Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici
contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui
2
00:01:00,894 --> 00:01:02,520
(MONITOR BEEPING)
3
00:01:23,250 --> 00:01:25,042
(MACHINE MISE EN MARCHE)
4
00:01:56,033 --> 00:01:57,784
Je m'appelle Kathy H.
5
00:01:59,077 --> 00:02:00,953
J'ai 28 ans.
6
00:02:04,249 --> 00:02:06,667
J'ai été soignant
pendant neuf ans.
7
00:02:14,051 --> 00:02:16,010
Et je suis bon dans mon travail.
8
00:02:16,845 --> 00:02:19,639
Mes patients font toujours mieux
que prévu
9
00:02:19,723 --> 00:02:21,724
et sont presque jamais
classé comme agité,
10
00:02:23,227 --> 00:02:26,020
même s'ils sont
sur le point de faire un don.
11
00:02:29,024 --> 00:02:30,983
Je n'essaie pas de me vanter,
12
00:02:31,068 --> 00:02:34,195
mais je sens un grand sens
de fierté dans ce que nous faisons.
13
00:02:35,197 --> 00:02:37,907
Les soignants et les donateurs
ont tellement accompli.
14
00:02:41,286 --> 00:02:43,538
Cela dit,
nous ne sommes pas des machines.
15
00:02:47,084 --> 00:02:49,293
À la fin,
ça vous fatigue.
16
00:02:51,088 --> 00:02:55,550
Je suppose que c'est pourquoi je passe maintenant
la plupart de mon temps ne cherche pas en avant
17
00:02:55,634 --> 00:02:57,802
mais en regardant en arrière,
18
00:02:57,886 --> 00:03:01,097
aux cottages et à Hailsham,
19
00:03:01,849 --> 00:03:03,599
et ce qui nous est arrivé là-bas.
20
00:03:05,102 --> 00:03:06,519
Moi,
21
00:03:07,855 --> 00:03:09,772
Tommy
22
00:03:10,440 --> 00:03:12,692
et Ruth.
23
00:03:13,110 --> 00:03:14,777
(TWITTERING OISEAUX)
24
00:03:16,613 --> 00:03:18,155
(Orgue jouant)
25
00:03:21,743 --> 00:03:27,331
TOUS: (CHANTANT)
Quand nous sommes dispersés au loin et séparés
26
00:03:27,416 --> 00:03:32,169
Parted sont ceux
qui chante aujourd'hui
27
00:03:32,588 --> 00:03:37,758
Quand on regarde en arrière
et étonnamment se demander
28
00:03:38,010 --> 00:03:42,805
Comment nous étions
dans notre apprentissage et jouer
29
00:03:43,432 --> 00:03:48,436
Oh, les beaux jours
apportera la distance enchantée
30
00:03:50,355 --> 00:03:53,524
Jours d'air frais dans
la pluie et le soleil
31
00:03:53,775 --> 00:03:58,821
Comment nous nous sommes réjouis comme nous
lutté et haletant
32
00:03:58,989 --> 00:04:05,828
Échos du pays des rêves,
Hailsham vit encore
33
00:04:12,753 --> 00:04:14,378
Bonjour les étudiants.
34
00:04:14,463 --> 00:04:17,340
ENFANTS: Bonjour, mademoiselle Emily.
35
00:04:18,467 --> 00:04:22,595
Il a été porté à mon attention que trois
des cigarettes brûlées ont été découvertes,
36
00:04:22,971 --> 00:04:26,057
caché derrière un pot
dans le jardin de fleurs.
37
00:04:28,352 --> 00:04:30,519
Je sais qu'à l'occasion
les étudiants ont vu
38
00:04:30,604 --> 00:04:34,398
certains des gardiens et
livreurs fumant des cigarettes,
39
00:04:34,483 --> 00:04:38,944
mais je dois souligner, une fois
encore une fois, c'est bien pire
40
00:04:39,029 --> 00:04:42,531
pour un étudiant de Hailsham à
fumer des cigarettes que quiconque.
41
00:04:44,910 --> 00:04:48,287
Les étudiants de Hailsham
sont spéciaux.
42
00:04:50,207 --> 00:04:54,377
vous gardant bien, gardant
vous-même en bonne santé à l'intérieur,
43
00:04:54,461 --> 00:04:56,629
est d'une importance primordiale.
44
00:04:56,963 --> 00:04:58,923
Ai-je été clair?
45
00:04:59,007 --> 00:05:01,133
ENFANTS: Oui, mademoiselle Emily.
46
00:05:03,929 --> 00:05:07,390
RUTH: Je pense qu'un jour,
Je voudrais cinq chevaux.
47
00:05:08,433 --> 00:05:13,145
Je ne connais pas tous leurs noms,
mais je sais que j'aimerais cinq chevaux.
48
00:05:13,271 --> 00:05:14,980
Le meilleur
serait Thunder.
49
00:05:15,065 --> 00:05:18,234
Il serait dangereux de monter,
donc tu ne peux pas le monter.
50
00:05:19,319 --> 00:05:21,404
Tu peux monter
51
00:05:22,364 --> 00:05:23,989
Roncier.
52
00:05:24,741 --> 00:05:27,827
Tant que tu ne le fais pas
Utilisez votre récolte sur lui.
53
00:05:29,454 --> 00:05:31,497
C'est jolie.
54
00:05:31,581 --> 00:05:32,998
Tu l'as.
55
00:05:33,083 --> 00:05:34,417
(CHUCKLES)
56
00:05:35,669 --> 00:05:38,587
Regardez. Qui c'est
avec Miss Emily?
57
00:05:40,090 --> 00:05:42,258
Penses-tu
c'est le nouveau gardien?
58
00:05:42,342 --> 00:05:43,509
KATHY: Mlle Lucy.
59
00:05:45,053 --> 00:05:46,971
Je pense que ça doit être.
60
00:05:47,055 --> 00:05:49,682
Nous n'avons pas eu
un nouveau gardien pour les âges.
61
00:05:50,267 --> 00:05:52,017
(ENFANTS ENCHANTES)
62
00:06:02,112 --> 00:06:04,780
ENFANTS: (CHANTING)
Arthur! Arthur!
63
00:06:08,702 --> 00:06:10,202
Attrape-le, Tommy.
64
00:06:24,968 --> 00:06:26,343
(EN RIANT)
65
00:06:30,265 --> 00:06:32,057
(Les filles bavardent
INDISTINCTEMENT)
66
00:06:32,934 --> 00:06:35,519
Pourquoi Tommy
obtenir le ballon?
67
00:06:37,272 --> 00:06:38,898
Excuse-moi, mademoiselle Lucy?
68
00:06:39,316 --> 00:06:41,567
Pourquoi Tommy
obtenir le ballon?
69
00:06:42,402 --> 00:06:43,611
Quand il a rebondi
par-dessus la clôture,
70
00:06:43,695 --> 00:06:45,070
ça ne pouvait pas
été loin de lui.
71
00:06:45,739 --> 00:06:48,115
La clôture est la limite
des motifs Hailsham.
72
00:06:48,241 --> 00:06:50,910
On ne va pas dehors
la limite, Mlle Lucy.
73
00:06:51,161 --> 00:06:52,912
C'est trop dangereux.
74
00:06:53,371 --> 00:06:54,830
Dangereux?
75
00:06:54,915 --> 00:06:57,541
RUTH: Il était une fois un garçon qui
eu une grande rangée avec tous ses amis
76
00:06:57,626 --> 00:07:00,002
puis s'est enfui
au-delà de la limite.
77
00:07:00,086 --> 00:07:04,298
Ils l'ont retrouvé deux jours plus tard
dans les bois. Attaché à un arbre.
78
00:07:04,841 --> 00:07:06,425
Avec ses mains
et les pieds coupés.
79
00:07:07,219 --> 00:07:08,469
Morte.
80
00:07:09,262 --> 00:07:11,222
RUTH: Et il y avait la fille
qui a escaladé la clôture,
81
00:07:11,306 --> 00:07:12,640
par la porte d'entrée.
82
00:07:12,724 --> 00:07:15,976
Et quand elle a essayé d'obtenir
De retour, elle n’a pas été autorisée.
83
00:07:16,269 --> 00:07:18,896
Et puis elle mourut de faim.
Là-bas.
84
00:07:19,606 --> 00:07:21,357
Juste à côté des portes.
85
00:07:24,110 --> 00:07:25,277
Qui te l'a dit
ces histoires?
86
00:07:25,821 --> 00:07:27,863
RUTH: Tout le monde les connaît.
87
00:07:28,114 --> 00:07:29,782
Et comment tu sais
ils sont vrais?
88
00:07:30,116 --> 00:07:31,116
Bien sûr
ils sont vrais.
89
00:07:31,701 --> 00:07:34,495
Qui inventerait des histoires
aussi horrible que ça?
90
00:07:35,789 --> 00:07:37,581
(SONNERIE SCOLAIRE)
91
00:07:41,920 --> 00:07:44,296
(ENFANTS CHATTERING
INDISTINCTEMENT)
92
00:08:01,231 --> 00:08:04,024
Tommy, que fais-tu?
93
00:08:04,317 --> 00:08:06,443
C'est quoi exactement?
94
00:08:06,528 --> 00:08:09,321
Je pense que ce doit être un chien.
Est-ce un chien, Tommy?
95
00:08:09,698 --> 00:08:12,241
Arthur: Ça ne peut pas être un chien.
Ses yeux sont trop petits.
96
00:08:12,450 --> 00:08:14,827
Je pense que ça doit être
une sorte de rat.
97
00:08:14,911 --> 00:08:16,704
Oui c'est ça.
Tommy a dessiné un rat.
98
00:08:16,788 --> 00:08:17,872
Ce n'est pas encore fini.
99
00:08:17,956 --> 00:08:19,957
C'est vrai. Vous avez pas
fini les moustaches.
100
00:08:20,041 --> 00:08:22,001
Pensez-vous que le rat de Tommy sera
être sélectionné pour la galerie?
101
00:08:22,085 --> 00:08:23,627
TOMMY: Ce n'est pas un rat.
102
00:08:26,381 --> 00:08:28,007
C'est un éléphant.
103
00:08:28,133 --> 00:08:30,009
GERALDINE: Les enfants,
retour au travail.
104
00:08:39,144 --> 00:08:40,978
(DEVICE BEEPS)
105
00:08:43,315 --> 00:08:45,024
(RIRE DES ENFANTS)
106
00:08:49,696 --> 00:08:52,239
(CHATTERING INDISTINCT)
107
00:09:00,123 --> 00:09:03,250
Il a sa chemise.
Son polo préféré.
108
00:09:04,502 --> 00:09:06,879
RUTH: Il n'a vraiment pas
soupçonner une chose.
109
00:09:06,963 --> 00:09:08,547
(RIRE DES FILLES)
110
00:09:08,882 --> 00:09:11,175
Garçon: On dirait que personne
veut vous, Tommy.
111
00:09:11,801 --> 00:09:13,344
(RIRE GARÇON)
112
00:09:18,558 --> 00:09:19,934
(EN HURLANT)
113
00:09:20,018 --> 00:09:21,602
(RIRE DES FILLES)
114
00:09:22,479 --> 00:09:24,313
Qu'est-il en train de faire?
115
00:09:24,439 --> 00:09:25,814
(JAUNE CONTINUE)
C'est sa faute.
116
00:09:25,899 --> 00:09:29,360
S'il a appris à garder son sang-froid,
ils le laisseraient seul.
117
00:09:29,527 --> 00:09:31,487
TOMMY: Je te déteste!
Je vous déteste tous!
118
00:09:31,571 --> 00:09:32,780
FILLE: Kath ... Non, non!
119
00:09:34,574 --> 00:09:36,116
(Halte jaune)
120
00:09:36,242 --> 00:09:37,493
(SOBBING)
121
00:09:43,917 --> 00:09:45,709
Tu n'aurais pas dû ...
(GASPS)
122
00:10:05,730 --> 00:10:07,606
(CHATTERING INDISTINCT)
123
00:10:07,941 --> 00:10:09,775
Kathy H.
124
00:10:22,956 --> 00:10:24,623
C'est quoi ça?
125
00:10:25,291 --> 00:10:26,959
Je ne m'en souviens pas.
126
00:10:27,127 --> 00:10:29,003
Médecin?
127
00:10:36,302 --> 00:10:38,470
Ce n'est rien.
Juste une ecchymose.
128
00:10:45,061 --> 00:10:46,770
LUCY: Bonjour.
129
00:10:47,272 --> 00:10:49,314
Kathy Kathy H.
130
00:10:50,066 --> 00:10:52,484
Bien sûr. Kathy H.
131
00:10:53,153 --> 00:10:54,695
Entrez.
132
00:11:00,702 --> 00:11:02,244
Alors que peut
Je fais pour toi?
133
00:11:03,663 --> 00:11:05,122
Bien,
134
00:11:05,957 --> 00:11:09,001
Je me demandais
ce que tu as dit à Tommy.
135
00:11:10,128 --> 00:11:12,129
Sur le
terrains de jeux.
136
00:11:12,213 --> 00:11:14,214
Je vois. Oh.
137
00:11:15,133 --> 00:11:16,800
Alors qu'est-ce que j'ai dit?
138
00:11:19,345 --> 00:11:21,722
Je crois que j'essayais
pour le calmer.
139
00:11:21,806 --> 00:11:23,682
Parce qu'il semblait contrarié.
140
00:11:24,184 --> 00:11:27,770
Il a expliqué qu'il était souvent
taquiné sur le sport et l'art,
141
00:11:27,854 --> 00:11:31,190
alors je lui ai dit qu'il ne devrait pas
se fâcher sur ces choses.
142
00:11:31,608 --> 00:11:35,235
Les autres enfants ne sont que
le taquiner pour avoir une réaction.
143
00:11:37,322 --> 00:11:40,032
Et s'il arrive qu'il ne soit pas
particulièrement bon en sport ou en art,
144
00:11:40,116 --> 00:11:42,159
bien, cela n'a pas d'importance.
145
00:11:42,952 --> 00:11:44,828
Ce n'est pas si important.
146
00:11:50,543 --> 00:11:52,044
Je vous remercie.
147
00:12:14,776 --> 00:12:16,235
Kathy
148
00:12:19,239 --> 00:12:20,656
Tu n'es pas assis
avec les filles?
149
00:12:20,740 --> 00:12:21,740
Eh bien, je viens de vérifier
150
00:12:22,200 --> 00:12:24,451
et je suis sûr que je suis
pas assis avec les filles.
151
00:12:24,536 --> 00:12:25,786
Je suis assis avec toi.
152
00:12:28,081 --> 00:12:29,623
Je voulais dire
153
00:12:31,876 --> 00:12:33,544
Je suis désolé.
154
00:12:34,921 --> 00:12:36,922
Je ne voulais pas dire
te frapper.
155
00:12:38,091 --> 00:12:41,677
Je veux dire, je ne voudrais pas
vouloir frapper une fille.
156
00:12:44,472 --> 00:12:46,140
Mais surtout
pas toi.
157
00:12:47,600 --> 00:12:50,394
Eh bien, c'était un accident, c'est tout.
158
00:12:52,605 --> 00:12:55,190
GERALDINE: Tommy,
finir ces légumes.
159
00:13:12,625 --> 00:13:15,043
Je ne vais pas me mettre en colère
comme ça plus.
160
00:13:15,128 --> 00:13:18,922
A cause de quoi Miss Lucy
vous a dit être créatif?
161
00:13:19,007 --> 00:13:20,591
Comment le sais-tu
à propos de ça?
162
00:13:20,675 --> 00:13:21,717
Je suis curieux.
163
00:13:25,138 --> 00:13:29,349
Elle ne peut pas vraiment dire que l'être
la créativité n'a pas d'importance, n'est-ce pas?
164
00:13:29,517 --> 00:13:31,727
Je veux dire, qu'en est-il
La galerie?
165
00:13:31,811 --> 00:13:33,812
Si être créatif
n'est pas important
166
00:13:33,897 --> 00:13:35,898
alors pourquoi avoir
une galerie du tout?
167
00:13:38,693 --> 00:13:40,152
Je ne sais pas.
168
00:13:45,158 --> 00:13:48,660
... en la cambrant, ou
peut-être à l'aide d'un oreiller,
169
00:13:49,579 --> 00:13:51,580
la femme peut
s'arranger ...
170
00:14:00,173 --> 00:14:02,216
(CHANT À L'ÉCRAN)
171
00:14:07,096 --> 00:14:09,765
(Chantant) Sourire
172
00:14:23,947 --> 00:14:25,364
Bonjour, madame.
173
00:14:25,448 --> 00:14:26,615
Bonjour.
174
00:14:26,699 --> 00:14:28,200
Puis-je vous aider?
175
00:14:28,284 --> 00:14:31,203
Je voulais un thé avec
lait et sucre en elle.
176
00:14:31,955 --> 00:14:34,498
Un thé. Droite.
177
00:14:41,005 --> 00:14:42,547
LUCY: Tommy.
178
00:14:42,632 --> 00:14:45,217
Oh! Un thé au lait
et du sucre dedans, s'il vous plaît.
179
00:14:45,551 --> 00:14:47,552
(ENFANTS CHUCKLING)
Non, Tommy.
180
00:14:50,139 --> 00:14:52,349
Je veux entendre
votre propre ordre.
181
00:14:52,433 --> 00:14:54,101
Ne répétez pas simplement
celui que vous venez d'entendre.
182
00:14:54,894 --> 00:14:57,729
Quelles autres boissons
servent-ils dans les cafés?
183
00:14:57,814 --> 00:14:59,147
L'eau.
184
00:14:59,232 --> 00:15:00,941
(RIRE DES ENFANTS)
185
00:15:01,234 --> 00:15:02,234
(ARRÊTS DE RIRE)
186
00:15:02,318 --> 00:15:03,318
Café.
187
00:15:03,403 --> 00:15:04,403
Café.
188
00:15:06,281 --> 00:15:07,572
LUCY: Alors, alors.
189
00:15:08,449 --> 00:15:09,741
Donc alors,
190
00:15:10,910 --> 00:15:13,578
un café, s'il vous plaît, avec
lait et sucre en elle.
191
00:15:19,460 --> 00:15:20,794
(DOUCEMENT)
Je vous remercie.
192
00:15:26,384 --> 00:15:27,843
(HOOTING Hibou)
193
00:15:29,804 --> 00:15:31,763
RUTH: (WHISPERING) l
pense que Laura aime Arthur.
194
00:15:32,598 --> 00:15:35,225
KATHY: (Sifflant) Tous les
les filles aiment Arthur, n'est-ce pas?
195
00:15:36,102 --> 00:15:37,602
Peut être.
196
00:15:39,105 --> 00:15:40,522
Je ne suis pas sûr que tu le fasse.
197
00:15:41,899 --> 00:15:44,026
Ce n'est pas mon genre.
198
00:15:44,110 --> 00:15:47,362
Je pense que Laura et Arthur seront
le premier de notre année à avoir des relations sexuelles
199
00:15:47,447 --> 00:15:50,907
parce que, si Arthur veut,
Laura ne l'arrêterait pas.
200
00:15:51,617 --> 00:15:53,785
Je suis sûr que tu as raison.
201
00:15:58,124 --> 00:15:59,583
Tommy a changé.
202
00:16:00,585 --> 00:16:02,002
Changé comment?
203
00:16:03,296 --> 00:16:04,796
Vient de changer.
204
00:16:05,965 --> 00:16:07,341
C'est tout.
205
00:16:37,747 --> 00:16:40,332
EMILY: Qu'en est-il
une de Madeleine Kane?
206
00:16:40,708 --> 00:16:44,002
Je pense que cela montre plus
que la capacité technique.
207
00:16:44,170 --> 00:16:46,713
Ça donne un réel aperçu
dans l'enfant.
208
00:16:46,839 --> 00:16:49,883
Qui est précisément ce que
Marie-Claude veut pour la galerie.
209
00:16:49,967 --> 00:16:51,760
GERALDINE:
Oui je suis d'accord.
210
00:16:55,515 --> 00:16:56,598
Mmm.
211
00:16:57,141 --> 00:16:59,017
EMILY: Mettez ces
deux ensemble.
212
00:17:00,103 --> 00:17:01,728
(CHUCHOTEMENT)
Madame arrive.
213
00:17:52,363 --> 00:17:54,072
EMILY: Bonjour les étudiants.
214
00:17:54,198 --> 00:17:57,200
ENFANTS: Bonjour, mademoiselle Emily.
215
00:17:58,578 --> 00:18:01,288
Il y a plusieurs
Recours au Règlement aujourd'hui.
216
00:18:01,372 --> 00:18:05,125
Le premier est que notre bon ami,
Madame Marie-Claude, nous rend visite.
217
00:18:05,293 --> 00:18:09,504
Elle sera, comme d'habitude, soigneusement
inspecter vos œuvres d'art et de la poésie
218
00:18:09,672 --> 00:18:13,633
et en sélectionnant les meilleures pièces
pour l'inclusion dans sa galerie.
219
00:18:14,051 --> 00:18:16,511
Nous allons, bien sûr,
étendre à elle chaque courtoisie
220
00:18:16,596 --> 00:18:19,264
et lui faire sentir
bienvenu.
221
00:18:19,599 --> 00:18:23,185
Deuxième rappel au Règlement, une pièce
de bonnes nouvelles pour tous les étudiants
222
00:18:23,269 --> 00:18:26,146
qui ont été diligent
dans la collecte des jetons.
223
00:18:26,522 --> 00:18:29,357
Après les études demain,
il y aura une vente.
224
00:18:29,442 --> 00:18:30,484
(ENFANTS CHATTERING
EXCITEDLY)
225
00:18:30,568 --> 00:18:32,944
La livraison
arrivera dans la matinée,
226
00:18:33,070 --> 00:18:35,405
et j'étais assuré
par le chauffeur de la camionnette
227
00:18:35,490 --> 00:18:38,742
que les boîtes seront
contenir une récolte exceptionnelle.
228
00:18:39,202 --> 00:18:40,702
(Tous les acclamations)
229
00:18:46,959 --> 00:18:48,793
(SONNERIE SCOLAIRE)
230
00:19:06,646 --> 00:19:09,064
(ENFANTS CHATTERING
INDISTINCTEMENT)
231
00:19:17,031 --> 00:19:18,698
(CLATTERS)
232
00:19:26,999 --> 00:19:28,416
(CHATTERING EXCITEDLY)
233
00:19:28,501 --> 00:19:30,627
est-ce vraiment
une récolte exceptionnelle?
234
00:19:32,004 --> 00:19:35,423
Je devrais le dire. Ouais,
chérie. C'est une récolte exceptionnelle.
235
00:19:35,716 --> 00:19:37,467
(ENFANTS ENCHANTES)
236
00:19:53,192 --> 00:19:55,110
(CHATTERING INDISTINCT)
237
00:20:40,239 --> 00:20:41,615
Hey.
238
00:20:42,825 --> 00:20:44,492
Vous n'achetez pas?
239
00:20:44,869 --> 00:20:48,330
Si vous avez déjà passé tout votre
jetons, vous pouvez avoir certains des miens.
240
00:20:48,581 --> 00:20:52,167
J'ai des jetons. J'allais juste
attendez que la précipitation se soit calmée.
241
00:20:52,251 --> 00:20:55,003
Je suis sûr qu'il y aura
quelque chose de bien reste.
242
00:20:56,130 --> 00:20:58,089
Quel est le problème, Kath?
243
00:21:01,927 --> 00:21:03,470
Bien de toute façon,
ça n'a pas d'importance
244
00:21:03,554 --> 00:21:06,097
si vous ne trouvez pas
rien dans la vente
245
00:21:06,182 --> 00:21:09,809
parce que j'ai déjà
Je t'ai trouvé quelque chose.
246
00:21:12,521 --> 00:21:13,980
KATHY: Une cassette de musique.
247
00:21:14,065 --> 00:21:17,692
Je n'en sais pas beaucoup
si c'est beaucoup bon ou rien.
248
00:21:21,906 --> 00:21:23,365
Je vous remercie.
249
00:21:23,449 --> 00:21:26,284
(NE ME LAISSE JAMAIS PARTIR
JOUER SUR UN ENREGISTREUR SUR CASSETTE)
250
00:21:29,121 --> 00:21:31,122
chéri
251
00:21:33,959 --> 00:21:44,803
Serre moi
252
00:21:44,887 --> 00:21:46,471
Et jamais
253
00:21:47,515 --> 00:21:51,309
Jamais
254
00:21:51,977 --> 00:21:55,605
Laisse moi partir
255
00:22:04,949 --> 00:22:07,200
chéri
256
00:22:09,328 --> 00:22:20,588
Embrasse moi
257
00:22:20,673 --> 00:22:22,549
Et jamais
258
00:22:23,050 --> 00:22:27,178
Jamais
259
00:22:27,638 --> 00:22:32,350
Laisse moi partir
260
00:22:35,688 --> 00:22:37,355
(THUMER RUMBLING)
261
00:23:03,466 --> 00:23:05,300
Le problème est
262
00:23:06,427 --> 00:23:09,679
on vous a dit
et pas dit.
263
00:23:10,514 --> 00:23:13,016
C'est ce que j'ai vu
pendant que je suis ici.
264
00:23:14,351 --> 00:23:16,269
On vous a dit
265
00:23:16,562 --> 00:23:19,189
mais aucun de vous
vraiment comprendre.
266
00:23:20,191 --> 00:23:24,319
J'ai donc décidé de te parler
d'une manière que vous comprendrez.
267
00:23:27,990 --> 00:23:30,283
Savez-vous ce qui arrive à
les enfants quand ils grandissent?
268
00:23:33,037 --> 00:23:36,748
Non, tu ne le fais pas
parce que personne ne sait.
269
00:23:39,084 --> 00:23:41,628
Ils pourraient grandir
devenir des acteurs,
270
00:23:42,630 --> 00:23:44,589
déménager en Amérique.
271
00:23:46,342 --> 00:23:48,843
Ou ils pourraient travailler
dans les supermarchés.
272
00:23:49,512 --> 00:23:51,262
Ou enseigner dans les écoles.
273
00:23:52,348 --> 00:23:57,185
Ils pourraient devenir sportifs ou bus
des chefs d'orchestre ou des automobilistes.
274
00:23:57,436 --> 00:23:59,854
Ils pourraient faire
presque tout.
275
00:24:02,191 --> 00:24:04,150
Mais avec toi
nous savons.
276
00:24:07,279 --> 00:24:09,572
Aucun de vous
ira en Amérique.
277
00:24:11,367 --> 00:24:14,327
Aucun de vous ne travaillera
dans les supermarchés.
278
00:24:16,580 --> 00:24:18,873
Aucun de vous ne fera
tout sauf vivre la vie
279
00:24:18,958 --> 00:24:21,167
cela a déjà
été préparé pour vous.
280
00:24:23,796 --> 00:24:25,880
Vous serez
devenir des adultes,
281
00:24:27,633 --> 00:24:29,300
mais seulement brièvement.
282
00:24:32,763 --> 00:24:34,472
Avant que tu sois vieux,
283
00:24:36,058 --> 00:24:38,393
avant que tu sois
même d'âge moyen,
284
00:24:38,811 --> 00:24:42,146
vous allez commencer à faire un don
vos organes vitaux.
285
00:24:44,650 --> 00:24:47,151
C'est ce que tu étais
créé pour faire.
286
00:24:49,655 --> 00:24:54,158
Et parfois autour de votre
troisième ou quatrième don,
287
00:24:55,244 --> 00:24:57,996
ta courte vie
sera complet.
288
00:24:59,748 --> 00:25:04,085
Tu dois savoir qui
vous êtes et ce que vous êtes
289
00:25:05,045 --> 00:25:08,214
C'est la seule solution
vous allez mener une vie décente.
290
00:25:59,475 --> 00:26:02,644
Il n'y aura qu'un seul
annonce ce matin,
291
00:26:03,896 --> 00:26:05,438
qui est cette mademoiselle Lucy,
292
00:26:05,522 --> 00:26:07,941
qui était gardien
aux étudiants de quatrième année,
293
00:26:08,317 --> 00:26:10,693
n'est plus
travailler chez Hailsham.
294
00:26:10,778 --> 00:26:13,112
(ENFANTS MUTTERING
INDISTINCTEMENT)
295
00:26:14,615 --> 00:26:17,492
Un remplaçant sera trouvé
pour elle et en attendant
296
00:26:17,576 --> 00:26:21,579
ses cours seront divisés
entre Mlle Géraldine et moi-même.
297
00:26:23,707 --> 00:26:26,250
C'est dur, n'est-ce pas,
298
00:26:26,794 --> 00:26:30,797
continuer en face
de subversion délibérée.
299
00:26:32,591 --> 00:26:36,594
Il y a ceux qui cherchent
pour nous contrarier, c'est clair.
300
00:26:37,012 --> 00:26:40,682
Et nous sommes conscients que la marée
n'est pas à l'avant-garde.
301
00:26:40,766 --> 00:26:42,100
Ça ne l'est jamais.
302
00:26:43,268 --> 00:26:47,021
Non, la marée est avec
la mentalité enracinée.
303
00:26:47,106 --> 00:26:49,732
Avec des valeurs qui
ne sont toujours pas examinés.
304
00:26:52,486 --> 00:26:54,862
Mais je ne serai pas contraint.
305
00:26:59,785 --> 00:27:01,953
Je ne serai pas forcé.
306
00:27:04,915 --> 00:27:07,291
Et Hailsham non plus.
307
00:27:31,984 --> 00:27:34,235
(RUTH CHATTERING INDISTINCTLY)
308
00:28:11,815 --> 00:28:16,360
KATHY: Je n'ai pas compris
pourquoi, après toutes ses taquineries,
309
00:28:17,362 --> 00:28:21,574
Ruth wouId décider que Tommy était
le garçon qu'elle a aimé le plus de tous.
310
00:28:30,459 --> 00:28:33,836
Ils disent que les filles sont toujours méchantes
aux garçons qu'ils aiment.
311
00:28:37,549 --> 00:28:40,218
Alors peut-être Ruth
l'avait toujours aimé.
312
00:28:45,224 --> 00:28:48,101
J'aurais peut-être dû
le taquina aussi.
313
00:29:02,324 --> 00:29:04,742
j'ai gardé espoir
ils se sépareraient,
314
00:29:04,952 --> 00:29:08,704
comme l'autre enfance et
romance chez les adolescentes à l'école.
315
00:29:14,670 --> 00:29:16,212
Ils ne l'ont jamais fait.
316
00:29:34,815 --> 00:29:36,482
(TWITTERING OISEAUX)
317
00:29:50,622 --> 00:29:53,374
Nous avons été émus
de Hailsham à 18 ans
318
00:29:53,458 --> 00:29:55,877
et envoyé à divers
des hébergements à travers le pays,
319
00:29:55,961 --> 00:29:59,213
attendre que nous soyons vieux
assez pour commencer les dons.
320
00:30:02,050 --> 00:30:03,843
Tommy, Ruth et moi
321
00:30:03,927 --> 00:30:07,889
ont été envoyés à une collection de ferme
bâtiments appelés The Cottages.
322
00:30:13,729 --> 00:30:15,396
Pendant notre séjour là-bas,
on nous a dit
323
00:30:15,480 --> 00:30:19,108
que certains d'entre nous seraient
autorisé à se porter volontaire
324
00:30:21,361 --> 00:30:25,489
Mais, à part ça, nous serions
laissé en grande partie à nos propres appareils
325
00:30:25,574 --> 00:30:29,785
et même autorisé à faire des excursions
dans la campagne environnante.
326
00:30:34,833 --> 00:30:36,751
Les cottages étaient aussi
notre premier contact
327
00:30:36,835 --> 00:30:39,754
avec ceux qui n'avaient pas
grandi à Hailsham.
328
00:30:40,005 --> 00:30:42,006
Il y avait des gens
de White Mansion,
329
00:30:42,507 --> 00:30:47,053
Oakhill, Morningdale et
d'autres maisons dont je n'avais jamais entendu parler.
330
00:30:49,973 --> 00:30:53,684
Tout le monde semblait plus sage
et plus mondain que nous.
331
00:30:56,230 --> 00:30:59,190
Aucun plus que
Rodney et Chrissie.
332
00:30:59,274 --> 00:31:01,984
Ils avaient déjà été à la
Chalets depuis plus d'un an
333
00:31:02,069 --> 00:31:05,279
et serait bientôt quitter
pour les centres d'achèvement.
334
00:31:05,364 --> 00:31:08,115
Fille à la télé: Ricky? Je ne
sais de quoi tu parles.
335
00:31:08,200 --> 00:31:10,076
Oh, je peux
vous aider là-bas.
336
00:31:10,160 --> 00:31:14,080
Il parle des yeux bleus, blonds
cheveux, fossettes mignonnes quand il sourit.
337
00:31:14,164 --> 00:31:16,874
Et les biceps
CouId Casser Des Noix.
338
00:31:16,959 --> 00:31:18,459
(TOUT RIRE)
339
00:31:19,461 --> 00:31:21,379
Garçon: Jennifer, deviens réel,
Je t'ai vu avec lui.
340
00:31:21,463 --> 00:31:25,049
Jen et Ricky assis dans
un arbre, K-I-S-I-N-G.
341
00:31:25,884 --> 00:31:28,427
Ce n'est pas vrai.
342
00:31:30,722 --> 00:31:32,223
Nous n'étions pas dans un arbre.
343
00:31:32,391 --> 00:31:34,141
(TOUT RIRE)
344
00:31:36,270 --> 00:31:38,396
(Audience se disputant à la télévision)
345
00:31:49,992 --> 00:31:51,409
Hey.
346
00:31:55,455 --> 00:31:57,248
Où vas tu?
347
00:31:57,916 --> 00:32:00,042
je pensais
J'irais me promener.
348
00:32:00,419 --> 00:32:04,422
Cela signifie t-il
tu veux être seul?
349
00:32:15,017 --> 00:32:16,350
(CHUCKLES)
350
00:32:35,579 --> 00:32:37,580
Je ne dis même pas ça
Je vais postuler pour être un soignant.
351
00:32:37,664 --> 00:32:39,915
Juste que plusieurs personnes ont
dit que je serais bon à cela.
352
00:32:40,250 --> 00:32:42,126
Mais ensuite Laura a fait le tour
dire à tout le monde
353
00:32:42,210 --> 00:32:44,712
que je disais que j'étais le
le plus susceptible d'être sélectionné.
354
00:32:44,796 --> 00:32:45,880
C'est tellement pas vrai.
355
00:32:45,964 --> 00:32:47,423
Donc pas vrai.
356
00:32:47,799 --> 00:32:49,383
Je vous remercie.
357
00:32:49,468 --> 00:32:51,969
(MUSIQUE INSTRUMENTALE
JOUER SUR RADIO)
358
00:32:52,346 --> 00:32:54,305
RUTH: Je commence à avoir
plus d'assiettes.
359
00:32:55,974 --> 00:32:57,808
CHRISSLE: (RIANT) ls
il reste quelque chose pour nous?
360
00:32:57,934 --> 00:32:59,935
(À la fois)
Je ne sais pas.
361
00:33:02,314 --> 00:33:03,689
CHRISSLE:
Peut-être pas.
362
00:33:05,150 --> 00:33:07,401
Ruth, pourquoi tu
faire ce truc?
363
00:33:08,153 --> 00:33:09,528
Pressant
L'épaule de Tommy.
364
00:33:11,865 --> 00:33:13,491
J'ai le droit de toucher Tommy, n'est-ce pas?
365
00:33:13,575 --> 00:33:15,826
C'est le chemin
vous le touchez.
366
00:33:15,911 --> 00:33:18,329
Tu sais ce que je veux dire. Ses
copié de cette émission de télévision.
367
00:33:19,498 --> 00:33:20,498
C'est pas si ...
368
00:33:20,582 --> 00:33:23,125
Ne me dis pas
"ce n'est pas vrai."
369
00:33:25,128 --> 00:33:28,089
Tout ce comportement, ce n'est pas ce que
les gens font là-bas, dans la vraie vie,
370
00:33:28,173 --> 00:33:29,423
si c'est ce que
vous pensiez.
371
00:33:29,508 --> 00:33:32,593
Et alors? Regarde, c'est pas grand
traiter. Beaucoup d'entre nous le font.
372
00:33:32,677 --> 00:33:34,762
Ce que tu veux dire c'est
Chrissie et Rod le font.
373
00:33:35,847 --> 00:33:37,681
Oh, Kathy.
374
00:33:40,435 --> 00:33:42,645
Alors c'est quoi
C'est à propos de.
375
00:33:43,605 --> 00:33:44,688
Ça doit être vraiment
affreux pour toi,
376
00:33:44,773 --> 00:33:46,232
entouré par
tous ces couples.
377
00:33:46,817 --> 00:33:50,611
Je n'ai jamais dit cela.
Je pense juste que c'est idiot.
378
00:33:51,321 --> 00:33:53,906
Vous les copiez, et ils
copie d'une émission de télévision.
379
00:33:53,990 --> 00:33:56,075
J'ai raison,
n'est-ce pas?
380
00:33:57,035 --> 00:34:01,414
Vous n'aimez pas le fait que Tommy et
Je suis ami avec Chrissie et Rod,
381
00:34:01,498 --> 00:34:03,374
alors que vous peine
parler à quelqu'un.
382
00:34:06,378 --> 00:34:09,380
Non, tu n'as pas raison.
383
00:34:10,590 --> 00:34:12,466
"Alors" pas vrai?
384
00:34:31,903 --> 00:34:33,737
Merci, monsieur Keffers.
385
00:34:41,288 --> 00:34:42,705
(SIFFLEMENT)
386
00:34:51,882 --> 00:34:53,507
(RESPIRATION LOURDE)
387
00:35:15,739 --> 00:35:17,406
(THUMER RUMBLING)
388
00:35:40,305 --> 00:35:41,805
Bonjour Tommy.
389
00:35:42,641 --> 00:35:44,391
Bonjour Kath
390
00:35:44,476 --> 00:35:45,809
(CHUCKLING)
391
00:35:47,854 --> 00:35:51,982
Eh bien, ne vous contentez pas de survoler la
porte. Entrez. Amusez-vous.
392
00:35:53,610 --> 00:35:56,320
Je ne savais pas que tu aimais
ce genre de choses.
393
00:35:57,614 --> 00:35:59,365
Vous êtes les bienvenus à eux
après j'ai fini.
394
00:35:59,824 --> 00:36:01,951
Oh non,
c'est juste du sexe.
395
00:36:02,494 --> 00:36:05,329
Je pense avoir vu
les tous déjà de toute façon.
396
00:36:10,335 --> 00:36:11,752
Kathy, quels sont
tu recherches?
397
00:36:12,504 --> 00:36:15,839
Que voulez-vous dire? je suis juste
regarder des images sales.
398
00:36:17,175 --> 00:36:18,259
Quoi, juste pour les coups de pied?
399
00:36:18,343 --> 00:36:20,803
Je suppose que tu pourrais
dis ça, oui.
400
00:36:26,685 --> 00:36:30,145
Si c'est juste pour le plaisir, alors
vous ne le faites pas comme ça.
401
00:36:31,356 --> 00:36:33,983
Vous devez regarder chacun
image plus attentivement.
402
00:36:34,192 --> 00:36:36,527
Rien ne se passe vraiment
si tu vas aussi vite.
403
00:36:36,820 --> 00:36:39,154
Comment le sais-tu
Qu'est-ce qui fonctionne pour les filles?
404
00:36:41,366 --> 00:36:43,867
Kath, tu n'es pas
à la recherche de coups de pied.
405
00:36:47,831 --> 00:36:51,625
Tiens, donne le à Ruth. Voir
si cela fait quelque chose pour elle.
406
00:37:06,391 --> 00:37:11,395
Salut.
407
00:37:13,815 --> 00:37:16,191
Je suppose que tu as entendu ce que Rod
et Chrissie ont dit.
408
00:37:17,235 --> 00:37:18,736
Non, je n'ai pas.
409
00:37:23,908 --> 00:37:25,951
Tu sais que
Rod et Chrissie
410
00:37:26,036 --> 00:37:27,494
ont pensé à
demander à être soignant,
411
00:37:27,579 --> 00:37:28,579
donc ils ont été
apprendre à conduire.
412
00:37:28,663 --> 00:37:29,663
Ouais.
413
00:37:29,748 --> 00:37:34,418
Eh bien, le week-end dernier, ils sont montés
dans une ville de la côte du Norfolk,
414
00:37:35,211 --> 00:37:37,921
et ils pensent
ils ont vu cette personne.
415
00:37:38,089 --> 00:37:39,506
Quel genre de personne?
416
00:37:40,675 --> 00:37:42,217
Une dame
417
00:37:43,386 --> 00:37:44,845
travaillant dans un bureau.
418
00:37:45,388 --> 00:37:46,555
Et...
419
00:37:48,308 --> 00:37:49,933
Qu'est-ce que c'est, Ruth?
420
00:37:51,770 --> 00:37:54,688
Mais ils ont pensé cela
personne était une possible.
421
00:37:57,067 --> 00:37:58,817
Pour moi.
422
00:37:59,527 --> 00:38:00,861
Ils ont trouvé
votre original?
423
00:38:00,945 --> 00:38:03,280
Ils ne sont pas sûrs
évidemment,
424
00:38:03,365 --> 00:38:06,367
(EXCITEDLY) mais Rodney a dit que
la ressemblance était vraiment frappante.
425
00:38:06,451 --> 00:38:08,744
Oh mon Dieu. Ruth!
je sais.
426
00:38:09,996 --> 00:38:13,666
Ils veulent me faire reculer
là pour que je puisse voir par moi-même.
427
00:38:13,792 --> 00:38:16,043
Tommy va venir, mais ...
428
00:38:16,378 --> 00:38:17,795
Voulez-vous que je vienne?
429
00:38:21,299 --> 00:38:23,258
Ruth, bien sûr.
430
00:38:33,478 --> 00:38:37,564
Alors, exactement combien d'expérience
Avez-vous eu les gars avec l'extérieur?
431
00:38:38,441 --> 00:38:39,483
Beaucoup.
432
00:38:39,567 --> 00:38:40,984
Non, nous n'avons pas.
433
00:38:42,654 --> 00:38:45,739
Nous avons fait beaucoup de jeux de rôle
exercices à Hailsham.
434
00:38:45,824 --> 00:38:47,491
Ils ne comptent pas.
435
00:38:47,867 --> 00:38:51,120
RODNEY: D'accord. Bien,
ne pas avoir peur.
436
00:38:51,246 --> 00:38:54,248
D'accord? Il y a vraiment ...
Il n'y a rien de particulier.
437
00:38:56,042 --> 00:38:57,668
Nous n'avons pas peur.
438
00:38:58,503 --> 00:38:59,962
Bien.
439
00:39:05,635 --> 00:39:07,594
(MUSLC JOUANT SUR RADIO)
440
00:39:23,153 --> 00:39:24,611
Je vais chercher des saucisses,
oeuf et frites.
441
00:39:29,159 --> 00:39:30,284
(SOFTLY) Saucisse,
oeuf et chips, s'il vous plaît.
442
00:39:30,368 --> 00:39:31,452
Oui, saucisse,
oeuf et frites.
443
00:39:31,536 --> 00:39:33,579
Saucisse, oeuf et chips,
Moi aussi s'il vous plaît.
444
00:39:34,748 --> 00:39:37,916
Eh bien, je suppose que je ferais mieux de
saucisses, œufs et chips, aussi.
445
00:39:38,001 --> 00:39:42,129
Cinq saucisses,
oeuf et frites. Des boissons?
446
00:39:44,883 --> 00:39:46,383
Five Cokes, s'il vous plaît.
447
00:39:52,974 --> 00:39:54,558
(RIRE DES FILLES)
448
00:40:00,899 --> 00:40:03,192
CHRISSLE: C'était bien.
C'était vraiment bien.
449
00:40:03,276 --> 00:40:04,651
(RIRE CONTINUE)
450
00:40:04,736 --> 00:40:05,944
Quelle?
Pardon.
451
00:40:10,700 --> 00:40:15,037
Vous savez, il y a quelque chose que j'ai
eu envie de vous parler beaucoup.
452
00:40:16,372 --> 00:40:18,665
Le problème est que là-bas
aux cottages c'est impossible.
453
00:40:18,750 --> 00:40:21,084
Quelqu'un est toujours
écouter
454
00:40:22,420 --> 00:40:23,837
CHRISSLE: Alors,
455
00:40:26,549 --> 00:40:28,842
quelqu'un disait que certains
Hailsham étudiants dans le passé
456
00:40:28,927 --> 00:40:31,595
ont réussi
obtenir un report.
457
00:40:31,763 --> 00:40:33,263
Apparemment ceux
Étudiants de Hailsham
458
00:40:33,348 --> 00:40:36,433
pourrait avoir leur premier
don remis par trois
459
00:40:37,143 --> 00:40:39,561
ou même quatre ans.
460
00:40:42,941 --> 00:40:44,942
Tant qu'ils se sont qualifiés.
461
00:40:45,860 --> 00:40:48,070
S'il y avait un garçon
et une fille,
462
00:40:48,488 --> 00:40:50,489
et ils étaient amoureux
avec l'un l'autre,
463
00:40:50,573 --> 00:40:54,409
vraiment bien amoureux,
et ils pourraient le prouver,
464
00:40:55,078 --> 00:40:57,996
alors ils seraient donnés
quelques années ensemble
465
00:40:58,206 --> 00:41:00,624
avant de commencer
leurs dons.
466
00:41:03,795 --> 00:41:06,046
Où as tu
entendu parler de ça?
467
00:41:06,923 --> 00:41:08,298
Quand nous étions
au manoir blanc.
468
00:41:08,424 --> 00:41:10,592
Les gens y allaient toujours
sur ce couple Hailsham.
469
00:41:11,261 --> 00:41:12,845
Quand le gars était seulement un
quelques semaines après le don,
470
00:41:12,929 --> 00:41:16,431
il est juste allé voir quelqu'un. Il
appliqué, et tout a été trié.
471
00:41:17,183 --> 00:41:20,936
Je suppose que vous sauriez beaucoup
à propos de ce genre de chose.
472
00:41:21,020 --> 00:41:24,815
Étant de Hailsham, vous sauriez
comment ce genre de chose fonctionne.
473
00:41:25,400 --> 00:41:27,818
Qu'est-ce
vous allez à?
474
00:41:28,820 --> 00:41:32,322
À qui parlerions-nous?
si on voulait postuler?
475
00:41:40,748 --> 00:41:42,624
Pour être honnête, je ne sais pas
de quoi tu parles
476
00:41:44,460 --> 00:41:46,169
Allons.
477
00:41:47,839 --> 00:41:49,172
Vous attendez nous
à croire ça?
478
00:41:49,257 --> 00:41:52,092
Tout le monde sait
Hailsham est spécial.
479
00:41:52,677 --> 00:41:54,344
Alors c'est quoi?
480
00:41:55,638 --> 00:41:58,223
Pourquoi garder ces
des choses à vous-même?
481
00:42:04,689 --> 00:42:07,357
Il y avait beaucoup de
histoires à Hailsham.
482
00:42:08,318 --> 00:42:11,820
Je ne pense pas que beaucoup d'entre eux
s'est avéré être vrai.
483
00:42:32,467 --> 00:42:33,967
(GULLS CAWING)
484
00:42:38,556 --> 00:42:40,474
C'est possible
ici.
485
00:42:50,568 --> 00:42:51,944
Ouais.
486
00:42:52,403 --> 00:42:53,737
C'est tout.
487
00:42:59,744 --> 00:43:01,620
(CHATTERING INDISTINCT)
488
00:43:20,181 --> 00:43:21,932
Mon dieu, ça doit être elle.
489
00:43:22,767 --> 00:43:25,227
Oui, c'est elle.
490
00:43:25,395 --> 00:43:26,979
(INDISTINCT)
491
00:43:51,587 --> 00:43:53,213
RUTH:
Ce n'est pas elle
492
00:43:54,841 --> 00:43:56,842
Je ne suis pas elle
Non, tu ne l'es pas.
493
00:43:57,135 --> 00:43:58,552
C'était vraiment
fermer, cependant.
494
00:43:58,636 --> 00:44:01,221
Oh, tais-toi, Tommy! Ce n'était pas
Fermer. Ce n'était pas proche du tout.
495
00:44:01,305 --> 00:44:04,641
Et je savais que ça n'allait pas être
elle avant même que nous sommes arrivés ici!
496
00:44:05,143 --> 00:44:06,852
Il n'a jamais été
va être elle.
497
00:44:06,978 --> 00:44:10,022
Ils ne nous modélisent jamais
sur des gens comme cette femme.
498
00:44:10,106 --> 00:44:11,732
Ruth, non.
Quelle?
499
00:44:12,358 --> 00:44:14,484
Nous le savons tous,
nous ne le disons jamais.
500
00:44:15,778 --> 00:44:18,071
Nous sommes modelés sur la corbeille.
501
00:44:18,197 --> 00:44:22,159
Junkies, prostituées,
Winos, vagabonds.
502
00:44:22,785 --> 00:44:25,871
Les condamnés, peut-être, aussi longtemps
comme ils ne sont pas psychos.
503
00:44:26,998 --> 00:44:31,001
Si vous voulez chercher des possibilités,
si vous voulez le faire correctement,
504
00:44:33,171 --> 00:44:34,379
regarde dans le caniveau.
505
00:44:36,299 --> 00:44:38,300
C'est de là que nous venons.
506
00:45:05,870 --> 00:45:10,248
Hey.
507
00:45:15,338 --> 00:45:16,546
(SlGHS)
508
00:45:41,739 --> 00:45:43,740
Nous devrions y retourner.
509
00:46:37,587 --> 00:46:39,087
(DEVICE BEEPS)
510
00:47:00,151 --> 00:47:01,151
(FERMETURE DE PORTE)
511
00:47:01,444 --> 00:47:03,570
(Ruth Cri indistinctement)
512
00:47:05,573 --> 00:47:06,573
(PENSANT)
513
00:47:06,657 --> 00:47:09,284
RUTH: Ne me dis pas
se calmer !
514
00:47:10,244 --> 00:47:12,579
Vous avez descendu la jetée
et tu m'as laissé là.
515
00:47:12,663 --> 00:47:14,331
Tu savais
J'étais bien fâché.
516
00:47:14,415 --> 00:47:15,415
(PENSANT)
517
00:47:18,002 --> 00:47:19,211
(CHIRPS)
518
00:47:27,178 --> 00:47:28,178
Garçon: dehors ici.
519
00:47:28,596 --> 00:47:30,138
(RIRE GIRL)
520
00:47:32,808 --> 00:47:34,309
(OUVERTURE DE PORTE)
521
00:47:35,728 --> 00:47:37,229
(FERMETURE DE PORTE)
522
00:47:43,319 --> 00:47:47,781
Chrissie et Rod sont assez obsédés
à propos de cette rumeur, n'est-ce pas?
523
00:47:47,865 --> 00:47:49,824
A propos des reports?
Mmm.
524
00:47:51,994 --> 00:47:55,038
J'y pensais
encore hier soir,
525
00:47:55,539 --> 00:47:57,499
et si cela
la rumeur est vraie
526
00:47:58,709 --> 00:48:00,961
ça pourrait expliquer
quelques choses.
527
00:48:01,337 --> 00:48:02,796
Tel que?
Bien,
528
00:48:04,382 --> 00:48:05,799
La galerie,
par exemple.
529
00:48:05,883 --> 00:48:09,594
Nous n'avons jamais eu au fond de
ce, ce que la galerie était pour.
530
00:48:09,971 --> 00:48:12,138
Photos, poésie
et sculpture.
531
00:48:12,223 --> 00:48:13,765
Dis quelquechose
A propos de toi.
532
00:48:13,933 --> 00:48:16,101
Exactement
à propos de l'art, n'est-ce pas?
533
00:48:16,185 --> 00:48:19,437
Il dit ce qui est à l'intérieur de vous.
Cela révèle ton âme.
534
00:48:19,897 --> 00:48:21,481
Ouais. Alors?
535
00:48:23,609 --> 00:48:24,818
(SlGHS)
536
00:48:31,325 --> 00:48:35,412
Supposons une seconde
que la rumeur est vraie.
537
00:48:35,579 --> 00:48:38,707
Qu'il y a une spéciale
arrangement pour les étudiants de Hailsham,
538
00:48:38,791 --> 00:48:40,333
s'ils sont amoureux.
539
00:48:41,335 --> 00:48:44,587
Eh bien, il y aurait
être une sorte de moyen
540
00:48:44,922 --> 00:48:48,925
décider si les couples
disent la vérité
541
00:48:49,343 --> 00:48:52,012
et pas seulement mentir
remettre leurs dons.
542
00:49:00,021 --> 00:49:02,522
C'est ce que la galerie pourrait être.
543
00:49:03,399 --> 00:49:05,775
Dans la galerie ils ont tout
à propos de nous, ils ont besoin de savoir.
544
00:49:05,860 --> 00:49:08,194
Donc si on dit ça
était amoureux,
545
00:49:09,989 --> 00:49:12,324
ils peuvent regarder dans notre
les âmes et ils peuvent voir.
546
00:49:12,408 --> 00:49:15,118
Ils sauront si c'est réel
l'amour ou si c'est juste un mensonge.
547
00:49:16,287 --> 00:49:18,330
C'est une idée étrange, Tommy.
548
00:49:19,915 --> 00:49:20,999
Quelle?
549
00:49:23,169 --> 00:49:26,171
Non non. Je ne pense pas que ce soit
tout étranger que toute autre idée.
550
00:49:26,255 --> 00:49:29,674
Et Mlle Lucy n'a-t-elle pas dit que faire de l'art
pour la galerie n'était même pas important?
551
00:49:29,759 --> 00:49:31,134
Oui.
552
00:49:32,928 --> 00:49:35,138
Mais regarde quoi
lui est arrivé.
553
00:49:45,983 --> 00:49:48,193
Es-tu en train de penser
de postuler?
554
00:49:48,986 --> 00:49:50,487
Avec Ruth?
555
00:49:53,866 --> 00:49:54,908
Non.
556
00:49:56,202 --> 00:49:57,410
Ça ne marcherait pas.
557
00:49:59,330 --> 00:50:00,747
Pourquoi?
558
00:50:08,130 --> 00:50:09,672
Parce que
559
00:50:17,848 --> 00:50:19,349
tu oublies ça
560
00:50:20,518 --> 00:50:23,103
vous avez beaucoup de choses dans
La galerie au fil des ans,
561
00:50:23,187 --> 00:50:26,648
et si j'ai appliqué ils ne seraient pas
avoir quelque chose à continuer.
562
00:50:41,080 --> 00:50:43,248
C'est juste des rumeurs
et théories.
563
00:50:47,628 --> 00:50:49,087
Ouais je sais.
564
00:50:52,341 --> 00:50:53,842
Tommy.
565
00:51:11,902 --> 00:51:13,862
(Respirer lourdement)
566
00:51:16,740 --> 00:51:17,949
(MOANS)
567
00:51:27,126 --> 00:51:29,085
(RUTH CONTINUE MOIGNANT)
568
00:51:31,922 --> 00:51:33,548
(RUTH SQUEALING)
569
00:51:35,509 --> 00:51:36,718
(SlGHS)
570
00:51:40,764 --> 00:51:42,515
(NE ME LAISSE JAMAIS PARTIR
JOUER AU CASQUE)
571
00:51:42,600 --> 00:51:54,152
Embrasse moi
572
00:51:54,236 --> 00:51:56,696
Et jamais
573
00:51:56,780 --> 00:52:01,242
Jamais
574
00:52:01,327 --> 00:52:05,121
Laisse moi partir
575
00:52:13,631 --> 00:52:15,798
Verrouille mon coeur
576
00:52:18,260 --> 00:52:21,721
Jeter la clé
577
00:52:22,765 --> 00:52:25,600
Sens mon amour
578
00:52:26,894 --> 00:52:28,353
(ARRÊTS MUSICAUX)
579
00:52:44,495 --> 00:52:46,996
je sais quoi
vous pensez, Kathy.
580
00:52:50,251 --> 00:52:54,254
Je sais que tu penses que toi et Tommy
aurait fait un couple plus naturel,
581
00:52:55,005 --> 00:52:56,506
et tu crois
582
00:52:56,590 --> 00:53:00,051
qu'il y a une chance que Tommy
et je me séparerai un jour.
583
00:53:01,512 --> 00:53:05,223
Et quand on le fera, peut-être que
sera votre chance avec Tommy.
584
00:53:06,183 --> 00:53:08,518
Chance de le faire
droit cette fois.
585
00:53:15,901 --> 00:53:18,570
Mais vous voyez
la chose est, Kathy,
586
00:53:19,113 --> 00:53:22,532
bien que Tommy vraiment
vous aime comme un ami,
587
00:53:23,659 --> 00:53:26,369
il ne le fait pas
on se voit comme ça.
588
00:53:30,541 --> 00:53:33,626
Il m'a parlé de
les magazines porno.
589
00:53:34,211 --> 00:53:35,587
(CHUCKLES)
590
00:53:36,422 --> 00:53:38,673
Nous avons eu tout à fait
un rire à ce sujet.
591
00:53:41,635 --> 00:53:45,430
Il ne comprend pas
ce que tu faisais.
592
00:53:47,516 --> 00:53:49,183
Mais je l'ai fait.
593
00:53:52,896 --> 00:53:53,896
Oh!
594
00:54:13,751 --> 00:54:16,794
Garçon: J'ai dit que je n'aurais que cinq minutes.
595
00:54:21,967 --> 00:54:23,760
je veux être
un soignant.
596
00:54:25,804 --> 00:54:27,180
c'est toi qui
Je demande à, n'est-ce pas?
597
00:54:27,264 --> 00:54:28,598
Ouais.
598
00:54:28,724 --> 00:54:30,725
J'ai dit ça
Je postule.
599
00:54:33,103 --> 00:54:35,104
Je vais apporter
les formulaires demain,
600
00:54:35,189 --> 00:54:37,273
et ça va commencer
le processus.
601
00:54:48,619 --> 00:54:51,788
KATHY: Au moment Ruth et
Tommy s'est effectivement séparé,
602
00:54:51,872 --> 00:54:53,998
ma formation de soignant
avait déjà commencé.
603
00:54:56,210 --> 00:54:58,795
Donc j'étais à peine jamais
aux chalets.
604
00:55:24,071 --> 00:55:27,240
Cela ne m'est jamais venu à l'esprit
que nos vies,
605
00:55:27,741 --> 00:55:30,159
qui avait été
si étroitement imbriqué,
606
00:55:33,080 --> 00:55:35,665
pourrait se défaire
avec une telle rapidité.
607
00:55:50,431 --> 00:55:51,889
Si j'avais su,
608
00:55:52,850 --> 00:55:55,184
j'aurais peut-être gardé
prise plus serrée d'eux
609
00:55:57,646 --> 00:56:00,857
et non pas des marées invisibles
nous séparer.
610
00:56:28,385 --> 00:56:29,886
(BUZZING ALARME)
611
00:56:46,320 --> 00:56:47,987
Une fois que j'ai commencé à travailler
avec mes donateurs,
612
00:56:48,071 --> 00:56:51,240
Je n'avais pas beaucoup de temps
s'attarder sur Tommy ou Ruth.
613
00:56:52,242 --> 00:56:53,951
Finalement,
tant d'années avaient passé
614
00:56:54,036 --> 00:56:56,788
Je suis venu à penser que je wouId
ne jamais les revoir.
615
00:56:56,955 --> 00:57:00,082
(JEU DE MUSIQUE INSTRUMENTALE)
616
00:57:04,087 --> 00:57:07,632
Beaucoup de soignants se retrouvent
en passant juste par les mouvements,
617
00:57:07,758 --> 00:57:11,928
en attendant le jour où ils
peut arrêter et devenir donneur.
618
00:57:14,348 --> 00:57:15,848
(DEVICE BEEPS)
619
00:57:16,308 --> 00:57:19,852
Mais pour la plupart, étant
un soignant me convient bien.
620
00:57:21,939 --> 00:57:25,191
J'aime beaucoup voyager
à travers le pays,
621
00:57:25,275 --> 00:57:28,903
faire la navette du centre à
centre, hôpital à hôpital.
622
00:57:42,543 --> 00:57:44,001
KATHY: Vous voilà.
623
00:57:45,963 --> 00:57:47,463
Chocolat noir.
624
00:57:48,298 --> 00:57:51,634
Si vous saviez combien de magasins j'avais
aller avant que je trouve ceux-ci.
625
00:57:51,885 --> 00:57:55,263
Je pensais que je n'étais pas autorisé à
manger si tôt avant l'opération.
626
00:57:55,347 --> 00:57:58,516
Oh, tu ne l'es pas.
Mais je suis.
627
00:57:58,600 --> 00:57:59,725
Et après l'opération,
628
00:57:59,810 --> 00:58:02,770
vous pouvez louper
le paquet entier en une seule fois.
629
00:58:08,318 --> 00:58:09,652
(Ralentissement)
630
00:58:17,327 --> 00:58:20,413
KATHY: Pour moi, le vrai
test de soignant
631
00:58:20,497 --> 00:58:23,624
est quand un donneur termine
plus tôt que prévu.
632
00:58:24,334 --> 00:58:27,670
Sur le second
ou même premier don.
633
00:58:28,088 --> 00:58:29,463
(Doucement) Puis-je juste avoir un mot rapide?
634
00:58:29,548 --> 00:58:30,631
D'accord.
635
00:58:31,884 --> 00:58:34,260
Je me demandais qui serait
travaille sur Hannah aujourd'hui.
636
00:58:34,344 --> 00:58:37,680
KATHY: Je ne dirais jamais que j'ai
devenir immunisé contre les finitions.
637
00:58:38,640 --> 00:58:41,642
Mais ils sont quelque chose
Je suis capable de vivre avec.
638
00:58:46,023 --> 00:58:48,482
Tu es le soignant de Hannah,
n'est-ce pas
639
00:58:49,401 --> 00:58:51,152
Le soignant de Hannah?
Oui.
640
00:58:52,446 --> 00:58:56,073
Je suis désolé, c'est toujours difficile,
mais il y avait des complications.
641
00:59:00,203 --> 00:59:01,662
Tu as besoin de moi
signer la libération?
642
00:59:01,747 --> 00:59:02,955
S'il vous plaît.
643
00:59:05,167 --> 00:59:07,251
Y allez-vous
partir maintenant?
644
00:59:07,336 --> 00:59:09,462
Nous pouvons assez facilement fournir
toi avec un lit ce soir
645
00:59:09,546 --> 00:59:11,047
si vous avez
un long trajet.
646
00:59:11,173 --> 00:59:13,549
Je peux être à la maison
dans moins de deux heures.
647
00:59:13,634 --> 00:59:15,259
C'est toujours mieux de
réveille-toi à la maison, n'est-ce pas?
648
00:59:24,811 --> 00:59:26,479
Est-ce que quelqu'un
tu sais?
649
00:59:26,605 --> 00:59:28,064
Ouais.
650
00:59:30,442 --> 00:59:32,360
Réellement,
nous avons grandi ensemble.
651
00:59:32,736 --> 00:59:34,528
Oh.
Comment est-elle?
652
00:59:34,821 --> 00:59:36,697
Étiez-vous proche?
653
00:59:36,823 --> 00:59:39,408
Nous ne nous sommes pas vus
maintenant depuis presque 10 ans.
654
00:59:39,493 --> 00:59:43,871
Eh bien, Ruth n'est pas aussi forte que
nous espérons, à ce stade.
655
00:59:46,083 --> 00:59:48,042
Elle a fini
deux dons.
656
00:59:48,585 --> 00:59:49,919
Elle a.
657
00:59:50,921 --> 00:59:52,421
Vous pensez qu'elle va terminer le troisième?
658
00:59:53,298 --> 00:59:55,508
Je pense qu'elle veut
compléter.
659
00:59:56,426 --> 01:00:00,763
Et, comme vous le savez, quand ils veulent
à compléter, ils le font habituellement.
660
01:00:59,156 --> 01:01:00,156
(OUVERTURE DE PORTE)
661
01:01:12,586 --> 01:01:13,586
(PANTING SOFTLY)
662
01:01:17,841 --> 01:01:19,508
(SlGHS IN DISBELlEF)
663
01:01:19,968 --> 01:01:21,635
Kathy
664
01:01:28,018 --> 01:01:29,518
(RUTH PANTING)
665
01:01:32,064 --> 01:01:35,024
RUTH: Je garde
onglet sur vous au fil des ans.
666
01:01:35,275 --> 01:01:36,817
Et Tommy aussi.
667
01:01:37,152 --> 01:01:39,111
KATHY: Qu'est-ce que tu
entendre parler de Tommy?
668
01:01:39,196 --> 01:01:42,448
(SlGHS) Qu'il a fini
sa deuxième donation aussi
669
01:01:42,532 --> 01:01:45,367
et apparemment il est
fait très bien dessus.
670
01:01:46,036 --> 01:01:47,203
Apparemment
il est en meilleure forme
671
01:01:47,287 --> 01:01:49,747
que certains après
leur premier don.
672
01:01:49,956 --> 01:01:52,708
Bon vieux Tommy.
Je ne suis pas surpris.
673
01:01:54,836 --> 01:01:56,796
Êtes-vous surpris de moi?
674
01:01:58,799 --> 01:02:01,634
J'attends que je regarde
un peu cassé, Kath.
675
01:02:02,719 --> 01:02:03,803
(SNICKERS)
676
01:02:03,887 --> 01:02:05,554
Ça va.
677
01:02:05,847 --> 01:02:08,891
Je ne pense pas que je voudrais
survivre à mon troisième don, de toute façon.
678
01:02:09,559 --> 01:02:11,685
Vous entendez des choses,
n'est-ce pas?
679
01:02:11,895 --> 01:02:13,854
Quel genre de choses?
680
01:02:14,397 --> 01:02:16,190
Oh, tu sais.
681
01:02:19,402 --> 01:02:21,570
Comment, peut-être,
après le quatrième don,
682
01:02:21,655 --> 01:02:24,448
même si tu as
techniquement terminé,
683
01:02:24,574 --> 01:02:27,743
tu es toujours conscient
en quelque sorte.
684
01:02:28,662 --> 01:02:32,832
Et puis vous découvrez qu'il y
y a plus de dons, beaucoup d'entre eux.
685
01:02:32,916 --> 01:02:37,128
Plus de centres de récupération.
Pas plus de soignants.
686
01:02:38,880 --> 01:02:40,923
Je regarde juste
et attendre.
687
01:02:42,676 --> 01:02:45,010
Jusqu'à ce qu'ils vous éteignent.
688
01:02:50,851 --> 01:02:53,269
Je ne pense pas
J'imagine que.
689
01:02:57,274 --> 01:02:59,692
Est-ce la fin
de la journée déjà?
690
01:03:01,069 --> 01:03:02,820
Savez-vous,
c'est marrant,
691
01:03:02,904 --> 01:03:07,199
Je pense avoir pensé à toi
tous les jours depuis quelques mois.
692
01:03:07,284 --> 01:03:09,285
En espérant vous revoir.
693
01:03:10,954 --> 01:03:13,789
Savez-vous que je suis sûr que je le ferais.
694
01:03:15,292 --> 01:03:20,379
Semblait impossible que je terminerais
sans te voir une dernière fois.
695
01:03:22,799 --> 01:03:25,301
Ce n'est pas
la dernière fois, Ruth.
696
01:03:26,303 --> 01:03:28,179
Ils m'ont offert un lit.
697
01:03:28,263 --> 01:03:30,639
Je prévoyais
rester la nuit quand même.
698
01:03:30,849 --> 01:03:32,474
Bien.
699
01:03:57,417 --> 01:03:59,919
RUTH: J'ai toujours su
vous seriez un bon aidant.
700
01:04:00,378 --> 01:04:02,504
Vos donateurs
sont très chanceux.
701
01:04:07,886 --> 01:04:10,971
Regardez, je mentais
réveillé la nuit dernière
702
01:04:11,056 --> 01:04:14,016
et j'ai soudain eu une idée
que nous ferions un voyage ensemble.
703
01:04:14,226 --> 01:04:16,018
Où aller
704
01:04:16,519 --> 01:04:19,396
Je n'avais pas beaucoup pensé
de où, juste un voyage.
705
01:04:23,777 --> 01:04:25,361
Bien que
706
01:04:26,947 --> 01:04:28,697
un lieu
est venu à l'esprit.
707
01:04:28,782 --> 01:04:31,283
Un des garçons de l'autre
le plancher en parlait.
708
01:04:31,368 --> 01:04:33,202
C'est près du
Centre de récupération de Kingsfield.
709
01:04:33,703 --> 01:04:37,206
Est-ce le bateau? le
il en reste une sur la plage?
710
01:04:37,332 --> 01:04:38,916
Vous avez entendu
à ce sujet aussi?
711
01:04:39,000 --> 01:04:41,543
J'ai entendu. Un de
les soignants qui y travaillaient.
712
01:04:44,756 --> 01:04:46,507
Et vous supposez,
713
01:04:47,550 --> 01:04:50,761
si on conduit
tout ça,
714
01:04:51,513 --> 01:04:53,806
que nous pourrions
appeler Tommy?
715
01:04:55,934 --> 01:04:57,309
(CHUCKLING)
716
01:04:58,019 --> 01:05:00,980
Je vous avais dit que j'avais été
garder un œil sur vous.
717
01:05:02,691 --> 01:05:04,108
L'as-tu vu?
718
01:05:05,360 --> 01:05:06,694
Non, pas depuis
Les cottages
719
01:05:07,737 --> 01:05:09,363
Non, moi non plus.
720
01:05:15,495 --> 01:05:16,996
RUTH: Comment va
on le trouve?
721
01:05:17,080 --> 01:05:19,748
KATHY: Son soignant a dit
il attendrait dehors.
722
01:05:36,599 --> 01:05:38,100
Regardez, il est là.
723
01:05:44,983 --> 01:05:48,193
Pensez-vous qu'il est reconnu
nous à travers le verre?
724
01:05:50,447 --> 01:05:52,281
Non non Non.
725
01:05:52,365 --> 01:05:54,366
Ne sortons pas.
726
01:06:11,051 --> 01:06:12,217
KATHY: Ruth's
dans la voiture.
727
01:06:12,302 --> 01:06:13,469
Oh, c'est vrai.
728
01:06:13,595 --> 01:06:14,970
Hey!
729
01:06:15,430 --> 01:06:16,805
Salut !
730
01:06:18,308 --> 01:06:19,641
Salut.
Salut.
731
01:06:19,976 --> 01:06:21,018
(CHUCKLES)
732
01:06:21,102 --> 01:06:22,144
Comment vas-tu?
733
01:06:22,228 --> 01:06:23,312
RUTH: Je vais bien.
734
01:06:23,646 --> 01:06:24,855
Regarde tes cheveux.
735
01:06:24,939 --> 01:06:26,648
TOMMY: Oh oui.
Mes cheveux.
736
01:06:31,613 --> 01:06:32,946
(CHUCKLES)
737
01:06:35,075 --> 01:06:37,409
Je ne peux pas croire
que je vous ai tous les deux ici.
738
01:06:40,455 --> 01:06:42,039
Cela vous fait-il sentir
nous sommes de nouveau à Hailsham?
739
01:06:42,123 --> 01:06:44,416
Comme pas de temps
a passé?
740
01:06:45,043 --> 01:06:46,126
Non, ça ne va pas.
741
01:06:46,211 --> 01:06:47,503
TOMMY: Non, ça ne marche pas
du tout, n'est-ce pas?
742
01:06:47,921 --> 01:06:50,672
Ce n'est vraiment pas du tout.
C'est vraiment bizarre.
743
01:06:50,799 --> 01:06:52,424
Mais un bon bizarre, je pense.
744
01:06:57,305 --> 01:07:00,849
Je suppose que vous avez tous deux entendu parler
que Hailsham était fermé?
745
01:07:03,436 --> 01:07:06,688
Les seules écoles restantes maintenant, vous
entendre, ils sont comme des fermes de batterie.
746
01:07:07,732 --> 01:07:09,358
Comme Morningdale.
747
01:07:09,818 --> 01:07:12,861
Je suis sûr que c'est
une exagération, cependant.
748
01:07:14,989 --> 01:07:17,199
Êtes-vous sûr que nous allons dans la bonne direction?
749
01:07:33,383 --> 01:07:34,883
Il est verrouillé,
ça ressemble à.
750
01:07:35,802 --> 01:07:37,302
Personne n'a dit
rien à ce sujet.
751
01:07:37,387 --> 01:07:39,138
Personne n'a rien dit
à propos d'une porte verrouillée.
752
01:07:39,222 --> 01:07:42,057
Ruth, détends-toi.
Ça va.
753
01:07:50,733 --> 01:07:52,568
Peut marcher par ici.
754
01:08:20,597 --> 01:08:21,638
Sensationnel.
755
01:08:35,111 --> 01:08:37,237
Allez.
756
01:08:57,717 --> 01:08:58,967
(HALÈTEMENT)
757
01:09:07,852 --> 01:09:08,936
(HALÈTEMENT)
758
01:09:09,020 --> 01:09:10,354
(TOUSSER)
759
01:09:24,869 --> 01:09:27,996
TOMMY: Je me demande si c'est
à quoi ressemble Hailsham maintenant.
760
01:09:30,625 --> 01:09:33,585
Kath, avez-vous déjà entendu parler de
l'un des étudiants de Hailsham?
761
01:09:33,670 --> 01:09:35,587
Parfois, oui.
762
01:09:37,090 --> 01:09:42,052
J'ai entendu dire qu'Amanda avait terminé
sur son premier don.
763
01:09:42,679 --> 01:09:45,764
Je pense que ça arrive
plus qu'ils ne nous ont jamais dit.
764
01:09:45,848 --> 01:09:46,848
TOMMY: Hmm.
765
01:09:46,933 --> 01:09:50,727
Oui, il y avait ça
mec à mon centre de soins
766
01:09:50,853 --> 01:09:55,857
qui a toujours eu vraiment peur de
complétant son premier don.
767
01:09:57,068 --> 01:09:58,860
Mais tout allait bien.
768
01:09:58,945 --> 01:10:01,863
Et il vient d'arriver
à travers son troisième maintenant,
769
01:10:02,490 --> 01:10:05,367
et il est complètement
d'accord.
770
01:10:10,498 --> 01:10:12,624
C'est marrant,
Je ne pense pas ...
771
01:10:13,710 --> 01:10:15,794
Eh bien, je sais que je ne le ferais pas
ont été un très bon accompagnateur,
772
01:10:15,878 --> 01:10:17,921
mais dans un sens je fait
pense que je suis un bon donateur.
773
01:10:18,006 --> 01:10:20,716
(SNICKERS) C'est ce que nous sommes
censé être, n'est-ce pas?
774
01:10:33,271 --> 01:10:34,896
Je vous aimerais
me pardonner.
775
01:10:37,525 --> 01:10:39,318
Je ne m'attends pas
vous à.
776
01:10:39,902 --> 01:10:41,028
Te pardonner
pour quoi?
777
01:10:48,328 --> 01:10:50,662
Pour vous garder
et Tommy à part.
778
01:10:54,542 --> 01:10:57,836
Aurait dû être vous deux
ensemble, je l'ai toujours su.
779
01:10:57,920 --> 01:11:00,172
Aussi loin en arrière
comme je peux m'en souvenir.
780
01:11:02,175 --> 01:11:05,594
Ce n'était pas juste à cause de
les rumeurs sur les reports.
781
01:11:10,058 --> 01:11:12,267
C'était parce que
J'étais jaloux.
782
01:11:14,854 --> 01:11:18,982
Tu as eu un vrai amour
et je n'ai pas,
783
01:11:22,779 --> 01:11:26,114
et je ne voulais pas être
celui qui a été laissé seul.
784
01:11:37,251 --> 01:11:38,919
C'est la pire chose
Je l'ai jamais fait.
785
01:11:43,466 --> 01:11:45,801
Et maintenant je veux
pour le corriger.
786
01:11:46,177 --> 01:11:47,886
Je ne sais pas comment tu peux faire ça, Ruth.
787
01:11:48,388 --> 01:11:49,805
je peux
788
01:11:51,307 --> 01:11:52,974
si vous deux
obtenir un report.
789
01:11:53,976 --> 01:11:56,144
C'est trop tard
pour ça, Ruth.
790
01:11:56,646 --> 01:11:59,481
Bien trop tard. C'est stupide
même à y penser.
791
01:11:59,691 --> 01:12:03,860
Il n'est pas trop tard Regardez,
vous verrez tous les deux.
792
01:12:04,612 --> 01:12:09,157
Je voulais faire ce voyage parce que j'avais
quelque chose que je voulais vous donner.
793
01:12:10,618 --> 01:12:12,494
C'est l'adresse de Madame.
794
01:12:15,415 --> 01:12:19,126
C'est à qui vous postulez. C'est
qui vous devez aller voir.
795
01:12:21,921 --> 01:12:23,714
Comment as-tu
Obtenez ceci?
796
01:12:25,425 --> 01:12:29,219
Ce n’était pas facile, mais j’ai eu
des années à penser à ce que j'ai fait.
797
01:12:29,470 --> 01:12:33,849
Et des années pour essayer de s'entraîner
un moyen de faire les choses.
798
01:13:18,895 --> 01:13:22,105
J'ai commencé à les faire quand
nous étions aux cottages.
799
01:13:22,273 --> 01:13:24,775
Le lendemain nous sommes allés
trouver le possible de Ruth.
800
01:13:24,901 --> 01:13:27,819
Je me suis rendu compte que si j'étais jamais
va demander un report,
801
01:13:27,904 --> 01:13:30,155
alors je devrais
leur montrer quelque chose.
802
01:13:31,574 --> 01:13:34,576
Et j'ai fait des centaines
d'entre eux au fil des ans.
803
01:13:36,120 --> 01:13:37,788
Ils sont merveilleux.
804
01:13:38,581 --> 01:13:40,081
Quelle? Vraiment?
805
01:13:40,333 --> 01:13:41,750
Ouais.
806
01:13:43,336 --> 01:13:45,003
Bien merci.
807
01:13:47,048 --> 01:13:48,632
(TOMMY CHUCKLES)
808
01:13:57,141 --> 01:14:00,268
je n'ai jamais montré
n'importe qui eux jusqu'à maintenant.
809
01:14:02,730 --> 01:14:04,815
Ils étaient mon secret.
810
01:14:06,526 --> 01:14:09,277
Tout comme vous et ces magazines porno.
811
01:14:10,029 --> 01:14:11,696
Tu te souviens de CA?
812
01:14:12,114 --> 01:14:13,198
Ouais.
813
01:14:15,701 --> 01:14:17,619
Ruth a dit que tu n'avais pas
comprendre ce que je faisais.
814
01:14:17,703 --> 01:14:19,830
Non, je ne pense pas qu'elle
compris ce que tu faisais.
815
01:14:19,997 --> 01:14:21,998
Elle pensait que tu étais
en regardant les images sales
816
01:14:22,083 --> 01:14:24,626
en ordre
pour en savoir plus sur le sexe
817
01:14:25,002 --> 01:14:26,294
(Ralentissement)
818
01:14:26,712 --> 01:14:30,340
et pour savoir ce que vous étiez
manquer ou quelque chose.
819
01:14:33,845 --> 01:14:35,387
Je savais.
820
01:14:37,056 --> 01:14:40,183
Je savais que tu regardais
pour votre original.
821
01:14:42,854 --> 01:14:46,648
J'avais ces énormes
pousse à avoir des relations sexuelles parfois.
822
01:14:47,650 --> 01:14:50,193
Et parfois
ils seraient si puissants,
823
01:14:50,736 --> 01:14:52,654
Je pensais juste
Je le ferais avec n'importe qui.
824
01:14:55,157 --> 01:14:57,993
Alors j'ai pensé que
dû me dire quelque chose.
825
01:14:58,119 --> 01:15:00,912
Quelque chose sur le genre
de personne sur laquelle je me suis modelée.
826
01:15:03,332 --> 01:15:05,000
C'est stupide,
827
01:15:06,586 --> 01:15:09,671
mais j'ai deviné les magazines seraient
l'endroit le plus probable je la trouverais.
828
01:15:11,841 --> 01:15:13,592
Vous connaissez ces envies
sont naturels, n'est-ce pas?
829
01:15:13,676 --> 01:15:17,220
Vous savez que nous les avions tous.
Tu le sais maintenant, non?
830
01:15:30,943 --> 01:15:32,694
KATHY:
"De Bassora nous avons navigué,
831
01:15:34,113 --> 01:15:37,866
"jour après jour, nuit
après la nuit, sur la mer,
832
01:15:38,993 --> 01:15:42,871
"île après île
et terre après terre,
833
01:15:44,206 --> 01:15:47,250
"vente ou troc
nos marchandises à chacun.
834
01:15:50,838 --> 01:15:55,300
"Un jour, après quelques semaines de
naviguer hors de la vue de la terre,
835
01:15:55,384 --> 01:15:58,094
"nous avons vu une île dans la mer
avec une telle verdure
836
01:15:58,179 --> 01:16:01,389
"qu'il apparaissait comme
l'un des jardins d'Eden.
837
01:16:01,974 --> 01:16:05,393
"Aussitôt le capitaine fit
vers cette terre délectable
838
01:16:05,478 --> 01:16:09,481
"et, quand l'ancre avait été
la fonte et l’échelle baissée,
839
01:16:09,565 --> 01:16:12,400
"a permis à ses passagers
débarquer. "
840
01:16:19,033 --> 01:16:20,742
(WHISPERS) Ne vous arrêtez pas.
841
01:18:46,597 --> 01:18:51,476
KATHY: Ruth a bien compris. Droite
rue, porte droite, tout.
842
01:18:55,981 --> 01:18:59,526
Nous devons décider lequel de
on va prendre mes dessins.
843
01:19:02,947 --> 01:19:05,573
Prends juste les meilleurs.
Peut-être six ou sept d'entre eux.
844
01:19:05,658 --> 01:19:07,659
Tu dois m'aider.
Ouais je sais.
845
01:19:09,495 --> 01:19:11,037
(À la fois)
846
01:19:13,999 --> 01:19:16,835
Donc, nous allons simplement y aller.
847
01:19:16,919 --> 01:19:17,961
Mmm.
848
01:19:18,045 --> 01:19:19,712
Prochaine semaine.
849
01:19:19,797 --> 01:19:22,340
Je vais vous faire passer des tests de laboratoire,
Je vous signerai pour toute la journée
850
01:19:22,424 --> 01:19:24,134
et nous rendrons visite à madame
sur le chemin du retour.
851
01:19:40,818 --> 01:19:42,944
KATHY: Nous allons le faire.
852
01:19:45,239 --> 01:19:47,282
Je pensais que tu devrais savoir.
853
01:19:50,286 --> 01:19:52,162
Vous allez postuler?
854
01:19:54,915 --> 01:19:56,291
Oui.
855
01:20:02,047 --> 01:20:03,464
Bien.
856
01:20:16,979 --> 01:20:18,479
(OUVERTURE DE PORTE)
857
01:20:20,900 --> 01:20:22,400
(FERMETURE DE PORTE)
858
01:20:22,526 --> 01:20:23,776
(SlGHS)
859
01:20:26,530 --> 01:20:28,156
(MONITOR BEEPING)
860
01:20:38,334 --> 01:20:40,335
(SURVEILLANT BIP RAPIDEMENT)
861
01:20:41,503 --> 01:20:42,879
(SURVEILLANCE FLATLINE)
862
01:21:26,006 --> 01:21:27,507
(GULLS CAWING)
863
01:22:06,588 --> 01:22:08,464
Madame?
864
01:22:13,762 --> 01:22:15,179
Pardon.
865
01:22:16,056 --> 01:22:18,266
Nous ne voulions pas dire
pour vous surprendre.
866
01:22:18,934 --> 01:22:20,685
Nous étions à Hailsham.
867
01:22:25,441 --> 01:22:27,775
Je suis Kathy.
C'est Tommy.
868
01:22:30,279 --> 01:22:32,613
Nous ne sommes pas ici pour
vous donner des ennuis.
869
01:22:36,076 --> 01:22:37,535
De Hailsham?
870
01:22:37,619 --> 01:22:39,162
TOMMY: On vient d'arriver
vous parler.
871
01:22:41,040 --> 01:22:43,291
Et je vous ai apporté
certaines choses.
872
01:22:44,293 --> 01:22:47,170
Certaines choses que vous pourriez
comme pour votre galerie.
873
01:22:49,340 --> 01:22:50,923
Entre.
874
01:23:09,318 --> 01:23:11,652
(MUSIQUE INSTRUMENTALE DOUX
EN JOUANT)
875
01:23:18,660 --> 01:23:20,161
(OUVERTURE DE PORTE)
876
01:23:21,497 --> 01:23:22,997
(FERMETURE DE PORTE)
877
01:23:26,418 --> 01:23:28,419
S'il vous plait, attendez ici.
878
01:23:46,522 --> 01:23:48,314
Regardez, c'est Hailsham.
879
01:23:50,025 --> 01:23:52,193
Kathy, c'est Hailsham.
880
01:23:54,154 --> 01:23:56,864
KATHY: C'est exactement
comment je m'en souviens.
881
01:24:03,956 --> 01:24:05,581
Asseyez-vous s'il vous plaît.
882
01:24:20,889 --> 01:24:22,265
Alors...
883
01:24:25,477 --> 01:24:26,978
Était amoureux.
884
01:24:27,771 --> 01:24:30,314
Et c'est le vrai amour.
C'est vérifiable.
885
01:24:31,400 --> 01:24:33,401
Vérifiable. Je vois.
886
01:24:39,450 --> 01:24:40,950
Continue.
887
01:24:41,201 --> 01:24:42,618
Bien,
888
01:24:44,288 --> 01:24:46,914
nous avions entendu parler de
les reports.
889
01:24:49,126 --> 01:24:51,878
Et nous avions travaillé le
but de la galerie.
890
01:24:53,255 --> 01:24:55,006
Dis moi le but.
891
01:24:56,800 --> 01:24:59,886
Utiliser notre art
de Hailsham
892
01:25:00,095 --> 01:25:02,430
examiner
nos âmes,
893
01:25:03,474 --> 01:25:06,893
qui vérifierait que
nous méritions un report.
894
01:25:07,603 --> 01:25:10,980
(CHUCKLING)
Mais le problème est
895
01:25:11,064 --> 01:25:13,941
J'étais un peu
mélangé à l'époque
896
01:25:14,026 --> 01:25:18,237
et je n'ai pas
fait vraiment n'importe quel art,
897
01:25:19,907 --> 01:25:22,241
donc tu n'as jamais pris
quelque chose de la mienne.
898
01:25:22,326 --> 01:25:25,786
Je sais, je sais que
c'est de ma faute
899
01:25:25,871 --> 01:25:29,081
et c'est probablement
beaucoup trop tard,
900
01:25:29,166 --> 01:25:31,167
mais j'ai apporté des trucs avec moi aujourd'hui.
901
01:25:37,132 --> 01:25:40,218
Ceci est un livre
de trucs et ...
902
01:25:52,314 --> 01:25:54,357
Autres choses ici.
903
01:25:57,903 --> 01:25:59,070
(TOMMY MUMBLING)
904
01:25:59,154 --> 01:26:02,281
Certains d'entre eux j'ai fait
assez récemment,
905
01:26:03,325 --> 01:26:04,659
et d'autres
906
01:26:06,620 --> 01:26:09,497
(STUTTERING) ont été fait plusieurs
il y a des années, donc il y a une réelle propagation.
907
01:26:10,791 --> 01:26:14,085
Vous avez déjà une charge
de choses de Kath déjà.
908
01:26:14,169 --> 01:26:17,213
Elle a eu beaucoup de choses dans le
Galerie au fil des ans, n'a pas ...
909
01:26:17,339 --> 01:26:19,006
Je suis désolé.
910
01:26:22,344 --> 01:26:24,303
je ne sais jamais
Que faire.
911
01:26:28,225 --> 01:26:29,850
(PAS À PAS APPROCHANT)
912
01:26:31,144 --> 01:26:33,020
je vais le prendre
d'ici.
913
01:26:38,902 --> 01:26:40,570
EMILIE:
Merci George.
914
01:26:45,033 --> 01:26:47,451
Kathy H et Tommy D.
915
01:26:47,536 --> 01:26:48,536
(FERMETURE DE PORTE)
916
01:26:49,204 --> 01:26:51,163
Je me souviens de vous deux.
917
01:26:51,707 --> 01:26:54,834
Kathy, une fille brillante,
et tellement créatif.
918
01:26:55,127 --> 01:26:58,421
Et Tommy, un grand coeur
et des rages terribles.
919
01:27:02,676 --> 01:27:04,385
Tu dois comprendre,
920
01:27:05,387 --> 01:27:09,974
Hailsham était le dernier endroit où
considérez l'éthique du don.
921
01:27:10,392 --> 01:27:13,769
Nous avons utilisé votre art pour montrer
ce dont tu étais capable
922
01:27:14,438 --> 01:27:17,106
Montrer que les enfants donneurs
sont tous sauf des humains.
923
01:27:18,942 --> 01:27:22,903
Mais nous répondions
à une question que personne ne demandait.
924
01:27:24,489 --> 01:27:26,699
Si vous demandez aux gens
retourner aux ténèbres,
925
01:27:26,783 --> 01:27:31,287
les jours du cancer du poumon, du sein
cancer, maladie du motoneurone,
926
01:27:32,247 --> 01:27:34,123
ils diront simplement non.
927
01:27:37,502 --> 01:27:40,796
Nous en avions deux ou trois
les couples vous aiment un an.
928
01:27:42,424 --> 01:27:44,342
Pas tellement ces jours-ci.
929
01:27:44,426 --> 01:27:45,426
(CHUCKLES)
930
01:27:45,844 --> 01:27:48,346
Tu es le premier
pour un bout de temps.
931
01:27:52,476 --> 01:27:54,769
Appliquer
pour un report?
932
01:28:03,195 --> 01:28:05,613
Il y a
pas de report, Tommy.
933
01:28:10,619 --> 01:28:14,830
Il n'y a pas de reports.
Et il n'y en a jamais eu.
934
01:28:25,300 --> 01:28:29,053
Nous n'avions pas la galerie en
afin de regarder dans vos âmes.
935
01:28:29,471 --> 01:28:32,682
Nous avons eu la galerie à voir
si vous aviez des âmes du tout.
936
01:28:45,737 --> 01:28:47,405
Comprenez vous?
937
01:28:58,291 --> 01:28:59,667
Oui.
938
01:29:06,508 --> 01:29:09,343
Vos dessins
sont très bonnes.
939
01:29:10,679 --> 01:29:13,180
Si tu veux,
Je les garderai.
940
01:30:15,619 --> 01:30:17,745
Je vous remercie
pour nous parler.
941
01:30:21,583 --> 01:30:23,334
Vous pauvres créatures.
942
01:30:25,128 --> 01:30:27,087
J'espère pouvoir t'aider.
943
01:31:27,023 --> 01:31:29,650
Désolé, pouvons-nous nous arrêter pour un
seconde? Je dois sortir.
944
01:31:55,677 --> 01:31:57,219
(TOMMY YELLING)
945
01:34:12,605 --> 01:34:13,981
(Inaudible)
946
01:34:37,464 --> 01:34:40,049
KATHY: Ca fait deux semaines
depuis que je l'ai perdu.
947
01:35:10,663 --> 01:35:12,873
J'ai reçu mon avis maintenant.
948
01:35:16,711 --> 01:35:19,379
Mon premier don
est dans un mois.
949
01:35:28,056 --> 01:35:31,308
Je viens ici et imaginer
que c'est l'endroit
950
01:35:31,392 --> 01:35:35,312
où tout ce que j'ai perdu
depuis que mon enfance a échoué.
951
01:35:39,275 --> 01:35:42,611
je me dis
si c'était vrai,
952
01:35:43,446 --> 01:35:45,781
et j'ai attendu assez longtemps,
953
01:35:46,866 --> 01:35:50,744
alors une petite figure apparaîtrait
à l'horizon à travers le champ
954
01:35:50,912 --> 01:35:54,873
et grossit progressivement
jusqu'à ce que je voie que c'était Tommy.
955
01:35:57,919 --> 01:35:59,503
Il ferait signe
956
01:35:59,963 --> 01:36:01,839
et peut-être appeler.
957
01:36:04,175 --> 01:36:07,219
Je ne laisse pas le fantasme
aller au-delà de cela.
958
01:36:07,428 --> 01:36:08,762
Je ne peux pas le dire.
959
01:36:10,890 --> 01:36:14,893
Je me rappelle que j'ai eu de la chance
eu du temps avec lui du tout.
960
01:36:19,440 --> 01:36:21,692
Ce dont je ne suis pas sûr
961
01:36:22,193 --> 01:36:26,780
est si nos vies ont été si différentes
de la vie des personnes que nous sauvons.
962
01:36:29,742 --> 01:36:31,660
Nous avons tous terminé.
963
01:36:34,122 --> 01:36:37,833
Peut-être qu'aucun de nous vraiment
comprendre ce que nous avons vécu
964
01:36:39,794 --> 01:36:42,337
ou sentir que nous avons eu
assez de temps.
965
01:43:05,388 --> 01:43:10,809
Quand nous sommes dispersés
au loin et au loin
966
01:43:11,143 --> 01:43:16,356
Parted sont ceux
qui chante aujourd'hui
967
01:43:16,941 --> 01:43:22,571
Quand on regarde en arrière
et étonnamment se demander
968
01:43:23,072 --> 01:43:28,535
Comment nous étions
dans notre apprentissage et jouer
969
01:43:28,953 --> 01:43:34,457
Oh, les beaux jours
apportera la distance enchantée
970
01:43:34,709 --> 01:43:39,796
Jours d'air frais
sous la pluie et le soleil
971
01:43:40,339 --> 01:43:45,677
Comment nous nous sommes réjouis
comme nous avons lutté et haleté
972
01:43:46,137 --> 01:43:53,101
Échos du pays des rêves,
Hailsham vit encore
973
01:43:58,399 --> 01:43:59,399
ANGLAIS - US - PSDH
974
01:44:00,305 --> 01:44:06,816
Soutenez-nous et devenez membre VIP
supprimer toutes les annonces de www.OpenSubtitles.org
75662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.