Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,390 --> 00:00:07,520
(Episode 41)
2
00:00:07,850 --> 00:00:10,630
She worked as a secretary
under our Creative Director,
3
00:00:10,630 --> 00:00:12,850
but she was let go
due to internal issues.
4
00:00:12,950 --> 00:00:14,860
It'll be reassuring to know
she can work with you.
5
00:00:14,860 --> 00:00:16,400
That's why I called.
6
00:00:17,800 --> 00:00:21,230
Gosh, thank you so much.
I'll send her over right away.
7
00:00:21,590 --> 00:00:24,430
Got it. We'll talk again soon.
8
00:00:32,650 --> 00:00:34,570
We found the painting,
so we should keep our promise...
9
00:00:34,570 --> 00:00:36,590
and have Secretary Geum reinstated.
10
00:00:36,720 --> 00:00:39,390
Why do you even care
about her reinstatement?
11
00:00:39,460 --> 00:00:40,960
Not only did she lose the painting,
12
00:00:40,960 --> 00:00:43,080
but she was already
a big troublemaker.
13
00:00:43,080 --> 00:00:44,790
What are you talking about?
14
00:00:44,790 --> 00:00:46,220
She was a great secretary.
15
00:00:46,220 --> 00:00:47,290
By the way,
16
00:00:47,500 --> 00:00:49,100
how did you manage
to find the painting?
17
00:00:49,260 --> 00:00:52,000
It was for sale in the black market,
and we barely managed...
18
00:00:52,290 --> 00:00:54,970
Never mind. I'll tell you later on
when we have time.
19
00:00:55,000 --> 00:00:56,760
Now that we found the painting,
20
00:00:56,760 --> 00:00:59,470
I'd like you to reinstate
Secretary Geum.
21
00:00:59,470 --> 00:01:02,710
Things are so inconvenient for me
without a secretary.
22
00:01:02,710 --> 00:01:04,250
I can't let you reinstate her.
23
00:01:04,250 --> 00:01:07,040
There should be a clear principle
when it comes to HR.
24
00:01:07,040 --> 00:01:08,440
If someone did something wrong,
they should get punished.
25
00:01:08,440 --> 00:01:10,550
But if they did nothing wrong,
we need to make sure...
26
00:01:10,550 --> 00:01:12,610
That's not the point.
27
00:01:12,910 --> 00:01:14,190
We should've never...
28
00:01:14,690 --> 00:01:16,880
hired her in the first place.
29
00:01:19,100 --> 00:01:21,800
Her husband made our company
suffer a huge loss.
30
00:01:22,490 --> 00:01:24,490
And to let his wife work here?
31
00:01:24,720 --> 00:01:27,960
She got off on the wrong foot.
32
00:01:28,160 --> 00:01:29,600
But here's the fact.
33
00:01:29,600 --> 00:01:32,500
Secretary Geum isn't responsible
for having lost the painting.
34
00:01:32,800 --> 00:01:35,180
How can you fire her
when she didn't do anything wrong?
35
00:01:35,410 --> 00:01:38,180
That's not something
you can easily bet on.
36
00:01:38,240 --> 00:01:39,770
Let's talk more about that later
in private.
37
00:01:39,940 --> 00:01:42,490
It's not a good choice
to keep an employee...
38
00:01:42,490 --> 00:01:43,990
who always causes trouble.
39
00:01:43,990 --> 00:01:45,290
I don't want you
talking about her...
40
00:01:46,460 --> 00:01:48,080
from this moment forward.
41
00:01:53,050 --> 00:01:55,190
She's going to be this harsh
to Secretary Geum...
42
00:01:55,190 --> 00:01:56,990
just because she's Mr. Kang's wife?
43
00:01:59,400 --> 00:02:01,330
Something must've happened
between Secretary Geum... No.
44
00:02:02,500 --> 00:02:04,910
Something must've happened between
Kang Jin Gu and my mom.
45
00:02:07,380 --> 00:02:08,440
Come in.
46
00:02:10,100 --> 00:02:12,610
- It's time for your interview.
- Oh, right.
47
00:02:12,740 --> 00:02:14,840
Once I'm done with the interview,
48
00:02:14,840 --> 00:02:17,710
can you call the accounting director
at our resort in Anmyeon Island?
49
00:02:17,710 --> 00:02:19,150
Our resort in Anmyeon Island?
50
00:02:19,150 --> 00:02:21,520
Yes, please call
their Accounting Department.
51
00:02:27,400 --> 00:02:30,360
Why do you keep approaching my son?
52
00:02:30,360 --> 00:02:32,830
You're just keeping him close...
53
00:02:33,030 --> 00:02:36,430
so you can use him
to find out why your husband died.
54
00:02:36,430 --> 00:02:38,360
You must really be hiding something.
55
00:02:38,960 --> 00:02:41,430
- What?
- You just said...
56
00:02:42,080 --> 00:02:44,080
I'm keeping Director Na close...
57
00:02:44,180 --> 00:02:47,340
so I can find out
why my husband died.
58
00:02:47,340 --> 00:02:48,650
Your husband...
59
00:02:48,650 --> 00:02:51,890
committed suicide
after he committed embezzlement.
60
00:02:51,890 --> 00:02:54,390
If there's another reason
for his death, you'd know better.
61
00:02:54,390 --> 00:02:56,330
You caused damage to the company...
62
00:02:56,360 --> 00:02:58,050
and came between me and my son.
63
00:02:58,050 --> 00:03:00,360
What more are you trying to do?
64
00:03:00,360 --> 00:03:01,590
I'm not trying to...
65
00:03:01,590 --> 00:03:03,360
This is my last warning.
66
00:03:03,360 --> 00:03:06,140
If you try to make my son pity you
one more time,
67
00:03:06,140 --> 00:03:08,830
I'll do a lot more
than what I just did today.
68
00:03:08,930 --> 00:03:10,930
There must be a misunderstanding.
69
00:03:10,930 --> 00:03:12,110
Shut it.
70
00:03:12,770 --> 00:03:14,800
My son is more precious to me
than my own life.
71
00:03:14,800 --> 00:03:17,180
I can do anything for him.
72
00:03:17,270 --> 00:03:20,810
If your plan was to use him
by making him pity you,
73
00:03:20,810 --> 00:03:22,890
you'd better stop it right now.
74
00:03:23,020 --> 00:03:24,490
I'm warning you for the last time.
75
00:03:26,890 --> 00:03:28,360
Why would I do that...
76
00:03:29,360 --> 00:03:30,520
to Director Na?
77
00:03:43,860 --> 00:03:47,140
"Singapore"?
78
00:03:48,080 --> 00:03:50,770
My goodness, did I just get a reply?
79
00:03:53,080 --> 00:03:54,520
What does it say?
80
00:03:58,950 --> 00:04:01,810
(Daehan Bank)
81
00:04:01,810 --> 00:04:03,620
Hey, Bak Ha.
82
00:04:03,780 --> 00:04:06,490
Remember the email
you sent last time?
83
00:04:06,490 --> 00:04:08,460
I just got a reply.
84
00:04:08,550 --> 00:04:09,800
Really?
85
00:04:10,020 --> 00:04:11,900
Forward it to me.
86
00:04:12,360 --> 00:04:14,360
Okay, thank you.
87
00:04:14,800 --> 00:04:15,860
Bye.
88
00:04:22,010 --> 00:04:23,450
What's that you're holding?
89
00:04:26,840 --> 00:04:28,270
It's a 007 briefcase.
90
00:04:28,970 --> 00:04:31,480
Mak Rye, what do you think?
91
00:04:32,190 --> 00:04:35,080
Don't I look like James Bond
who gained a little weight?
92
00:04:36,650 --> 00:04:38,020
You're so lame.
93
00:04:38,020 --> 00:04:39,520
Where did you get that?
94
00:04:39,520 --> 00:04:42,130
I was walking past an antique shop,
95
00:04:42,130 --> 00:04:43,920
and it totally caught my attention.
96
00:04:43,920 --> 00:04:45,270
So I bought it.
97
00:04:45,420 --> 00:04:46,500
What do you think?
98
00:04:46,570 --> 00:04:47,790
My goodness.
99
00:04:47,790 --> 00:04:49,710
- Do I look cool?
- You're being absurd again.
100
00:04:49,710 --> 00:04:50,710
Stop talking nonsense.
101
00:04:50,710 --> 00:04:53,510
I'm on my way to the bakery.
Do you want to come with me?
102
00:04:53,670 --> 00:04:56,450
They're opening tomorrow,
so I'm sure they have a lot to do.
103
00:04:56,450 --> 00:04:57,970
I thought I'd drop by
and help them clean.
104
00:05:00,210 --> 00:05:03,780
I haven't been out in a while,
so I'm already pretty tired.
105
00:05:04,190 --> 00:05:05,910
I'm sorry.
106
00:05:12,080 --> 00:05:14,420
He's tired already? What did he do?
107
00:05:24,460 --> 00:05:26,470
Why can't I open this?
108
00:05:28,210 --> 00:05:29,270
What?
109
00:05:30,210 --> 00:05:32,950
The passcode is supposed to be
my birthday.
110
00:05:34,320 --> 00:05:35,470
Why can't I open it?
111
00:05:39,020 --> 00:05:40,350
That's weird.
112
00:05:50,630 --> 00:05:51,830
Hey, it's me.
113
00:05:52,770 --> 00:05:55,330
I'm trying to open the briefcase.
114
00:05:55,770 --> 00:05:57,960
The passcode is my birthday, right?
115
00:05:58,960 --> 00:06:00,400
But I can't seem to open it.
116
00:06:01,510 --> 00:06:04,040
I'm packing right now, sweetheart.
117
00:06:04,540 --> 00:06:06,270
No matter what happens,
118
00:06:06,770 --> 00:06:09,150
I want you out of that inn today.
119
00:06:09,270 --> 00:06:10,580
I'm sorry.
120
00:06:11,150 --> 00:06:13,780
But I don't think
I can move out today.
121
00:06:13,780 --> 00:06:18,080
If you keep delaying it like this
instead of keeping your promise,
122
00:06:18,080 --> 00:06:19,700
I'll get really angry.
123
00:06:19,700 --> 00:06:22,000
Something came up, sweetheart.
124
00:06:22,200 --> 00:06:24,220
What is it this time?
125
00:06:24,330 --> 00:06:26,070
One of the guests...
126
00:06:26,140 --> 00:06:28,230
is opening a bakery tomorrow.
127
00:06:29,440 --> 00:06:31,900
I'll move out after I attend
the opening ceremony.
128
00:06:32,140 --> 00:06:34,170
You're going to break
the promise you made me...
129
00:06:34,170 --> 00:06:36,010
just because of an opening ceremony?
130
00:06:36,010 --> 00:06:39,310
Do I mean that little to you?
131
00:06:39,310 --> 00:06:42,910
My gosh, why are you
being so unreasonable?
132
00:06:43,480 --> 00:06:45,450
You're very precious to me.
133
00:06:46,350 --> 00:06:47,650
That's why...
134
00:06:48,320 --> 00:06:49,920
I've even made up my mind...
135
00:06:50,690 --> 00:06:52,900
to say goodbye to Mama Bok
whom I thought of like a mother.
136
00:06:54,220 --> 00:06:55,400
Okay, fine.
137
00:06:56,220 --> 00:06:59,370
Move out of there
after the opening ceremony.
138
00:06:59,700 --> 00:07:01,570
You'd better
keep your promise tomorrow.
139
00:07:02,160 --> 00:07:03,270
Okay.
140
00:07:03,730 --> 00:07:05,160
I promise.
141
00:07:05,330 --> 00:07:06,510
Okay.
142
00:07:06,600 --> 00:07:07,970
I'll talk to you later.
143
00:07:09,230 --> 00:07:11,510
My gosh, I should've...
144
00:07:11,770 --> 00:07:15,020
destroyed that inn with a bulldozer
when I had the chance.
145
00:07:16,910 --> 00:07:18,080
Come in.
146
00:07:22,480 --> 00:07:23,830
You asked for me, Father?
147
00:07:24,580 --> 00:07:25,830
Yes, I did.
148
00:07:26,520 --> 00:07:27,720
Why in the world...
149
00:07:28,420 --> 00:07:31,870
do you keep causing trouble
with that stupid brain of yours?
150
00:07:32,420 --> 00:07:35,870
Why did you have to stage everything
and make things get complicated?
151
00:07:36,870 --> 00:07:39,030
How did you find out?
152
00:07:39,030 --> 00:07:40,530
You're so simple-minded.
153
00:07:40,530 --> 00:07:43,340
Please don't get involved anymore.
Just stay still.
154
00:07:43,340 --> 00:07:44,880
I'll deal with Hae Jun.
155
00:07:44,880 --> 00:07:47,210
Nothing works out
every time you get involved.
156
00:07:48,270 --> 00:07:49,380
Okay.
157
00:07:49,480 --> 00:07:50,910
I'll keep that in mind.
158
00:07:51,890 --> 00:07:53,150
I plan to give my position...
159
00:07:53,620 --> 00:07:54,710
to Hae Jun...
160
00:07:55,780 --> 00:07:57,830
on the foundation day
of our company.
161
00:07:59,260 --> 00:08:01,130
My goodness, really?
162
00:08:01,330 --> 00:08:02,590
Really, Father?
163
00:08:04,370 --> 00:08:07,290
I will forever be grateful, Father.
Thank you.
164
00:08:07,730 --> 00:08:08,770
Instead,
165
00:08:09,660 --> 00:08:11,870
promise me that you'll stop
causing trouble.
166
00:08:12,140 --> 00:08:13,530
If you do anything
to lose my trust,
167
00:08:13,970 --> 00:08:15,600
I might just reconsider.
168
00:08:15,810 --> 00:08:18,040
Father, I promise.
169
00:08:18,040 --> 00:08:22,040
I won't ever disappoint you again.
170
00:08:26,390 --> 00:08:29,520
This may be a little early,
but let ask you something.
171
00:08:30,920 --> 00:08:34,150
People are saying President Na
is most likely going to appoint...
172
00:08:34,150 --> 00:08:35,350
a new successor for Guseong Group.
173
00:08:35,350 --> 00:08:38,060
And it seems like you're
pretty much set to become...
174
00:08:38,060 --> 00:08:40,690
the next president,
so why don't you say a word?
175
00:08:41,400 --> 00:08:43,840
President Na has full authority
over choosing his successor,
176
00:08:43,840 --> 00:08:45,970
and the board also needs to approve.
177
00:08:45,970 --> 00:08:47,880
So I don't think
I can comment on that.
178
00:08:48,670 --> 00:08:50,670
If you become the president,
179
00:08:50,670 --> 00:08:53,520
how will things turn out
between you and Ms. Na Hae Ri...
180
00:08:53,520 --> 00:08:54,810
since you guys are cousins?
181
00:08:55,770 --> 00:08:58,180
Hae Ri and I grew up together,
182
00:08:58,180 --> 00:09:00,450
and we still cooperate closely
to get things done.
183
00:09:00,520 --> 00:09:02,650
Regardless of what President Na
and the board decides,
184
00:09:02,650 --> 00:09:04,680
our relationship will stay the same.
185
00:09:08,400 --> 00:09:11,190
I heard you got
a Harvard MBA degree.
186
00:09:12,000 --> 00:09:15,030
I don't have much work experience,
and I still have lots to learn.
187
00:09:16,030 --> 00:09:19,160
So all I can tell you
is that I'll do my best.
188
00:09:26,520 --> 00:09:29,620
My goodness,
they're like paparazzi photos.
189
00:09:39,520 --> 00:09:40,600
Hey.
190
00:09:41,320 --> 00:09:43,270
Are you guys tailing them properly?
191
00:09:43,770 --> 00:09:45,370
I need photos of them
meeting in secret...
192
00:09:45,470 --> 00:09:48,640
or something big like
entering a hotel or something.
193
00:09:48,640 --> 00:09:51,740
These photos you sent me
are completely useless.
194
00:09:53,240 --> 00:09:54,640
I'll call you later.
195
00:10:01,770 --> 00:10:02,770
What's wrong?
196
00:10:04,090 --> 00:10:05,390
Did something happen?
197
00:10:08,520 --> 00:10:09,730
The press...
198
00:10:11,180 --> 00:10:12,650
is interviewing Hae Jun.
199
00:10:14,290 --> 00:10:15,450
What is the matter with you?
200
00:10:16,020 --> 00:10:18,130
Why would you
even let that bother you?
201
00:10:18,790 --> 00:10:21,270
What did he even do
to deserve an interview anyway?
202
00:10:21,270 --> 00:10:23,300
Everyone in the stock market
already thinks...
203
00:10:23,300 --> 00:10:25,110
that Hae Jun is going to become
the president.
204
00:10:25,300 --> 00:10:26,510
Says who?
205
00:10:27,740 --> 00:10:30,270
It's over now. Let's give up.
206
00:10:30,270 --> 00:10:33,940
Think of your dad.
We can't give up so easily.
207
00:10:35,810 --> 00:10:36,850
The real game starts...
208
00:10:37,750 --> 00:10:39,620
in the bottom of the 9th
with 2 outs.
209
00:10:40,180 --> 00:10:42,450
It's not over
until the final whistle blows.
210
00:10:42,780 --> 00:10:44,590
- Mom, please...
- Please!
211
00:10:46,900 --> 00:10:49,230
I'm painting the big picture
right now.
212
00:10:50,230 --> 00:10:51,920
All you have to do is follow me.
213
00:10:55,770 --> 00:10:56,870
Coach Gam.
214
00:10:59,030 --> 00:11:00,170
Poong Ki!
215
00:11:04,850 --> 00:11:07,570
Who are you?
Why do you keep calling my name?
216
00:11:08,150 --> 00:11:09,650
It's not funny.
217
00:11:09,780 --> 00:11:11,650
I'm not trying to be funny.
218
00:11:11,850 --> 00:11:13,810
The last time
we talked on the phone,
219
00:11:13,860 --> 00:11:16,490
didn't I tell you not to say hi
even if you run into me?
220
00:11:18,150 --> 00:11:20,290
I crossed the line that day.
221
00:11:20,320 --> 00:11:23,630
What happened was so unexpected,
so I panicked.
222
00:11:23,770 --> 00:11:24,820
I apologize.
223
00:11:25,730 --> 00:11:26,930
Forget it.
224
00:11:30,560 --> 00:11:31,640
What's with him?
225
00:11:33,340 --> 00:11:35,300
He must be really angry.
226
00:11:38,010 --> 00:11:39,300
Gosh.
227
00:11:40,440 --> 00:11:42,020
- Darn it.
- Coach Gam.
228
00:11:42,020 --> 00:11:43,720
Can you take a look at my swing?
229
00:11:43,720 --> 00:11:45,040
Please look at mine too.
230
00:11:46,520 --> 00:11:49,410
Warm-up first.
231
00:11:49,450 --> 00:11:51,990
We've been warming up
for 10 minutes already.
232
00:11:51,990 --> 00:11:53,100
When are we going to start
the lesson?
233
00:11:53,130 --> 00:11:56,260
The cold weather
makes your body stiff.
234
00:11:56,260 --> 00:11:58,320
Warm-up some more.
235
00:11:59,020 --> 00:12:01,140
We'll start the lesson soon.
236
00:12:01,140 --> 00:12:02,770
Gosh, we have to warm up
for 20 minutes?
237
00:12:03,000 --> 00:12:04,930
What's with him today?
238
00:12:05,110 --> 00:12:06,770
- Poong Ki.
- Hey.
239
00:12:09,430 --> 00:12:11,350
- Are you here to practice?
- Yes.
240
00:12:11,540 --> 00:12:16,020
Can you give a lesson to my clients?
241
00:12:16,380 --> 00:12:17,390
Why can't you do it?
242
00:12:17,720 --> 00:12:20,180
I'm really not in the mood today.
243
00:12:20,410 --> 00:12:22,680
What's wrong? Did something happen?
244
00:12:22,680 --> 00:12:26,280
Something extremely
annoying happened.
245
00:12:27,230 --> 00:12:30,100
I'll ride my motorbike to the
countryside and get some fresh air.
246
00:12:30,160 --> 00:12:33,500
The opening ceremony
of Man Ho's bakery is tomorrow.
247
00:12:35,270 --> 00:12:37,430
Oh, right.
248
00:12:37,430 --> 00:12:39,140
When are we starting our lesson,
Coach Gam?
249
00:12:39,140 --> 00:12:40,570
Hurry up!
250
00:12:40,700 --> 00:12:42,400
Fine, I'm coming!
251
00:12:43,440 --> 00:12:45,610
Why did you two have to come
at the same time?
252
00:12:49,040 --> 00:12:51,120
(A new bakery is opening here!)
253
00:12:55,720 --> 00:12:57,230
- Honey.
- Yes?
254
00:12:57,420 --> 00:12:58,950
Come here and pinch my cheek.
255
00:12:59,760 --> 00:13:03,870
You've been pinching yourself
all day. Goodness.
256
00:13:05,130 --> 00:13:06,930
This isn't a dream, honey.
257
00:13:08,100 --> 00:13:11,530
I do feel like I'm walking
on a cloud, but this isn't a dream.
258
00:13:13,400 --> 00:13:14,840
Oh, my.
259
00:13:15,070 --> 00:13:16,880
A while ago, you were looking
for a place to die.
260
00:13:16,880 --> 00:13:19,110
Now look at this. What a change.
261
00:13:19,110 --> 00:13:20,270
- Welcome.
- Welcome.
262
00:13:20,350 --> 00:13:23,410
I was wondering if I could help you
with anything before the opening.
263
00:13:23,540 --> 00:13:24,620
I don't think so.
264
00:13:24,650 --> 00:13:27,280
The place has been maintained
very carefully,
265
00:13:27,280 --> 00:13:28,720
so there's nothing much to do.
266
00:13:28,950 --> 00:13:29,990
That's great.
267
00:13:29,990 --> 00:13:32,650
- Have some hot barley tea.
- Thanks.
268
00:13:33,290 --> 00:13:35,150
Thank you so much, Ms. Bok.
269
00:13:35,790 --> 00:13:38,290
It all feels like a dream.
270
00:13:38,320 --> 00:13:40,560
We've been pinching ourselves
all day.
271
00:13:41,430 --> 00:13:44,740
We owe you so much.
272
00:13:44,770 --> 00:13:47,700
Thank the other guests, not me.
273
00:13:47,700 --> 00:13:50,170
Their situation is not any better
than yours,
274
00:13:50,200 --> 00:13:51,880
but they still helped you out.
275
00:13:51,940 --> 00:13:55,070
They say a neighbor nearby is better
than a brother far away,
276
00:13:55,120 --> 00:13:56,310
and I guess that's right.
277
00:13:56,410 --> 00:13:58,720
My siblings must have been afraid
I'd ask for money.
278
00:13:58,720 --> 00:14:01,760
They started avoiding me
when my situation got worse.
279
00:14:01,810 --> 00:14:03,280
They're worse than strangers now.
280
00:14:03,360 --> 00:14:06,650
For many people, their families are
worse than strangers.
281
00:14:06,650 --> 00:14:08,360
The world has become a scary place.
282
00:14:08,420 --> 00:14:12,230
We consider everyone at Nakwon Inn
as our family.
283
00:14:12,470 --> 00:14:16,430
We'll think of you and Mr. Choi
as our parents.
284
00:14:16,430 --> 00:14:17,840
I'm not just saying it.
285
00:14:17,840 --> 00:14:18,930
Oh, my.
286
00:14:18,930 --> 00:14:22,300
Now I've got one more son
and one more daughter-in-law.
287
00:14:23,540 --> 00:14:27,310
Become successful and
let me and Geo Bok live in comfort.
288
00:14:27,310 --> 00:14:29,410
Okay, Mama Bok.
289
00:14:30,810 --> 00:14:33,590
I always felt jealous...
290
00:14:33,720 --> 00:14:37,520
whenever Eun Ji called you that.
291
00:14:38,180 --> 00:14:40,760
Can I call you Mama Bok?
292
00:14:40,920 --> 00:14:43,600
Of course, it's not like
it costs anything.
293
00:14:43,600 --> 00:14:44,820
Feel free to call me that.
294
00:14:44,820 --> 00:14:46,130
Thanks, Mom.
295
00:14:46,420 --> 00:14:47,530
Hey.
296
00:14:47,660 --> 00:14:50,340
You're a grown man.
You shouldn't call her Mom.
297
00:14:50,370 --> 00:14:52,660
Call her Mother instead.
298
00:14:52,660 --> 00:14:54,200
Should I?
299
00:14:55,380 --> 00:14:57,380
Did I sound childish?
300
00:14:57,380 --> 00:14:58,900
A little, a tiny bit.
301
00:15:04,680 --> 00:15:08,020
I'm sorry I caused you
so much trouble.
302
00:15:08,390 --> 00:15:09,620
I heard you found the painting.
303
00:15:09,650 --> 00:15:13,230
Director Na asked around
and found it.
304
00:15:13,450 --> 00:15:17,160
I thought the police found it,
but it was Hae Jun who found it?
305
00:15:18,320 --> 00:15:19,660
I see.
306
00:15:20,690 --> 00:15:23,000
I've been thinking about it,
307
00:15:24,030 --> 00:15:26,340
and I really think
Hae Jun has feelings...
308
00:15:26,430 --> 00:15:29,030
Please stop saying that.
309
00:15:29,300 --> 00:15:30,510
The thing is,
310
00:15:31,250 --> 00:15:34,270
I just got slapped by Ms. Oh.
311
00:15:35,310 --> 00:15:37,040
So please stop saying
something so absurd.
312
00:15:37,090 --> 00:15:38,620
In Sook came to see you?
313
00:15:39,310 --> 00:15:40,310
Yes.
314
00:15:40,780 --> 00:15:42,180
And she slapped you?
315
00:15:42,180 --> 00:15:45,360
Just lightly. It's no big deal.
316
00:15:45,360 --> 00:15:48,520
Goodness, that's unbelievable.
317
00:15:49,360 --> 00:15:51,770
That's not what I wanted
to talk to you about.
318
00:15:56,270 --> 00:15:57,870
Will you take a look at this?
319
00:15:59,700 --> 00:16:00,700
What's this?
320
00:16:00,700 --> 00:16:02,930
I told you about this the other day.
321
00:16:02,980 --> 00:16:05,650
My husband received an invitation...
322
00:16:05,650 --> 00:16:07,940
to an art fair in Singapore.
Do you remember that?
323
00:16:07,940 --> 00:16:09,220
Yes, I remember it.
324
00:16:09,220 --> 00:16:12,120
But my husband was never
particularly interested in art.
325
00:16:12,120 --> 00:16:15,310
And he couldn't afford flying to
Singapore to look at some paintings.
326
00:16:15,390 --> 00:16:16,950
- Right.
- So...
327
00:16:16,990 --> 00:16:20,820
I emailed the fair organizer and
asked for information about...
328
00:16:20,900 --> 00:16:23,660
who was attending with him,
and this is the reply I got.
329
00:16:23,770 --> 00:16:27,560
"Oh In Sook and Son Byeong Gi."
330
00:16:27,600 --> 00:16:31,270
These people were supposed
to accompany my husband there.
331
00:16:31,370 --> 00:16:32,510
Oh, my.
332
00:16:32,560 --> 00:16:33,770
You're right.
333
00:16:33,770 --> 00:16:35,300
It's become clear...
334
00:16:35,380 --> 00:16:38,510
that Ms. Oh has something to do
with my husband's death.
335
00:16:38,800 --> 00:16:40,520
You did a good job.
336
00:16:40,570 --> 00:16:43,150
Using this as a clue,
I'll do some more digging.
337
00:16:43,850 --> 00:16:45,090
Thank you.
338
00:16:46,220 --> 00:16:49,050
- Please take good care of Bak Ha.
- Thank you.
339
00:16:49,410 --> 00:16:53,090
If you buy 10 car wash coupons,
340
00:16:53,090 --> 00:16:57,370
you get one for free.
341
00:16:57,400 --> 00:16:58,820
What do you say?
342
00:16:59,060 --> 00:17:01,900
Well, I'll just buy a year's worth.
343
00:17:01,970 --> 00:17:03,190
Pardon?
344
00:17:04,010 --> 00:17:05,140
- A year's worth?
- A year's worth?
345
00:17:05,240 --> 00:17:06,980
That's the least I can do.
346
00:17:06,980 --> 00:17:10,050
Ms. Geum has...
347
00:17:10,170 --> 00:17:12,080
a wonderful boyfriend.
348
00:17:12,170 --> 00:17:15,150
Yes, in addition to looking so kind,
349
00:17:15,150 --> 00:17:18,090
you're incredibly generous.
You're an amazing man.
350
00:17:18,090 --> 00:17:20,890
Come on, stop flattering me.
351
00:17:20,910 --> 00:17:24,480
Ms. Geum and you would make
such a cute couple.
352
00:17:24,790 --> 00:17:27,450
You should say that
when she is around.
353
00:17:27,530 --> 00:17:29,560
Say that again later
when she comes, okay?
354
00:17:35,400 --> 00:17:36,660
Excuse me.
355
00:17:36,840 --> 00:17:38,430
Welcome.
356
00:17:38,570 --> 00:17:40,640
How can I help you, sir?
357
00:17:41,500 --> 00:17:45,380
I must have entered
the wrong passcode.
358
00:17:45,650 --> 00:17:46,780
I can't seem to open it.
359
00:17:46,820 --> 00:17:49,240
Can you open this suitcase for me?
360
00:17:49,550 --> 00:17:51,320
Let me take a look.
361
00:17:53,980 --> 00:17:56,090
(Nakwon Inn)
362
00:18:01,100 --> 00:18:03,600
What on earth happened?
363
00:18:04,600 --> 00:18:07,340
Why is this in here?
364
00:18:10,540 --> 00:18:12,870
How much is this?
365
00:18:16,170 --> 00:18:17,350
What is this?
366
00:18:25,550 --> 00:18:26,620
It's real gold.
367
00:18:28,360 --> 00:18:32,220
How did this end up in here?
368
00:18:32,720 --> 00:18:33,720
Are you asleep?
369
00:18:35,030 --> 00:18:36,060
What?
370
00:18:36,830 --> 00:18:40,230
Give... Give me a second.
371
00:18:40,230 --> 00:18:43,100
I'm changing.
372
00:18:51,200 --> 00:18:52,240
Hey.
373
00:18:54,320 --> 00:18:56,910
Did something happen?
374
00:18:57,650 --> 00:18:59,940
What are you talking about?
375
00:19:01,090 --> 00:19:02,090
What is it?
376
00:19:02,150 --> 00:19:05,720
You look like you got caught
eating something secretly.
377
00:19:05,750 --> 00:19:08,860
What are you talking about?
I didn't even have dinner.
378
00:19:08,900 --> 00:19:11,420
What were you so busy
with to skip dinner?
379
00:19:11,460 --> 00:19:12,660
Do you want me to bring some food?
380
00:19:12,660 --> 00:19:15,430
No, I'm not hungry.
381
00:19:15,640 --> 00:19:19,400
Is there something
you want to tell me?
382
00:19:19,430 --> 00:19:23,170
Right. I almost forgot.
383
00:19:23,170 --> 00:19:25,440
I was bringing in my laundry,
and I brought yours in too.
384
00:19:25,440 --> 00:19:27,910
Okay, thanks.
385
00:19:28,440 --> 00:19:32,090
Is there something else?
386
00:19:32,120 --> 00:19:35,450
No, not really.
387
00:19:36,250 --> 00:19:38,890
Good night then.
388
00:19:38,980 --> 00:19:40,030
Good night.
389
00:19:46,300 --> 00:19:47,800
Bye.
390
00:20:09,090 --> 00:20:11,590
This couldn't have gotten switched
with another suitcase...
391
00:20:12,150 --> 00:20:13,800
at the bank vault.
392
00:20:16,060 --> 00:20:20,130
How did this suitcase come to me?
393
00:20:22,260 --> 00:20:23,490
I'm coming in.
394
00:20:24,660 --> 00:20:25,810
Hey.
395
00:20:28,500 --> 00:20:30,110
What is this suitcase for?
396
00:20:31,200 --> 00:20:32,700
I packed my stuff.
397
00:20:35,440 --> 00:20:38,510
Room Six, you have
no sense of loyalty.
398
00:20:38,510 --> 00:20:40,320
Are you really moving out?
399
00:20:40,320 --> 00:20:41,910
Don't be like that.
400
00:20:41,910 --> 00:20:43,680
I have no choice for now.
401
00:20:43,680 --> 00:20:45,530
How could you say that?
402
00:20:45,530 --> 00:20:49,220
I just can't bring myself to say it
or leave this place,
403
00:20:49,830 --> 00:20:51,720
but if I miss this opportunity,
404
00:20:52,420 --> 00:20:55,640
I'll end up spending
the rest of my life in an inn.
405
00:20:56,540 --> 00:20:59,200
I have an unfortunate destiny
that's twisted like a cruller.
406
00:20:59,460 --> 00:21:02,200
This is my last chance
to straighten it out.
407
00:21:02,200 --> 00:21:04,050
Still, you can't do this.
408
00:21:04,150 --> 00:21:05,400
Money isn't everything.
409
00:21:05,400 --> 00:21:07,240
There's more to life than money.
410
00:21:07,350 --> 00:21:08,670
Why are you changing your words?
411
00:21:08,670 --> 00:21:10,740
You once said
it's all about the Benjamins.
412
00:21:12,410 --> 00:21:15,250
If I don't move out,
what am I supposed to do?
413
00:21:15,250 --> 00:21:17,420
I'm not young,
and I don't have anything.
414
00:21:17,420 --> 00:21:19,390
It's not like I'm well-educated.
415
00:21:19,590 --> 00:21:21,750
I'm absolutely hopeless.
416
00:21:21,750 --> 00:21:23,190
Still,
417
00:21:23,300 --> 00:21:26,400
you have to make sure
that it's not a rotten rope.
418
00:21:26,400 --> 00:21:29,570
President Na Wang Sam of Guseong
Group can't be a rotten rope.
419
00:21:29,760 --> 00:21:32,430
What else could be
a decent rope then?
420
00:21:35,110 --> 00:21:39,110
I'm sick of banks pressuring me
to pay off the debt.
421
00:21:39,110 --> 00:21:43,050
And I'm so fed up with drinking
boxes of soju in this tiny room.
422
00:21:44,980 --> 00:21:48,890
Why is my life being so harsh to me?
423
00:21:49,650 --> 00:21:51,560
I was just frustrated.
424
00:21:52,360 --> 00:21:56,100
I will take this opportunity
to get rid of all my resentment.
425
00:21:57,160 --> 00:22:00,540
I don't mind even if you say
I'm snobbish and immature.
426
00:22:00,540 --> 00:22:03,070
I get to live only once.
427
00:22:04,140 --> 00:22:06,960
I want to live a decent life
at least once before I die.
428
00:22:06,960 --> 00:22:09,280
I'm not telling you
not to live a decent life.
429
00:22:09,280 --> 00:22:12,240
You're just being too hasty.
430
00:22:12,240 --> 00:22:15,880
President Na keeps forcing me
to move out right away.
431
00:22:16,470 --> 00:22:18,650
After I see the opening
of the bakery...
432
00:22:18,650 --> 00:22:22,820
and have the last dinner
with the family, I'll leave.
433
00:22:23,620 --> 00:22:25,530
I'll buy dinner tomorrow.
434
00:22:25,530 --> 00:22:28,420
I'll spend all my money here.
435
00:22:31,190 --> 00:22:32,260
Fine.
436
00:22:32,960 --> 00:22:35,160
If that's what you want,
I can't stop you.
437
00:22:36,340 --> 00:22:38,500
I have no right to stop you.
438
00:22:38,840 --> 00:22:40,260
Don't stop me.
439
00:22:40,500 --> 00:22:42,670
Nothing can stop me right now.
440
00:22:43,280 --> 00:22:44,900
Just give me two packs of soju.
441
00:22:45,350 --> 00:22:47,050
I can't go to sleep sober.
442
00:22:48,240 --> 00:22:49,380
Mama Bok.
443
00:22:49,780 --> 00:22:51,910
Yes. Come in.
444
00:22:57,010 --> 00:22:59,450
Hey, why are you here
with your pillow?
445
00:23:00,220 --> 00:23:01,720
I want to sleep next to you.
446
00:23:02,130 --> 00:23:04,130
I don't want to. Go to your room.
447
00:23:04,260 --> 00:23:07,870
Let's just sleep together one night.
448
00:23:09,540 --> 00:23:10,900
Did you do something wrong again?
449
00:23:10,900 --> 00:23:12,160
No, I didn't.
450
00:23:12,370 --> 00:23:15,380
I just feel like my room is
chillier than normal tonight.
451
00:23:15,380 --> 00:23:17,550
Is something wrong about the boiler?
452
00:23:17,550 --> 00:23:20,410
No, it's fine.
453
00:23:20,410 --> 00:23:22,050
Just let me sleep
in your room one night.
454
00:23:24,740 --> 00:23:25,940
Thank you.
455
00:23:27,750 --> 00:23:28,820
Mama Bok.
456
00:23:32,390 --> 00:23:33,920
Two years ago,
457
00:23:34,900 --> 00:23:37,920
when I got swindled
by my boyfriend...
458
00:23:38,370 --> 00:23:40,800
and came to the inn penniless,
459
00:23:41,760 --> 00:23:45,570
all the rooms were filled up,
so you let me sleep in your room.
460
00:23:46,040 --> 00:23:49,400
If I didn't, you would've jumped
off the bridge into the river.
461
00:23:49,780 --> 00:23:52,700
That night,
when I slept next to you,
462
00:23:53,000 --> 00:23:54,820
I really liked the smell.
463
00:23:55,240 --> 00:23:57,910
It smelled like grass...
464
00:23:57,910 --> 00:24:00,290
or some quince.
465
00:24:00,950 --> 00:24:03,920
I didn't sleep a wink
for about a week,
466
00:24:04,590 --> 00:24:06,530
but I slept like a baby that night.
467
00:24:10,300 --> 00:24:13,930
You know I really love you, right?
468
00:24:15,730 --> 00:24:17,160
Are you drunk?
469
00:24:17,570 --> 00:24:20,730
I had a pack of soju,
but I'm still sober.
470
00:24:20,730 --> 00:24:22,200
I'm fine.
471
00:24:22,200 --> 00:24:23,900
Don't be ridiculous and go to sleep.
472
00:24:26,850 --> 00:24:29,550
I love you so much.
473
00:24:31,180 --> 00:24:32,210
And I'm sorry.
474
00:24:34,180 --> 00:24:38,330
I will never forget
what you've done for me.
475
00:24:38,330 --> 00:24:39,420
Mama Bok.
476
00:24:40,750 --> 00:24:43,300
Did you break up
with your boyfriend?
477
00:24:44,260 --> 00:24:46,400
No, it's not like that.
478
00:24:47,400 --> 00:24:49,430
Then did you two have a fight?
479
00:24:50,040 --> 00:24:51,640
I said no.
480
00:24:52,460 --> 00:24:54,780
Then why are you acting
pitiful like this?
481
00:24:55,310 --> 00:24:57,780
Bring your boyfriend this weekend.
482
00:24:57,780 --> 00:25:00,400
I just can't believe him
before I see him in person.
483
00:25:03,620 --> 00:25:05,510
Why aren't you answering?
484
00:25:06,320 --> 00:25:07,410
Okay.
485
00:25:08,710 --> 00:25:11,920
You'll find out soon anyway.
486
00:25:19,140 --> 00:25:20,580
(Episode 42)
487
00:25:21,310 --> 00:25:24,710
My gosh, I can't believe
Eun Ji's leaving.
488
00:25:26,650 --> 00:25:27,750
But then again,
489
00:25:28,350 --> 00:25:30,590
she's leaving for a better future.
490
00:25:31,710 --> 00:25:33,090
I should congratulate her.
491
00:25:51,940 --> 00:25:53,540
What do you want?
492
00:25:54,010 --> 00:25:55,840
Don't you think
you're being too mean?
493
00:25:56,910 --> 00:25:57,910
What do you mean?
494
00:25:58,050 --> 00:25:59,910
How could you just leave...
495
00:25:59,910 --> 00:26:02,720
when I was trying so hard
to apologize to you?
496
00:26:02,790 --> 00:26:03,910
Poong Ki.
497
00:26:03,910 --> 00:26:05,880
Are you really that petty?
498
00:26:05,950 --> 00:26:07,160
Yes.
499
00:26:07,480 --> 00:26:08,830
Didn't you know?
500
00:26:09,290 --> 00:26:12,260
I'm extremely petty.
501
00:26:12,260 --> 00:26:14,050
My goodness.
502
00:26:14,660 --> 00:26:15,770
And...
503
00:26:16,060 --> 00:26:19,190
even if I was big-hearted,
504
00:26:21,230 --> 00:26:22,470
how could I not be offended...
505
00:26:22,860 --> 00:26:25,830
after being treated like
a pervert and a gigolo?
506
00:26:27,730 --> 00:26:30,550
If I didn't get offended,
then I'd be a real gigolo.
507
00:26:31,920 --> 00:26:34,970
I was really flustered that day.
508
00:26:35,420 --> 00:26:37,890
Poong Ki, can we please meet?
509
00:26:37,920 --> 00:26:39,920
- Let's meet...
- I'm going to hang up now.
510
00:26:43,030 --> 00:26:44,120
Wait.
511
00:26:45,250 --> 00:26:46,360
What?
512
00:26:47,220 --> 00:26:50,000
I must've been really tense today.
513
00:26:50,000 --> 00:26:52,140
I have a huge headache.
514
00:26:52,140 --> 00:26:54,700
Can you please come right now?
515
00:26:55,470 --> 00:26:57,970
I feel really nauseous.
516
00:26:59,000 --> 00:27:03,250
You promised to take me
to the hospital whenever I'm sick.
517
00:27:03,250 --> 00:27:04,410
Really? I did?
518
00:27:05,000 --> 00:27:06,610
Just get some medicine.
519
00:27:11,190 --> 00:27:12,390
"Get some medicine"?
520
00:27:14,660 --> 00:27:17,580
What's the big deal? I got angry
and said some stuff I didn't mean.
521
00:27:19,620 --> 00:27:21,660
Why does he have to be so petty?
522
00:27:26,600 --> 00:27:27,830
- My gosh.
- In Sook.
523
00:27:28,360 --> 00:27:30,040
My goodness!
524
00:27:30,800 --> 00:27:32,300
Excuse me.
525
00:27:38,080 --> 00:27:39,080
Hey.
526
00:27:39,710 --> 00:27:41,480
I met Secretary Geum this afternoon.
527
00:27:42,850 --> 00:27:45,920
I heard Hae Jun helped her find
the stolen painting.
528
00:27:46,110 --> 00:27:47,180
Is that true?
529
00:27:47,180 --> 00:27:50,550
Hae Jun knows a lot of people,
so he probably looked into it.
530
00:27:50,680 --> 00:27:52,130
I don't really know what happened.
531
00:27:52,130 --> 00:27:53,650
By any chance,
532
00:27:53,920 --> 00:27:57,630
do you think Hae Jun
has feelings for Secretary Geum?
533
00:27:57,770 --> 00:27:59,300
Have you lost your mind?
534
00:28:00,040 --> 00:28:01,570
My gosh, you startled me.
535
00:28:02,270 --> 00:28:04,330
I only asked you out of curiosity.
536
00:28:04,330 --> 00:28:06,010
Why did you have to yell?
537
00:28:06,010 --> 00:28:07,380
What kind of nonsense is that?
538
00:28:07,380 --> 00:28:09,400
Why would Hae Jun have feelings
for someone like Secretary Geum?
539
00:28:09,550 --> 00:28:10,580
Do Hee.
540
00:28:10,900 --> 00:28:12,350
Do you have dementia?
541
00:28:12,480 --> 00:28:14,920
Then why did you slap her?
542
00:28:14,980 --> 00:28:16,350
I'm sure you slapped her...
543
00:28:16,350 --> 00:28:19,020
because you were also
a little worried.
544
00:28:24,330 --> 00:28:26,450
This must be a big headache for you.
545
00:28:27,230 --> 00:28:29,270
As a mother myself,
546
00:28:29,890 --> 00:28:31,390
I'm concerned.
547
00:28:31,570 --> 00:28:33,040
He doesn't!
548
00:28:35,930 --> 00:28:37,610
Thank you for coming
all the way here.
549
00:28:38,170 --> 00:28:41,430
It's my father's birthday today,
so I had taken the day off...
550
00:28:41,540 --> 00:28:43,350
and was at my parents' in Seoul.
551
00:28:43,450 --> 00:28:45,140
Let me get straight to the point.
552
00:28:46,380 --> 00:28:49,050
What exactly was the late Mr. Kang's
role in the company?
553
00:28:50,740 --> 00:28:52,610
I'll make sure
you don't get in trouble for this.
554
00:28:52,610 --> 00:28:54,610
Please trust me
and tell me the truth.
555
00:28:54,920 --> 00:28:58,290
Actually, I don't know exactly.
556
00:28:59,020 --> 00:29:02,830
Ms. Oh gave orders to Mr. Kang
directly through Mr. Son.
557
00:29:03,630 --> 00:29:06,570
No one else knew much
about what he did.
558
00:29:08,930 --> 00:29:12,380
Mr. Son is a competent man.
He handled everything flawlessly.
559
00:29:12,540 --> 00:29:14,640
There was never an issue
with our accounting.
560
00:29:15,610 --> 00:29:17,640
That's why what happened
to Mr. Kang...
561
00:29:18,010 --> 00:29:21,380
shocked and baffled everyone.
562
00:29:22,850 --> 00:29:26,390
It seems like the head office can't
access the gallery's account books.
563
00:29:26,680 --> 00:29:28,020
Can you access any data?
564
00:29:28,020 --> 00:29:32,420
Mr. Son and Mr. Kang were the only
ones involved in the matter.
565
00:29:33,100 --> 00:29:34,790
I'm sorry.
566
00:29:48,580 --> 00:29:49,640
Woo Jae.
567
00:29:50,600 --> 00:29:52,470
Hi, you're here.
568
00:29:53,640 --> 00:29:55,640
Do you have a lot of practice left?
569
00:29:55,640 --> 00:29:58,040
No. I was about to
finish up and call you.
570
00:30:00,850 --> 00:30:04,350
Do you know what the best thing
is about my company sponsoring you?
571
00:30:04,930 --> 00:30:05,930
What is it?
572
00:30:05,930 --> 00:30:08,520
It takes a minute from my office
to the elevators,
573
00:30:08,700 --> 00:30:10,720
and it takes another minute
down to the lobby.
574
00:30:10,790 --> 00:30:13,830
And then it takes three minutes
to get here from the lobby.
575
00:30:13,960 --> 00:30:16,570
To think that you're
only a five minutes' walk away,
576
00:30:16,600 --> 00:30:18,400
I feel so happy.
577
00:30:18,770 --> 00:30:21,030
Thank you for saying that.
578
00:30:22,140 --> 00:30:24,080
Give me a second. I'll go pack up.
579
00:30:24,080 --> 00:30:25,450
Okay. Hurry up.
580
00:30:29,780 --> 00:30:33,820
Actually, I've had a long day.
581
00:30:34,120 --> 00:30:36,390
Why? Did something happen?
582
00:30:37,580 --> 00:30:39,890
You've heard of
Northsky Hotel, right?
583
00:30:40,220 --> 00:30:42,430
Yes, isn't it a famous one?
584
00:30:42,430 --> 00:30:45,370
It is. It's one of the biggest
in North America.
585
00:30:45,500 --> 00:30:47,330
Their headquarters are in Las Vegas.
586
00:30:48,770 --> 00:30:53,270
Our hotel signed an agreement
with that hotel today.
587
00:30:53,600 --> 00:30:55,640
I saw a banner
hanging at the main gate.
588
00:30:55,770 --> 00:30:58,750
It's Hae Jun who made it happen.
589
00:31:00,580 --> 00:31:02,280
Now everyone believes...
590
00:31:02,410 --> 00:31:04,820
Hae Jun will be
the next president...
591
00:31:04,910 --> 00:31:06,710
of Guseong Hotel.
592
00:31:10,780 --> 00:31:12,260
Does that bother you a lot?
593
00:31:12,430 --> 00:31:16,390
I have no high hopes,
so it doesn't bother me too much.
594
00:31:17,430 --> 00:31:20,440
But if Hae Jun
becomes the president,
595
00:31:20,530 --> 00:31:22,330
my mom will probably get depressed.
596
00:31:27,510 --> 00:31:29,510
I hope she realizes...
597
00:31:29,640 --> 00:31:32,340
there are many other meaningful
things to do in the world.
598
00:31:32,640 --> 00:31:36,190
Me becoming the president
has been her lifelong dream.
599
00:31:36,840 --> 00:31:38,580
Once Hae Jun takes it away from me,
600
00:31:38,950 --> 00:31:40,890
she'll be devastated.
601
00:31:42,650 --> 00:31:45,190
Just the thought of it
sends shivers down my spine.
602
00:31:48,200 --> 00:31:50,370
I'll do everything I can
to help you,
603
00:31:50,890 --> 00:31:52,590
although I might not be
of much help.
604
00:31:52,640 --> 00:31:54,270
Don't say that.
605
00:31:54,460 --> 00:31:58,600
Your existence itself
gives me so much energy.
606
00:31:59,640 --> 00:32:01,310
Thanks for saying that.
607
00:32:01,510 --> 00:32:04,400
Why don't we just get married?
608
00:32:04,970 --> 00:32:07,340
There you go again.
609
00:32:07,340 --> 00:32:09,540
I'm not just saying that.
610
00:32:09,820 --> 00:32:13,190
Just being with you
makes me so happy.
611
00:32:14,150 --> 00:32:17,220
I don't want to waste my life
wanting something I can't get.
612
00:32:18,560 --> 00:32:20,590
Let's get married.
613
00:32:20,890 --> 00:32:22,500
I'll be a great wife.
614
00:32:22,570 --> 00:32:25,200
I'll support you as much as I can,
I promise.
615
00:32:25,200 --> 00:32:27,070
Come here. Let me give you a hug.
616
00:32:42,320 --> 00:32:44,520
Gosh, with all these things
happening,
617
00:32:45,320 --> 00:32:46,520
I haven't been doing anything
for my skin.
618
00:32:46,620 --> 00:32:48,850
Look at all these wrinkles.
619
00:32:49,580 --> 00:32:50,580
Wait.
620
00:32:51,890 --> 00:32:55,570
What is Hae Ri doing out so late?
621
00:32:57,930 --> 00:32:59,240
I'm home, Mom.
622
00:32:59,290 --> 00:33:00,440
I can't believe you.
623
00:33:00,790 --> 00:33:03,140
I told you I had something
to tell you at home.
624
00:33:03,310 --> 00:33:05,140
Do you have any idea
what time it is?
625
00:33:05,600 --> 00:33:07,940
I knew you'd scold and nag at me
when I came home.
626
00:33:07,970 --> 00:33:09,770
Why would I want to
come home early?
627
00:33:09,770 --> 00:33:11,080
What did you say?
628
00:33:11,080 --> 00:33:12,320
What did you want to tell me anyway?
629
00:33:13,880 --> 00:33:15,210
Goodness.
630
00:33:18,450 --> 00:33:20,620
I have some shocking news.
631
00:33:20,620 --> 00:33:22,490
What's so shocking?
632
00:33:22,560 --> 00:33:25,060
There is something going on...
633
00:33:25,520 --> 00:33:27,090
between Hae Jun and Ms. Geum.
634
00:33:27,450 --> 00:33:28,630
Mom!
635
00:33:28,830 --> 00:33:30,390
You startled me.
636
00:33:30,460 --> 00:33:32,240
You're being absurd.
637
00:33:32,240 --> 00:33:33,640
Is Hae Jun out of his mind?
638
00:33:33,700 --> 00:33:35,810
It's already been confirmed.
639
00:33:36,070 --> 00:33:39,030
In addition, Ms. Geum isn't
even interested in Hae Jun.
640
00:33:39,080 --> 00:33:42,470
Hae Jun is the one chasing her.
641
00:33:42,680 --> 00:33:45,710
What should I do with you?
642
00:33:45,750 --> 00:33:47,320
Sit down. Mom.
643
00:33:48,180 --> 00:33:49,520
My goodness.
644
00:33:49,820 --> 00:33:52,720
I can see that the signing ceremony
today was very shocking for you,
645
00:33:52,720 --> 00:33:54,720
but pull yourself together.
646
00:33:55,050 --> 00:33:57,820
What you're talking about
just can't happen, ever.
647
00:33:57,860 --> 00:33:59,820
Is Hae Jun crazy?
Does he have dementia?
648
00:34:02,190 --> 00:34:04,000
Is it because you are crazy
and have dementia...
649
00:34:04,020 --> 00:34:06,160
that you follow Woo Jae around?
650
00:34:06,270 --> 00:34:08,870
Me and Woo Jae...
651
00:34:12,510 --> 00:34:15,850
Now that you say that,
it's starting to make sense.
652
00:34:17,380 --> 00:34:18,440
Are you sure?
653
00:34:19,440 --> 00:34:21,220
I'm 100 percent sure.
654
00:34:22,020 --> 00:34:23,120
Unbelievable.
655
00:34:23,180 --> 00:34:25,440
Totally unbelievable, right?
656
00:34:43,640 --> 00:34:46,270
Ms. Oh and Mr. Son
were supposed to...
657
00:34:48,770 --> 00:34:50,850
accompany him there?
658
00:34:54,350 --> 00:34:56,410
About why my husband died...
659
00:34:57,750 --> 00:35:01,520
I'm sure Ms. Oh knows something.
660
00:35:07,100 --> 00:35:10,160
(On January 3, 2020,
a new bakery is opening here!)
661
00:35:12,020 --> 00:35:14,770
Did you make this
pig's head yourself?
662
00:35:14,840 --> 00:35:17,140
I can make anything
as long as I have flour.
663
00:35:18,270 --> 00:35:20,610
I thought it was a real pig's head.
664
00:35:20,740 --> 00:35:21,980
I almost fell for it too.
665
00:35:21,980 --> 00:35:24,040
Your skills are extraordinary.
Man Ho, you're...
666
00:35:24,040 --> 00:35:25,670
a natural-born patissier.
667
00:35:25,670 --> 00:35:27,310
This is nothing.
668
00:35:27,310 --> 00:35:30,810
That pig is incredibly handsome.
669
00:35:30,810 --> 00:35:32,910
I'm sure it'll bring good luck.
670
00:35:35,410 --> 00:35:37,280
- Let's get started.
- Sure.
671
00:35:40,420 --> 00:35:43,560
We all worked together...
672
00:35:43,560 --> 00:35:45,790
to open this precious bakery.
673
00:35:45,840 --> 00:35:47,840
Please make it successful.
674
00:35:56,610 --> 00:35:58,940
Make Man Ho a famous chef...
675
00:35:59,040 --> 00:36:03,140
so that he can give the jerks
at Guseong Hotel a lesson.
676
00:36:03,350 --> 00:36:05,120
I beg you.
677
00:36:12,500 --> 00:36:14,460
Please make them successful.
678
00:36:14,520 --> 00:36:16,060
Please bring them good luck.
679
00:36:23,640 --> 00:36:26,170
Where's the cash blessing?
Are you so shameless?
680
00:36:26,380 --> 00:36:29,070
- We will.
- We will.
681
00:36:29,900 --> 00:36:31,440
Just pay as much as you can.
682
00:36:31,540 --> 00:36:32,880
All right.
683
00:36:33,810 --> 00:36:35,310
Give me one too.
684
00:36:36,490 --> 00:36:39,590
When I'm gone,
who will you sponge off?
685
00:36:39,990 --> 00:36:40,990
Here.
686
00:36:41,280 --> 00:36:43,420
Gosh, you're so petty.
687
00:36:48,050 --> 00:36:49,060
Okay.
688
00:36:52,930 --> 00:36:57,510
Please let Man Ho and Geum Hee
get rich by selling a lot of bread.
689
00:36:59,140 --> 00:37:01,640
Please let them live confidently.
690
00:37:01,640 --> 00:37:03,900
Thank you. Thank you so much.
691
00:37:03,900 --> 00:37:07,170
Thank you all
for coming here so early.
692
00:37:07,170 --> 00:37:09,180
Thank you so much.
693
00:37:09,220 --> 00:37:12,910
We will pay you back
for the rest of our lives.
694
00:37:12,910 --> 00:37:14,960
Only good things will happen
to you from now on.
695
00:37:14,960 --> 00:37:17,090
You will only laugh from now on.
696
00:37:19,100 --> 00:37:20,130
Thank you.
697
00:37:20,860 --> 00:37:22,260
The sign must be here.
698
00:37:22,320 --> 00:37:23,660
- The sign?
- Let's go.
699
00:37:23,970 --> 00:37:26,660
- Hello.
- Hello.
700
00:37:26,790 --> 00:37:29,030
(Nakwon Bakery)
701
00:37:29,270 --> 00:37:30,870
This way, please.
702
00:37:32,740 --> 00:37:34,300
- "Nakwon Bakery"?
- "Nakwon Bakery"?
703
00:37:34,300 --> 00:37:37,170
It was started by the people
at Nakwon Inn,
704
00:37:37,170 --> 00:37:39,750
so it should, of course, be called
Nakwon Bakery.
705
00:37:41,570 --> 00:37:45,250
It sounds like a subsidiary
of Nakwon Inn.
706
00:37:45,250 --> 00:37:47,050
- You're right.
- I like it.
707
00:37:47,050 --> 00:37:49,050
It's better than a dream.
708
00:37:49,130 --> 00:37:52,730
Everyone, let's take
a picture together.
709
00:37:52,730 --> 00:37:54,600
- Sure.
- Okay.
710
00:37:54,600 --> 00:37:57,690
All right. I'll count to three,
711
00:37:57,690 --> 00:37:59,790
- and you'll shout, "Nakwon!"
- Okay.
712
00:37:59,840 --> 00:38:02,530
Here we go. 1, 2, 3.
713
00:38:02,710 --> 00:38:05,660
- Nakwon!
- Nakwon!
714
00:38:11,540 --> 00:38:15,670
("My Goal Is to Make
Guseong a Global Brand")
715
00:38:17,020 --> 00:38:19,720
Even your interview is...
716
00:38:19,720 --> 00:38:21,760
so coherent and clear.
717
00:38:23,890 --> 00:38:26,050
No wonder
you graduated from Harvard.
718
00:38:28,130 --> 00:38:31,100
We can't swim against the tide.
719
00:38:31,920 --> 00:38:33,530
Now you are...
720
00:38:33,530 --> 00:38:35,970
the tide of Guseong Group.
721
00:38:37,900 --> 00:38:39,670
At the next
general meeting of stockholders,
722
00:38:41,510 --> 00:38:43,940
I will have
the next president elected.
723
00:38:43,940 --> 00:38:47,070
I want you
to acquit yourself well...
724
00:38:47,520 --> 00:38:49,020
until then.
725
00:38:49,990 --> 00:38:51,140
Yes, President Na.
726
00:38:55,280 --> 00:38:59,190
I think I got like 10 congratulatory
calls when I got to the office.
727
00:38:59,190 --> 00:39:01,550
I'm feeling so happy now.
728
00:39:01,550 --> 00:39:03,660
I feel like I'm floating on clouds.
729
00:39:04,500 --> 00:39:06,190
I'm glad that you're happy.
730
00:39:06,190 --> 00:39:07,840
- But Mom.
- Yes?
731
00:39:08,500 --> 00:39:09,560
I heard Mr. Kang Jin Gu...
732
00:39:09,560 --> 00:39:11,970
took care of the accounting work
at the gallery for Mr. Son.
733
00:39:11,970 --> 00:39:13,030
Is that true?
734
00:39:13,270 --> 00:39:15,800
Who said that nonsense?
735
00:39:16,800 --> 00:39:18,750
Hang on. Come in.
736
00:39:23,520 --> 00:39:26,680
Ms. Geum Bak Ha is here to see you.
737
00:39:27,020 --> 00:39:28,150
Who?
738
00:39:32,960 --> 00:39:34,360
I'll talk to you when I get home.
739
00:39:34,360 --> 00:39:35,500
Okay. Bye.
740
00:39:36,290 --> 00:39:37,390
You're excused.
741
00:39:43,660 --> 00:39:45,470
What brings you here?
742
00:39:51,640 --> 00:39:52,640
What is this?
743
00:39:52,640 --> 00:39:55,380
It's an email from
the Singapore Art Collection.
744
00:39:56,680 --> 00:39:59,090
- So?
- The attendance list says...
745
00:39:59,090 --> 00:40:00,860
Director Oh In Sook,
746
00:40:01,020 --> 00:40:03,780
Director Son Byeong Gi, and...
747
00:40:04,390 --> 00:40:07,920
Kang Jin Gu. Do you see that?
748
00:40:13,290 --> 00:40:15,390
Why did you lie to me?
749
00:40:16,370 --> 00:40:18,340
You said you weren't
going to go to Singapore.
750
00:40:19,740 --> 00:40:22,640
I don't know.
I didn't apply for this.
751
00:40:22,640 --> 00:40:25,540
I guess there was a mix-up.
I will look into it.
752
00:40:25,540 --> 00:40:27,380
I don't trust you anymore.
753
00:40:27,750 --> 00:40:30,390
- What?
- I'm sure...
754
00:40:31,140 --> 00:40:33,650
you have something to do
with my husband's death.
755
00:40:35,860 --> 00:40:37,820
- Is there evidence?
- I will...
756
00:40:38,150 --> 00:40:39,730
look for evidence from now on.
757
00:40:40,390 --> 00:40:42,000
It's not something
that didn't happen.
758
00:40:42,000 --> 00:40:44,820
How hard is it to find evidence
of something that actually happened?
759
00:40:44,970 --> 00:40:47,290
Are you threatening me now?
760
00:40:47,290 --> 00:40:48,890
I'm not threatening you.
761
00:40:50,060 --> 00:40:52,270
I'm just here
to tell you my opinion.
762
00:41:06,050 --> 00:41:08,150
Why is everyone
telling me about Kang Jin Gu?
763
00:41:08,150 --> 00:41:09,630
Did I kill Kang Jin Gu or what?
764
00:41:09,630 --> 00:41:11,420
Can I bring him back to life?
765
00:41:11,520 --> 00:41:13,100
What do they want me to do?
766
00:41:15,260 --> 00:41:16,600
Darn it. It's so annoying.
767
00:41:23,870 --> 00:41:25,240
What's all this?
768
00:41:25,240 --> 00:41:27,740
I got this from the bank...
769
00:41:28,010 --> 00:41:29,880
and opened it at home.
770
00:41:29,880 --> 00:41:31,540
That's when I found all this.
771
00:41:31,540 --> 00:41:34,520
Perhaps the bag got switched
with someone else's...
772
00:41:34,520 --> 00:41:36,180
on your way home from the bank.
773
00:41:36,180 --> 00:41:37,440
No.
774
00:41:37,440 --> 00:41:41,650
I took a taxi in front of the bank
and came straight home.
775
00:41:41,650 --> 00:41:42,960
So that can't be the case.
776
00:41:44,180 --> 00:41:47,460
Then what about the locksmith place?
777
00:41:47,460 --> 00:41:50,470
I was the only customer there.
778
00:41:51,020 --> 00:41:54,770
This is just so strange.
779
00:41:56,800 --> 00:42:00,400
Mr. Park, what do I do now?
780
00:42:13,960 --> 00:42:16,460
Ms. Geum, your boyfriend is here.
781
00:42:16,460 --> 00:42:19,630
Gosh, I told you
he's not my boyfriend.
782
00:42:19,630 --> 00:42:23,200
Fine. Go ahead
and play hard to get when you can.
783
00:42:23,200 --> 00:42:25,590
Once you get married,
you can't do that anymore.
784
00:42:25,590 --> 00:42:28,360
It's nothing like that.
785
00:42:28,360 --> 00:42:31,010
It's cold. It must be hard to work.
786
00:42:31,010 --> 00:42:35,130
I'll take care of this.
Go have some coffee with him.
787
00:42:35,130 --> 00:42:36,210
It's okay.
788
00:42:36,370 --> 00:42:37,450
Thank you, ma'am.
789
00:42:37,980 --> 00:42:39,270
We need to talk.
790
00:42:39,540 --> 00:42:42,180
- It won't take long. Come on.
- What?
791
00:42:42,180 --> 00:42:45,110
Gosh, they must be so happy.
792
00:42:53,350 --> 00:42:56,090
Why do you keep coming here?
I told you not to come.
793
00:42:56,520 --> 00:42:58,060
I'm here to talk about work.
794
00:42:59,530 --> 00:43:01,940
I need to apologize first.
795
00:43:01,940 --> 00:43:04,240
I promised you
to get you reinstated,
796
00:43:04,940 --> 00:43:06,980
but I don't think I can. I'm sorry.
797
00:43:07,980 --> 00:43:09,300
It's okay.
798
00:43:09,770 --> 00:43:13,220
I wasn't going to go back anyway.
799
00:43:13,220 --> 00:43:16,720
But I can make you
work at my friend's company.
800
00:43:16,720 --> 00:43:19,460
I sent in your resume yesterday,
and my friend liked it.
801
00:43:19,460 --> 00:43:21,490
They offer a better salary
and welfare than Guseong Hotel.
802
00:43:21,490 --> 00:43:22,610
I'm sure you'll like it.
803
00:43:22,610 --> 00:43:23,620
It's okay.
804
00:43:24,520 --> 00:43:25,730
I don't need it.
805
00:43:26,290 --> 00:43:30,020
It's better than having to deal
with cold water in the winter.
806
00:43:30,020 --> 00:43:31,900
And the company has a day nursery.
807
00:43:32,170 --> 00:43:35,470
Don't be so complicated
and just think about yourself.
808
00:43:35,670 --> 00:43:36,740
I'm fine.
809
00:43:37,300 --> 00:43:38,740
No, you're not.
810
00:43:38,740 --> 00:43:40,210
The interview is at one tomorrow.
811
00:43:40,210 --> 00:43:41,680
- I'll drive you there.
- Director Na.
812
00:43:43,210 --> 00:43:44,510
I'm not going.
813
00:43:44,950 --> 00:43:46,070
I said no.
814
00:43:47,040 --> 00:43:48,180
Secretary Geum.
815
00:43:49,220 --> 00:43:50,280
Why are you being like this?
816
00:43:50,880 --> 00:43:53,780
I'm trying to help you here.
Why are you being so stubborn?
817
00:43:54,020 --> 00:43:56,080
Because I don't want your help.
818
00:43:56,430 --> 00:43:58,080
If you're feeling sorry,
you don't have to.
819
00:43:58,080 --> 00:43:59,930
I'm not feeling sorry.
820
00:44:00,900 --> 00:44:02,590
I just don't like it.
821
00:44:04,430 --> 00:44:06,700
- What do you mean?
- Director Oh seems to have...
822
00:44:07,290 --> 00:44:10,130
something to do
with my husband's death.
823
00:44:11,100 --> 00:44:13,680
I don't want to receive
help from her son.
824
00:44:18,480 --> 00:44:19,520
What?
825
00:44:21,110 --> 00:44:23,020
So don't come to see me again.
826
00:44:23,780 --> 00:44:25,720
It's hard for me...
827
00:44:26,420 --> 00:44:27,920
to see your face.
828
00:44:32,930 --> 00:44:33,960
Are you serious?
829
00:44:39,500 --> 00:44:40,530
Is it...
830
00:44:42,630 --> 00:44:44,330
really hard for you...
831
00:44:46,800 --> 00:44:48,270
to see my face?
832
00:44:49,840 --> 00:44:50,910
Yes.
833
00:44:52,180 --> 00:44:53,770
You said you mean it.
834
00:44:57,690 --> 00:44:59,190
Think carefully before you answer.
835
00:45:00,720 --> 00:45:02,080
Do you really...
836
00:45:04,620 --> 00:45:07,590
not want me to come to see you?
Do you really mean that?
837
00:45:10,000 --> 00:45:11,290
I mean it.
838
00:45:19,240 --> 00:45:20,300
Okay.
839
00:45:59,650 --> 00:46:01,220
Why am I crying?
840
00:46:08,280 --> 00:46:10,280
- Are you serious?
- Yes.
841
00:46:10,380 --> 00:46:12,430
Considering all the circumstances,
842
00:46:12,430 --> 00:46:14,790
I'm sure Hae Jun likes her.
843
00:46:15,050 --> 00:46:18,120
I thought it was strange...
844
00:46:18,120 --> 00:46:20,000
that he kept siding with her.
845
00:46:22,170 --> 00:46:23,170
By the way,
846
00:46:23,860 --> 00:46:26,870
why would a perfectionist
like Hae Jun...
847
00:46:26,870 --> 00:46:30,800
like a reckless woman
with a child like Secretary Geum?
848
00:46:31,040 --> 00:46:34,570
If it's not a miracle,
what would be?
849
00:46:35,810 --> 00:46:39,340
Isn't Director Na involved
with a lot of women?
850
00:46:39,340 --> 00:46:41,660
Isn't he the kind of guy
who breaks up with women easily?
851
00:46:41,660 --> 00:46:43,080
- Like a hopeless romantic?
- Yes.
852
00:46:43,430 --> 00:46:44,620
No way.
853
00:46:45,020 --> 00:46:47,460
As far as I know,
854
00:46:47,820 --> 00:46:50,520
he's dated only one girl
when he studied abroad.
855
00:46:52,470 --> 00:46:54,560
Does that mean
he's serious about this?
856
00:46:54,560 --> 00:46:56,970
Sure. He's totally serious.
857
00:47:03,250 --> 00:47:04,510
It's me, Poong Ki.
858
00:47:04,650 --> 00:47:07,420
I'm in front of the driving
range now. Come on out.
859
00:47:07,650 --> 00:47:09,520
We said we'd go
grocery shopping together.
860
00:47:10,150 --> 00:47:13,110
Do you want to prepare
the last supper with me?
861
00:47:14,020 --> 00:47:15,610
Will you stop being so sarcastic?
862
00:47:15,610 --> 00:47:17,620
I'm really upset already.
863
00:47:18,120 --> 00:47:22,290
I'm just afraid something huge
would happen tonight.
864
00:47:23,290 --> 00:47:26,440
Once they find out
President Na is your boyfriend,
865
00:47:26,440 --> 00:47:28,170
they are going to faint.
866
00:47:28,170 --> 00:47:30,970
Stop talking nonsense and
come on out. We don't have time.
867
00:47:35,410 --> 00:47:37,540
Gosh, look who's here.
868
00:47:48,110 --> 00:47:50,990
You're at a driving range now.
869
00:47:51,960 --> 00:47:53,730
I guess you're well off enough...
870
00:47:55,660 --> 00:47:57,770
to play golf now.
871
00:47:59,860 --> 00:48:01,440
Hello, Ms. Do.
872
00:48:01,440 --> 00:48:02,500
- Hey.
- Gosh.
873
00:48:03,670 --> 00:48:05,770
Will you stop calling me like that?
874
00:48:07,130 --> 00:48:08,570
I've been having...
875
00:48:08,570 --> 00:48:12,010
a lot on my mind these days,
so I didn't have time to call you.
876
00:48:13,570 --> 00:48:16,490
But my nickname is
the human thresher.
877
00:48:17,250 --> 00:48:18,920
The human thresher?
878
00:48:18,920 --> 00:48:22,280
You got arrested selling fake golf
clubs working as a golf caddie.
879
00:48:22,280 --> 00:48:25,820
You trespassed on your
ex-boyfriend's house to steal a dog.
880
00:48:25,820 --> 00:48:28,120
You also committed a free riding
violation, urinated in public,
881
00:48:28,120 --> 00:48:29,400
and was arrested
for drunk and disorderly.
882
00:48:30,670 --> 00:48:32,290
You have quite the rap sheet.
883
00:48:34,130 --> 00:48:35,740
After thorough research,
884
00:48:35,740 --> 00:48:37,940
I informed my father-in-law
of your misconduct,
885
00:48:37,940 --> 00:48:40,710
so I'm sure he'll soon
change his mind.
886
00:48:44,410 --> 00:48:46,810
Really? I'm not so sure about that.
887
00:48:46,810 --> 00:48:48,870
How dare you laugh in my face?
888
00:48:49,040 --> 00:48:51,610
Do you really want
to learn a lesson?
889
00:48:51,610 --> 00:48:52,750
Get over here!
890
00:48:52,920 --> 00:48:54,280
Let go!
891
00:48:55,220 --> 00:48:57,320
Let go of me!
892
00:48:57,430 --> 00:48:58,760
What's all this ruckus about?
893
00:48:58,960 --> 00:49:00,660
- What?
- Let go.
894
00:49:00,660 --> 00:49:02,620
- Hold on.
- Let go of me.
895
00:49:02,620 --> 00:49:04,120
Ladies, please!
896
00:49:04,120 --> 00:49:05,730
Gosh, use your words instead.
897
00:49:06,530 --> 00:49:07,530
Please calm down.
898
00:49:07,590 --> 00:49:08,670
You.
899
00:49:09,590 --> 00:49:11,270
I'm warning you once again.
900
00:49:11,330 --> 00:49:13,480
Stay away from my father-in-law!
901
00:49:13,480 --> 00:49:16,030
It's too bad though
because we'll soon...
902
00:49:16,270 --> 00:49:18,070
see each other every morning.
903
00:49:18,070 --> 00:49:19,750
How dare you say that?
904
00:49:19,750 --> 00:49:20,980
What...
905
00:49:20,980 --> 00:49:22,310
Ma'am, please calm down.
906
00:49:22,310 --> 00:49:23,990
Use your words instead.
907
00:49:24,040 --> 00:49:25,420
Block her!
908
00:49:25,420 --> 00:49:26,660
How dare you...
909
00:49:27,050 --> 00:49:29,850
Please clam down. You too!
910
00:49:29,850 --> 00:49:30,960
(Sweetheart)
911
00:49:33,430 --> 00:49:35,520
She's not answering her phone...
912
00:49:35,590 --> 00:49:38,020
because she doesn't
intend to leave tonight.
913
00:49:44,910 --> 00:49:47,210
That leaves me with no choice.
I'll head in there...
914
00:49:47,800 --> 00:49:49,330
and sort this out once and for all.
915
00:49:50,040 --> 00:49:51,410
Mr. Yang, wait for me here.
916
00:49:51,540 --> 00:49:52,650
Yes, sir.
917
00:49:52,650 --> 00:49:55,720
(Nakwon Inn)
918
00:49:59,960 --> 00:50:01,110
Eun Ji.
919
00:50:01,780 --> 00:50:03,080
It's your sweetheart.
920
00:50:04,580 --> 00:50:06,050
Where are you, Eun Ji?
921
00:50:06,320 --> 00:50:07,730
It's your sweetheart.
922
00:50:07,730 --> 00:50:09,000
What's that sound?
923
00:50:09,260 --> 00:50:13,700
It seems like someone
is here looking for Ms. Bang.
924
00:50:15,000 --> 00:50:17,670
Hold on a second. I'll be right out.
925
00:50:17,670 --> 00:50:18,910
Eun Ji?
926
00:50:19,510 --> 00:50:21,510
Your sweetheart
is here to take you home.
927
00:50:22,740 --> 00:50:23,980
Let's go.
928
00:50:27,870 --> 00:50:29,020
What the...
929
00:50:29,020 --> 00:50:32,690
What on earth
are you doing here, you jerk?
930
00:50:33,380 --> 00:50:35,050
I'm here to take Eun Ji with me.
931
00:50:35,660 --> 00:50:38,580
What do you mean
you're here to take Eun Ji?
932
00:50:38,580 --> 00:50:39,730
What are you talking about?
933
00:50:39,730 --> 00:50:42,260
Bang Eun Ji
is one of your tenants, right?
934
00:50:42,290 --> 00:50:44,700
How do you know her?
935
00:50:46,120 --> 00:50:48,060
- We're home.
- We're home.
936
00:50:48,200 --> 00:50:50,010
- My gosh.
- Oh, no.
937
00:50:52,710 --> 00:50:55,410
Sweetheart, what brings you by?
938
00:50:56,100 --> 00:50:57,710
- Sweetheart?
- Sweetheart?
939
00:50:57,710 --> 00:51:00,070
I'm here to take you with me.
940
00:51:00,070 --> 00:51:01,370
Let's get out of this place.
941
00:51:01,680 --> 00:51:04,880
Hold on. What is he talking about?
942
00:51:05,020 --> 00:51:08,050
So you and... Are you saying...
943
00:51:08,550 --> 00:51:11,960
that he's the man you're dating?
944
00:51:12,430 --> 00:51:13,820
I'm sorry, Mama Bok.
945
00:51:15,660 --> 00:51:17,200
You're sorry?
946
00:51:17,900 --> 00:51:20,700
- He's your boyfriend?
- That's right, Mak Rye.
947
00:51:21,000 --> 00:51:22,860
I'm her boyfriend.
948
00:51:23,090 --> 00:51:24,360
My gosh.
949
00:51:26,030 --> 00:51:27,870
- Hold on.
- Mama!
950
00:51:27,870 --> 00:51:29,130
Mak Rye, stay with me.
951
00:51:29,130 --> 00:51:30,870
Mak Rye, don't lose it.
952
00:51:30,870 --> 00:51:32,980
Mama Bok, are you all right?
953
00:51:32,980 --> 00:51:34,950
You're insane!
954
00:51:35,070 --> 00:51:37,690
- You're unbelievable.
- Mak Rye, please calm down.
955
00:51:37,690 --> 00:51:39,610
Calm down, will you?
956
00:51:39,610 --> 00:51:42,110
She's too fragile
for you to smack around!
957
00:51:42,110 --> 00:51:44,550
Who do you think
you're laying your hands on?
958
00:51:44,550 --> 00:51:46,620
Please calm down
and talk this through.
959
00:51:46,620 --> 00:51:48,700
Mama Bok, let's not get violent.
64150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.