:51:39,610 --> 00:51:42,110 She's too fragile for you to smack around! 957 00:51:42,110 --> 00:51:44,550 Who do you think you're laying your hands on? 958 00:51:44,550 --> 00:51:46,620 Please calm down and talk this through. 959 00:51:46,620 --> 00:51:48,700 Mama Bok, let's not get violent. 64150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.