Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,703 --> 00:00:38,953
"Why...?"
2
00:00:39,806 --> 00:00:41,946
"Huh?"
3
00:00:42,776 --> 00:00:44,946
"Why are you so..."
4
00:00:45,779 --> 00:00:50,499
"I decided when I was a kid..."
5
00:00:56,423 --> 00:01:00,993
This is Yusuke, the romantic half
of The Kinjo Brothers.
6
00:01:01,728 --> 00:01:06,238
I'm here today in the Zennin shopping arcade.
7
00:01:07,033 --> 00:01:09,523
Look at this long line of people!
8
00:01:09,969 --> 00:01:12,989
Hello there. That's a cute hat.
9
00:01:13,506 --> 00:01:15,086
Hi. No photos please.
10
00:01:15,408 --> 00:01:17,838
Hi Brother Dai, the academic half!?
11
00:01:18,278 --> 00:01:20,008
Forget the "academic" part.
12
00:01:20,346 --> 00:01:23,656
So what's the long line for?
13
00:01:24,717 --> 00:01:27,327
This arcade is also known
as “Yama-chan Street.“
14
00:01:27,787 --> 00:01:30,567
Or else "Ham Cutlet Street".
15
00:01:31,057 --> 00:01:31,757
Ham cutlet?
16
00:01:31,958 --> 00:01:33,768
I love ham cutlets.
17
00:01:34,127 --> 00:01:36,817
I know. The ham cutlets
of Nazuya are the best.
18
00:01:37,297 --> 00:01:37,967
I don't think so.
19
00:01:38,164 --> 00:01:39,974
There's a shop called Yama-chan.
20
00:01:40,333 --> 00:01:45,223
They have a secret sauce for their
ham cutlets and they're very popular.
21
00:01:46,005 --> 00:01:48,615
Secret sauce? Sounds delicious.
22
00:01:49,075 --> 00:01:51,065
He's coming! He's here!
23
00:01:51,444 --> 00:01:53,374
It's just a TV show.
Stop over-reacting.
24
00:01:53,813 --> 00:01:56,533
Calm down, Brother.
25
00:01:57,050 --> 00:02:00,860
I'll ask the shop owner about it.
26
00:02:01,421 --> 00:02:02,381
Yeah, please.
27
00:02:02,622 --> 00:02:03,852
He's here!
28
00:02:12,232 --> 00:02:14,512
The sauce smells wonderful.
29
00:02:14,934 --> 00:02:17,244
- Forget the smell.
- How's the taste?
30
00:02:17,704 --> 00:02:18,664
This is the shop owner.
31
00:02:18,905 --> 00:02:20,575
I'm Yama-chan.
32
00:02:22,008 --> 00:02:23,298
The sauce was made by...
33
00:02:23,576 --> 00:02:25,596
I'm told I have a big brother.
34
00:02:28,348 --> 00:02:30,598
His name is Yuta Shimoigusa.
35
00:02:33,019 --> 00:02:36,739
He was 8 when our parents got divorced.
36
00:02:39,025 --> 00:02:41,395
Where's the money we lent you?
37
00:02:41,828 --> 00:02:43,908
When are you 90il19?
38
00:02:44,297 --> 00:02:46,727
You better pay up now.
39
00:02:47,734 --> 00:02:50,254
Come back here! Open up!
40
00:02:50,703 --> 00:02:53,043
The reasons were his debts...
41
00:02:55,775 --> 00:02:58,705
You came already?
42
00:02:59,212 --> 00:02:59,762
Fantastic!
43
00:02:59,946 --> 00:03:00,676
Love affairs.
44
00:03:00,880 --> 00:03:02,630
I didn't come yet.
45
00:03:03,283 --> 00:03:06,303
Sony... My flight': leaving.
46
00:03:07,020 --> 00:03:08,480
Chronic lies.
47
00:03:12,091 --> 00:03:15,051
Making noises when he chews.
48
00:03:18,464 --> 00:03:19,664
Lighting his farts on fire.
49
00:03:21,067 --> 00:03:22,267
And...
50
00:03:24,437 --> 00:03:26,427
Burning his body hair...
51
00:03:29,576 --> 00:03:30,626
It stinks.
52
00:03:31,778 --> 00:03:34,358
And making the cat smell it.
53
00:03:35,448 --> 00:03:36,998
If it's a girl,
54
00:03:37,984 --> 00:03:39,594
come and show her to me.
55
00:03:41,287 --> 00:03:42,687
What if it's a boy?
56
00:03:45,024 --> 00:03:45,924
You don't have to.
57
00:03:51,598 --> 00:03:52,648
See ya.
58
00:03:54,534 --> 00:03:55,584
I'm leaving huh...
59
00:04:08,348 --> 00:04:09,218
Come.
60
00:04:23,997 --> 00:04:25,697
I'll come get you one day.
61
00:04:27,667 --> 00:04:32,297
With no home or job, my dad
wandered around with my brother...
62
00:04:34,207 --> 00:04:34,437
"Yama-chan Cutlets"
63
00:04:34,474 --> 00:04:38,044
"Yama-chan Cutlets" How about some ham
cutlets with Yama-chan's special sauce?
64
00:04:38,544 --> 00:04:38,624
"Yama-chan Cutlets"
65
00:04:38,645 --> 00:04:39,105
"Yama-chan Cutlets"
- May I? - Go ahead.
66
00:04:39,178 --> 00:04:40,548
- May I?
- Go ahead.
67
00:04:40,847 --> 00:04:45,297
Yama-chan': special 12-year sauce!
68
00:04:46,019 --> 00:04:46,949
Look.
69
00:04:47,186 --> 00:04:48,766
What?
70
00:04:51,224 --> 00:04:52,304
Kenta...
71
00:04:54,327 --> 00:04:56,137
Using his few connections,
72
00:04:56,496 --> 00:05:00,656
he found a job and decided to
work diligently at the small deli.
73
00:05:03,603 --> 00:05:05,503
I'm starting over.
74
00:05:08,741 --> 00:05:11,351
Only 7 hours later...
75
00:05:19,218 --> 00:05:22,788
he stole money from the shop
and disappeared.
76
00:05:23,790 --> 00:05:26,920
"Take care of my son"
77
00:05:54,153 --> 00:05:58,903
Mr. Monkey, wanna play?
How about tag?
78
00:06:00,293 --> 00:06:04,243
The shop owner couldn't
kick my brother out
79
00:06:05,565 --> 00:06:07,205
and sort of took him in.
80
00:06:10,670 --> 00:06:14,420
Sort of being cared for,
my brother worked hard.
81
00:06:17,610 --> 00:06:19,420
He worked like crazy.
82
00:06:20,279 --> 00:06:21,589
Thank you. I'll hold that.
83
00:06:21,881 --> 00:06:23,781
They called him work-crazy.
84
00:06:24,350 --> 00:06:26,190
Toshi, go deliver these.
85
00:06:26,519 --> 00:06:27,689
Shut up, old bag!
86
00:06:28,121 --> 00:06:28,911
I'm busy.
87
00:06:29,322 --> 00:06:30,252
You ungrateful child!
88
00:06:30,490 --> 00:06:32,390
- I'll help you.
- Yeah?
89
00:06:32,792 --> 00:06:34,082
I got them.
90
00:06:35,161 --> 00:06:36,971
The shop owner...
91
00:06:38,398 --> 00:06:42,588
Everyday for 22 years, I replenished
the ingredients to this secret sauce.
92
00:06:47,874 --> 00:06:49,274
Watch carefully.
93
00:06:51,477 --> 00:06:53,557
You're doing it from tomol1'ow.
94
00:06:54,647 --> 00:06:56,637
...gave the shop to my brother.
95
00:06:58,718 --> 00:07:01,818
Yuta, from tomol1'ow, you're
96
00:07:04,223 --> 00:07:05,803
the second Yama-chan.
97
00:07:07,193 --> 00:07:08,213
Second?
98
00:07:09,395 --> 00:07:11,385
But Tetsuko...
99
00:07:17,470 --> 00:07:20,160
Not her... All she does is eat.
100
00:07:21,707 --> 00:07:25,397
At least, if she weren't so fat,
I'd ask you to many her.
101
00:07:27,280 --> 00:07:28,240
In any case...
102
00:07:30,082 --> 00:07:32,952
I'm counting on you, "Yama-chan".
103
00:07:33,453 --> 00:07:35,763
The kind shop owner
104
00:07:36,589 --> 00:07:38,579
passed away 8 years ago.
105
00:07:45,431 --> 00:07:46,891
Yama-chan, good morning.
106
00:07:47,667 --> 00:07:48,807
Good morning.
107
00:07:49,168 --> 00:07:52,388
His daughter, Tetsuko, left home
as so on as she turned 20.
108
00:07:53,506 --> 00:07:55,236
The missus, the only one left...
109
00:07:56,609 --> 00:07:58,129
Mother, what are you doing?
110
00:07:59,078 --> 00:08:00,098
Yes?
111
00:08:01,280 --> 00:08:02,510
What are you doing?
112
00:08:04,584 --> 00:08:08,124
I'm knitting a sweater, Yama-chan.
113
00:08:08,921 --> 00:08:12,401
Yama-chan is in Heaven now.
114
00:08:24,070 --> 00:08:25,530
Here I am.
115
00:08:29,942 --> 00:08:30,792
Hold me.
116
00:08:32,278 --> 00:08:33,178
Yes.
117
00:08:39,218 --> 00:08:41,848
My brother never says no.
118
00:08:42,722 --> 00:08:43,742
You forgot your cake.
119
00:08:43,990 --> 00:08:45,920
Oh... Thank you.
120
00:08:46,792 --> 00:08:48,432
Men? Christmas.
121
00:08:52,598 --> 00:08:53,498
Yam a-chan!
122
00:08:53,733 --> 00:08:55,073
Men? Christmas!
123
00:08:55,368 --> 00:08:58,028
- Thanks, Yama-chan.
- No problem.
124
00:08:59,939 --> 00:09:02,519
Thanks, as always.
125
00:09:02,975 --> 00:09:05,905
Of course. It's my pleasure.
126
00:09:07,313 --> 00:09:09,243
Hi, Yama-chan!
127
00:09:10,082 --> 00:09:10,952
Hi!
128
00:09:11,484 --> 00:09:13,504
Let's go!
129
00:09:20,693 --> 00:09:22,713
It's too late to send them.
130
00:09:23,095 --> 00:09:24,585
Wait!
131
00:09:31,871 --> 00:09:35,001
You're such a nice guy, Yama-chan.
132
00:09:35,541 --> 00:09:37,031
It's my pleasure.
133
00:09:37,343 --> 00:09:38,893
Thanks, Yam a-chan!
134
00:09:39,412 --> 00:09:41,052
It's my pleasure.
135
00:09:47,987 --> 00:09:51,057
I heard about that.
136
00:09:51,757 --> 00:09:53,097
I goofed up.
137
00:10:06,539 --> 00:10:08,529
The ultimate people pleaser...
138
00:10:09,609 --> 00:10:11,449
What was my brother.
139
00:10:14,447 --> 00:10:20,017
His way of saying thanks tn the people
fur sort nflreating him nicely.
140
00:10:25,157 --> 00:10:26,997
With a personality like that,
141
00:10:27,727 --> 00:10:30,507
the popularity of Yama-chan exploded.
142
00:10:30,997 --> 00:10:32,667
Please don't touch this.
143
00:10:32,999 --> 00:10:36,249
Look, Big Brother.
This is what I wanted to eat.
144
00:10:36,802 --> 00:10:38,992
A freshly-fried ham outlet.
145
00:10:39,472 --> 00:10:41,662
I should have a little brother.
146
00:10:46,245 --> 00:10:49,725
When my parents divorced,
he was still an unborn baby.
147
00:11:08,367 --> 00:11:09,387
It's coming.
148
00:11:11,437 --> 00:11:13,547
Here it comes!
149
00:11:15,508 --> 00:11:16,708
Here you go.
150
00:11:20,646 --> 00:11:21,846
That's right.
151
00:11:23,249 --> 00:11:24,649
You're doing good.
152
00:11:25,217 --> 00:11:30,167
Tea is self service...
153
00:11:32,158 --> 00:11:35,118
My brother was born after 27 hours.
154
00:11:40,766 --> 00:11:44,336
He's out. It's a boy!
155
00:11:47,540 --> 00:11:48,800
It was an easy labor.
156
00:11:57,783 --> 00:11:59,683
My brother grew strong and healthy.
157
00:12:00,619 --> 00:12:01,519
But...
158
00:12:03,589 --> 00:12:05,339
He was very poor.
159
00:12:07,093 --> 00:12:08,993
Class, close your eyes.
160
00:12:14,333 --> 00:12:19,493
Someone stole Hasegawa': lunch money.
161
00:12:23,776 --> 00:12:25,886
If you are the one...
162
00:12:27,847 --> 00:12:29,047
Yusuke...
163
00:12:31,083 --> 00:12:32,603
What are you doing?
164
00:12:39,358 --> 00:12:44,138
In such cases, a sick mother woulddraw out people 3' sympadr y
165
00:12:46,665 --> 00:12:48,215
but our mother was...
166
00:12:50,970 --> 00:12:52,280
Teacher!
167
00:12:53,105 --> 00:12:55,795
We may be poor but we're not thieves.
168
00:12:56,275 --> 00:12:57,735
...in very good health.
169
00:12:58,043 --> 00:13:01,323
Do you have proof that my son did it?!
170
00:13:02,281 --> 00:13:04,651
I caught him red-handed.
171
00:13:05,351 --> 00:13:06,841
Mom!
172
00:13:08,521 --> 00:13:10,191
Mom!
173
00:13:11,590 --> 00:13:14,370
Being healthy doesn't guarantee a long life.
174
00:13:17,696 --> 00:13:19,006
It's that cartoonist!
175
00:13:30,209 --> 00:13:31,319
Hello.
176
00:13:31,544 --> 00:13:33,684
Time of the tone... 12 o'clock.
177
00:13:41,053 --> 00:13:43,103
Our mom died young in good health.
178
00:13:47,126 --> 00:13:48,356
The restaurant was shut down and
179
00:13:48,627 --> 00:13:51,347
my brother was passed around
from one relative to another.
180
00:14:01,941 --> 00:14:03,781
Everyone, over here!
181
00:14:05,077 --> 00:14:06,827
He often had to
182
00:14:07,179 --> 00:14:11,099
change schools and he learned
how not to get bullied.
183
00:14:11,817 --> 00:14:12,637
It was...
184
00:14:18,858 --> 00:14:20,198
...to be funny.
185
00:14:23,629 --> 00:14:25,999
He became a comedian but...
186
00:14:32,805 --> 00:14:34,325
...he bombed most of the time.
187
00:14:39,845 --> 00:14:41,775
Thanks for letting me go first.
188
00:14:42,548 --> 00:14:45,948
When he was about to give up
after 3 years of obscurity...
189
00:14:46,518 --> 00:14:48,098
All right! Here I go!
190
00:14:49,154 --> 00:14:50,494
He met his savior.
191
00:14:50,789 --> 00:14:52,079
Good job.
192
00:14:53,559 --> 00:14:54,519
Hang in there.
193
00:14:56,495 --> 00:14:59,865
There are 7 ways to get a laugh.
194
00:15:02,501 --> 00:15:03,961
Only 7.
195
00:15:04,370 --> 00:15:05,330
Refill!
196
00:15:05,537 --> 00:15:08,407
The savior': name was Daisuke Kinjo.
197
00:15:09,508 --> 00:15:12,198
As it so happened, my brother
formed a duo with him.
198
00:15:13,979 --> 00:15:17,489
Let's say you're brothers even
though you don't look alike!
199
00:15:19,652 --> 00:15:21,112
They are The Kinjo Brothers.
200
00:15:21,420 --> 00:15:26,370
If you get a fever,
I'll nurse you back to health.
201
00:15:27,159 --> 00:15:27,949
Please don't.
202
00:15:28,160 --> 00:15:31,380
Surprising their management,
The Kinjo Brothers...
203
00:15:31,931 --> 00:15:32,631
If I get a fever?
204
00:15:32,831 --> 00:15:35,141
- A water pillow.
- Ann pillow.
205
00:15:35,534 --> 00:15:37,114
- Some medicine.
- Some meeting.
206
00:15:37,436 --> 00:15:38,396
- Eat this.
- Beat this.
207
00:15:38,637 --> 00:15:39,687
Stop that!
208
00:15:39,939 --> 00:15:40,699
Mbecame a big hit.
209
00:15:41,907 --> 00:15:45,277
The Kinjo Brothers became a household name.
210
00:15:46,679 --> 00:15:49,109
The super popular duo now
211
00:15:49,548 --> 00:15:52,418
have their own TV show and
are regulars on 11 others.
212
00:15:52,918 --> 00:15:55,088
Sorry. We're out of time.
213
00:15:56,255 --> 00:15:57,955
Now, today's fortune.
214
00:15:58,324 --> 00:15:59,404
Let's take a look.
215
00:16:24,183 --> 00:16:25,203
why?
216
00:16:27,019 --> 00:16:28,069
Huh?
217
00:16:33,092 --> 00:16:34,552
W5)' are you so...?
218
00:16:38,330 --> 00:16:40,760
I decided when I was a kid...
219
00:16:43,168 --> 00:16:52,048
No More Cry!!!
220
00:16:55,147 --> 00:16:59,337
"Deli Yama-chan': Secret Sauce"
221
00:17:00,085 --> 00:17:02,865
Come and try Yama-chan':
secret 40-year sauce!
222
00:17:03,355 --> 00:17:04,405
Eight ham cutlets.
223
00:17:04,690 --> 00:17:05,770
Okay. Thanks.
224
00:17:36,321 --> 00:17:37,431
Hello.
225
00:17:37,990 --> 00:17:39,300
- Hello there.
- I'm home.
226
00:17:39,591 --> 00:17:40,791
- How many?
- I'm Tetsuko.
227
00:17:41,060 --> 00:17:43,340
I'm sorry.
Only 6 per customer.
228
00:17:43,762 --> 00:17:45,462
How many for that lady?
229
00:17:45,831 --> 00:17:46,351
Three.
230
00:17:46,532 --> 00:17:48,342
Thank you. That'll be 270 yen...
231
00:17:49,134 --> 00:17:50,274
Tetsuko?!
232
00:17:59,178 --> 00:18:00,258
Is that really Tetsuko?
233
00:18:01,113 --> 00:18:02,483
That's what she says.
234
00:18:02,781 --> 00:18:05,411
It doesn't look like her.
235
00:18:05,884 --> 00:18:07,464
But I see the old her.
236
00:18:07,953 --> 00:18:09,353
Tetsuko!
237
00:18:15,260 --> 00:18:16,780
No way.
238
00:18:17,196 --> 00:18:20,036
If it's really her, why did
she come back now?
239
00:18:20,632 --> 00:18:21,922
Maybe she saw us on TV.
240
00:18:22,201 --> 00:18:23,491
Big Brother Yuta...
241
00:18:24,069 --> 00:18:25,209
Yes?
242
00:18:25,471 --> 00:18:26,581
Where's my mother?
243
00:18:30,542 --> 00:18:31,562
Dementia?
244
00:18:31,810 --> 00:18:35,380
She's been depressed ever since
Father passed away.
245
00:18:36,248 --> 00:18:39,318
Now, she thinks I'm him.
246
00:18:40,018 --> 00:18:41,538
Yam a-chan...
247
00:18:42,521 --> 00:18:46,181
She thinks I'm that singer Hideo Murata.
248
00:18:46,758 --> 00:18:48,688
And I'm Spidennan.
249
00:18:57,236 --> 00:18:58,286
Tetsuko?
250
00:19:02,274 --> 00:19:05,994
Yes, Mom. It's me.
251
00:19:06,912 --> 00:19:09,812
I'm so happy you're back!
252
00:19:10,315 --> 00:19:12,925
Where were you?
253
00:19:13,385 --> 00:19:14,755
I'm so sony.
254
00:19:15,053 --> 00:19:16,863
Is she cured?
Or was it by chance?!
255
00:19:18,423 --> 00:19:21,413
Mr. Murata... Mr. Spider...
256
00:19:22,694 --> 00:19:25,304
Tetsuko came home.
257
00:19:26,064 --> 00:19:28,024
Oh well... Tetsuko': home!
258
00:19:28,400 --> 00:19:30,300
I'm happy for you, Yama-chan.
259
00:19:34,740 --> 00:19:35,970
Yam a-chan?
260
00:19:37,309 --> 00:19:41,999
I know it's brazen of me but I'm
the second Yama-chan.
261
00:19:44,082 --> 00:19:46,392
May I go cry somewhere?
262
00:19:46,818 --> 00:19:47,778
WhY don't you cry here?
263
00:19:48,020 --> 00:19:51,680
I can't cry in someone else's house.
264
00:19:53,392 --> 00:19:55,202
Uh-oh... I can't hold them back.
265
00:19:58,830 --> 00:20:00,380
Someone else': house?
266
00:20:15,948 --> 00:20:17,348
Big Brother Yuta.
267
00:20:19,518 --> 00:20:20,448
I'm sorry.
268
00:20:22,788 --> 00:20:25,828
I'm getting old.
I'm so weepy these days.
269
00:20:27,326 --> 00:20:29,786
You used to come here a lot to cry.
270
00:20:45,344 --> 00:20:47,154
Big Brother Yuta...
271
00:21:01,860 --> 00:21:04,820
Really? You remember?
272
00:21:05,731 --> 00:21:08,481
Because I had a crush on you.
273
00:21:14,773 --> 00:21:15,673
What?
274
00:21:22,514 --> 00:21:23,594
Thank you.
275
00:21:24,883 --> 00:21:25,963
For what?
276
00:21:26,518 --> 00:21:30,238
For taking over the shop.
277
00:21:31,623 --> 00:21:36,073
There's a long line everyday, right?
And you take care of Mom.
278
00:21:37,396 --> 00:21:39,856
It's my pleasure.
279
00:21:47,873 --> 00:21:49,603
Did you find your little brother?
280
00:21:50,042 --> 00:21:52,942
I already gave up.
281
00:21:55,180 --> 00:21:56,080
You did?
282
00:21:56,882 --> 00:22:00,072
I'm guessing it's a brother.
283
00:22:01,520 --> 00:22:03,950
I was hoping it was a boy.
284
00:22:04,990 --> 00:22:06,920
I already had a sister, you.
285
00:22:10,062 --> 00:22:11,992
Sony... It just slipped out.
286
00:22:12,397 --> 00:22:15,207
Bu we were raised like
real brother and sister so...
287
00:22:20,405 --> 00:22:23,715
I better go home and start dinner.
288
00:22:28,747 --> 00:22:30,037
Aren't you gonna ask me?
289
00:22:34,586 --> 00:22:36,426
Aren't you gonna ask why I came home?
290
00:23:01,313 --> 00:23:04,353
Coming home is a natural thing to do.
291
00:23:28,573 --> 00:23:30,943
Hello, hello.
292
00:23:32,778 --> 00:23:35,998
I'm Yusuke, the romantic half
of The Kinjo Brothers!
293
00:23:39,184 --> 00:23:41,994
I'm Daisuke, the academic half.
294
00:23:43,455 --> 00:23:46,175
We love you!
295
00:23:48,326 --> 00:23:49,966
Even you porkies over there!
296
00:23:53,765 --> 00:23:56,195
Wait a minute...
297
00:23:56,601 --> 00:23:58,621
The stage shock.
298
00:23:59,104 --> 00:24:01,244
Very dangerous.
299
00:24:01,640 --> 00:24:03,130
We're done for today.
300
00:24:04,209 --> 00:24:06,929
Wait... Stop.
301
00:24:07,379 --> 00:24:08,429
No. It's dangerous.
302
00:24:08,680 --> 00:24:09,880
Don't be stupid.
303
00:24:10,148 --> 00:24:11,378
I'll break my bones.
304
00:24:11,650 --> 00:24:15,990
Little Brother, we just started.
Don't be so finicky.
305
00:24:16,788 --> 00:24:18,718
Type A people are so difficult.
306
00:24:20,358 --> 00:24:21,878
I'm not Type A.
307
00:24:22,227 --> 00:24:23,627
Yes, you are.
308
00:24:24,029 --> 00:24:25,459
What did you just eat?
309
00:24:25,797 --> 00:24:27,407
- A boxed lunch.
- See? You're A.
310
00:24:28,633 --> 00:24:30,653
- Type As eat boxed lunches.
- What is he saying?
311
00:24:31,036 --> 00:24:33,146
Then how do you use a wet paper towel?
312
00:24:33,538 --> 00:24:36,468
The nol111al way.
I take it out of the bag.
313
00:24:36,975 --> 00:24:38,025
I wipe my hands.
314
00:24:38,343 --> 00:24:40,213
Fold it up and put it back.
315
00:24:40,579 --> 00:24:41,809
You put it back?
316
00:24:43,014 --> 00:24:45,974
Why not? Back into the bag.
317
00:24:46,885 --> 00:24:48,725
Hello.
318
00:24:50,255 --> 00:24:51,215
Thank you.
319
00:24:52,157 --> 00:24:56,407
Three? Coming right up.
320
00:24:57,529 --> 00:24:59,989
Midori, 20 more ham cutlets
321
00:25:00,432 --> 00:25:02,602
Another 20, please.
322
00:25:03,568 --> 00:25:04,878
It's me, Tetsuko.
323
00:25:05,570 --> 00:25:06,500
Good night.
324
00:25:06,738 --> 00:25:08,878
Watch your step.
325
00:25:09,307 --> 00:25:10,447
Where?
326
00:25:13,812 --> 00:25:14,862
Bye.
327
00:25:28,760 --> 00:25:30,310
Delivery service?
328
00:25:30,629 --> 00:25:33,669
Yeah. I stopped by at
the boxed lunch shop.
329
00:25:34,199 --> 00:25:36,189
Mr. Sakurai, the ex-motorbike gang.
330
00:25:36,568 --> 00:25:39,698
He broke his al111s in
a motorbike accident.
331
00:25:41,540 --> 00:25:44,910
So he asked me to make the deliveries.
332
00:25:45,944 --> 00:25:46,764
You said yes?
333
00:25:46,978 --> 00:25:48,438
He needs my help.
334
00:25:48,747 --> 00:25:51,437
Wait... His shop is our competitor.
335
00:25:51,917 --> 00:25:54,697
Yeah, I know.
336
00:25:55,186 --> 00:25:58,226
But many old people live around here.
337
00:25:58,757 --> 00:26:00,627
A lot of them can't do their own shopping.
338
00:26:00,992 --> 00:26:04,942
Then we'llstart delivering. You
don't have to help the other shops.
339
00:26:05,664 --> 00:26:08,414
I don't want to steal their customers.
340
00:26:09,801 --> 00:26:10,821
I have an idea.
341
00:26:11,069 --> 00:26:13,239
I'll put in one of our ham cutlets.
342
00:26:13,838 --> 00:26:15,538
Free of charge?
343
00:26:15,907 --> 00:26:18,537
If they like it, they'll come and buy it.
344
00:26:19,010 --> 00:26:20,590
But they can't go out to shop.
345
00:26:20,979 --> 00:26:23,669
Then we'll send them by parcel service.
346
00:26:24,549 --> 00:26:28,059
Is this how you've always been?
347
00:26:29,020 --> 00:26:32,860
Everyone says you're too nice
and you try too hard.
348
00:26:33,491 --> 00:26:36,271
Oh no... It's my pleasure.
349
00:26:37,028 --> 00:26:40,898
We're in business thanks to
the locals' support.
350
00:26:42,067 --> 00:26:45,197
For someone like me
351
00:26:45,737 --> 00:26:47,407
an outsider...
352
00:26:47,739 --> 00:26:49,729
You're not an outsider.
353
00:26:50,775 --> 00:26:52,705
You're not an outsider anymore.
354
00:26:53,078 --> 00:26:56,118
You're the most popular guy
in the shopping arcade.
355
00:26:56,648 --> 00:26:59,168
Be more confident.
Everyone wants you to be happy.
356
00:27:02,253 --> 00:27:03,363
Tetsuko...
357
00:27:06,524 --> 00:27:09,744
Cry here. This is your house.
358
00:27:17,569 --> 00:27:20,639
Stay. You have nowhere
else to go, right?
359
00:27:26,011 --> 00:27:29,111
If she weren't so fat,
I'd ask you to many her.
360
00:27:29,581 --> 00:27:30,601
Tetsuko!
361
00:27:32,450 --> 00:27:34,620
Tetsuko...
362
00:27:35,020 --> 00:27:36,420
Welcome home.
363
00:27:37,889 --> 00:27:39,059
Yes, I'm home.
364
00:27:39,591 --> 00:27:41,871
Tetsuko...
365
00:27:43,061 --> 00:27:44,701
I was waiting for you.
366
00:27:46,231 --> 00:27:50,451
I'm not saying this for Father
or because you lost weight.
367
00:27:52,003 --> 00:27:53,703
I really was waiting for you.
368
00:27:54,706 --> 00:27:55,996
Thanks.
369
00:27:57,909 --> 00:27:59,139
I'm haPPY-
370
00:28:01,746 --> 00:28:03,386
I'm sorry...
371
00:28:04,783 --> 00:28:05,773
SorfY-
372
00:28:13,324 --> 00:28:17,394
Even if you came back still fat...
373
00:28:18,563 --> 00:28:22,223
Actually, I was waiting for the fat you.
374
00:28:22,901 --> 00:28:23,571
A fatty.
375
00:28:24,669 --> 00:28:27,889
For over 10 years,
I was waiting for a fatty.
376
00:28:29,607 --> 00:28:33,887
Even if you get fat in the future,
I wouldn't notice.
377
00:28:34,579 --> 00:28:36,509
After all, I was waiting for the fat you.
378
00:28:36,881 --> 00:28:38,341
I'm not happy anymore.
379
00:28:38,650 --> 00:28:39,500
Hey, HEW“-
380
00:28:39,718 --> 00:28:42,348
That's enough.
I'm not fat anymore.
381
00:28:43,888 --> 00:28:44,938
You're right...
382
00:28:46,958 --> 00:28:49,738
From now on, this house
383
00:28:50,228 --> 00:28:52,948
is where we laugh and cry together, okay?
384
00:28:53,398 --> 00:28:54,708
Let's get married.
385
00:29:03,575 --> 00:29:05,915
What did I just say?
386
00:29:06,344 --> 00:29:07,544
Get married...
387
00:29:08,146 --> 00:29:11,366
Oh my God... I was kidding.
388
00:29:11,983 --> 00:29:14,353
I didn't mean it.
389
00:29:14,853 --> 00:29:17,633
I was coughing... Just coughing.
390
00:29:18,123 --> 00:29:19,173
Cough, COUQh-H
391
00:29:19,424 --> 00:29:23,264
Cough get married...
392
00:29:24,162 --> 00:29:28,672
I've been single for too long so
my cough sounds like a proposal.
393
00:29:30,301 --> 00:29:34,461
Mother, you're coughing.
Are you okay?
394
00:29:35,140 --> 00:29:36,450
Should we get registered?
395
00:29:36,741 --> 00:29:39,401
I mean, not you and me.
396
00:29:39,878 --> 00:29:43,358
I wasn't talking about you.
Just about coughing.
397
00:30:06,805 --> 00:30:08,505
They're not even funny.
398
00:30:09,007 --> 00:30:10,997
- But popular.
- That's all.
399
00:30:16,247 --> 00:30:17,887
You thinking of splitting?
400
00:30:21,586 --> 00:30:25,926
If there's an offer for a solo gig,
would you take it?
401
00:30:27,926 --> 00:30:31,236
I've never thought about it.
402
00:30:31,830 --> 00:30:36,370
Of course not. We're popular
because we're "brothers".
403
00:30:37,101 --> 00:30:38,851
That's true but
404
00:30:40,972 --> 00:30:42,962
you'll also do well solo.
405
00:30:44,342 --> 00:30:46,592
You're a good talker and
a genius at grasping nuances.
406
00:30:47,011 --> 00:30:49,701
You'll make a good actor.
407
00:30:51,182 --> 00:30:54,432
Like in dramas and movies.
408
00:30:55,653 --> 00:30:58,783
I can't act. I have no talent for it.
409
00:31:04,829 --> 00:31:06,409
You have the starring role.
410
00:31:06,731 --> 00:31:08,101
I'm turning it down.
411
00:31:09,367 --> 00:31:12,437
Right now, our acts as
a duo are top priority...
412
00:31:13,004 --> 00:31:16,254
The shootings would take up
so much of your time.
413
00:31:18,877 --> 00:31:20,517
I'll have nothing to do.
414
00:31:31,089 --> 00:31:31,959
Hi, Yama-chan.
415
00:31:32,257 --> 00:31:33,367
Getting married?
416
00:31:35,026 --> 00:31:38,626
Yama-chan here for Sakurai.
I brought your boxed lunch.
417
00:31:39,964 --> 00:31:42,834
Thank you as always.
418
00:31:43,301 --> 00:31:45,141
Don't wony. It's my pleasure.
419
00:31:45,570 --> 00:31:49,030
Here's a free piece of ham cutlet.
420
00:31:55,146 --> 00:31:56,346
Thanks, Yama-chan.
421
00:31:56,614 --> 00:31:58,344
It's my pleasure.
422
00:31:58,750 --> 00:32:03,000
John, did you gain weight?
Not enough exercise, I bet.
423
00:32:03,788 --> 00:32:05,538
Maybe.
424
00:32:05,857 --> 00:32:08,317
That's a cute T-shirt you're wearing.
425
00:32:08,826 --> 00:32:10,316
Hello.
426
00:32:11,462 --> 00:32:15,152
Yama-chan, will you come
change a light bulb for me?
427
00:32:15,967 --> 00:32:19,097
Will you come fix my shutters too?
428
00:32:19,637 --> 00:32:22,157
Will you deliver 2 cases of beer
to the community center?
429
00:32:22,607 --> 00:32:23,367
No problem!
430
00:32:23,574 --> 00:32:26,294
What, Ma? I'm working too!
431
00:32:26,778 --> 00:32:29,118
Isn't he such a nice guy?
432
00:32:38,356 --> 00:32:41,316
It's my pleasure but it's still tiring.
433
00:33:09,287 --> 00:33:10,897
Can I talk to you?
434
00:33:12,357 --> 00:33:15,077
We didn't finish our conversation
the other day.
435
00:33:15,560 --> 00:33:17,730
What conversationm?
436
00:33:21,799 --> 00:33:22,759
Sit down.
437
00:33:35,246 --> 00:33:39,406
To arrive at our goal of
marriage, I've written down
438
00:33:40,084 --> 00:33:42,104
points of concern that
need, to be cleared.
439
00:33:42,587 --> 00:33:43,437
You what?
440
00:33:43,654 --> 00:33:48,284
First, the reason I left home
and didn't keep in touch.
441
00:33:49,127 --> 00:33:51,147
Tum to page 4 of the document.
442
00:33:51,529 --> 00:33:54,109
Refer to the section on Mr. A in "Love Affairs".
443
00:33:54,565 --> 00:33:55,615
What grade are you in?
444
00:33:57,101 --> 00:33:59,711
Later, I successfully lost 20 kilograms.
445
00:34:00,171 --> 00:34:03,981
Details are on page 7,
Mr. D in "Love Affairs".
446
00:34:04,642 --> 00:34:05,572
Your names?
447
00:34:05,810 --> 00:34:07,980
I'm Shizuka. He's Teppei.
448
00:34:08,413 --> 00:34:12,753
To enter the night business,
I made minor alterations
449
00:34:13,518 --> 00:34:14,828
around my eyes.
450
00:34:15,119 --> 00:34:17,199
I got this from an ex-motorbike gang...
451
00:34:18,589 --> 00:34:19,729
Have some.
452
00:34:20,958 --> 00:34:21,858
"Sweet pancakes"
453
00:34:22,093 --> 00:34:23,433
Next, about the children.
454
00:34:23,728 --> 00:34:28,148
Mr. D and I were in an illicit love
affair but he acknowledges them as...
455
00:34:28,933 --> 00:34:29,753
Don't say another word!
456
00:34:31,436 --> 00:34:34,066
I don't want a marriage
like a business deal.
457
00:34:41,779 --> 00:34:45,879
Listen... I'm not interested in
your love affairs
458
00:34:46,784 --> 00:34:48,974
or who their father is
459
00:34:49,353 --> 00:34:51,373
or if you had cosmetic surgery.
460
00:34:51,956 --> 00:34:54,476
I don't care about those things.
461
00:34:55,226 --> 00:34:58,826
Because... I'm the son of a thief.
462
00:35:00,331 --> 00:35:04,871
But your father took me in
and even gave me his shop.
463
00:35:06,537 --> 00:35:08,147
I'll take care of them!
464
00:35:08,739 --> 00:35:11,169
Like they're my own kids!
465
00:35:15,012 --> 00:35:16,562
You'll do that as good will?
466
00:35:18,483 --> 00:35:20,183
To be nice?
467
00:35:20,518 --> 00:35:24,178
You'll many me the same way
you do other people's chores?
468
00:35:24,922 --> 00:35:25,622
It's different.
469
00:35:25,857 --> 00:35:28,787
No, it's not. You're suddenly
friendly to the kids...
470
00:35:29,527 --> 00:35:33,447
I'm a single mother and
the daughter of your benefactor.
471
00:35:34,098 --> 00:35:36,498
"I'll many her and make her happy."
472
00:35:37,034 --> 00:35:38,784
"That's how I'll show my gratitude."
473
00:35:39,137 --> 00:35:41,037
If you many into his family
474
00:35:41,405 --> 00:35:44,805
this will become ynurhouse.
Not a bad deal huh?
475
00:35:50,114 --> 00:35:54,564
I'm sorry... I said too much.
476
00:35:56,888 --> 00:35:58,788
But I'm worried.
477
00:36:00,925 --> 00:36:01,855
About what?
478
00:36:03,094 --> 00:36:04,234
Because...
479
00:36:06,564 --> 00:36:08,784
You haven't said you love me.
480
00:36:14,438 --> 00:36:18,448
Shizuka... Teppei...
Go to the other roon1.
481
00:36:23,548 --> 00:36:25,738
No? All right...
482
00:36:31,322 --> 00:36:32,552
Then watch.
483
00:36:37,028 --> 00:36:38,078
Ouch!
484
00:36:45,369 --> 00:36:47,419
ShizukmuTeppei...
485
00:36:47,805 --> 00:36:50,235
From now on, I'll be doing this
with your mom sometimes.
486
00:36:50,675 --> 00:36:52,515
Maybe even something more.
487
00:36:55,046 --> 00:36:58,116
I'll love you more and more each day.
488
00:36:59,717 --> 00:37:01,357
More and more, okay?
489
00:37:02,253 --> 00:37:04,423
But first, your mom.
490
00:37:10,761 --> 00:37:13,311
Yam a-chan...
That's my thumb.
491
00:37:13,831 --> 00:37:14,791
I know!
492
00:37:20,938 --> 00:37:21,898
All things aside...
493
00:37:24,308 --> 00:37:25,098
Yes?
494
00:37:29,647 --> 00:37:30,787
I love you.
495
00:38:21,232 --> 00:38:25,332
Thank you very much...
496
00:38:28,039 --> 00:38:29,119
Tetsukoufifetsuko...
497
00:38:37,848 --> 00:38:39,018
Thank you.
498
00:38:40,618 --> 00:38:42,668
"Yama-chan's getting married!
Ham cutlets free of charge today"
499
00:38:43,087 --> 00:38:45,227
Thank you...
500
00:40:26,123 --> 00:40:29,193
Family register?
501
00:40:29,794 --> 00:40:33,014
I went to the city hail to get
a marriage certificate.
502
00:40:33,964 --> 00:40:36,544
I never checked my family
register before.
503
00:40:42,573 --> 00:40:45,703
"Mother deceased"
504
00:40:48,212 --> 00:40:49,172
Did you know?
505
00:40:49,680 --> 00:40:53,780
Yeah, but I was surprised
they were never divorced.
506
00:40:55,085 --> 00:40:58,545
So that's why her name's still here.
507
00:41:08,999 --> 00:41:11,689
"Yusuke"
"Removed from family, 2006"
508
00:41:12,169 --> 00:41:13,019
Yusuke?
509
00:41:13,304 --> 00:41:17,344
I found my only blood relative.
510
00:41:26,684 --> 00:41:29,054
"Yusuke Kinio stars 'm new 'W drama"
511
00:41:29,487 --> 00:41:30,777
You're kidding.
512
00:41:33,424 --> 00:41:34,474
Mr. Producer, I'll do that.
513
00:41:34,725 --> 00:41:36,505
Don't worry. 1 can do it.
514
00:41:36,894 --> 00:41:38,504
Mr. Kinjo is here.
515
00:41:38,896 --> 00:41:43,726
Let's, thank our star for the puddings.
516
00:41:48,305 --> 00:41:51,235
I read "Copter and the Red Car".
I cried so hard.
517
00:41:51,742 --> 00:41:52,972
Thank you.
518
00:41:53,210 --> 00:41:55,960
I was moved by the strong bond
between you brothers.
519
00:41:56,514 --> 00:41:58,354
Thank you for saying that.
520
00:41:58,716 --> 00:42:01,266
I'm happy about this opportunity
521
00:42:01,719 --> 00:42:05,059
to tel! the story about
me and my brother.
522
00:42:05,623 --> 00:42:07,763
Has your brother read it?
523
00:42:08,392 --> 00:42:11,792
I'm not sure but! gave him a copy.
524
00:42:38,756 --> 00:42:44,056
"Copter and the Red Car"
525
00:42:57,041 --> 00:43:00,941
"We-re closed today"
526
00:43:09,486 --> 00:43:12,116
Yusuke, something smells bad.
527
00:43:19,496 --> 00:43:20,486
Something stinks.
528
00:43:24,935 --> 00:43:27,015
Yusuke!
529
00:43:31,375 --> 00:43:33,715
Yusuke!
530
00:43:36,647 --> 00:43:37,847
Scary!
531
00:43:39,817 --> 00:43:40,687
Drive faster!
532
00:43:43,687 --> 00:43:45,587
This man is scary.
533
00:43:50,794 --> 00:43:53,924
Take your sunglasses off.
534
00:44:05,109 --> 00:44:06,099
There's a resemblance.
535
00:44:07,077 --> 00:44:10,917
You look more like Dad than me.
But I see Mom in you too.
536
00:44:11,548 --> 00:44:12,628
Mr. Yama-chan...
537
00:44:12,916 --> 00:44:14,586
- Your order?
- Later.
538
00:44:15,119 --> 00:44:18,339
Here's an exclusive
Kin-Bro cell phone strap...
539
00:44:18,889 --> 00:44:22,459
I'm sorry... For your hard life...
540
00:44:24,461 --> 00:44:26,681
Please forgive your big brother.
541
00:44:29,400 --> 00:44:30,570
Big brother?
542
00:44:30,934 --> 00:44:32,104
Of course you don't remember.
543
00:44:32,369 --> 00:44:33,919
Excuse me...
544
00:44:34,304 --> 00:44:36,054
You were this small.
545
00:44:37,374 --> 00:44:40,504
A photo of you when you were small...
546
00:44:42,546 --> 00:44:43,836
I kept it.
547
00:44:50,454 --> 00:44:51,764
Nice photo huh?
548
00:44:53,357 --> 00:44:54,727
You were so small.
549
00:44:55,726 --> 00:44:58,246
I'm your long-lost brother.
550
00:44:59,797 --> 00:45:00,967
Come, Yusuke!
551
00:45:01,432 --> 00:45:03,862
Into my arms, Yusuke!
552
00:45:04,301 --> 00:45:04,881
Calm down...
553
00:45:05,069 --> 00:45:06,239
- Come!
- Calm down...
554
00:45:06,537 --> 00:45:07,797
- Come!
- Calm down...
555
00:45:08,338 --> 00:45:09,478
You're going?
556
00:45:10,441 --> 00:45:11,371
No.
557
00:45:11,608 --> 00:45:13,278
Then I'll come to you!
558
00:45:13,777 --> 00:45:16,387
Mr. Yama-chan! Please...
559
00:45:16,880 --> 00:45:18,080
What?!
560
00:45:20,217 --> 00:45:22,677
Please calm down.
561
00:45:25,923 --> 00:45:26,973
You want money?
562
00:45:27,257 --> 00:45:27,987
Money?
563
00:45:28,192 --> 00:45:32,202
These days, relatives and
classmates I've never seen
564
00:45:32,863 --> 00:45:35,613
want me to lend them money
or co-sign something.
565
00:45:36,467 --> 00:45:37,757
You're all after something.
566
00:45:37,968 --> 00:45:38,838
Hey don't...
567
00:45:39,069 --> 00:45:40,119
It's not like that.
568
00:45:40,404 --> 00:45:43,244
How much do you want?
An autograph for your shop?
569
00:45:46,110 --> 00:45:48,630
I bet you think we make easy money.
570
00:45:50,514 --> 00:45:54,264
That we make millions just reading
lines in front of a camera.
571
00:45:54,985 --> 00:45:57,945
That the manager signs the
autographs. Well, you're right.
572
00:45:58,555 --> 00:46:00,285
How should we address it?
573
00:46:00,791 --> 00:46:02,631
"To my big brother"?
574
00:46:04,962 --> 00:46:05,832
Shimoigusa.
575
00:46:08,766 --> 00:46:10,786
My name is Yuta Shimoigusa.
576
00:46:13,337 --> 00:46:16,177
Sooner or later, he shows up.
577
00:46:17,141 --> 00:46:20,361
But the book was just published.
578
00:46:22,379 --> 00:46:23,399
Sow"-
579
00:46:25,048 --> 00:46:26,388
I'm really sony.
580
00:46:28,652 --> 00:46:29,702
Did you know?
581
00:46:32,389 --> 00:46:33,619
Just on paper.
582
00:46:38,328 --> 00:46:40,438
I never thought I'd meet him.
583
00:46:43,667 --> 00:46:48,177
He doesn't matter to me.
I owe everything to you.
584
00:46:50,808 --> 00:46:52,888
You're more my real brother than...
585
00:46:53,277 --> 00:46:56,237
I'm tired. Your tum.
586
00:47:02,753 --> 00:47:04,503
It doesn't matter to me either way.
587
00:47:05,222 --> 00:47:06,392
Either way?
588
00:47:06,690 --> 00:47:07,650
Yeah.
589
00:47:08,325 --> 00:47:12,925
I did write this book but I can
apologize in a press conference
590
00:47:13,630 --> 00:47:17,440
and get more exposure that way.
It's all cut and dry for me.
591
00:47:23,307 --> 00:47:25,797
"Copter and the Red Car"
592
00:47:27,978 --> 00:47:31,638
Yusuke and I grew up in
a small town in Chichibu.
593
00:47:32,983 --> 00:47:36,613
We were a poor family living
in a housing project.
594
00:47:38,722 --> 00:47:42,122
One day, my brother found a puppy.
595
00:47:44,461 --> 00:47:46,741
Our family couldn't afford a pet so
596
00:47:47,497 --> 00:47:50,867
we raised it in a car
abandoned by the river.
597
00:47:53,303 --> 00:47:55,493
Copter, here's some milk.
598
00:47:56,206 --> 00:47:57,756
Look. He's drinking.
599
00:47:58,075 --> 00:48:00,505
We named the dog Copter.
600
00:48:02,045 --> 00:48:05,265
My young brother loved helicopters.
601
00:48:10,320 --> 00:48:11,550
Yusuke!
602
00:48:11,822 --> 00:48:14,782
One rainy night, my brother
ran out of the house.
603
00:48:16,326 --> 00:48:18,376
A dam broke in the storm.
604
00:48:18,762 --> 00:48:21,132
Copter...!
605
00:48:24,067 --> 00:48:24,707
Copter!
606
00:48:24,968 --> 00:48:25,958
Watch out!
607
00:48:28,939 --> 00:48:30,609
Copter!
608
00:48:39,349 --> 00:48:41,339
My brother kept calling his name.
609
00:48:42,653 --> 00:48:44,263
Copter!
610
00:48:45,122 --> 00:48:47,342
Over and over...
611
00:48:48,759 --> 00:48:50,929
Copter was whimpering sadly.
612
00:48:53,530 --> 00:48:54,730
Yam a-chan.
613
00:48:55,999 --> 00:48:56,869
It's not true.
614
00:48:57,134 --> 00:48:58,364
Really?
615
00:48:58,635 --> 00:49:00,005
Really.
616
00:49:00,304 --> 00:49:04,464
Kids, animals, poverty...
The 3 major elements of tear-jerkers.
617
00:49:06,276 --> 00:49:08,766
He's ynurbrother, right?
618
00:49:09,212 --> 00:49:10,672
Yes and I'm his.
619
00:49:10,981 --> 00:49:14,551
Feeling sorry for my brother,
I jumped into the river.
620
00:49:15,385 --> 00:49:19,045
It may not be true but
it still makes me cry.
621
00:49:19,656 --> 00:49:23,196
Almost drowning in the muddy water
622
00:49:24,261 --> 00:49:26,781
I finally made it to the red car.
623
00:49:28,532 --> 00:49:30,702
On the roof of the sinking car
624
00:49:32,069 --> 00:49:34,409
Copter was trembling on his skinny legs.
625
00:49:36,540 --> 00:49:38,880
He's gonna drown...!
626
00:49:42,279 --> 00:49:44,389
Will you go cry somewhere else?
627
00:49:44,748 --> 00:49:46,448
The kids are scared.
628
00:49:46,750 --> 00:49:48,210
I'm sorry.
629
00:49:52,389 --> 00:49:55,259
Daisuke, do it like before!
630
00:49:55,759 --> 00:49:56,929
Ready...
631
00:49:57,527 --> 00:49:58,577
Action!
632
00:49:58,762 --> 00:50:00,632
Help!
633
00:50:01,098 --> 00:50:02,268
Yusuke!
634
00:50:04,334 --> 00:50:06,734
Daisuke! I'm coming!
635
00:50:07,204 --> 00:50:09,814
Hing on!
636
00:50:11,008 --> 00:50:12,238
Cut! Okay.
637
00:50:16,713 --> 00:50:17,533
It wasn't okay.
638
00:50:17,748 --> 00:50:20,208
That was good, wasn't it?
639
00:50:20,684 --> 00:50:22,904
No... Let's do it over.
640
00:50:24,354 --> 00:50:26,984
You have to do better than that.
641
00:50:27,457 --> 00:50:31,207
You're risking your life for
your beloved brother.
642
00:50:32,095 --> 00:50:33,845
The river's going wild.
643
00:50:34,197 --> 00:50:36,857
It's flooding and you're in danger.
644
00:50:37,334 --> 00:50:38,794
There's no river.
645
00:50:41,905 --> 00:50:43,015
What?
646
00:50:45,542 --> 00:50:48,172
Only green cloth.
I can't do it.
647
00:50:58,255 --> 00:51:00,305
Don't talkback to the author.
648
00:51:01,591 --> 00:51:03,551
Right now, you're not you.
649
00:51:05,729 --> 00:51:07,979
You're me.
650
00:51:09,533 --> 00:51:11,053
Now come here.
651
00:51:12,536 --> 00:51:15,316
"Yusuke! Don't worry!"
Say it.
652
00:51:15,806 --> 00:51:17,736
Yusuke! Don't won?!
653
00:51:18,108 --> 00:51:18,898
That's no good.
654
00:51:19,109 --> 00:51:21,629
"Yusuke! Don't worry!"
Like this, okay?
655
00:51:22,179 --> 00:51:24,259
Yusuke! Don't won?!
656
00:51:24,648 --> 00:51:27,018
You can do better.
"Yusuke! Don't worry!"
657
00:51:27,484 --> 00:51:29,414
Yusuke! Don't won?!
658
00:51:29,786 --> 00:51:30,636
One more time.
659
00:51:30,854 --> 00:51:32,634
Yusuke! Don't won?!
660
00:51:32,989 --> 00:51:35,569
Yusuke! Don't won?!
661
00:51:36,827 --> 00:51:39,987
A true story that moved Japan to tears...
662
00:51:40,497 --> 00:51:43,627
The love between two brothers...
663
00:51:44,134 --> 00:51:47,324
The story of The Kinjo Brothers...
664
00:51:47,904 --> 00:51:50,334
Their past is now revealed.
665
00:51:50,774 --> 00:51:52,794
"Copter and the Red Car"!
666
00:51:53,176 --> 00:51:54,196
See you in the theaters.
667
00:51:55,612 --> 00:51:56,812
I was watching that.
668
00:51:57,080 --> 00:51:58,070
No, you weren't.
669
00:51:58,315 --> 00:52:01,125
Maybe I wasn't watching
but I was listening to the sound.
670
00:52:01,651 --> 00:52:02,671
Sound?
671
00:52:03,019 --> 00:52:05,919
Sound... of your brother?!
672
00:52:06,389 --> 00:52:07,239
What's wrong?
673
00:52:07,457 --> 00:52:10,477
Everyone including yourself
thinks you're too kind.
674
00:52:11,027 --> 00:52:12,337
I suppose...
675
00:52:12,662 --> 00:52:14,532
Then why don't you be kinder to the earth?
676
00:52:14,898 --> 00:52:16,648
The earth isn't human.
677
00:52:17,033 --> 00:52:20,513
I know but 7 billion humans live on it.
678
00:52:21,338 --> 00:52:23,828
We use too much electricity in this house.
679
00:52:24,307 --> 00:52:25,597
Like this.
680
00:52:26,409 --> 00:52:30,629
Do you know our electricity bill?
It's 80,000 yen.
681
00:52:31,314 --> 00:52:32,714
It's not high for running a shop.
682
00:52:33,016 --> 00:52:36,476
It's not about money. It's about
the environment and global wanning.
683
00:52:36,953 --> 00:52:37,033
It's not about money. It's about the
environment and global wanning. Oh...
684
00:52:37,053 --> 00:52:37,783
Oh...
685
00:52:39,289 --> 00:52:43,039
Ecology, right?
I know it's important.
686
00:52:43,693 --> 00:52:45,713
But my brain rejects it because
I only went to high school.
687
00:52:46,096 --> 00:52:47,026
Education is inelevant.
688
00:52:47,264 --> 00:52:49,544
A shopping arcade man
and a global issue are...
689
00:52:50,000 --> 00:52:52,220
They're small acts.
690
00:52:55,172 --> 00:52:56,542
For example...
691
00:52:59,643 --> 00:53:02,603
The temperature': set at 25 degrees.
692
00:53:03,113 --> 00:53:04,543
Are we in the tropics?!
693
00:53:04,781 --> 00:53:09,411
We can save 1,995 yen a month
by lowering it to 18 degrees.
694
00:53:10,187 --> 00:53:11,147
How DEW'!-
695
00:53:11,388 --> 00:53:13,288
It's not about money.
696
00:53:13,657 --> 00:53:14,737
Eco-pew-
697
00:53:15,859 --> 00:53:17,609
Don't call me petty.
698
00:53:17,961 --> 00:53:21,711
The ecology is a global issue.
They even teach it at school.
699
00:53:28,605 --> 00:53:31,385
And we use lard, right?
700
00:53:31,875 --> 00:53:35,095
Yes. Vegetable oil won't produce
the luster and texture.
701
00:53:35,645 --> 00:53:38,165
It wasn't a praise.
It's unhealthy.
702
00:53:38,949 --> 00:53:40,529
But it was your dad's way.
703
00:53:40,884 --> 00:53:44,044
Dad was Dad. You're you.
704
00:53:45,255 --> 00:53:46,155
Yes.
705
00:53:46,389 --> 00:53:50,399
Oink! Lard is made from pig fat.
706
00:53:51,127 --> 00:53:53,617
If ham is pork, so is the fat.
707
00:53:54,164 --> 00:53:56,974
It's high in cholesterol and
causes high blood pressure.
708
00:53:57,500 --> 00:53:58,760
Plus...
709
00:54:02,672 --> 00:54:04,982
Are you okay?
710
00:54:05,408 --> 00:54:08,918
I'm cold!
18 degrees is too cold.
711
00:54:09,713 --> 00:54:11,173
It's winter but you only wear a T-shirt!
712
00:54:11,848 --> 00:54:14,808
Let's at least put the heat on
under the table.
713
00:54:16,219 --> 00:54:19,939
I put in writing the improvements
we can make for the environment.
714
00:54:20,957 --> 00:54:24,437
Don't wony. It's recycled paper.
715
00:54:25,028 --> 00:54:26,168
So it is.
716
00:54:26,363 --> 00:54:28,093
"Yama-chan's Eco-Friendly Project"
717
00:54:28,431 --> 00:54:33,321
Tn save electricity even fluorescent
lights will stay nff during the day.
718
00:54:35,605 --> 00:54:37,595
Are you closed today?
719
00:54:38,108 --> 00:54:39,218
We're open.
720
00:54:39,609 --> 00:54:41,419
A ham cutlet and 3 croquettes.
721
00:54:43,046 --> 00:54:44,066
What?
722
00:54:52,188 --> 00:54:56,788
"Ham Cutlet and Natural Foods"
723
00:54:59,796 --> 00:55:01,576
With the exception of
our specialty, ham cutlets,
724
00:55:01,931 --> 00:55:04,861
we'll only sell oil-free natural foods.
725
00:55:07,437 --> 00:55:11,797
Tn reduce waste, the customers
will bring their awn containers.
726
00:55:15,378 --> 00:55:17,188
By using non-stick pans,
727
00:55:17,547 --> 00:55:20,587
a small amount of ecu-friendly
oil will be sufficient.
728
00:55:23,119 --> 00:55:27,069
The lights in the shopping arcade
will be turned off at 7.
729
00:55:54,484 --> 00:55:55,654
You're going out?
730
00:56:15,338 --> 00:56:20,198
On Sunday nights, my husband
goes out downcast and weary.
731
00:56:23,680 --> 00:56:26,870
When he comes home the next morning...
732
00:56:27,417 --> 00:56:29,437
Good morning!
733
00:56:29,819 --> 00:56:31,309
He's a different person.
734
00:56:38,128 --> 00:56:41,168
Looking like he removed
a load off his shoulders
735
00:56:41,731 --> 00:56:44,011
he works 3 times harder than usual.
736
00:56:44,834 --> 00:56:47,174
Good morning, children!
Did you sleep well?
737
00:56:47,604 --> 00:56:49,354
I'm glad. You're awake.
738
00:56:49,706 --> 00:56:50,316
Yam a-chan!
739
00:56:50,507 --> 00:56:52,497
Good morning!
740
00:56:52,876 --> 00:56:53,866
Thank you very much.
741
00:56:54,144 --> 00:56:55,104
For the kids.
742
00:56:55,345 --> 00:56:57,095
Thank you so much.
743
00:56:57,447 --> 00:56:58,377
Yam a-chan!
744
00:56:58,615 --> 00:57:00,015
Good morning.
745
00:57:00,350 --> 00:57:01,310
They're for you.
746
00:57:01,551 --> 00:57:03,691
Thank you as always.
747
00:57:04,120 --> 00:57:07,780
Tetsuko makes breakfast
so I can take it easy.
748
00:57:08,391 --> 00:57:12,231
But I make Teppei': lunch myself.
749
00:57:12,862 --> 00:57:14,292
Not just with work...
750
00:57:14,864 --> 00:57:17,764
He tries so hard to entertain the kids.
751
00:57:19,369 --> 00:57:20,979
Hey":
752
00:57:22,439 --> 00:57:24,809
stop it!
753
00:57:25,208 --> 00:57:28,428
Whether he's excited about being a father
754
00:57:29,179 --> 00:57:31,789
or he's trying to make up
for his own lonely childhood,
755
00:57:33,917 --> 00:57:36,027
either way, it's a painful sight.
756
00:57:36,653 --> 00:57:39,873
Shizuka, would you like some gratin? No?
757
00:57:40,390 --> 00:57:42,560
Teppei, you don't like tomatoes?
758
00:57:42,959 --> 00:57:45,949
I love them.
Let me eat that for you.
759
00:57:49,933 --> 00:57:53,033
It's Uncle Yusuke.
Come here, Teppei.
760
00:57:54,003 --> 00:57:55,673
Something suspicious is going on.
761
00:57:56,706 --> 00:57:59,076
Is there another woman?
762
00:57:59,776 --> 00:58:00,646
or...
763
00:58:02,312 --> 00:58:04,392
Is he meeting up with his brother?
764
00:58:06,616 --> 00:58:08,836
That chilly little brother of his...
765
00:58:11,721 --> 00:58:13,681
Bye from 111a Shining.
766
00:58:14,991 --> 00:58:16,481
Off you go. Bye.
767
00:58:16,759 --> 00:58:18,189
Bye.
768
00:58:20,063 --> 00:58:23,083
Lame jokes! It must be him!
769
00:58:23,600 --> 00:58:26,210
How annoying!
He has me, his wife, but
770
00:58:26,669 --> 00:58:29,709
he's turning to his lame little brother.
771
00:58:32,909 --> 00:58:33,989
I'm sorry...
772
00:58:35,912 --> 00:58:40,332
I'm so happy you're here.
Have some.
773
00:58:41,217 --> 00:58:43,357
This is my wife.
774
00:58:43,987 --> 00:58:45,037
I'm Tetsuko.
775
00:58:45,288 --> 00:58:47,898
And this is Mother.
776
00:58:48,758 --> 00:58:49,898
Please sit.
777
00:58:51,528 --> 00:58:52,788
Time for a fun lunch break...
778
00:58:53,062 --> 00:58:54,322
He's not the TV show host.
779
00:58:54,597 --> 00:58:56,557
Will you take off your sunglasses?
780
00:58:56,933 --> 00:58:58,863
Stop!
She has dementia.
781
00:59:02,605 --> 00:59:04,505
Please smile at her.
782
00:59:04,874 --> 00:59:08,884
This is my daughter, Shizuka,
and her brother, Teppei.
783
00:59:11,681 --> 00:59:13,671
He's a celebrity.
784
00:59:14,050 --> 00:59:18,940
These are the members of
the Yamagishis, my cul1'ent family.
785
00:59:26,996 --> 00:59:28,696
My big brother's my only family.
786
00:59:32,368 --> 00:59:33,798
Unlike you...
787
00:59:35,438 --> 00:59:38,868
I have no family or friends or neighbors.
788
00:59:43,179 --> 00:59:45,169
I only have my big brother, Daisuke.
789
00:59:52,622 --> 00:59:54,022
Go to school.
790
00:59:54,357 --> 00:59:57,077
I want his autograph
and a photo together...
791
00:59:57,527 --> 00:59:58,787
Just go.
792
01:00:03,733 --> 01:00:04,783
I'm listening.
793
01:00:07,704 --> 01:00:09,454
I was always alone.
794
01:00:11,107 --> 01:00:12,747
Ever since Mom died...
795
01:00:16,145 --> 01:00:18,045
I didn't get along with the relatives.
796
01:00:19,916 --> 01:00:21,936
They didn't care if I ran away.
797
01:00:24,253 --> 01:00:29,263
I was in orphanages and
foster families until middle school.
798
01:00:33,529 --> 01:00:35,669
Nobody wanted me.
799
01:00:39,335 --> 01:00:40,855
I never wanted...
800
01:00:43,172 --> 01:00:44,982
to be a comedian.
801
01:00:45,942 --> 01:00:48,112
This guy's really funny.
802
01:00:48,511 --> 01:00:49,561
0h yeah?
803
01:00:49,812 --> 01:00:51,272
I'm not that funny.
804
01:00:57,220 --> 01:00:59,740
I hated being laughed at.
805
01:01:00,590 --> 01:01:02,430
But it was better than being pitied.
806
01:01:03,960 --> 01:01:06,510
Being funny was my only
excuse for being alive.
807
01:01:06,929 --> 01:01:08,739
I can do it better!
808
01:01:09,899 --> 01:01:11,859
Even when I became a comedian
809
01:01:13,036 --> 01:01:15,586
I didn't want people to laugh at me.
810
01:01:18,074 --> 01:01:19,884
So I bombed all the time.
811
01:01:22,045 --> 01:01:24,355
When I was about to quit
812
01:01:25,214 --> 01:01:26,854
I met Brother Daisuke.
813
01:01:28,484 --> 01:01:30,854
There are 7 ways to get a laugh.
814
01:01:33,389 --> 01:01:34,289
Ready?
815
01:01:35,958 --> 01:01:37,538
Misunderstandings.
816
01:01:37,994 --> 01:01:39,424
Exaggerated gestures.
817
01:01:40,963 --> 01:01:42,363
Funny face.
818
01:01:43,366 --> 01:01:45,676
Impersonations.
819
01:01:46,402 --> 01:01:47,452
Serious face.
820
01:01:50,339 --> 01:01:51,569
Funny face.
821
01:01:52,175 --> 01:01:53,785
You said "funny face" twice.
822
01:01:54,110 --> 01:01:57,680
I did? It's okay though.
823
01:01:58,281 --> 01:02:00,681
People laugh more when out do it twice.
824
01:02:05,421 --> 01:02:08,081
So... What do you think is number 7?
825
01:02:08,991 --> 01:02:10,251
I don't know.
826
01:02:11,127 --> 01:02:13,907
You don't know?
827
01:02:16,466 --> 01:02:17,336
It's...
828
01:02:23,406 --> 01:02:24,576
Unhappiness.
829
01:02:28,444 --> 01:02:30,314
Because unhappiness...
830
01:02:33,116 --> 01:02:34,846
makes people laugh.
831
01:02:42,625 --> 01:02:45,315
So he said I'm qualified to be a comedian.
832
01:02:47,663 --> 01:02:50,593
I have no sense of humor.
I can't catch nuances.
833
01:02:51,534 --> 01:02:53,114
But he said one day I will.
834
01:02:56,072 --> 01:02:58,062
I trusted someone for the first time.
835
01:03:00,443 --> 01:03:04,483
I owe Brother Daisuke for
everything I have now.
836
01:03:06,549 --> 01:03:07,399
So?
837
01:03:11,921 --> 01:03:13,211
I want you to leave us alone.
838
01:03:20,797 --> 01:03:23,227
I can't acknowledge you.
839
01:03:24,333 --> 01:03:26,733
A real big brother in my life now?
840
01:03:27,203 --> 01:03:31,123
I don't care what people say.
I myself just can't accept you.
841
01:03:35,344 --> 01:03:37,654
A brother who sells ham cutlets...
842
01:03:38,714 --> 01:03:41,434
I'm sorry. I can't.
843
01:03:46,055 --> 01:03:49,185
You're making Daisuke suffer and troubling me.
844
01:03:50,927 --> 01:03:54,827
Don't ever come near us again.
845
01:04:05,007 --> 01:04:05,877
All right.
846
01:04:07,210 --> 01:04:08,350
I understand.
847
01:04:12,448 --> 01:04:13,468
Sow"-
848
01:04:21,057 --> 01:04:22,317
I don't!
849
01:04:23,626 --> 01:04:26,176
I don't understand.
Am I stupid?
850
01:04:26,629 --> 01:04:27,889
No. You're selfish.
851
01:04:28,197 --> 01:04:30,007
What's wrong? Stop it...
852
01:04:30,399 --> 01:04:33,619
You're high on yourself,
your unhappy self.
853
01:04:34,203 --> 01:04:35,513
Stop it. Don't.
854
01:04:35,805 --> 01:04:39,465
Unhappiness lets you hurt people and
go on TV when you're not even funny?
855
01:04:40,042 --> 01:04:41,972
Is unhappiness above everything?
856
01:04:42,345 --> 01:04:43,985
Tetsuko! Mother, say something.
857
01:04:44,313 --> 01:04:45,363
The show is starting now...
858
01:04:45,615 --> 01:04:46,725
He's not that man.
859
01:04:46,949 --> 01:04:48,239
It's your sunglasses.
860
01:04:48,584 --> 01:04:52,894
You've never made me laugh
and never will in the future.
861
01:04:59,795 --> 01:05:03,225
If you're mad, make us laugh.
862
01:05:05,468 --> 01:05:08,458
Do your best gag that
unhappiness gave you
863
01:05:08,971 --> 01:05:11,221
and make your big brother laugh.
864
01:05:17,046 --> 01:05:18,156
He's already laughing.
865
01:05:18,447 --> 01:05:19,527
Just do it.
866
01:05:27,857 --> 01:05:28,907
Kin-Bro, Kin-Bro.
867
01:05:29,158 --> 01:05:30,908
Mother wears no "bro".
868
01:05:46,976 --> 01:05:49,526
It's so lame.
869
01:05:51,013 --> 01:05:54,353
It's making your brother laugh
and cry at the same time.
870
01:05:54,917 --> 01:05:56,757
That's the extent of your talent.
871
01:06:05,061 --> 01:06:06,021
Stop! We're not finished!
872
01:06:06,262 --> 01:06:07,462
What do you want?!
873
01:06:11,100 --> 01:06:12,770
Eat a ham cutlet.
874
01:06:14,103 --> 01:06:14,773
Tetsuko...
875
01:06:15,037 --> 01:06:16,467
You said earlier
876
01:06:16,739 --> 01:06:20,399
he's a lame brother whose
only talent is making ham cutlets.
877
01:06:21,010 --> 01:06:22,410
You changed the nuance.
878
01:06:22,712 --> 01:06:25,142
Let your tongue decided he's lame.
879
01:06:25,581 --> 01:06:27,661
See which of you is lamer!
880
01:06:31,687 --> 01:06:33,087
What...?
881
01:06:35,057 --> 01:06:36,197
Who do you think you are?
882
01:06:36,759 --> 01:06:38,099
I'm his wife.
883
01:06:56,746 --> 01:07:00,466
You can go all out today.
884
01:07:01,484 --> 01:07:02,504
Really?
885
01:07:46,829 --> 01:07:47,469
What?
886
01:07:47,696 --> 01:07:48,566
What's wrong?
887
01:07:49,598 --> 01:07:50,738
The sauce...
888
01:07:51,834 --> 01:07:53,704
The secret 40-year sauce is gone.
889
01:07:54,403 --> 01:07:55,483
Gone?
890
01:08:01,343 --> 01:08:04,153
What happened?
891
01:08:14,824 --> 01:08:16,284
You threw it away?
892
01:08:17,593 --> 01:08:19,323
What do you mean, Shizuka?
893
01:08:21,530 --> 01:08:24,020
It was rotten.
894
01:08:27,036 --> 01:08:29,256
Yam a-chan!
895
01:08:31,307 --> 01:08:33,587
How could you do this?!
896
01:08:34,043 --> 01:08:35,003
It was rotten.
897
01:08:35,377 --> 01:08:37,807
It wasn't rotten.
It was maturing for 40 years.
898
01:08:38,247 --> 01:08:40,677
Everyday, my father replenished
the ingredients...
899
01:08:41,117 --> 01:08:43,337
I don't care. It smelled bad.
900
01:08:43,719 --> 01:08:44,859
Apologize.
901
01:08:45,888 --> 01:08:47,668
Apoksgize to 'lama-chant!
902
01:08:49,058 --> 01:08:49,488
No.
903
01:08:49,658 --> 01:08:50,558
Shizuka!
904
01:08:52,161 --> 01:08:55,351
My friends at kindergarten...
905
01:08:55,898 --> 01:08:58,298
said I stink.
906
01:08:59,835 --> 01:09:01,095
They did?
907
01:09:02,471 --> 01:09:05,161
Did you know Teppei': being bullied?
908
01:09:06,242 --> 01:09:09,612
You didn't even ask why.
Who cares about the kind of sauce?!
909
01:09:27,496 --> 01:09:29,716
Shizuka... Listen.
910
01:09:30,099 --> 01:09:31,269
Tetsuko...
911
01:09:38,407 --> 01:09:40,457
It's okay. Go to school.
912
01:09:45,581 --> 01:09:46,951
Sis!
913
01:09:53,088 --> 01:09:55,048
You're right, Yusuke.
914
01:09:57,493 --> 01:10:00,683
My whole life is about
90 yen-a-piece ham cutlets.
915
01:10:01,931 --> 01:10:05,091
The sauce that was painstakingly
matured for 40 years,
916
01:10:05,634 --> 01:10:07,804
18 of which by me,
917
01:10:09,004 --> 01:10:11,554
just gets thrown away by kids.
918
01:10:13,075 --> 01:10:15,625
It's how insignificant my life is.
919
01:10:24,787 --> 01:10:25,807
Yusuke?
920
01:10:26,922 --> 01:10:28,262
Delicious...
921
01:10:31,393 --> 01:10:32,913
It's delicious.
922
01:10:33,229 --> 01:10:34,309
Yusuke...
923
01:10:39,101 --> 01:10:41,151
I didn't think it could be this good.
924
01:10:42,204 --> 01:10:43,574
Because it's freshly fried?
925
01:10:44,840 --> 01:10:46,950
Or because this secret sauce...?
926
01:10:47,409 --> 01:10:49,249
No. It's commercial sauce.
927
01:10:49,612 --> 01:10:50,872
I want another one.
928
01:10:56,051 --> 01:10:57,691
It's good.
929
01:10:59,054 --> 01:11:00,634
I remember this taste.
930
01:11:01,023 --> 01:11:02,283
The good ole flavor.
931
01:11:02,558 --> 01:11:04,458
Now I see why people
line up to buy this.
932
01:11:04,827 --> 01:11:05,697
But...
933
01:11:05,828 --> 01:11:06,758
What is the matter?
934
01:11:06,996 --> 01:11:10,246
He thinks this sauce is better
than the secret sauce.
935
01:11:10,799 --> 01:11:12,319
That's ridiculous.
936
01:11:13,035 --> 01:11:14,115
It's good!
937
01:11:19,275 --> 01:11:22,315
Don't make me stand in line.
938
01:11:24,813 --> 01:11:26,563
Please try our new sauce.
939
01:11:26,949 --> 01:11:27,559
I won't accept it.
940
01:11:27,783 --> 01:11:31,243
The waste bin is over here.
941
01:11:32,454 --> 01:11:34,974
Can I have one more sauce?
942
01:11:49,805 --> 01:11:51,885
Impossible...
943
01:11:53,042 --> 01:11:56,082
An ordinary sauce better
than the 40-year sauce?
944
01:11:56,612 --> 01:12:00,772
Yum! This sauce is great!
945
01:12:03,686 --> 01:12:05,356
"Ordinary Sauce"
946
01:12:08,957 --> 01:12:10,947
Our 40 year tradition
947
01:12:11,960 --> 01:12:13,860
gets beaten by a cheap commercial sauce...
948
01:12:14,229 --> 01:12:15,719
Dammit!
949
01:12:16,031 --> 01:12:18,581
What were all my troubles for?!
950
01:12:21,503 --> 01:12:22,993
Mr. Yamagishi?
951
01:12:26,208 --> 01:12:27,728
You're Yuta Yamagishi, right?
952
01:12:28,744 --> 01:12:29,534
Yes.
953
01:12:31,447 --> 01:12:32,377
Come with me.
954
01:12:33,916 --> 01:12:34,496
Why?
955
01:12:34,683 --> 01:12:36,413
Just come with me.
956
01:12:38,253 --> 01:12:39,593
What happened?
957
01:12:41,657 --> 01:12:42,767
Thank you.
958
01:12:43,892 --> 01:12:44,822
Mr. Yamagishi...
959
01:12:46,095 --> 01:12:47,525
Mr. Yamagishi...
960
01:12:50,232 --> 01:12:51,492
What is it?
961
01:12:52,334 --> 01:12:53,414
This way.
962
01:12:54,303 --> 01:12:55,853
What happened?
963
01:12:56,171 --> 01:12:57,511
Please...
964
01:12:59,341 --> 01:13:00,331
Thank you.
965
01:13:00,576 --> 01:13:01,366
He's here.
966
01:13:01,577 --> 01:13:02,657
Come inside.
967
01:13:02,911 --> 01:13:04,221
Thank you.
968
01:13:06,348 --> 01:13:07,488
What happened?
969
01:13:09,118 --> 01:13:09,968
A robbery?
970
01:13:10,152 --> 01:13:11,882
Someone broke in.
971
01:13:12,888 --> 01:13:14,848
He took the bank book and seal
972
01:13:15,758 --> 01:13:18,008
and 70,000 yen in cash.
973
01:13:18,427 --> 01:13:20,947
So that's why everyone': here...
974
01:13:21,430 --> 01:13:23,680
It must have been someone familiar
975
01:13:24,466 --> 01:13:28,536
who can come and go as he pleases.
976
01:13:29,805 --> 01:13:32,415
Everyone said that'd be you.
977
01:13:32,975 --> 01:13:36,605
Yes. I deliver boxed lunches, right?
978
01:13:39,314 --> 01:13:41,534
So you have a spare key.
979
01:13:41,984 --> 01:13:44,504
Yes, so I don't wake her
if she's sleeping.
980
01:13:44,953 --> 01:13:47,323
You know where she kept
the bank book and seal.
981
01:13:47,756 --> 01:13:51,126
Yes. I go pay the utility bills for her.
982
01:13:51,693 --> 01:13:53,503
You're familiar with the alal111 system.
983
01:13:53,829 --> 01:13:57,869
Yes. For security.
I can tum it on and off...
984
01:14:00,836 --> 01:14:01,506
Huh?
985
01:14:01,670 --> 01:14:04,600
Yama-chan, just admit it.
986
01:14:05,307 --> 01:14:07,587
Oh no, no, no...
987
01:14:08,010 --> 01:14:10,090
Not just this house.
988
01:14:11,013 --> 01:14:15,613
The Noguchis had a watchdog
to keep away burglars.
989
01:14:17,019 --> 01:14:18,039
However...
990
01:14:18,320 --> 01:14:21,130
John, you and I are best friends.
991
01:14:24,660 --> 01:14:27,090
If you tamed the dog,
992
01:14:27,529 --> 01:14:31,779
you must have premeditated the theft.
993
01:14:32,935 --> 01:14:34,225
Absolutely not.
994
01:14:34,503 --> 01:14:37,053
I just deliver the boxed lunches
995
01:14:37,506 --> 01:14:39,676
and run their errands
and walk their dogs...
996
01:14:40,075 --> 01:14:42,095
Father!
997
01:14:43,579 --> 01:14:47,499
Your father stole money from
the shop and disappeared.
998
01:14:50,219 --> 01:14:52,709
So what?
999
01:14:53,188 --> 01:14:54,968
It's because of my father?
1000
01:14:55,324 --> 01:14:58,724
You all think so too?
You think I'm like him?
1001
01:14:59,595 --> 01:15:01,345
Mr. Tanabe?
1002
01:15:06,468 --> 01:15:07,488
Mr. Noguchi?
1003
01:15:13,141 --> 01:15:16,621
We have fingerprints from
the crime scene.
1004
01:15:17,212 --> 01:15:19,792
Fingerprints from one person.
1005
01:15:20,249 --> 01:15:23,179
If they match yours...
1006
01:15:23,719 --> 01:15:24,769
Thank you.
1007
01:15:25,087 --> 01:15:26,927
It's emDW-
1008
01:15:27,756 --> 01:15:28,746
Mr. Yamagishi...
1009
01:15:28,991 --> 01:15:33,771
Hey! How can you accuse him like this
after all he's done for you?!
1010
01:15:34,530 --> 01:15:38,400
I've known him since we were kids!
1011
01:15:40,602 --> 01:15:43,092
He's just a real nice guy!
1012
01:15:43,772 --> 01:15:46,292
He saved his allowance
1013
01:15:46,842 --> 01:15:49,802
to buy my mom, who has bad legs,
1014
01:15:50,312 --> 01:15:51,602
a skateboard!
1015
01:15:53,715 --> 01:15:55,235
She can't ride it.
1016
01:15:55,784 --> 01:15:59,624
But she keeps it on the balcony
1017
01:16:00,622 --> 01:16:02,432
and gazes at it everyday.
1018
01:16:03,959 --> 01:16:05,039
Toshi-chan...
1019
01:16:05,961 --> 01:16:08,831
He never expects anything in return
1020
01:16:09,331 --> 01:16:11,821
for taking care of old geezers like you!
1021
01:16:12,267 --> 01:16:14,347
"Old geezers"?!
1022
01:16:16,038 --> 01:16:17,708
You better now talk bad about Yama-chan!
1023
01:16:18,040 --> 01:16:20,260
The fingerprints matched.
1024
01:16:21,276 --> 01:16:23,026
You bastard!
1025
01:16:28,417 --> 01:16:32,017
They later found the real culprit
and my husband was cleared.
1026
01:16:33,889 --> 01:16:36,909
But not his heart...
1027
01:16:37,826 --> 01:16:39,666
Then came Sunday.
1028
01:16:52,507 --> 01:16:56,867
Yama-chan, it must have been rough but...
1029
01:16:59,214 --> 01:17:00,994
Ouch!
1030
01:17:14,529 --> 01:17:16,869
Here you go. Thank you.
1031
01:17:17,299 --> 01:17:18,639
Thank you!
1032
01:17:19,001 --> 01:17:22,401
Hold on. I'll give you
5 more ordinary sauces.
1033
01:17:23,038 --> 01:17:23,708
Thanks.
1034
01:17:23,905 --> 01:17:25,485
Thank you.
1035
01:17:26,241 --> 01:17:28,321
So they caught the thief huh?
1036
01:17:28,710 --> 01:17:31,320
I knew Yama-chan couldn't have done it.
1037
01:17:31,747 --> 01:17:34,377
I'm so sol1'y...
I couldn't hold back.
1038
01:17:34,850 --> 01:17:36,840
Don't you worry about it.
1039
01:17:37,386 --> 01:17:39,496
I think you fixed my nose even.
1040
01:17:39,888 --> 01:17:44,018
Yama-chan on Sunday and
Yama-chan on Monday...
1041
01:17:44,826 --> 01:17:47,376
Two completely different faces.
1042
01:17:48,063 --> 01:17:51,603
Is there a system like this?
1043
01:18:42,984 --> 01:18:46,324
Hello. You've reached
Yama-chan': cell phone.
1044
01:18:48,356 --> 01:18:49,496
Yusuke?
1045
01:18:49,991 --> 01:18:51,571
It's from my little brother!
1046
01:18:53,228 --> 01:18:55,568
I haven't acknowledged
you as my brother.
1047
01:18:57,232 --> 01:18:57,872
What's up?
1048
01:19:00,969 --> 01:19:02,109
Right now...
1049
01:19:10,579 --> 01:19:11,629
I'm with our dad.
1050
01:19:17,119 --> 01:19:20,429
He showed up all of a sudden.
1051
01:19:22,290 --> 01:19:25,330
I never knew him...
1052
01:19:28,430 --> 01:19:30,420
But you know what he looks like.
1053
01:19:36,905 --> 01:19:38,015
Fine.
1054
01:19:39,808 --> 01:19:41,178
I'll be right there.
1055
01:19:48,383 --> 01:19:50,283
I'm not a cell phone.
1056
01:19:53,255 --> 01:19:54,275
SorfY-
1057
01:19:55,323 --> 01:19:56,553
Tetsuko...
1058
01:19:57,926 --> 01:20:01,496
No matter what happened,
I've always been a nice guy, right?
1059
01:20:02,864 --> 01:20:03,824
Yeah.
1060
01:20:04,666 --> 01:20:07,856
I don't know if I can be this time.
1061
01:20:10,172 --> 01:20:11,662
I don't know until I see him.
1062
01:20:23,151 --> 01:20:26,191
Dad, how's your beer?
Some more?
1063
01:20:27,222 --> 01:20:28,332
Here you go.
1064
01:20:31,193 --> 01:20:32,063
Thanks.
1065
01:20:32,294 --> 01:20:34,724
Teppei, don't let it get overcooked.
1066
01:20:35,163 --> 01:20:37,563
It's beef Uncle Yusuke brought.
What is it called again?
1067
01:20:37,999 --> 01:20:38,609
Hida beef.
1068
01:20:38,700 --> 01:20:41,740
It's so expensive.
I'm afraid to ask the price.
1069
01:20:42,270 --> 01:20:44,760
Shizuka and Mother, eat.
1070
01:20:46,274 --> 01:20:48,584
Mother poured the egg on her rice.
1071
01:20:49,110 --> 01:20:51,420
Isn't it funny, kids?
1072
01:20:52,480 --> 01:20:54,380
Not really huh. Let's eat.
1073
01:21:07,696 --> 01:21:09,096
Do something.
1074
01:21:14,703 --> 01:21:18,103
Get rid of this chilly atmosphere.
You're a comedian, right?
1075
01:21:22,978 --> 01:21:24,648
Impossible.
1076
01:21:26,381 --> 01:21:28,401
I can't. Nobody can.
1077
01:21:28,783 --> 01:21:30,513
How pathetic.
1078
01:21:31,553 --> 01:21:32,953
Look.
1079
01:21:33,521 --> 01:21:37,271
Yama-chan': only eating the
vegetables. You know why?
1080
01:21:37,893 --> 01:21:40,063
Because you don't call him "big brother".
1081
01:21:40,562 --> 01:21:43,082
He won't eat any meat unless
his family paid for it.
1082
01:21:43,531 --> 01:21:45,051
Stop it, Tetsuko.
1083
01:21:46,368 --> 01:21:48,388
As his brother, say it to him.
1084
01:21:48,770 --> 01:21:49,880
It's okay...
1085
01:21:50,138 --> 01:21:51,628
Here. Eat.
1086
01:21:52,641 --> 01:21:54,861
You too, Shizuka.
1087
01:21:55,677 --> 01:21:56,937
Is it good?
1088
01:21:57,779 --> 01:21:59,329
It's good, right?
1089
01:21:59,681 --> 01:22:01,901
It's good because
the whole family's here.
1090
01:22:03,852 --> 01:22:05,372
Apologize!
1091
01:22:05,887 --> 01:22:07,347
Apologize to us!
1092
01:22:09,124 --> 01:22:12,254
For abandoning us and
not coming to Mom's funeral.
1093
01:22:16,498 --> 01:22:17,698
Wait. Forget about me.
1094
01:22:19,434 --> 01:22:20,804
We just met today.
1095
01:22:21,903 --> 01:22:22,833
But my hr...
1096
01:22:24,472 --> 01:22:26,902
To this guy at least, apologize.
1097
01:22:29,544 --> 01:22:31,064
You caused him trouble.
1098
01:22:34,749 --> 01:22:36,589
First, apologize to him.
1099
01:22:37,252 --> 01:22:39,772
Then, to everyone else here
before you eat.
1100
01:22:49,798 --> 01:22:52,348
Okay. Yuta first.
1101
01:22:52,801 --> 01:22:54,171
Don't apologize.
1102
01:22:56,171 --> 01:22:57,101
If you apologize
1103
01:22:57,839 --> 01:23:00,679
I have to decide whether
to forgive you or not.
1104
01:23:01,876 --> 01:23:03,246
That's too easy.
1105
01:23:04,546 --> 01:23:08,086
We shouldn't apologize or forgive so easily.
1106
01:23:11,553 --> 01:23:12,513
Yuta...
1107
01:23:13,722 --> 01:23:14,862
It's okay like this.
1108
01:23:16,057 --> 01:23:19,977
Not showing our feelings to each other...
1109
01:23:21,296 --> 01:23:23,876
Eating together in peace.
That's family.
1110
01:23:24,933 --> 01:23:27,453
That's real family.
1111
01:23:28,903 --> 01:23:29,953
Right?
1112
01:23:32,640 --> 01:23:33,950
I don't know.
1113
01:23:42,550 --> 01:23:43,950
He doesn't know.
1114
01:23:48,123 --> 01:23:50,463
Because he was abandoned by his father.
1115
01:23:57,999 --> 01:23:59,899
I won't forgive you until you die.
1116
01:24:00,935 --> 01:24:02,745
I don't know how many years it'll take...
1117
01:24:05,774 --> 01:24:09,254
I thought you were dead.
1118
01:24:12,313 --> 01:24:14,243
Thinking you were dead,
1119
01:24:15,517 --> 01:24:18,387
I became a son of this family.
1120
01:24:21,222 --> 01:24:22,652
I have my own family now.
1121
01:24:26,661 --> 01:24:28,531
Why are you alive?
1122
01:24:31,066 --> 01:24:32,796
WhY are you alive?!
1123
01:24:45,780 --> 01:24:47,330
Mom's dead!
1124
01:24:53,221 --> 01:24:54,511
You should die too!
1125
01:24:56,391 --> 01:24:59,171
Don't talk like that to
your father! Apologize!
1126
01:24:59,594 --> 01:25:00,854
I'm sorry.
1127
01:25:35,563 --> 01:25:40,013
From that day my mother's symptoms
started to improve.
1128
01:25:47,742 --> 01:25:51,752
Wow... He told me to die.
1129
01:25:57,852 --> 01:26:00,922
I will one day...
1130
01:26:06,628 --> 01:26:07,918
I don't know why.
1131
01:26:11,933 --> 01:26:13,423
Why what?
1132
01:26:14,936 --> 01:26:17,546
Why I called him "Dad".
1133
01:26:22,177 --> 01:26:23,637
I know why.
1134
01:26:29,517 --> 01:26:31,247
Ynuwant to be called "Dad".
1135
01:26:39,827 --> 01:26:40,997
SorfY-
1136
01:26:42,363 --> 01:26:43,413
Stop.
1137
01:26:43,665 --> 01:26:45,885
You can't force them.
1138
01:26:50,872 --> 01:26:53,242
Why don't we go on vacation?
1139
01:26:54,842 --> 01:26:58,212
When my father was alive,
we used to go a lot.
1140
01:26:58,813 --> 01:26:59,603
I didn't.
1141
01:27:03,618 --> 01:27:07,098
That's right. You didn't.
1142
01:27:07,889 --> 01:27:10,669
No matter how many times we asked you.
1143
01:27:11,159 --> 01:27:13,179
I stayed home.
1144
01:27:16,331 --> 01:27:18,141
But it's different now.
1145
01:27:18,967 --> 01:27:22,537
You can go.
It's your own family.
1146
01:27:32,447 --> 01:27:33,647
Yeah.
1147
01:27:35,216 --> 01:27:36,886
Maybe one day we'll go.
1148
01:27:54,502 --> 01:27:55,732
It's not much but...
1149
01:27:56,070 --> 01:27:57,710
I can't take it.
1150
01:27:58,039 --> 01:28:00,029
But I feel uncomfortable.
1151
01:28:00,408 --> 01:28:01,958
We just met...
1152
01:28:02,277 --> 01:28:03,327
Uncomfortable?
1153
01:28:06,247 --> 01:28:07,037
I'm sorry.
1154
01:28:11,686 --> 01:28:16,666
Let me do something fatherly in return.
1155
01:28:17,992 --> 01:28:20,212
No... It's okay.
1156
01:28:20,595 --> 01:28:21,325
Come on.
1157
01:28:22,230 --> 01:28:24,660
Yuta lived with me until
he was 8 but you...
1158
01:28:27,435 --> 01:28:28,575
How should I address you?
1159
01:28:34,942 --> 01:28:37,812
You weren't born yet.
1160
01:28:38,446 --> 01:28:41,666
I just wanna do something fatherly.
1161
01:28:44,852 --> 01:28:47,162
Seriously no. Don't.
1162
01:28:50,325 --> 01:28:51,375
I suppose...
1163
01:28:52,794 --> 01:28:56,364
you feel uneasy telling
me what to do huh?
1164
01:28:57,765 --> 01:28:59,315
It's not like that.
1165
01:29:05,340 --> 01:29:07,950
I said we just met today, but
1166
01:29:09,811 --> 01:29:11,801
we've met before.
1167
01:29:16,017 --> 01:29:19,417
You see... Women like me.
1168
01:29:39,874 --> 01:29:44,414
Soon, Dad did something
you could say is fatherly
1169
01:29:46,414 --> 01:29:47,994
but totally unnecessary.
1170
01:29:49,183 --> 01:29:52,783
"Kinjo Brother Yusuke':
real dad speaks out"
1171
01:29:53,621 --> 01:29:57,221
"Copter and the Red Car; a total lie"
1172
01:29:59,327 --> 01:30:02,457
They're completely untrue.
1173
01:30:03,398 --> 01:30:06,738
How about some proof?
Like your family register.
1174
01:30:07,301 --> 01:30:08,701
Do you have it?
1175
01:30:10,071 --> 01:30:13,231
You don't have it?
Or you can't show it to us?
1176
01:30:14,308 --> 01:30:16,088
Why can't we see it?
1177
01:30:16,444 --> 01:30:18,584
We want an answer.
1178
01:30:20,681 --> 01:30:23,461
This is proof that we're brothers.
1179
01:30:39,200 --> 01:30:41,630
It's not funny.
1180
01:30:42,069 --> 01:30:44,289
Is the book a lie too?
1181
01:30:44,939 --> 01:30:46,339
Yusuke!
1182
01:30:50,745 --> 01:30:53,025
Your attitude is improper.
1183
01:30:53,648 --> 01:30:56,278
Yusuke, say something.
1184
01:30:58,486 --> 01:30:59,626
A word please.
1185
01:30:59,887 --> 01:31:02,317
I heard you're writing a book about this.
1186
01:31:04,826 --> 01:31:06,116
Hello.
1187
01:31:06,961 --> 01:31:10,151
I'm sorry. Nobody': here right now.
1188
01:31:11,065 --> 01:31:12,675
Take them off the hook.
1189
01:31:13,000 --> 01:31:14,140
Sow"-
1190
01:31:20,708 --> 01:31:23,168
Hang up. You can go home.
1191
01:31:26,013 --> 01:31:29,293
Hello...
1192
01:31:34,789 --> 01:31:36,219
I'm pestering you...
1193
01:31:39,160 --> 01:31:39,980
I want to say again...
1194
01:31:40,328 --> 01:31:44,278
Stop apologizing.
You didn't do anything.
1195
01:31:45,700 --> 01:31:47,840
You just worked hard and became popular.
1196
01:31:50,805 --> 01:31:54,755
Your father drags down his
own hardworking son
1197
01:31:55,409 --> 01:31:58,369
who finally found success.
What kind of father is he?
1198
01:32:03,784 --> 01:32:06,064
Trying to get easy money...
1199
01:32:06,687 --> 01:32:08,387
Causing his son trouble...
1200
01:32:09,557 --> 01:32:11,107
Despicable, I'd say.
1201
01:32:12,193 --> 01:32:14,123
Your dad... Your brother...
1202
01:32:18,432 --> 01:32:19,802
My brother's different.
1203
01:32:21,168 --> 01:32:22,838
My dad, yes. He's a fool.
1204
01:32:25,373 --> 01:32:27,183
But my brother's not like that.
1205
01:32:41,122 --> 01:32:42,792
He's always smiling
1206
01:32:44,191 --> 01:32:46,441
even though he has nothing to smite about.
1207
01:32:48,029 --> 01:32:49,639
Still, he smiles.
1208
01:32:52,233 --> 01:32:56,393
It's the same to everybody all the time.
1209
01:32:59,006 --> 01:33:02,136
To me, to his wife and kids...
1210
01:33:05,146 --> 01:33:07,426
He wears the same smile.
1211
01:33:07,882 --> 01:33:09,282
Do you know why?
1212
01:33:11,085 --> 01:33:12,015
No.
1213
01:33:12,253 --> 01:33:13,833
He's not smiling.
1214
01:33:15,756 --> 01:33:18,536
Not to the customers.
Not to me or his family.
1215
01:33:21,295 --> 01:33:23,375
He's not smiling one bit inside his heart.
1216
01:33:28,803 --> 01:33:30,793
Like a masked wrestler
1217
01:33:33,274 --> 01:33:35,674
he can't show his real face.
1218
01:33:38,312 --> 01:33:41,972
A smile is frozen on his face.
1219
01:33:59,700 --> 01:34:03,300
It makes me mad thinking about it.
1220
01:34:06,273 --> 01:34:07,763
I wanna make him laugh.
1221
01:34:08,976 --> 01:34:11,286
Make his sides split with laughter.
1222
01:34:13,014 --> 01:34:16,264
Rip his mask off and make him laugh.
1223
01:34:20,554 --> 01:34:22,544
As a comedian?
1224
01:34:23,791 --> 01:34:25,631
Or his little brother?
1225
01:34:31,065 --> 01:34:32,175
I don't know.
1226
01:34:35,202 --> 01:34:36,692
Sony... I don't know.
1227
01:34:37,972 --> 01:34:41,012
The producer said not to worry
but who knows hr sure'!?
1228
01:34:44,478 --> 01:34:47,908
About your schedule...
We're done with the press conference.
1229
01:34:48,983 --> 01:34:51,383
I'm sure time will make
everything hazy.
1230
01:34:51,819 --> 01:34:53,399
To make your comeback,
1231
01:34:53,988 --> 01:34:56,178
how about that event next month?
1232
01:35:01,896 --> 01:35:03,296
Don't leave me.
1233
01:35:08,903 --> 01:35:10,773
Don't desert me.
1234
01:35:14,475 --> 01:35:15,435
Brother...
1235
01:35:15,676 --> 01:35:16,876
Yes, I am.
1236
01:35:19,113 --> 01:35:20,373
I'm your big brother.
1237
01:35:22,383 --> 01:35:24,313
That's all I am.
1238
01:35:26,687 --> 01:35:28,207
I'm nothing else.
1239
01:35:28,756 --> 01:35:30,506
That's not true.
1240
01:35:30,891 --> 01:35:32,641
You're a bestselling author.
1241
01:35:32,993 --> 01:35:34,833
Because I wrote about you!
1242
01:35:35,763 --> 01:35:38,453
The movie was a hit because
you promoted it.
1243
01:35:39,133 --> 01:35:40,183
No one thinks that.
1244
01:35:40,434 --> 01:35:42,074
I do.
1245
01:35:42,503 --> 01:35:44,313
I know better than anybody.
1246
01:35:46,674 --> 01:35:49,334
Everyone already knows how empty I am.
1247
01:35:49,744 --> 01:35:50,854
You think too much.
1248
01:35:51,112 --> 01:35:52,952
I think because I have too much time.
1249
01:35:53,514 --> 01:35:54,804
Look at our schedule.
1250
01:35:55,082 --> 01:35:57,832
Only Yusuke, Yusuke, Yusuke!
1251
01:35:58,619 --> 01:36:02,459
I bet you're relieved 'cuz
now you can split us up.
1252
01:36:03,090 --> 01:36:04,870
That's what you mean by "hazy", right?
1253
01:36:05,226 --> 01:36:07,336
Nobody will notice if
I disappeared, right?
1254
01:37:21,335 --> 01:37:25,315
"Bar Yuko - Member's only"
1255
01:37:32,413 --> 01:37:34,463
Oh no, no, no.
1256
01:37:34,915 --> 01:37:37,255
I'm sick of cats and peckers
saying eco-this eco-that.
1257
01:37:37,885 --> 01:37:41,105
Peckers aren't kind to me so
I can't be kind to the earth.
1258
01:37:41,655 --> 01:37:42,705
That's true.
1259
01:37:42,923 --> 01:37:44,593
Oh shush!
1260
01:37:45,092 --> 01:37:47,812
You smell like pigs.
1261
01:37:48,262 --> 01:37:51,422
I bet you carry nasty
things in your eco-bag.
1262
01:37:53,634 --> 01:37:54,564
Like eggplants.
1263
01:37:54,802 --> 01:37:56,112
I love them.
1264
01:37:56,403 --> 01:37:57,953
Carrots.
1265
01:37:59,373 --> 01:38:00,833
Peckers.
1266
01:38:02,509 --> 01:38:03,799
Madam Yuko...
1267
01:38:04,078 --> 01:38:04,718
What?
1268
01:38:04,945 --> 01:38:05,845
Karaoke.
1269
01:38:06,080 --> 01:38:08,830
We don't have it.
1270
01:38:10,050 --> 01:38:11,420
I'm kidding, you pig.
1271
01:38:12,119 --> 01:38:13,669
What do pigs Sing?
1272
01:38:13,988 --> 01:38:15,918
Girl idol groups.
1273
01:38:29,536 --> 01:38:32,996
Hello... I called so many times.
1274
01:38:34,775 --> 01:38:37,495
Shizuka': gone.
1275
01:38:40,047 --> 01:38:42,657
I went to the school, to the shrine...
1276
01:38:43,317 --> 01:38:44,427
No!
1277
01:38:46,487 --> 01:38:48,477
She's not there!
1278
01:38:56,463 --> 01:38:58,133
Tetsuko... Sony.
1279
01:39:00,301 --> 01:39:01,501
I just saw her...
1280
01:39:01,969 --> 01:39:03,019
Where?
1281
01:39:04,939 --> 01:39:05,729
...Here.
1282
01:39:05,940 --> 01:39:08,110
Where's "here"? Where are you?
1283
01:39:14,648 --> 01:39:15,788
Um...
1284
01:39:18,619 --> 01:39:21,459
Yama-chan, where are you?
1285
01:39:26,860 --> 01:39:27,880
Hello?
1286
01:39:29,697 --> 01:39:32,067
Don't wony. I'll bring her home.
1287
01:39:45,145 --> 01:39:46,105
Shizuka...
1288
01:39:47,114 --> 01:39:47,904
Yeah?
1289
01:39:48,115 --> 01:39:49,345
What are you doing?
1290
01:39:50,217 --> 01:39:53,057
I was placing with a friend.
1291
01:40:00,027 --> 01:40:03,157
Your mother's worried about you.
1292
01:40:04,331 --> 01:40:06,141
I needed a change of pace.
1293
01:40:07,701 --> 01:40:09,451
A change of pace...
1294
01:40:10,871 --> 01:40:13,831
Being the oldest child isn't easy.
1295
01:40:14,341 --> 01:40:17,241
It's stressful being
considerate all the time.
1296
01:40:17,811 --> 01:40:19,301
Sometimes we need a breather.
1297
01:40:34,561 --> 01:40:35,791
Stress...
1298
01:40:38,399 --> 01:40:39,889
"s"?
1299
01:40:42,469 --> 01:40:43,579
Please!
1300
01:40:43,837 --> 01:40:45,677
Don't tell your mother!
1301
01:40:46,440 --> 01:40:48,840
If she finds out, it'll be over.
1302
01:40:49,309 --> 01:40:52,089
Everything... So please!
I'll do anything you want.
1303
01:40:52,646 --> 01:40:53,786
I beg you.
1304
01:40:54,448 --> 01:40:55,758
Yam a-chan...
1305
01:41:03,424 --> 01:41:04,564
Are you okay?
1306
01:41:05,626 --> 01:41:06,856
I'm okay, not.
1307
01:41:10,964 --> 01:41:12,074
Yam a-chan...
1308
01:41:13,033 --> 01:41:15,113
Take us on a family vacation.
1309
01:41:16,203 --> 01:41:18,513
Okay. To where?
1310
01:41:22,409 --> 01:41:23,669
Okinawa.
1311
01:42:30,010 --> 01:42:33,410
Teppei! Look over here!
1312
01:42:34,481 --> 01:42:37,171
Nice, Teppei!
1313
01:42:37,751 --> 01:42:40,361
Shizuka! Smile!
1314
01:42:41,121 --> 01:42:44,341
Smile! That's a nice face!
1315
01:42:46,660 --> 01:42:49,790
It's a shisa statue!
1316
01:42:52,833 --> 01:42:55,053
And a shisa woman!
1317
01:42:55,469 --> 01:42:57,809
I'm sorry...
1318
01:42:58,539 --> 01:43:01,469
That's enough.
Put the camera down.
1319
01:43:01,975 --> 01:43:03,435
I'm sorry.
1320
01:43:04,144 --> 01:43:09,304
Tetsuko, you can check your mail
on the mainland.
1321
01:43:10,184 --> 01:43:11,354
SorfY-
1322
01:43:12,586 --> 01:43:14,046
No problem.
1323
01:43:18,525 --> 01:43:20,605
Teppei, that's cute!
1324
01:43:22,196 --> 01:43:24,976
Tetsuko, over here!
Gimme a nice face!
1325
01:43:25,465 --> 01:43:27,245
Next, Mother! Yes!
1326
01:43:28,869 --> 01:43:30,099
You look very nice.
1327
01:43:30,370 --> 01:43:32,120
Shizuka, you're next!
1328
01:43:32,472 --> 01:43:33,782
Over here, Shizuka.
1329
01:43:34,074 --> 01:43:37,204
Teppei looks so cute.
1330
01:43:39,913 --> 01:43:42,783
Mom, can I have some ice cream?
1331
01:43:44,551 --> 01:43:46,131
Ask Dad.
1332
01:43:47,221 --> 01:43:48,301
Yam a-chan...
1333
01:43:48,822 --> 01:43:50,812
Ice cream? Sure.
1334
01:43:51,191 --> 01:43:52,501
We'll be right behind you.
1335
01:43:57,698 --> 01:43:59,008
Here you go.
1336
01:43:59,299 --> 01:44:00,469
Here, Teppei.
1337
01:44:00,734 --> 01:44:01,694
Thanks.
1338
01:44:01,935 --> 01:44:03,045
Thank you.
1339
01:44:05,472 --> 01:44:07,642
Hello... Yusuke.
1340
01:44:08,875 --> 01:44:09,805
Sony to call.
1341
01:44:11,945 --> 01:44:13,345
I wanted to hear your voice.
1342
01:44:16,883 --> 01:44:17,843
What's the matter?
1343
01:44:18,986 --> 01:44:20,006
Did something happen?
1344
01:44:21,822 --> 01:44:22,782
Yeah...
1345
01:44:25,993 --> 01:44:27,223
Brother Daisuke disappeared.
1346
01:44:30,163 --> 01:44:33,033
We have a gig today.
1347
01:44:35,902 --> 01:44:39,712
It's supposed to be our comeback act.
1348
01:44:43,143 --> 01:44:44,783
But he's gone with
his cell phone and wallet.
1349
01:44:45,912 --> 01:44:47,812
I see... Hang in there.
1350
01:44:49,082 --> 01:44:50,102
Yeah.
1351
01:44:51,518 --> 01:44:53,628
I wish I could go see you but...
1352
01:45:01,828 --> 01:45:03,558
Let me call you back.
1353
01:45:04,398 --> 01:45:06,448
Teppei!
1354
01:45:17,544 --> 01:45:21,114
Thank you for coming today.
1355
01:45:22,382 --> 01:45:25,102
Ma'am, this way please.
1356
01:45:25,686 --> 01:45:26,736
Shall we?
1357
01:45:26,987 --> 01:45:28,217
Come, Shizuka.
1358
01:45:28,522 --> 01:45:29,422
Let's go.
1359
01:45:29,656 --> 01:45:31,116
Tetsuko...
1360
01:45:31,425 --> 01:45:33,505
Yama-chanmwherésTeppei?
1361
01:45:33,894 --> 01:45:35,704
He's missing.
1362
01:45:37,464 --> 01:45:39,214
Who's that man?
1363
01:45:40,934 --> 01:45:43,714
Just someone I know...
It was a coincidence.
1364
01:45:44,871 --> 01:45:47,241
You see, the person
organizing this event is...
1365
01:45:47,674 --> 01:45:49,014
sow"-
1366
01:45:51,311 --> 01:45:52,101
Hello?
1367
01:45:53,480 --> 01:45:54,820
I was waiting for your call.
1368
01:45:55,682 --> 01:45:56,352
I'm sorry.
1369
01:45:56,650 --> 01:45:58,490
I'll be right back.
1370
01:46:00,721 --> 01:46:02,151
Did you find Brother?
1371
01:46:02,456 --> 01:46:03,356
No.
1372
01:46:05,559 --> 01:46:09,279
Will you... come here now?
1373
01:46:13,266 --> 01:46:14,196
Please.
1374
01:46:15,936 --> 01:46:17,426
I feel anxious alone.
1375
01:46:20,006 --> 01:46:23,026
I would if I could but...
1376
01:46:26,346 --> 01:46:27,806
I understand.
1377
01:46:29,983 --> 01:46:31,823
It's so far, even on a plane.
1378
01:46:32,686 --> 01:46:34,176
That's not what I meant.
1379
01:46:35,122 --> 01:46:36,352
Plane?
1380
01:46:47,100 --> 01:46:47,920
Where are you?
1381
01:46:48,969 --> 01:46:49,699
Okinawa.
1382
01:46:50,070 --> 01:46:50,890
Me too!
1383
01:46:51,571 --> 01:46:52,441
Serious?!
1384
01:46:52,672 --> 01:46:54,482
Yeah. A family trip.
1385
01:46:54,841 --> 01:46:57,361
Daisuke! Stop!
1386
01:46:57,878 --> 01:46:59,308
Wait!
1387
01:47:00,247 --> 01:47:01,237
It's you!
1388
01:47:01,515 --> 01:47:02,655
Daisuke...
1389
01:47:16,496 --> 01:47:17,636
Daisuke...
1390
01:47:22,302 --> 01:47:23,262
Move!
1391
01:47:23,737 --> 01:47:26,317
"The Kinjo Brothers onstage live"
1392
01:47:28,542 --> 01:47:29,772
Oh my God...
1393
01:47:30,744 --> 01:47:34,494
There were so many of those eco-dolls.
1394
01:47:36,883 --> 01:47:38,723
I can't do it alone.
1395
01:47:40,053 --> 01:47:41,283
Yusuke...
1396
01:47:41,855 --> 01:47:44,405
I remember the days
when I used to do it alone.
1397
01:47:46,793 --> 01:47:48,133
I don't wanna go back.
1398
01:47:50,263 --> 01:47:51,663
If I have to, I'd rather...
1399
01:47:51,965 --> 01:47:54,135
Okay. I'll handle it.
1400
01:47:55,268 --> 01:47:57,228
Wait here. I'll go talk to my wife.
1401
01:47:57,604 --> 01:47:58,774
Mr. Yama-chan...
1402
01:47:59,473 --> 01:48:01,283
TePPeil let's go.
1403
01:48:01,808 --> 01:48:03,268
- No.
- Let's go.
1404
01:48:03,577 --> 01:48:04,657
Big Brother...
1405
01:48:11,017 --> 01:48:12,157
I'll be waiting.
1406
01:48:13,587 --> 01:48:14,637
So come back.
1407
01:48:16,456 --> 01:48:17,326
You...
1408
01:48:18,458 --> 01:48:20,628
called me "big brother"...
1409
01:48:23,230 --> 01:48:23,900
Big Brother...
1410
01:48:28,001 --> 01:48:29,491
No problem!
1411
01:48:43,517 --> 01:48:44,447
What's wrong?
1412
01:48:44,684 --> 01:48:46,084
My stomach hurts.
1413
01:48:47,754 --> 01:48:49,484
Where? How?
1414
01:48:49,823 --> 01:48:51,223
Ow...
1415
01:48:51,525 --> 01:48:53,775
Don't wony. Your father is here.
1416
01:48:54,194 --> 01:48:56,624
Your father will help you.
1417
01:48:57,364 --> 01:49:00,524
No problem.
1418
01:49:01,468 --> 01:49:02,608
No problem.
1419
01:49:04,638 --> 01:49:05,658
Tetsuko!
1420
01:49:08,408 --> 01:49:09,808
Yam a-chan...
1421
01:49:10,577 --> 01:49:11,887
What happened?
1422
01:49:12,145 --> 01:49:13,405
His stomach hurts.
1423
01:49:13,947 --> 01:49:16,117
Too much ice cream, I bet.
1424
01:49:16,516 --> 01:49:18,216
Doctor...
1425
01:49:18,585 --> 01:49:19,755
Will you take him?
1426
01:49:20,086 --> 01:49:21,756
We have to find a doctor.
1427
01:49:22,455 --> 01:49:25,085
I have to talk to you first.
1428
01:49:25,559 --> 01:49:27,399
The director of this event will be here...
1429
01:49:27,761 --> 01:49:29,221
Calm down, Tetsuko!
1430
01:49:29,496 --> 01:49:30,366
I am calm.
1431
01:49:30,597 --> 01:49:31,557
Let's take him to a doctor.
1432
01:49:31,798 --> 01:49:33,408
He'll be fine. Anyway...
1433
01:49:33,733 --> 01:49:34,903
No! Listen!
1434
01:49:35,201 --> 01:49:37,951
Our child is in pain!
What's more urgent than that?
1435
01:49:38,471 --> 01:49:40,491
It's too much cold food.
He has a weak stomach.
1436
01:49:40,874 --> 01:49:42,184
Maybe it's food poisoning.
1437
01:49:42,475 --> 01:49:44,285
Don't say it so loudly.
1438
01:49:44,644 --> 01:49:45,464
It's a possibility.
1439
01:49:45,712 --> 01:49:47,492
I'm his mother.
I can tell by looking at him.
1440
01:49:47,847 --> 01:49:49,487
I can't 'cuz I'm not his father!
1441
01:49:51,451 --> 01:49:53,941
I'm scared for him.
He's crying in pain.
1442
01:49:54,387 --> 01:49:57,227
I can't say "he'll be fine"
because I'm not his father.
1443
01:49:58,224 --> 01:50:00,304
I'm worried. Isn't that what parents do?!
1444
01:50:00,694 --> 01:50:02,184
Stop shouting!
1445
01:50:03,263 --> 01:50:06,133
Which is more important?!
Ecology or the children?!
1446
01:50:06,600 --> 01:50:07,740
The children of course.
1447
01:50:08,001 --> 01:50:09,141
Then...
1448
01:50:09,903 --> 01:50:13,713
The director off this event is their father.
1449
01:50:16,610 --> 01:50:17,570
My fonner...
1450
01:50:18,678 --> 01:50:20,958
Married lover.
1451
01:50:31,391 --> 01:50:33,851
You're here.
1452
01:50:34,661 --> 01:50:36,681
Mr. "Daijin" Minister...
1453
01:50:37,230 --> 01:50:38,280
"Daijin" minister?
1454
01:50:38,531 --> 01:50:42,511
Mr. D and I were in
an illicit iove affair...
1455
01:50:43,370 --> 01:50:46,470
I'm Katsuratani,
the Environment Minister.
1456
01:50:50,577 --> 01:50:51,427
Mr. D...
1457
01:50:53,947 --> 01:50:55,347
"D" for "daijin", the minister?
1458
01:50:56,249 --> 01:50:58,739
I used to be his secretary.
1459
01:50:59,919 --> 01:51:00,849
Who is he?
1460
01:51:02,122 --> 01:51:03,262
My husband.
1461
01:51:06,826 --> 01:51:10,286
I see. It's nice to meet you.
1462
01:51:12,265 --> 01:51:13,815
Festive, isn't it?
1463
01:51:14,300 --> 01:51:16,990
We even have some comedians here today.
1464
01:51:18,171 --> 01:51:18,871
Dad.
1465
01:51:19,139 --> 01:51:20,129
No!
1466
01:51:22,442 --> 01:51:25,402
I saw your poster.
It's a nice drawing.
1467
01:51:25,979 --> 01:51:27,409
Poster...?
1468
01:51:27,714 --> 01:51:29,964
Shizuka': drawing won
a prize in the contest.
1469
01:51:30,383 --> 01:51:34,133
Not the grand prize but
the best among the Japanese.
1470
01:51:42,328 --> 01:51:43,228
Teppei!
1471
01:51:46,633 --> 01:51:48,943
Don't worry. It's just a stomachache.
1472
01:51:49,369 --> 01:51:51,039
Bring a doctor to my room.
1473
01:51:51,404 --> 01:51:54,034
Yes, sir. Get a doctor!
1474
01:52:00,747 --> 01:52:02,617
No. You can't do it.
1475
01:52:02,916 --> 01:52:04,026
I can't say no.
1476
01:52:04,284 --> 01:52:06,714
He called me "big brother".
1477
01:52:07,087 --> 01:52:09,227
Finally, he accepted me
as his big brother.
1478
01:52:09,622 --> 01:52:11,462
You can't. You'll bomb for sure.
1479
01:52:11,891 --> 01:52:12,791
How do you know?
1480
01:52:13,026 --> 01:52:14,136
I know.
1481
01:52:14,394 --> 01:52:15,624
I know, too.
1482
01:52:16,663 --> 01:52:21,353
I can only see us brothers
bombing together. But...
1483
01:52:22,268 --> 01:52:24,548
Answer me honestly.
1484
01:52:24,938 --> 01:52:27,078
Your brother or your family.
Which is more important?
1485
01:52:30,210 --> 01:52:31,110
Both.
1486
01:52:33,279 --> 01:52:35,299
You're both important.
1487
01:52:35,682 --> 01:52:37,322
People pleaser...
1488
01:52:37,650 --> 01:52:39,460
What's wrong with that?
1489
01:52:39,819 --> 01:52:42,539
What's wrong with trying,
to be liked by people?
1490
01:52:43,022 --> 01:52:44,312
Why even/body?!
1491
01:52:44,791 --> 01:52:46,541
Why not everybody?
1492
01:52:46,893 --> 01:52:48,003
But especially...
1493
01:52:51,030 --> 01:52:52,520
by the people I like.
1494
01:53:10,884 --> 01:53:11,754
It's time, sir.
1495
01:53:11,985 --> 01:53:12,945
Mr. Minister...
1496
01:53:14,487 --> 01:53:15,597
We have to go.
1497
01:53:19,425 --> 01:53:22,115
Your father has to go now.
1498
01:53:24,964 --> 01:53:26,664
You won't see us again?
1499
01:53:31,571 --> 01:53:33,301
I will after the ceremony.
1500
01:53:33,773 --> 01:53:37,403
I meant, we can't live together?
1501
01:53:45,351 --> 01:53:46,311
Mr. Minister...
1502
01:53:48,922 --> 01:53:50,652
I'm sorry.
1503
01:54:27,794 --> 01:54:30,604
We don't have time.
We have to practice.
1504
01:54:31,097 --> 01:54:32,117
Practice?
1505
01:54:32,365 --> 01:54:34,235
We're doing a comedy act together, right?
1506
01:54:34,601 --> 01:54:36,531
Wait... A comedy act with you?
1507
01:54:36,870 --> 01:54:39,590
You said you needed me.
1508
01:54:40,073 --> 01:54:44,493
I just wanted you to stay
in the wings and laugh for me.
1509
01:54:45,712 --> 01:54:46,672
In the wings?
1510
01:54:47,180 --> 01:54:51,020
I'm fine now.
I feel encouraged.
1511
01:54:52,452 --> 01:54:54,622
But no... I still feel...
1512
01:54:55,021 --> 01:54:56,771
I appreciate it, but...
1513
01:54:57,790 --> 01:54:59,370
I can't bomb today.
1514
01:55:00,426 --> 01:55:01,476
That's what my wife said.
1515
01:55:01,728 --> 01:55:05,038
Yusuke': future depends on this act.
1516
01:55:05,598 --> 01:55:07,118
Everything': riding on it.
1517
01:55:07,433 --> 01:55:09,183
You have to stop being dramatic.
1518
01:55:09,535 --> 01:55:10,765
It's time to go.
1519
01:55:12,205 --> 01:55:13,405
Yusuke...
1520
01:55:19,445 --> 01:55:25,275
As you know, this event is broadcast live.
1521
01:55:26,486 --> 01:55:31,116
We're delivering the spirit of
eco-friendliness from Okinawa.
1522
01:55:32,325 --> 01:55:34,055
It's a new challenge.
1523
01:55:47,640 --> 01:55:48,720
Teppei...
1524
01:55:50,243 --> 01:55:51,883
He's fine now.
1525
01:55:52,912 --> 01:55:53,842
Good.
1526
01:55:56,249 --> 01:55:57,739
Don't you have to go?
1527
01:56:02,588 --> 01:56:04,428
Yea... I have to go.
1528
01:56:06,225 --> 01:56:07,125
Dad!
1529
01:56:12,565 --> 01:56:13,795
You better not bomb.
1530
01:56:17,537 --> 01:56:18,557
Teppei.
1531
01:56:20,773 --> 01:56:22,003
Good luck.
1532
01:56:24,744 --> 01:56:26,054
Dad!
1533
01:56:32,285 --> 01:56:33,395
Shizuka...
1534
01:56:36,155 --> 01:56:37,885
You bomb and we divorce.
1535
01:56:43,963 --> 01:56:44,923
Okay.
1536
01:56:48,801 --> 01:56:51,671
Use your imagination.
1537
01:56:52,672 --> 01:56:56,482
If nature is your own house
1538
01:56:57,310 --> 01:57:01,670
you won't sit back and
watch it get destroyed.
1539
01:57:03,049 --> 01:57:04,419
You wouldn't, would you?
1540
01:57:05,518 --> 01:57:07,858
Thank you.
1541
01:57:10,957 --> 01:57:13,827
Earth is screaming in pain.
1542
01:57:14,627 --> 01:57:18,987
It's a global problem that
concerns everyone.
1543
01:57:19,699 --> 01:57:23,209
That's why we must work together to...
1544
01:57:28,775 --> 01:57:30,325
Daisuke is found.
1545
01:57:30,877 --> 01:57:31,577
Really?
1546
01:57:31,744 --> 01:57:34,204
Your brother called.
He's on his way here.
1547
01:57:35,882 --> 01:57:38,192
Hello? Are you...
1548
01:57:38,684 --> 01:57:39,324
He hung up.
1549
01:57:39,552 --> 01:57:44,092
Let's do whatever we can
to protect the environment.
1550
01:57:44,924 --> 01:57:47,294
Thank you for your time.
1551
01:57:53,332 --> 01:57:57,932
A big applause for Minister Katsuratani.
1552
01:58:00,640 --> 01:58:03,830
Now here they are.
1553
01:58:04,477 --> 01:58:07,697
Okinawa Eco Summit's
celebrity promoters...
1554
01:58:08,247 --> 01:58:10,417
The Kinjo Brothers!
1555
01:58:10,817 --> 01:58:12,657
That was my line.
1556
01:58:34,907 --> 01:58:39,127
As you can see, there's only
half of The Kinjo Brothers.
1557
01:58:39,812 --> 01:58:43,292
To be eco-friendly we're reduced 50%.
1558
01:58:47,954 --> 01:58:50,384
Our humor is reduced 100%.
1559
01:59:00,199 --> 01:59:01,659
Mom...
1560
01:59:03,569 --> 01:59:04,939
Stay here.
1561
01:59:07,206 --> 01:59:09,316
Here's a gag for you.
1562
01:59:11,077 --> 01:59:13,327
The pitcher raises his arms and...
1563
01:59:16,048 --> 01:59:17,508
No fun.
1564
01:59:22,488 --> 01:59:23,888
Next!
1565
01:59:26,459 --> 01:59:27,389
Hop, step...
1566
01:59:27,727 --> 01:59:28,627
Slop!
1567
01:59:35,034 --> 01:59:36,174
Gushiken!
1568
01:59:37,336 --> 01:59:38,356
I'm Tokashiki.
1569
01:59:38,604 --> 01:59:41,384
So they're boxers' names...
Look. They're not enjoying it.
1570
01:59:56,355 --> 01:59:57,205
Brother...
1571
01:59:58,925 --> 02:00:01,795
Strong help is here.
This is Eco-jiro!
1572
02:00:02,395 --> 02:00:04,565
But inside is...
1573
02:00:07,033 --> 02:00:08,053
Not yet.
1574
02:00:39,232 --> 02:00:40,842
That's enough.
1575
02:00:43,536 --> 02:00:44,496
Who are you?
1576
02:00:45,404 --> 02:00:46,224
Yuko.
1577
02:00:46,739 --> 02:00:47,699
Oh my God.
1578
02:00:48,207 --> 02:00:49,347
Brother Yuta?
1579
02:00:50,176 --> 02:00:50,996
No. Sister.
1580
02:01:05,424 --> 02:01:08,054
What are you doing?!
1581
02:01:08,594 --> 02:01:09,904
Who are you?
1582
02:01:12,932 --> 02:01:16,032
I'm sick of peckers saying
eco-this eco-that.
1583
02:01:16,569 --> 02:01:17,709
Who said "packers"?
1584
02:01:17,970 --> 02:01:20,750
Peckers aren't kind to
an ugly chick like me.
1585
02:01:21,240 --> 02:01:22,550
So I'm not kind to the earth either.
1586
02:01:22,908 --> 02:01:24,308
You keep saying that, Sis.
1587
02:01:24,610 --> 02:01:27,330
Of course because
you're he romantic half.
1588
02:01:27,813 --> 02:01:29,393
And I'm the grotesque half.
1589
02:01:29,782 --> 02:01:30,362
You're right.
1590
02:01:30,549 --> 02:01:32,739
I know. I'm so ugly.
1591
02:01:33,152 --> 02:01:34,442
Shut up, will you?!
1592
02:01:36,989 --> 02:01:38,659
Stop laughing. You're ugly too.
1593
02:01:44,664 --> 02:01:46,624
Get them off the stage.
1594
02:01:46,999 --> 02:01:48,459
Why? The crowd loves them.
1595
02:01:48,768 --> 02:01:49,878
That's not the point!
1596
02:01:51,570 --> 02:01:53,300
Forget it. I'll go.
1597
02:01:53,606 --> 02:01:54,656
I was born nom under there.
1598
02:01:54,907 --> 02:01:56,047
Don't spread lies.
1599
02:01:56,309 --> 02:01:57,679
What?! Spread my legs?!
1600
02:01:57,977 --> 02:02:00,467
I didn't say that.
There are children.
1601
02:02:01,514 --> 02:02:02,744
Oh yes, 150".!“-
1602
02:02:03,015 --> 02:02:04,035
Mi am...
1603
02:02:05,985 --> 02:02:07,655
It's been a long time.
1604
02:02:13,993 --> 02:02:17,913
My grandchildren are well taken care of.
1605
02:02:19,765 --> 02:02:20,585
Excuse me?
1606
02:02:24,770 --> 02:02:26,170
The family...
1607
02:02:27,473 --> 02:02:31,013
just wants to be wal111 and peaceful.
1608
02:02:32,812 --> 02:02:34,182
Like that?
1609
02:02:34,480 --> 02:02:36,380
Close your hands...
1610
02:02:36,682 --> 02:02:38,762
Wait a second.
1611
02:02:39,151 --> 02:02:41,491
Some of you aren't singing.
1612
02:02:43,823 --> 02:02:45,373
Please understand.
1613
02:02:45,991 --> 02:02:49,391
Close your hands.
Open your hands.
1614
02:02:49,962 --> 02:02:52,832
Clap and close.
1615
02:02:53,299 --> 02:02:56,259
Open your legs.
Babies pop out.
1616
02:03:06,812 --> 02:03:07,892
What are you wearing?
1617
02:03:08,214 --> 02:03:10,024
- My get-laid lingerie.
- Gross.
1618
02:03:10,516 --> 02:03:12,946
Stop. Don't look it your
big brother like that.
1619
02:03:13,352 --> 02:03:14,842
Get away.
1620
02:03:15,087 --> 02:03:16,107
Dad!
1621
02:03:16,355 --> 02:03:18,085
Not right now.
Your dad's working.
1622
02:03:18,724 --> 02:03:20,894
Being a drag queen is her job.
1623
02:03:21,293 --> 02:03:22,113
I like women.
1624
02:03:22,361 --> 02:03:23,411
Has a wife and two kids.
1625
02:03:23,662 --> 02:03:24,892
Third grade and kindergarten.
1626
02:03:25,164 --> 02:03:26,304
Sells ham cutlets.
1627
02:03:26,565 --> 02:03:29,085
Deep fried in tons of lard.
1628
02:03:29,568 --> 02:03:30,708
Very helpful to global wanning.
1629
02:03:30,970 --> 02:03:33,580
Oh shut up!
1630
02:03:34,039 --> 02:03:36,149
He's such a goodie-goodie.
1631
02:03:36,542 --> 02:03:38,682
You egoist... Mr. Ego-logy.
1632
02:03:39,712 --> 02:03:44,132
TV celebrities are all egoistic
and wear sunglasses all the time.
1633
02:03:44,850 --> 02:03:45,810
They do?
1634
02:03:46,051 --> 02:03:47,341
You do .
1635
02:03:47,720 --> 02:03:48,770
I'm not so questionable.
1636
02:03:49,021 --> 02:03:49,951
Yes, you are.
1637
02:03:50,189 --> 02:03:51,329
You are the most questionable.
1638
02:03:51,590 --> 02:03:53,230
I'm not questionable.
1639
02:03:53,559 --> 02:03:55,229
I'm just questionably queer.
1640
02:03:56,061 --> 02:04:00,011
Don't look at me like that, little brother!
1641
02:04:36,502 --> 02:04:39,402
They say we have to
be kind to the earth
1642
02:04:39,972 --> 02:04:42,142
but if I were the earth,
I'd feel pressured.
1643
02:04:42,508 --> 02:04:44,468
Oh, how interesting.
1644
02:04:44,810 --> 02:04:45,950
It's because...
1645
02:04:46,979 --> 02:04:49,349
Not many people have been kind to me.
1646
02:04:53,819 --> 02:04:55,309
I'll say this now but...
1647
02:04:57,289 --> 02:05:02,009
If I bombed today, I was gonna
quit being a comedian!
1648
02:05:05,998 --> 02:05:07,018
Yusuke...
1649
02:05:09,235 --> 02:05:12,105
Brother Daisuke, the only person
who accepted me, disappeared.
1650
02:05:13,005 --> 02:05:15,285
Well, he's not my realbrother but...
1651
02:05:16,842 --> 02:05:19,502
I was ready to give up.
1652
02:05:23,015 --> 02:05:25,625
Then this person showed up.
1653
02:05:26,085 --> 02:05:29,045
A sister or a brother, I don't know.
1654
02:05:29,755 --> 02:05:31,125
And we got you to laugh.
1655
02:05:32,324 --> 02:05:35,724
Honestly, I don't know what to do.
1656
02:05:40,733 --> 02:05:41,783
I'm sorry.
1657
02:05:47,439 --> 02:05:48,839
Like I said...
1658
02:05:50,309 --> 02:05:52,059
People haven't been kind to me.
1659
02:05:55,581 --> 02:05:57,131
So it's hard for me to feel happy.
1660
02:06:01,887 --> 02:06:04,667
Oops... This isn't the right time.
1661
02:06:05,491 --> 02:06:09,391
We're talking about the earth
and I'm talking about me.
1662
02:06:16,035 --> 02:06:19,345
At least, will you keep laughing?
1663
02:06:26,412 --> 02:06:30,332
Isn't this smile annoying?
Abusive, isn't it?
1664
02:06:32,084 --> 02:06:34,074
He never stops.
1665
02:06:40,926 --> 02:06:42,036
Why?
1666
02:06:46,265 --> 02:06:47,605
Whv do YOU keep smiling?
1667
02:06:52,538 --> 02:06:53,848
Tell me.
1668
02:06:57,409 --> 02:07:01,919
You lived with strangers for over 20 years.
1669
02:07:05,551 --> 02:07:07,331
To the family of strangers...
1670
02:07:09,488 --> 02:07:10,948
To the neighbors...
1671
02:07:13,859 --> 02:07:15,059
And to me...
1672
02:07:18,297 --> 02:07:22,307
Even to a chilly brother
like me, you're nice.
1673
02:07:31,443 --> 02:07:34,753
No one's grateful.
Everyone': just annoyed.
1674
02:07:40,686 --> 02:07:42,266
Whv can vou keep smiling?
1675
02:07:45,224 --> 02:07:46,304
Is there a catch?
1676
02:07:46,592 --> 02:07:47,902
There's no catch.
1677
02:07:52,064 --> 02:07:52,934
Then what?
1678
02:07:57,002 --> 02:07:58,642
Why are you so nice?
1679
02:08:01,106 --> 02:08:02,246
Isn't it obvious?
1680
02:08:06,078 --> 02:08:07,098
No...
1681
02:08:29,034 --> 02:08:30,084
It's my pleasure!
1682
02:08:30,402 --> 02:08:32,452
Thank you very much!
1683
02:09:39,104 --> 02:09:42,584
Sadawo Abe
1684
02:09:44,042 --> 02:09:47,552
Eita
1685
02:09:49,114 --> 02:09:52,594
Yuko Takeuchi
1686
02:09:54,086 --> 02:09:57,626
Takashi Tsukamoto
1687
02:09:59,057 --> 02:10:02,597
Sarutoki Minagawa
1688
02:10:04,096 --> 02:10:07,556
Hairi Katagiri
1689
02:10:09,101 --> 02:10:12,581
Sawa Suzuki
1690
02:10:14,072 --> 02:10:17,612
Takanori Takeyama
1691
02:10:19,044 --> 02:10:22,584
George Takahashi
1692
02:10:24,082 --> 02:10:27,562
Takanori Jinnai (special-thanks)
1693
02:10:29,121 --> 02:10:32,601
Shunji Fujimura (special thanks)
1694
02:10:34,092 --> 02:10:37,632
Ichiro Ogura
1695
02:10:39,131 --> 02:10:42,591
Ken Mitsuishi
1696
02:10:44,069 --> 02:10:47,549
Tsuyoshi Ihara (special thanks)
1697
02:10:49,107 --> 02:10:52,587
Ayumi Ishida
1698
02:11:11,363 --> 02:11:14,843
Written by Kankuro Kudo
1699
02:11:16,368 --> 02:11:19,848
Music by Taro Iwashiro
1700
02:11:21,340 --> 02:11:26,640
Theme song "Nakumonka"
by Ikimonogakari (Epic Records Japan)
112735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.