All language subtitles for NCIS_ New Orleans - 06x19 -.KILLERS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 2 00:00:08,276 --> 00:00:10,410 What about that panelist that proposed an amplified 3 00:00:10,478 --> 00:00:12,813 DoS Storm attack on the stock market servers? 4 00:00:12,880 --> 00:00:13,947 This is terrifying. 5 00:00:14,015 --> 00:00:15,516 At least the half that I understood. 6 00:00:15,583 --> 00:00:17,303 You know, I'm just glad that these scenarios 7 00:00:17,318 --> 00:00:18,719 - are hypothetical. - Wait, hold up. 8 00:00:18,787 --> 00:00:20,554 What happened to my conspiracy-minded buddy? 9 00:00:20,622 --> 00:00:22,556 Our government is sitting on those same weapons 10 00:00:22,557 --> 00:00:24,877 - right now, just itching to use them. - Yeah, well, if they are, 11 00:00:24,878 --> 00:00:26,279 then I don't want to know about it. 12 00:00:26,327 --> 00:00:27,887 You know, it's the stuff of nightmares. 13 00:00:27,888 --> 00:00:29,188 Well, you know what? 14 00:00:29,197 --> 00:00:30,197 Let's see which panelist 15 00:00:30,265 --> 00:00:31,965 is gonna keep you up all night next. 16 00:00:32,033 --> 00:00:33,800 - Help! - Come on, let's go! 17 00:00:33,868 --> 00:00:35,602 Patton, call 911. 18 00:00:35,670 --> 00:00:36,937 I'm on it. 19 00:00:37,005 --> 00:00:38,939 - Hey! - Shut up! 20 00:00:39,007 --> 00:00:41,542 Help! 21 00:00:41,609 --> 00:00:42,876 Help me! 22 00:00:46,714 --> 00:00:48,649 Let me go! 23 00:00:48,716 --> 00:00:50,284 - No! - Get in! 24 00:00:51,953 --> 00:00:53,554 Let's go. 25 00:00:58,993 --> 00:01:01,495 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 26 00:01:01,563 --> 00:01:04,131 ♪ Bang, bang, bang, bang ♪ 27 00:01:04,199 --> 00:01:06,567 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 28 00:01:06,634 --> 00:01:07,801 ♪ How, how, how, how ♪ 29 00:01:07,869 --> 00:01:09,570 ♪ Hey, hey ♪ 30 00:01:16,044 --> 00:01:17,077 ♪ You gotta come on. ♪ 31 00:01:20,315 --> 00:01:22,082 Hey, Carter? 32 00:01:22,149 --> 00:01:23,784 You in there? 33 00:01:23,851 --> 00:01:25,719 Come on, I'm double-parked. 34 00:01:26,988 --> 00:01:28,121 Oh. 35 00:01:28,189 --> 00:01:30,090 Uh, sorry. 36 00:01:30,158 --> 00:01:31,692 Wrong apartment? 37 00:01:31,759 --> 00:01:33,327 No, you're here for Quentin, right? 38 00:01:33,394 --> 00:01:35,262 - Yeah. - Come on in. He's almost ready. 39 00:01:35,330 --> 00:01:37,097 - Oh. - Do you want some coffee? 40 00:01:37,165 --> 00:01:39,032 Um, no. No, thank you. 41 00:01:39,100 --> 00:01:40,701 Okay. 42 00:01:44,038 --> 00:01:46,006 Uh, I'm Hannah, Quentin's associate. 43 00:01:46,074 --> 00:01:48,275 Audrey, Quentin's friend. 44 00:01:48,343 --> 00:01:49,863 - Ever heard of texting? - Yeah, I did. 45 00:01:49,864 --> 00:01:51,645 - You didn't respond. - Oh, he's bad at that. 46 00:01:51,713 --> 00:01:54,214 Well, you could've just gone. I would've met you there. 47 00:01:54,282 --> 00:01:56,483 Yeah, well, we... we got a crime scene to work. 48 00:01:56,551 --> 00:01:58,652 Thought it'd be easier with one car. 49 00:01:58,720 --> 00:02:01,388 - Okay. Well, let's go. - Okay. 50 00:02:01,456 --> 00:02:03,724 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 51 00:02:08,596 --> 00:02:10,230 What's that look? 52 00:02:10,298 --> 00:02:12,032 - No look. - I can feel it. 53 00:02:12,100 --> 00:02:13,800 I know you got a ton of questions. 54 00:02:13,868 --> 00:02:16,069 I am just walking to the elevator. 55 00:02:17,105 --> 00:02:18,739 She's a friend. 56 00:02:18,806 --> 00:02:20,007 How's that? 57 00:02:20,074 --> 00:02:22,376 Audrey. 58 00:02:22,443 --> 00:02:23,710 She's just a friend. 59 00:02:24,746 --> 00:02:26,380 Nice to have friends. 60 00:02:29,751 --> 00:02:31,752 It wasn't so much the suspects fighting back 61 00:02:31,819 --> 00:02:34,554 as it was the set of stairs I was hurled down. 62 00:02:34,622 --> 00:02:37,524 Yeah. Well, could've been a hell of a lot worse. 63 00:02:37,592 --> 00:02:39,660 Glad you're okay. 64 00:02:39,727 --> 00:02:41,561 What about the victim? 65 00:02:41,629 --> 00:02:46,233 Well, witnesses were able to ID her as Ms. Norah Moncado. 66 00:02:46,301 --> 00:02:48,335 She's here attending the security conference. 67 00:02:48,403 --> 00:02:49,903 FBI's on this one? 68 00:02:49,971 --> 00:02:51,238 Hannah and Carter are with them 69 00:02:51,306 --> 00:02:52,572 - at the crime scene. - Okay. 70 00:02:52,640 --> 00:02:54,508 Well, I just need to check out 71 00:02:54,575 --> 00:02:56,443 the security and traffic cam footage ASAP. 72 00:02:56,511 --> 00:02:57,944 If you get my laptop, I'll, um... 73 00:02:58,012 --> 00:02:59,546 Do absolutely nothing. 74 00:02:59,614 --> 00:03:01,415 What? I'm fine. It's just, you know... 75 00:03:01,442 --> 00:03:02,962 Three broken ribs, multiple contusions 76 00:03:02,963 --> 00:03:04,117 and a sprained wrist. 77 00:03:04,185 --> 00:03:05,385 Loretta's right. 78 00:03:05,453 --> 00:03:07,054 You need to focus on recovering. 79 00:03:07,121 --> 00:03:09,022 And I found the perfect medicine. 80 00:03:09,090 --> 00:03:11,258 Are those the lime ones? Where'd you get all those? 81 00:03:11,326 --> 00:03:13,126 A lady never tells. 82 00:03:13,194 --> 00:03:15,128 Oh, I could get used to Nurse Tammy. 83 00:03:15,156 --> 00:03:16,396 I take it back. I take it back. 84 00:03:16,397 --> 00:03:17,931 - I'm sorry. - Okay. 85 00:03:17,959 --> 00:03:19,439 Looks like you're in good hands here, 86 00:03:19,440 --> 00:03:20,734 Sebastian, with these two. 87 00:03:20,762 --> 00:03:22,362 I'm gonna check in on Hannah and Carter. 88 00:03:22,363 --> 00:03:23,904 Okay. 89 00:03:23,971 --> 00:03:25,305 This is all you could find, huh? 90 00:03:30,712 --> 00:03:31,745 Hey. 91 00:03:31,813 --> 00:03:33,213 Hey. How's Sebastian? 92 00:03:33,281 --> 00:03:35,382 Well, he's gonna be all right. 93 00:03:35,450 --> 00:03:37,570 The doctors want to keep him overnight for monitoring. 94 00:03:37,571 --> 00:03:39,419 Too bad his beatdown didn't get us more 95 00:03:39,487 --> 00:03:41,321 than a kidnapper's glove. 96 00:03:41,389 --> 00:03:44,224 Uh, he misses you, too, Carter. 97 00:03:44,292 --> 00:03:46,460 What do you have on our kidnapping victim? 98 00:03:46,527 --> 00:03:48,729 Norah Moncado, 35. 99 00:03:48,796 --> 00:03:50,297 Single, no children. 100 00:03:50,365 --> 00:03:52,833 Resides in Baltimore and came to town for the conference 101 00:03:52,900 --> 00:03:55,602 on behalf of her current employer, Spotter Security. 102 00:03:55,670 --> 00:03:58,171 She, uh, contracts in I.T. 103 00:03:58,239 --> 00:04:00,907 Helps tech companies square away security. 104 00:04:00,975 --> 00:04:02,776 Network encryption, data breaches. 105 00:04:02,844 --> 00:04:04,511 Nothing classified or sensitive enough 106 00:04:04,579 --> 00:04:06,113 to make her a kidnapping target. 107 00:04:06,180 --> 00:04:07,614 What about ransom? 108 00:04:07,682 --> 00:04:09,449 There's been no calls, no demands yet. 109 00:04:09,517 --> 00:04:11,017 Plus, no one to call. Only child. 110 00:04:11,085 --> 00:04:13,286 Parents died in a car wreck when she was in college. 111 00:04:13,354 --> 00:04:14,521 She's got a clean record. 112 00:04:14,589 --> 00:04:16,323 Pays her taxes, solid credit score. 113 00:04:16,391 --> 00:04:17,858 Few thousand in savings. 114 00:04:17,925 --> 00:04:19,359 And has a social media footprint 115 00:04:19,387 --> 00:04:20,907 dedicated to her succulent collection. 116 00:04:20,908 --> 00:04:22,195 Perfectly normal. 117 00:04:22,263 --> 00:04:24,131 Except... 118 00:04:24,198 --> 00:04:26,133 normal people don't get kidnapped. 119 00:04:26,200 --> 00:04:28,368 We used the security footage from the plaza 120 00:04:28,436 --> 00:04:31,204 to try to track the van, but her abductors 121 00:04:31,272 --> 00:04:34,141 planned a getaway route that avoided security cameras. 122 00:04:34,208 --> 00:04:36,843 - This was a brazen, public spectacle. - Mm-hmm. 123 00:04:36,911 --> 00:04:38,545 Kidnappers aren't gonna take that risk 124 00:04:38,613 --> 00:04:40,313 unless Norah is important. 125 00:04:40,381 --> 00:04:42,215 We're missing something about her. 126 00:04:42,283 --> 00:04:44,684 Everyone has secrets. 127 00:04:44,752 --> 00:04:47,487 We just need to figure out what hers are. 128 00:04:47,555 --> 00:04:49,890 She was staying at an Airbnb in the Garden District. 129 00:04:49,957 --> 00:04:51,158 We'll check it out. 130 00:04:51,225 --> 00:04:52,559 And I'll check in with Patton, 131 00:04:52,627 --> 00:04:55,195 see if he's found any cracks in her story. 132 00:04:57,231 --> 00:04:58,665 - Patton? - Man, you trying 133 00:04:58,733 --> 00:05:00,834 - to give me a heart attack. - You okay? 134 00:05:00,902 --> 00:05:02,536 I watched Sebastian take that spill, man. 135 00:05:02,603 --> 00:05:04,037 - Set me on edge. - Hey. 136 00:05:04,105 --> 00:05:05,806 He's gonna be okay, P. 137 00:05:05,873 --> 00:05:08,074 But with him riding the bench... 138 00:05:08,142 --> 00:05:10,462 You're gonna need me to step my game up. I'm already on it. 139 00:05:10,463 --> 00:05:11,474 Our victim Norah... 140 00:05:11,476 --> 00:05:12,485 she's damn sure more 141 00:05:12,547 --> 00:05:14,381 than some ordinary I.T. consultant. 142 00:05:15,597 --> 00:05:16,917 She worked for multiple companies 143 00:05:16,918 --> 00:05:18,218 over the past ten years. 144 00:05:18,286 --> 00:05:20,320 Now, by themselves, none seem special. 145 00:05:20,388 --> 00:05:23,390 - But combined? - There's a common denominator. 146 00:05:23,458 --> 00:05:24,591 Presidium Limited. 147 00:05:24,659 --> 00:05:26,026 Each company receives 148 00:05:26,093 --> 00:05:28,328 a generous investment from Presidium. 149 00:05:28,396 --> 00:05:30,664 Then the next week, they get a new contractor. 150 00:05:30,731 --> 00:05:32,199 Norah. 151 00:05:32,266 --> 00:05:33,733 What's Presidium? 152 00:05:33,801 --> 00:05:35,735 You tell me. 153 00:05:35,803 --> 00:05:39,506 Investment deposits come from an offshore bank account. 154 00:05:39,574 --> 00:05:41,374 No physical address, no real owner. 155 00:05:41,442 --> 00:05:43,276 A shell corporation. 156 00:05:43,344 --> 00:05:47,447 But why bribe these companies to hire Norah? 157 00:05:47,515 --> 00:05:48,748 I don't know. 158 00:05:48,816 --> 00:05:50,584 Uh, the work she did seems to be legit, 159 00:05:50,651 --> 00:05:51,852 but I'm gonna keep digging. 160 00:05:51,919 --> 00:05:53,386 Yeah, well, I feel like I know 161 00:05:53,454 --> 00:05:55,355 less about Norah than when I walked in here. 162 00:05:55,423 --> 00:05:56,857 Yeah, well, I'll tell you this... 163 00:05:56,884 --> 00:05:58,364 she writes some pretty angsty poetry. 164 00:05:58,365 --> 00:05:59,593 I found this train wreck 165 00:05:59,660 --> 00:06:01,761 saved as a draft in an e-mail account. 166 00:06:02,830 --> 00:06:04,531 "You left a void around me, 167 00:06:04,599 --> 00:06:06,933 "darkness, black. 168 00:06:07,001 --> 00:06:11,204 You fled and now I'm nothing, weightless, slack". 169 00:06:11,272 --> 00:06:12,272 "Slack"? 170 00:06:12,340 --> 00:06:14,040 Girl needs to find a better way 171 00:06:14,108 --> 00:06:15,976 to deal with her breakups, 'cause these words 172 00:06:16,043 --> 00:06:17,477 ain't winning anyone over. 173 00:06:20,515 --> 00:06:23,075 So, how long you planning on living in corporate housing? 174 00:06:23,143 --> 00:06:24,610 Uh, my record is 13 months. 175 00:06:24,678 --> 00:06:25,785 That was Sicily. 176 00:06:25,853 --> 00:06:27,233 Usually, it's 8 to 11 months 177 00:06:27,254 --> 00:06:28,455 before I move on to a new gig. 178 00:06:28,523 --> 00:06:30,390 You're just comfortable with temporary living? 179 00:06:30,391 --> 00:06:31,658 Yeah, five posts in five years. 180 00:06:31,726 --> 00:06:33,059 Before that, I was a Marine. 181 00:06:33,127 --> 00:06:34,494 Before that, Navy brat. 182 00:06:34,562 --> 00:06:36,396 So, yeah, I like the nomad life. 183 00:06:36,464 --> 00:06:37,731 Yeah, I thought I did, too. 184 00:06:37,798 --> 00:06:39,478 Living out of a suitcase, seeing the world. 185 00:06:39,479 --> 00:06:41,167 I really didn't know what I was missing 186 00:06:41,235 --> 00:06:44,404 until I got a bed, hung up some photos. 187 00:06:44,472 --> 00:06:46,806 A bed is a bed. Photos, I keep on my phone. 188 00:06:46,874 --> 00:06:49,776 As long as it's clean and I got a place to hang my suits, 189 00:06:49,844 --> 00:06:51,111 I'm good. 190 00:06:51,178 --> 00:06:53,580 Property owner texted me the code. 191 00:07:05,125 --> 00:07:06,659 I'll cover the rear. 192 00:07:18,673 --> 00:07:20,407 Federal agent! 193 00:07:21,509 --> 00:07:23,009 You need to put that down. 194 00:07:24,679 --> 00:07:27,314 Hey, I'd listen to her if I were you. 195 00:07:27,381 --> 00:07:28,915 Maybe you should listen to us. 196 00:07:30,685 --> 00:07:32,519 We're NCIS. Who are you? 197 00:07:32,587 --> 00:07:36,289 We're the ones with more guns, so drop yours. 198 00:07:36,357 --> 00:07:37,757 Yeah, that's not gonna happen. 199 00:07:39,627 --> 00:07:42,329 I think we have a big problem. 200 00:07:42,396 --> 00:07:43,863 I'll make it go away. 201 00:07:43,931 --> 00:07:45,298 Winchester? 202 00:07:45,366 --> 00:07:48,001 Special Agent Khoury. 203 00:07:48,069 --> 00:07:50,570 Why am I not surprised? 204 00:07:56,243 --> 00:07:58,144 What the hell is DIA doing here? 205 00:08:05,448 --> 00:08:07,549 Oh. You think you brought enough guys? 206 00:08:10,953 --> 00:08:12,220 I know what you're gonna ask. 207 00:08:12,288 --> 00:08:13,768 Why is DIA taking over the kidnapping 208 00:08:13,789 --> 00:08:15,123 of an I.T. consultant? 209 00:08:15,191 --> 00:08:16,625 And you know what I'm gonna answer. 210 00:08:16,692 --> 00:08:18,293 "Above my paygrade. National security". 211 00:08:18,361 --> 00:08:20,930 You ever get tired of asking questions you know the answers to? 212 00:08:20,932 --> 00:08:23,233 You ever get tired of using the same crappy lines? 213 00:08:23,299 --> 00:08:26,067 I do not. 214 00:08:26,135 --> 00:08:27,569 Pack up the rest of the house. 215 00:08:27,637 --> 00:08:29,971 We'll take it into evidence. 216 00:08:30,039 --> 00:08:32,340 One of my agents was hospitalized 217 00:08:32,408 --> 00:08:33,875 trying to save Norah Moncado. 218 00:08:33,943 --> 00:08:36,177 Special Agent Lund hurt his ribs and his pride. 219 00:08:36,245 --> 00:08:37,912 Both will be fine. 220 00:08:37,980 --> 00:08:40,315 But my team is best suited for tracking Norah down. 221 00:08:40,383 --> 00:08:43,018 Oh, I think we're doing fine without the benefit of you. 222 00:08:43,085 --> 00:08:46,221 You made it all the way to her Airbnb... hours after us. 223 00:08:46,288 --> 00:08:48,323 Congratulations. 224 00:08:48,391 --> 00:08:50,258 If this is your case, it's your case, 225 00:08:50,326 --> 00:08:51,860 but I got to know: 226 00:08:51,927 --> 00:08:54,663 What is DIA's interest in Norah Moncado? 227 00:08:56,132 --> 00:08:58,433 Learn to live with disappointment. 228 00:08:58,501 --> 00:09:00,769 The shell corporation. 229 00:09:00,836 --> 00:09:02,837 Presidium... it's DIA cover. 230 00:09:02,905 --> 00:09:05,607 You got Norah each one of those contracting jobs. 231 00:09:05,675 --> 00:09:07,342 She's one of yours. 232 00:09:11,447 --> 00:09:13,181 This isn't over. 233 00:09:13,249 --> 00:09:15,884 This is absolutely over. 234 00:09:15,951 --> 00:09:20,021 Whether we like it or not, DIA has jurisdiction. 235 00:09:20,089 --> 00:09:21,890 Who is this Winchester guy anyway? 236 00:09:21,957 --> 00:09:23,425 He's the ultimate swooper. 237 00:09:23,492 --> 00:09:26,027 He swoops in at the last minute, takes all the credit. 238 00:09:26,095 --> 00:09:28,463 Kicked us off of a killer drone operation last year 239 00:09:28,531 --> 00:09:31,366 and expected everyone to pretend like none of it ever happened. 240 00:09:31,434 --> 00:09:33,601 Seemed like you two have some history. 241 00:09:33,669 --> 00:09:36,104 Yeah, our first run-in was in North Africa years ago. 242 00:09:36,172 --> 00:09:38,807 My team spent six months gathering intel. 243 00:09:38,874 --> 00:09:40,408 Winchester came in... 244 00:09:40,476 --> 00:09:42,210 Came in, took all the glory for himself? 245 00:09:42,278 --> 00:09:44,145 - Swooper. - Not this time. 246 00:09:44,213 --> 00:09:46,247 Sebastian was injured. 247 00:09:46,315 --> 00:09:48,249 We need to find out who was responsible. 248 00:09:48,317 --> 00:09:50,251 Sebastian's gonna be just fine. 249 00:09:50,319 --> 00:09:52,087 Yeah, maybe a few Jell-O pounds heavier. 250 00:09:52,154 --> 00:09:55,924 This isn't worth getting into a bureaucratic fight over. 251 00:09:55,991 --> 00:09:57,826 The last thing we need is to bring 252 00:09:57,893 --> 00:10:01,429 the NCIS brass down on our heads again. 253 00:10:01,497 --> 00:10:03,231 Wait, how'd I manage to piss off HQ already? 254 00:10:03,299 --> 00:10:04,332 I just got here. 255 00:10:04,400 --> 00:10:06,367 He's not talking about you. 256 00:10:15,544 --> 00:10:16,745 Hannah. 257 00:10:17,813 --> 00:10:19,114 Just tell me. 258 00:10:19,181 --> 00:10:20,582 Are you being cautious because 259 00:10:20,609 --> 00:10:22,169 you're anticipating problems from D.C., 260 00:10:22,170 --> 00:10:23,810 or do you know that something's happening? 261 00:10:24,754 --> 00:10:26,454 Deputy Director Van Cleef. 262 00:10:26,522 --> 00:10:28,590 Yeah, he had me demoted for making a call. 263 00:10:28,657 --> 00:10:30,158 I took my lumps. 264 00:10:30,226 --> 00:10:31,960 It's been months... not a peep. 265 00:10:32,027 --> 00:10:33,695 He's leaving NCIS. 266 00:10:36,665 --> 00:10:38,299 Well, that should be good news. 267 00:10:38,367 --> 00:10:40,835 Yeah. 268 00:10:40,903 --> 00:10:43,671 But guys like him make grand gestures 269 00:10:43,739 --> 00:10:45,206 before they take a bow. 270 00:10:50,079 --> 00:10:52,213 You think he's gonna come after me? 271 00:10:52,281 --> 00:10:55,350 Don't know. 272 00:10:55,417 --> 00:10:57,185 But why borrow trouble? 273 00:10:57,253 --> 00:11:00,722 I don't need you to protect me. 274 00:11:00,790 --> 00:11:03,158 You also don't need to go against DIA. 275 00:11:03,225 --> 00:11:05,460 Both can be true. 276 00:11:05,528 --> 00:11:08,263 Let 'em find their own damn agent. 277 00:11:27,449 --> 00:11:29,083 Show me your hands! 278 00:11:29,151 --> 00:11:31,986 If I stop stirring, I'll burn the risotto. 279 00:11:36,425 --> 00:11:37,659 You're still here. 280 00:11:37,726 --> 00:11:39,928 Ooh, you could sound happier about it. 281 00:11:39,995 --> 00:11:41,763 Oh, uh... 282 00:11:41,831 --> 00:11:43,031 where did you find that thing? 283 00:11:43,098 --> 00:11:45,066 Oh, this? I found this in a drawer. 284 00:11:45,134 --> 00:11:47,068 It doesn't seem like quite your style, but... 285 00:11:47,136 --> 00:11:49,704 - I make it look good. - Ooh. 286 00:11:49,772 --> 00:11:52,006 Well, I will not disagree with you. 287 00:11:52,074 --> 00:11:53,408 Get a plate. Food's ready. 288 00:11:53,475 --> 00:11:55,610 Not that I don't appreciate a home-cooked meal, 289 00:11:55,678 --> 00:11:57,745 but I thought you were flying out today. 290 00:11:57,813 --> 00:11:59,714 I pushed my flight till tomorrow. 291 00:11:59,782 --> 00:12:03,017 After all, I came here for one reason, 292 00:12:03,085 --> 00:12:07,021 and that reason rudely disappeared on me this morning. 293 00:12:07,089 --> 00:12:08,523 You know I'm always on call. 294 00:12:08,591 --> 00:12:09,891 No, I don't want an apology. 295 00:12:09,959 --> 00:12:11,893 I just want what I came here for. 296 00:12:11,961 --> 00:12:13,962 And what did you come here for? 297 00:12:14,029 --> 00:12:16,030 It's not the risotto. 298 00:12:23,372 --> 00:12:24,606 - Winchester? - Yeah. 299 00:12:24,673 --> 00:12:26,374 The same guy who came in and stole my drone 300 00:12:26,442 --> 00:12:27,675 - Mm-hmm. - ...like a bastard? 301 00:12:27,743 --> 00:12:29,477 Swooper strikes again. 302 00:12:29,545 --> 00:12:31,185 - Well, what'd he want with Norah? - Well, 303 00:12:31,186 --> 00:12:33,548 turns out she's an undercover DIA agent. 304 00:12:33,616 --> 00:12:35,450 Hey. You're gonna get sick eating that. 305 00:12:35,517 --> 00:12:37,485 Why are you eating so many? 306 00:12:37,553 --> 00:12:39,053 Norah's DIA? 307 00:12:39,121 --> 00:12:40,622 Yeah. That's why she was a target. 308 00:12:40,649 --> 00:12:42,849 Well, that doesn't make any sense... when she was taken, 309 00:12:42,850 --> 00:12:45,059 - she screamed, like, a lot. - Yeah, you did say 310 00:12:45,127 --> 00:12:46,528 she had a healthy set of lungs. 311 00:12:46,595 --> 00:12:47,729 Yeah, she didn't fight back. 312 00:12:47,797 --> 00:12:49,697 That's weird, right? You'd think a trained agent 313 00:12:49,698 --> 00:12:51,432 would at least put up some kind of a fight. 314 00:12:51,500 --> 00:12:52,834 Why didn't you say this before? 315 00:12:52,902 --> 00:12:54,622 Well, it wasn't relevant when I thought that 316 00:12:54,623 --> 00:12:56,738 she was a civilian, but now that I know she's DIA... 317 00:12:56,805 --> 00:12:57,972 Oh, my God. 318 00:12:58,040 --> 00:12:59,920 All right, let me think about this for a second. 319 00:12:59,921 --> 00:13:01,276 Let me get my thoughts together. 320 00:13:01,343 --> 00:13:03,745 Whoa! I don't need to see that. Where you going, tiny butt? 321 00:13:03,812 --> 00:13:05,452 - I got to get released. - Get in the bed. 322 00:13:05,453 --> 00:13:07,115 - No, I got to go. - Get it in the bed. 323 00:13:07,182 --> 00:13:08,449 In the bed. 324 00:13:08,517 --> 00:13:10,118 Now, tell me 325 00:13:10,185 --> 00:13:12,387 what you're thinking so I can help. 326 00:13:15,090 --> 00:13:17,525 Ah... 327 00:13:17,593 --> 00:13:20,361 Canceling your flight to stay another night? 328 00:13:20,429 --> 00:13:23,097 Mm-mm, sorry. Just finished checking in. 329 00:13:23,165 --> 00:13:24,332 Mm. 330 00:13:25,668 --> 00:13:27,201 Mm. I'm glad you stayed. 331 00:13:27,269 --> 00:13:29,537 I'm glad your coworker didn't interrupt us again. 332 00:13:31,373 --> 00:13:33,374 Khoury, she can be a little, um... 333 00:13:33,442 --> 00:13:35,977 - impatient. - Mm. 334 00:13:36,045 --> 00:13:37,612 But she's had a rough year. 335 00:13:37,680 --> 00:13:41,015 Now, how would Agent "I Don't Get Close to My Coworkers" Carter know that? 336 00:13:41,083 --> 00:13:43,318 Because I do my homework. 337 00:13:43,385 --> 00:13:45,520 Mm-hmm. What happened to her? 338 00:13:45,587 --> 00:13:47,749 Well, she used to run the team, then she got demoted. 339 00:13:47,751 --> 00:13:48,791 I'm not really sure why. 340 00:13:48,857 --> 00:13:51,337 - Well, that's got to hurt. - Yeah, but she's handling it well. 341 00:13:51,338 --> 00:13:54,062 - Have you ever told her that? - No. 342 00:13:54,129 --> 00:13:56,297 Like you said, I don't get close to my coworkers. 343 00:13:56,365 --> 00:13:59,085 Paying someone a compliment is not the same as getting close to them. 344 00:13:59,101 --> 00:14:00,468 No, I'm not opening that door. 345 00:14:00,536 --> 00:14:02,370 Yeah, you say something nice to them, 346 00:14:02,438 --> 00:14:03,972 then they say something nice back... 347 00:14:04,039 --> 00:14:05,873 - Well, it's a vicious cycle. - It is. 348 00:14:05,941 --> 00:14:07,573 And then they start asking you questions, 349 00:14:07,575 --> 00:14:09,244 like, "Who's that girl in your apartment?" 350 00:14:09,311 --> 00:14:11,579 - Oh. And you said? - Nothing. 351 00:14:12,781 --> 00:14:14,141 My relationship with my girlfriend 352 00:14:14,142 --> 00:14:15,509 is none of her business. 353 00:14:16,585 --> 00:14:17,652 Mm. 354 00:14:20,990 --> 00:14:23,524 Well, speak of the devil. 355 00:14:23,592 --> 00:14:25,360 Duty calls. 356 00:14:25,427 --> 00:14:27,895 We still good for, uh, next month? 357 00:14:27,963 --> 00:14:29,330 Meet halfway in Denver? 358 00:14:29,398 --> 00:14:30,999 Uh, I'm not sure. 359 00:14:31,066 --> 00:14:32,967 I'll make the wait worth it. 360 00:14:34,336 --> 00:14:36,404 I promise. 361 00:14:45,180 --> 00:14:47,682 I told you the kidnapping of Agent Moncado 362 00:14:47,750 --> 00:14:49,417 isn't our case anymore. 363 00:14:49,485 --> 00:14:51,925 His ribs are broken, but his brain is fine. Just hear him out. 364 00:14:51,987 --> 00:14:53,621 All right, so-so Norah didn't fight back. 365 00:14:53,622 --> 00:14:55,422 Tell me you don't think that's a little weird. 366 00:14:55,423 --> 00:14:57,324 Sebastian, I already combed through the footage. 367 00:14:57,392 --> 00:14:59,060 There's nothing useful from the attack. 368 00:14:59,128 --> 00:15:00,968 Yeah, well, I'm not interested in what happened 369 00:15:00,996 --> 00:15:03,036 during the attack... I'm interested in what happened 370 00:15:03,037 --> 00:15:04,599 a few hours prior to the attack. 371 00:15:04,666 --> 00:15:06,901 Isn't that the exact location 372 00:15:06,969 --> 00:15:08,803 - where she was later kidnapped? - Yeah, 373 00:15:08,871 --> 00:15:11,372 and that's not all... check out her line of sight. 374 00:15:11,440 --> 00:15:13,207 Oh, snap! 375 00:15:13,275 --> 00:15:15,209 She's looking at the kidnappers' van. 376 00:15:15,277 --> 00:15:16,578 Any chance that's a coincidence? 377 00:15:16,645 --> 00:15:18,853 Would be if she didn't do the same thing the day before. 378 00:15:18,855 --> 00:15:21,115 She picked out the very spot that she was gonna 379 00:15:21,183 --> 00:15:22,483 be kidnapped from. 380 00:15:22,551 --> 00:15:24,719 Because she was in on it. 381 00:15:24,787 --> 00:15:26,821 I got to fill Winchester in. 382 00:15:26,889 --> 00:15:28,589 Look, if she staged her own kidnapping, 383 00:15:28,657 --> 00:15:30,758 what else is she planning right under his nose? 384 00:15:30,813 --> 00:15:32,293 Damn, it went straight to voice mail. 385 00:15:32,294 --> 00:15:34,228 - Can you locate his phone? - Aw, man. 386 00:15:34,296 --> 00:15:37,398 Even I can't break the DIA's level of encryption. 387 00:15:37,466 --> 00:15:39,801 But their phones transmit data 388 00:15:39,868 --> 00:15:42,370 on the same cell network that we use, too. 389 00:15:42,438 --> 00:15:43,861 Then you just got to find the tower 390 00:15:43,862 --> 00:15:45,422 that's receiving the encrypted signals. 391 00:15:45,423 --> 00:15:47,141 I can narrow it down to a two-mile radius. 392 00:15:47,209 --> 00:15:49,277 Can you be more specific, please? 393 00:15:49,344 --> 00:15:52,346 His SUV. The DIA, they're always concerned about their phones, 394 00:15:52,414 --> 00:15:55,083 but they forget they're driving a computer on wheels. 395 00:15:57,052 --> 00:16:00,288 American-made black SUV. Well, there's hundreds of those 396 00:16:00,355 --> 00:16:01,756 - in the city. - Yeah. 397 00:16:01,824 --> 00:16:03,758 Yeah, we don't need to search the whole city. 398 00:16:03,826 --> 00:16:06,594 Just a two-mile area that's receiving encrypted signals. 399 00:16:06,662 --> 00:16:07,929 I'll take those odds. 400 00:16:11,799 --> 00:16:13,400 I want a clean breach. 401 00:16:13,468 --> 00:16:14,869 We extract our girl, 402 00:16:14,937 --> 00:16:17,505 take down anyone who tries to stop us. Copy? 403 00:16:17,573 --> 00:16:19,340 Copy. In position. 404 00:16:19,408 --> 00:16:21,676 - Stand by. - Winchester. 405 00:16:21,744 --> 00:16:22,746 What are you doing here? 406 00:16:22,748 --> 00:16:24,513 Trying to save you from making a mistake. 407 00:16:24,580 --> 00:16:26,681 Norah is working with the kidnappers. 408 00:16:26,748 --> 00:16:28,116 It's all a setup. 409 00:16:28,183 --> 00:16:30,585 Does this look like someone who's in on her own kidnapping? 410 00:16:30,653 --> 00:16:32,020 Maybe it's Norah, maybe it isn't. 411 00:16:32,021 --> 00:16:33,554 Look, either way, you should know more 412 00:16:33,555 --> 00:16:34,589 - before you charge in. - There's no time. 413 00:16:34,590 --> 00:16:36,157 We found a second pair of tire tracks. 414 00:16:36,158 --> 00:16:37,638 The kidnappers aren't here right now, 415 00:16:37,666 --> 00:16:39,026 but they could be back any minute. 416 00:16:39,027 --> 00:16:40,401 - Why would they... - Enough! 417 00:16:40,429 --> 00:16:43,264 You've lost control of your team. 418 00:16:45,734 --> 00:16:47,401 Hey, does this look off 419 00:16:47,469 --> 00:16:50,671 - to you? - Yeah, it looks patchy. 420 00:16:50,739 --> 00:16:53,241 - What would cause that? - I've seen it before, overseas. 421 00:16:53,308 --> 00:16:55,188 Terrorists would pack a corpse with body warmers 422 00:16:55,189 --> 00:16:56,410 so we'd pick it up. 423 00:16:56,478 --> 00:16:58,012 Draw the cavalry in. 424 00:16:58,080 --> 00:17:00,381 Hey! 425 00:17:00,449 --> 00:17:02,183 Winchester, it's a trap! 426 00:17:02,251 --> 00:17:04,585 Whoever's tied up in there is already dead! 427 00:17:04,653 --> 00:17:06,187 They're being used as... 428 00:17:06,255 --> 00:17:07,321 Secure the perimeter. 429 00:17:07,389 --> 00:17:09,423 - Yes, sir. - Winchester, stop. 430 00:17:09,491 --> 00:17:11,192 This is my operation, Pride. 431 00:17:11,260 --> 00:17:13,060 I'm getting my agent out. 432 00:17:13,128 --> 00:17:15,596 Even if it means risking the lives 433 00:17:15,664 --> 00:17:17,665 of the rest of your men? 434 00:17:30,412 --> 00:17:31,445 Stand down. 435 00:17:31,513 --> 00:17:32,780 Fall back! 436 00:17:55,393 --> 00:17:56,727 How's my team? 437 00:17:56,795 --> 00:17:58,228 Several are headed to the hospital. 438 00:17:58,296 --> 00:17:59,496 But they'll live, so will you, 439 00:17:59,564 --> 00:18:01,065 thanks to Special Agent Khoury. 440 00:18:01,132 --> 00:18:03,172 You need to tell us everything we don't know 441 00:18:03,173 --> 00:18:04,201 about Norah Moncado. 442 00:18:04,269 --> 00:18:05,836 I'm good. 443 00:18:07,739 --> 00:18:09,540 She's dead. 444 00:18:09,607 --> 00:18:11,108 We don't know that. 445 00:18:11,176 --> 00:18:13,210 Regardless, the case isn't dead. 446 00:18:13,278 --> 00:18:15,446 Norah had access to classified DIA intelligence, 447 00:18:15,513 --> 00:18:16,680 didn't she? 448 00:18:16,748 --> 00:18:18,215 She had something 449 00:18:18,283 --> 00:18:19,783 of value to exchange. 450 00:18:19,851 --> 00:18:22,686 Whatever it is, DIA would hate for it to be in enemy hands. 451 00:18:22,754 --> 00:18:26,090 I taught her everything there was to know about deception. 452 00:18:26,157 --> 00:18:27,791 She used it against me. 453 00:18:27,859 --> 00:18:29,727 Aw, save the pity party. 454 00:18:29,794 --> 00:18:31,228 Read us in, 455 00:18:31,296 --> 00:18:33,197 or explain to DoD that you let a double agent 456 00:18:33,264 --> 00:18:35,799 hand over God knows what intel to an enemy. 457 00:18:40,005 --> 00:18:42,106 Look, what I'm about to tell you 458 00:18:42,173 --> 00:18:45,242 will be denied if it comes out later. 459 00:18:45,310 --> 00:18:49,046 My role at DIA is Head of Internal Security. 460 00:18:49,114 --> 00:18:51,048 So, basically, the most secretive agent 461 00:18:51,116 --> 00:18:53,384 at the nation's most secretive agency. 462 00:18:53,451 --> 00:18:55,953 I handle clearances and vetting to find the right people 463 00:18:56,021 --> 00:18:58,222 to do the most demanding of jobs. 464 00:18:58,289 --> 00:18:59,990 I also handle leaks. 465 00:19:00,058 --> 00:19:01,325 And Norah Moncado? 466 00:19:02,527 --> 00:19:04,928 Real name's Norah Bishop. 467 00:19:04,996 --> 00:19:07,431 She was my human lie detector. 468 00:19:07,499 --> 00:19:11,101 She could sniff out anyone unfit to work at the agency. 469 00:19:11,169 --> 00:19:12,449 That's why you set up Presidium. 470 00:19:12,450 --> 00:19:14,138 Gave her a rotation of cover jobs 471 00:19:14,205 --> 00:19:15,839 to keep her at arm's length 472 00:19:15,907 --> 00:19:17,841 while she investigated other agents. 473 00:19:17,909 --> 00:19:20,778 Any idea why she would betray the agency now? 474 00:19:20,845 --> 00:19:23,947 A month ago, I located a dangerous leak. 475 00:19:24,015 --> 00:19:25,783 DIA had a mole. 476 00:19:25,850 --> 00:19:27,918 I, uh... 477 00:19:27,986 --> 00:19:30,587 ...turned to the one person I could trust. 478 00:19:30,655 --> 00:19:32,322 Norah. When what you were looking for 479 00:19:32,390 --> 00:19:34,324 was standing right next to you the whole time. 480 00:19:34,392 --> 00:19:36,326 It was her idea to come to New Orleans. 481 00:19:36,394 --> 00:19:38,929 Claimed she had a hit on the mole. 482 00:19:38,997 --> 00:19:42,266 Never would have guessed it was part of an escape plan. 483 00:19:42,333 --> 00:19:44,968 There's still time to fix this. 484 00:19:45,036 --> 00:19:48,772 Your team is in no position to continue the investigation. 485 00:19:48,840 --> 00:19:50,340 Let us help you. 486 00:19:54,045 --> 00:19:56,280 I'll get the evidence we've gathered 487 00:19:56,347 --> 00:20:00,217 transferred over to you, along with Norah's classified file. 488 00:20:01,453 --> 00:20:02,619 The sooner, the better. 489 00:20:03,888 --> 00:20:05,823 Norah didn't do this alone. 490 00:20:05,890 --> 00:20:08,292 We need to find out who helped her. 491 00:20:11,896 --> 00:20:13,664 We're back in the game, Loretta. 492 00:20:13,731 --> 00:20:15,833 I'm hoping you can put some points on the board. 493 00:20:15,835 --> 00:20:18,335 Well, I put a rush on the DNA analysis. 494 00:20:18,403 --> 00:20:20,304 Genetic markers don't lie. 495 00:20:20,371 --> 00:20:23,307 This poor woman is not your DIA agent. 496 00:20:23,374 --> 00:20:25,976 Only mistake was sharing a similar physique. 497 00:20:26,044 --> 00:20:27,811 So Norah could still be alive. 498 00:20:27,879 --> 00:20:29,646 Get an ID on this victim? 499 00:20:29,714 --> 00:20:31,181 Not without dental records. 500 00:20:31,249 --> 00:20:33,217 But hypostasis suggests that she's been dead 501 00:20:33,284 --> 00:20:34,985 for at least 72 hours. 502 00:20:35,053 --> 00:20:36,079 Murdered? 503 00:20:36,081 --> 00:20:38,056 Yeah, a stab wound at the base of the skull. 504 00:20:38,123 --> 00:20:40,424 Appears the knife... 505 00:20:40,492 --> 00:20:42,759 cut her spinal cord instantly. 506 00:20:42,827 --> 00:20:45,195 - Any luck with the evidence DIA sent? - Well, it depends 507 00:20:45,263 --> 00:20:47,464 on your definition of "luck". 508 00:20:49,567 --> 00:20:51,051 The gloves Sebastian grabbed 509 00:20:51,053 --> 00:20:53,171 - off the kidnapper at the plaza? - Mm-hmm. 510 00:20:53,238 --> 00:20:54,605 I pulled DNA from skin cells. 511 00:20:54,672 --> 00:20:56,440 There's no match on any of our systems. 512 00:20:56,508 --> 00:21:00,010 But whoever wore that glove is a male of Asian descent. 513 00:21:00,078 --> 00:21:03,447 That limits our suspect pool to about four billion. 514 00:21:03,515 --> 00:21:06,583 Oh. Does that get me any points on the board? 515 00:21:07,619 --> 00:21:09,186 Wasn't a brick. 516 00:21:13,591 --> 00:21:15,726 What does DIA know about their double agent? 517 00:21:15,793 --> 00:21:17,127 Norah Bishop, 518 00:21:17,195 --> 00:21:19,363 she was the ultimate DIA recruit. 519 00:21:19,430 --> 00:21:21,899 Joined Mensa when she was six years old. 520 00:21:21,966 --> 00:21:23,734 Programmed her first computer at eight. 521 00:21:23,801 --> 00:21:26,370 Her parents traveled abroad for work, Norah traveled with them. 522 00:21:26,437 --> 00:21:28,272 She's fluent in six different languages. 523 00:21:28,339 --> 00:21:30,140 So we're dealing with a superspy. 524 00:21:30,208 --> 00:21:31,909 Yeah. But who's she working with? 525 00:21:31,976 --> 00:21:35,712 Norah traveled to Hong Kong researching her PhD dissertation 526 00:21:35,780 --> 00:21:38,048 on cybersecurity. 527 00:21:38,116 --> 00:21:41,051 Trip was supposed to last six weeks. 528 00:21:41,119 --> 00:21:42,486 She ended up staying six months. 529 00:21:42,554 --> 00:21:44,721 There must be something in China worth staying for. 530 00:21:44,789 --> 00:21:46,290 Perhaps a change of allegiance? 531 00:21:46,357 --> 00:21:48,125 DNA on the glove Sebastian grabbed 532 00:21:48,193 --> 00:21:50,093 belongs to an Asian male. 533 00:21:50,121 --> 00:21:51,601 The body at the back of the warehouse 534 00:21:51,602 --> 00:21:52,796 was rigged by professionals. 535 00:21:52,864 --> 00:21:54,304 Could be Ministry of State Security. 536 00:21:54,332 --> 00:21:56,012 Chinese intelligence? Yeah, it makes sense, 537 00:21:56,013 --> 00:21:57,373 if she was recruited in Hong Kong. 538 00:21:57,402 --> 00:22:00,604 Which means that Norah has been working with the Chinese 539 00:22:00,672 --> 00:22:03,607 long before she joined DIA. 540 00:22:03,675 --> 00:22:05,442 They could've steered her to them. 541 00:22:05,510 --> 00:22:06,743 But why stage a kidnapping? 542 00:22:06,811 --> 00:22:08,278 If she wanted to sell the DIA out, 543 00:22:08,346 --> 00:22:10,948 why not fake her own death and disappear? 544 00:22:11,015 --> 00:22:13,150 Because... 545 00:22:13,218 --> 00:22:17,254 she needed Winchester involved in the investigation. 546 00:22:17,322 --> 00:22:19,122 He was the only one who knew she had access 547 00:22:19,190 --> 00:22:20,757 to classified DIA intel. 548 00:22:20,825 --> 00:22:22,759 The only one who could peg her as the mole. 549 00:22:22,827 --> 00:22:25,529 Taking out Winchester was necessary for her escape plan. 550 00:22:25,597 --> 00:22:26,863 We need to tell him. 551 00:22:26,931 --> 00:22:28,932 If we're up against MSS, DIA can help. 552 00:22:29,000 --> 00:22:30,334 I'll call Winchester, 553 00:22:30,401 --> 00:22:32,169 get him over here and get him up to speed. 554 00:22:32,237 --> 00:22:34,204 Keep looking for Norah. 555 00:22:34,272 --> 00:22:35,839 Agent Carter, 556 00:22:35,907 --> 00:22:37,140 you have a visitor. 557 00:22:37,208 --> 00:22:39,509 You weren't answering my texts. 558 00:22:39,577 --> 00:22:40,978 Oh, I'm sorry, that's on me. 559 00:22:41,045 --> 00:22:42,846 It's a-a time-sensitive case. 560 00:22:42,914 --> 00:22:45,034 I just need a quick word before I head to the airport. 561 00:22:52,924 --> 00:22:55,392 So, why the need for the face-to-face? 562 00:22:55,460 --> 00:22:58,695 Because I respect you too much to say this over the phone. 563 00:23:00,565 --> 00:23:05,202 Okay. So, what needs to be said? 564 00:23:05,270 --> 00:23:06,803 It's actually what you said. 565 00:23:06,871 --> 00:23:08,872 This morning. 566 00:23:08,940 --> 00:23:10,674 You called me your girlfriend. 567 00:23:10,742 --> 00:23:12,643 Yeah, because you are. 568 00:23:12,710 --> 00:23:14,511 Actually, I'm not. 569 00:23:14,579 --> 00:23:17,214 Uh, what do you mean? We've been dating for... three years. 570 00:23:17,282 --> 00:23:20,050 We've been meeting every other month for hotel trysts. 571 00:23:20,118 --> 00:23:21,485 And it's fun, 572 00:23:21,552 --> 00:23:23,687 but it's not a relationship. 573 00:23:23,755 --> 00:23:26,890 I mean, come on. We have that connection. 574 00:23:26,958 --> 00:23:28,659 We get along, we never fight. 575 00:23:28,726 --> 00:23:30,494 - We understand each other. - Sure. 576 00:23:30,561 --> 00:23:33,330 It's fun, it's uncomplicated. 577 00:23:33,398 --> 00:23:36,600 No stakes, no depth. 578 00:23:36,668 --> 00:23:38,548 It's not just the people you work with, Quentin. 579 00:23:38,549 --> 00:23:39,770 You don't let anyone in. 580 00:23:39,837 --> 00:23:41,271 That's not true. 581 00:23:41,339 --> 00:23:43,440 You refuse to lower your walls. 582 00:23:43,508 --> 00:23:45,776 And at first, it was frustrating as hell for me, 583 00:23:45,843 --> 00:23:47,844 but I made my peace with it. 584 00:23:49,480 --> 00:23:52,849 You... you met someone else. 585 00:23:52,917 --> 00:23:54,718 Yeah. 586 00:23:54,786 --> 00:23:55,919 Yeah. 587 00:23:55,987 --> 00:23:57,621 It's been casual, but he wants 588 00:23:57,689 --> 00:23:58,955 to take it to the next level. 589 00:23:59,023 --> 00:24:00,390 I didn't know if I was ready. 590 00:24:00,458 --> 00:24:02,426 Until now. 591 00:24:02,493 --> 00:24:04,695 Whatever this is between us, 592 00:24:04,762 --> 00:24:07,864 it's never gonna be enough for me. 593 00:24:09,300 --> 00:24:11,234 Okay, so that's it? We're breaking up? 594 00:24:11,302 --> 00:24:14,271 We can't break up if we were never actually together. 595 00:24:15,773 --> 00:24:19,710 You are a good guy, Quentin. 596 00:24:19,777 --> 00:24:22,279 But I deserve more. 597 00:24:37,628 --> 00:24:41,231 Norah's been playing me since the day we met? 598 00:24:41,299 --> 00:24:42,632 Unbelievable. 599 00:24:42,700 --> 00:24:45,335 The human race evolved to trust others 600 00:24:45,403 --> 00:24:47,738 because more often than not, it's in our best interest. 601 00:24:47,805 --> 00:24:49,673 But not spies. 602 00:24:49,741 --> 00:24:51,908 We're supposed to distrust everything. 603 00:24:51,976 --> 00:24:53,744 Like Norah. 604 00:24:53,811 --> 00:24:57,447 She lived a lie for over a decade. 605 00:24:57,515 --> 00:24:59,082 Question is why. 606 00:24:59,150 --> 00:25:00,584 - Money? - Patton looked 607 00:25:00,651 --> 00:25:01,752 into her finances. 608 00:25:01,819 --> 00:25:03,320 Nothing raised a red flag. 609 00:25:03,388 --> 00:25:05,388 If she was being coerced, she would've been 610 00:25:05,389 --> 00:25:07,290 tied to that chair and killed alongside you. 611 00:25:07,358 --> 00:25:09,493 Agent Gregorio's been working up a profile, 612 00:25:09,560 --> 00:25:11,428 believes that she's being driven by ego. 613 00:25:11,496 --> 00:25:12,929 She wanted to feel special. 614 00:25:12,997 --> 00:25:14,965 Nothing is more exclusive than a club of one 615 00:25:15,032 --> 00:25:16,600 as a double agent. 616 00:25:16,667 --> 00:25:20,370 If she makes it to China, she'll also be a hero. 617 00:25:20,438 --> 00:25:21,805 We can't let that happen. 618 00:25:21,873 --> 00:25:23,106 Okay, then. 619 00:25:23,174 --> 00:25:25,542 You're the one person 620 00:25:25,610 --> 00:25:27,310 who's worked most closely with Norah. 621 00:25:27,378 --> 00:25:29,479 You knew her beyond the agency. 622 00:25:29,547 --> 00:25:31,114 I already told you everything I know. 623 00:25:31,182 --> 00:25:32,549 What about her personal life? 624 00:25:32,617 --> 00:25:34,551 Did she have hobbies or friends? 625 00:25:34,619 --> 00:25:36,887 Did she take, I don't know, any vacations? 626 00:25:36,955 --> 00:25:38,688 If she was working with the Chinese, 627 00:25:38,689 --> 00:25:40,089 there had to be a point of contact. 628 00:25:40,090 --> 00:25:41,364 No agent is that good 629 00:25:41,392 --> 00:25:42,659 at covering their tracks. 630 00:25:42,727 --> 00:25:44,861 The Caribbean. 631 00:25:44,889 --> 00:25:46,209 She'd go there for long weekends, 632 00:25:46,210 --> 00:25:47,497 two, three times a year. 633 00:25:47,565 --> 00:25:48,899 She loved all-inclusives 634 00:25:48,966 --> 00:25:50,566 'cause she never had to leave the resort. 635 00:25:50,567 --> 00:25:51,735 And no real paper trail. 636 00:25:51,803 --> 00:25:54,404 It's a good spot to meet with a handler. 637 00:25:57,809 --> 00:25:59,576 Ugh, I hate everything about this traitor, 638 00:25:59,644 --> 00:26:01,878 but I do know where I'm going on my next vacation. 639 00:26:01,946 --> 00:26:03,313 What'd you guys find? 640 00:26:03,381 --> 00:26:06,183 Tracked down each of the resorts Norah stayed at the past few years... 641 00:26:06,250 --> 00:26:07,851 Five-star. Expensive taste. 642 00:26:07,919 --> 00:26:09,686 ...and cross-referenced the guest lists 643 00:26:09,754 --> 00:26:11,321 with those travel dates. 644 00:26:11,389 --> 00:26:13,390 - Was her handler with her? - This Chinese national 645 00:26:13,458 --> 00:26:15,659 overlapped Norah at the same resort every time. 646 00:26:15,727 --> 00:26:17,627 And travels under different aliases? 647 00:26:17,628 --> 00:26:19,830 Each time. Last trip six weeks ago was under the name, 648 00:26:19,897 --> 00:26:20,939 "Alex Chang". 649 00:26:20,941 --> 00:26:22,867 Well, that's got to be her handler, 650 00:26:22,934 --> 00:26:25,268 - but who is he? - That's where the trail goes cold. 651 00:26:25,336 --> 00:26:27,103 We've been digging into each alias, 652 00:26:27,171 --> 00:26:29,005 but so far, they're all ghosts. 653 00:26:29,073 --> 00:26:30,459 No one's a ghost to DIA. 654 00:26:30,461 --> 00:26:32,076 I'll pass along the names. 655 00:26:32,143 --> 00:26:33,877 We've got our own way of finding people. 656 00:26:33,945 --> 00:26:37,180 Hey. I just cracked the code on how Norah signals her handler. 657 00:26:37,248 --> 00:26:38,381 What you got, P? 658 00:26:38,449 --> 00:26:40,050 Shared e-mail account. 659 00:26:40,117 --> 00:26:42,085 Norah and her cronies used the same password. 660 00:26:42,153 --> 00:26:44,113 Passing along messages in the saved drafts folder, 661 00:26:44,114 --> 00:26:45,522 - weren't they? - Hey, 662 00:26:45,590 --> 00:26:47,550 I don't have Sebastian here to de-geek this stuff, 663 00:26:47,551 --> 00:26:48,592 so little help? 664 00:26:48,659 --> 00:26:51,027 Norah writes an e-mail, never sends it, 665 00:26:51,095 --> 00:26:53,430 and it saves as a "draft". 666 00:26:53,498 --> 00:26:56,466 The handler sees it, reads it, then deletes it. 667 00:26:56,534 --> 00:26:59,102 Nothing's ever transmitted, so there's no digital record. 668 00:26:59,170 --> 00:27:01,872 Clever, but how does that help us find Norah? 669 00:27:01,939 --> 00:27:03,874 Especially if she's already fled the country. 670 00:27:03,941 --> 00:27:05,742 Oh, I doubt that. A new e-mail 671 00:27:05,810 --> 00:27:08,778 showed up in her draft folder after she was taken. 672 00:27:08,846 --> 00:27:11,748 If her handler would've seen it, he would've deleted it by now. 673 00:27:11,816 --> 00:27:13,456 Means we still have a chance to catch her. 674 00:27:13,457 --> 00:27:14,618 "The folly of man. 675 00:27:14,685 --> 00:27:15,919 "Why not wo-man? 676 00:27:15,987 --> 00:27:17,554 "Two of one? Separate. 677 00:27:17,622 --> 00:27:19,556 Equal. Without both, there is none". 678 00:27:19,624 --> 00:27:21,324 There's no way Norah's still writing 679 00:27:21,392 --> 00:27:23,159 more bad poetry on the run. 680 00:27:23,227 --> 00:27:25,996 Which made me realize that this is a coded message. 681 00:27:26,063 --> 00:27:28,064 We've got to get this poem to DIA cryptography team 682 00:27:28,132 --> 00:27:29,399 right away. 683 00:27:29,467 --> 00:27:30,867 I ask for help from your minions? 684 00:27:32,163 --> 00:27:33,643 It took a patented Triple P algorithm 685 00:27:33,644 --> 00:27:36,145 to find the right cipher, and voilà. 686 00:27:38,242 --> 00:27:39,409 What the heck 687 00:27:39,477 --> 00:27:40,644 is "Monolith"? 688 00:27:44,315 --> 00:27:46,616 What don't we know, Winchester? 689 00:27:46,684 --> 00:27:49,119 And don't give us that national security crap again. 690 00:27:50,988 --> 00:27:55,425 Monolith is the name of a program that doesn't exist. 691 00:27:57,728 --> 00:28:01,464 What does this nonexistent program do? 692 00:28:01,532 --> 00:28:05,035 It monitors every spy DIA handles across the globe. 693 00:28:05,102 --> 00:28:07,137 So if Norah handed it over to the Chinese... 694 00:28:07,204 --> 00:28:09,673 Every one of those agents will be exposed. 695 00:28:17,769 --> 00:28:20,704 Just updated the deputy secretary at Homeland. 696 00:28:20,772 --> 00:28:23,540 They're blasting an alert to every agency in the Southeast. 697 00:28:23,608 --> 00:28:25,108 We got BOLOs out on every private air 698 00:28:25,176 --> 00:28:26,343 and boat charter on the Gulf. 699 00:28:26,411 --> 00:28:27,711 I'll double back to Winchester, 700 00:28:27,779 --> 00:28:30,614 see if DIA resources have illuminated 701 00:28:30,682 --> 00:28:33,016 anything else on Norah's Chinese handler. 702 00:28:33,084 --> 00:28:34,885 Let's hope she hasn't already slipped past us. 703 00:28:34,953 --> 00:28:37,153 We'll put trip wires out, and hopefully we'll get lucky 704 00:28:37,154 --> 00:28:38,755 and Norah will stumble over one. 705 00:28:38,823 --> 00:28:40,257 I hope you're right. 706 00:28:44,696 --> 00:28:47,564 Oh. I know you're committed to your froth, 707 00:28:47,632 --> 00:28:48,999 but we got work to do. 708 00:28:49,067 --> 00:28:50,967 Yes. Sorry. 709 00:28:52,036 --> 00:28:54,171 You seem distracted. 710 00:28:54,238 --> 00:28:56,473 Uh, just needed some caffeine. 711 00:28:56,541 --> 00:28:58,375 Audrey, right? 712 00:28:59,410 --> 00:29:02,479 You, um, need a moment? 713 00:29:02,547 --> 00:29:04,548 No, I don't do moments. 714 00:29:04,615 --> 00:29:08,185 All right, well, I'm here if you want to talk. 715 00:29:08,252 --> 00:29:10,487 But you probably don't want to do that, either. 716 00:29:12,256 --> 00:29:14,891 You, uh, call it like you see it, don't you? 717 00:29:17,128 --> 00:29:18,448 Sometimes I can cross boundaries. 718 00:29:18,463 --> 00:29:20,230 Yeah, I noticed that about you. 719 00:29:20,298 --> 00:29:22,365 - Oh? Please, don't hold back. - Mm-hmm. 720 00:29:22,433 --> 00:29:23,767 Oh, nor should you. 721 00:29:23,835 --> 00:29:25,995 You're the one who tells the truth, even when it hurts. 722 00:29:25,996 --> 00:29:28,505 Which makes you an effective leader, 723 00:29:28,573 --> 00:29:31,108 despite what the brass says. 724 00:29:31,175 --> 00:29:32,876 Somebody's been gossiping. 725 00:29:32,944 --> 00:29:34,878 Oh, not here. Not me. 726 00:29:34,946 --> 00:29:37,581 But, um, I heard you got demoted, 727 00:29:37,648 --> 00:29:40,751 and I know it was a raw deal. 728 00:29:40,818 --> 00:29:42,753 But for what it's worth, the way you handled it 729 00:29:42,820 --> 00:29:45,922 is a case study in class. 730 00:29:47,992 --> 00:29:50,827 It's worth a lot, actually. 731 00:29:58,536 --> 00:30:01,304 Tell us DIA's having more luck than we are, Winchester. 732 00:30:01,372 --> 00:30:05,041 I told you, no one's really a ghost. 733 00:30:05,109 --> 00:30:07,043 The alias Alex Chang belongs to this man, 734 00:30:07,111 --> 00:30:09,146 Feng Wei. 735 00:30:09,213 --> 00:30:11,733 That's the same man from each of the resort surveillance photos. 736 00:30:11,734 --> 00:30:12,916 What do you know about him? 737 00:30:12,984 --> 00:30:15,485 A suspected operative for Chinese MSS. 738 00:30:15,513 --> 00:30:17,073 His file's been flagged dozens of times 739 00:30:17,074 --> 00:30:18,221 by international agencies. 740 00:30:18,289 --> 00:30:20,457 He's their top recruiter. 741 00:30:20,525 --> 00:30:22,826 Yeah, well, if he's helping Norah escape with Monolith, 742 00:30:22,894 --> 00:30:24,261 how do we find him? 743 00:30:24,328 --> 00:30:27,397 We dug into all of Wei's aliases, 744 00:30:27,465 --> 00:30:30,734 and this popped up locally. 745 00:30:30,802 --> 00:30:32,569 What's Deep Gulf Diving Adventures? 746 00:30:32,637 --> 00:30:35,605 Seaplane charter operating in Lafitte. 747 00:30:35,673 --> 00:30:39,242 Specializes in trips to remote Caribbean dive spots. 748 00:30:39,310 --> 00:30:41,511 I take it Feng Wei's various aliases 749 00:30:41,579 --> 00:30:43,480 have booked their services before? 750 00:30:43,548 --> 00:30:46,616 Multiple times, all arranged 751 00:30:46,684 --> 00:30:49,586 by Travis Hayes, Deep Gulf's owner and pilot. 752 00:30:49,654 --> 00:30:51,588 Is there more than a passive connection 753 00:30:51,656 --> 00:30:54,191 - between Travis Hayes and Feng Wei? - Yes, there is. 754 00:30:54,258 --> 00:30:56,660 Hayes spent three years in Beijing teaching English 755 00:30:56,727 --> 00:30:58,128 over a decade ago. 756 00:30:58,196 --> 00:31:00,130 - Where he was recruited by Feng Wei. - Mm-hmm. 757 00:31:00,198 --> 00:31:02,718 Seaplane's a great way to move assets in and out of the country. 758 00:31:02,719 --> 00:31:06,436 Hayes filed a flight plan for Belize this morning. 759 00:31:06,504 --> 00:31:09,539 - Norah was on that flight. She's gone. - Not yet. 760 00:31:09,607 --> 00:31:11,541 There's a storm in the Gulf, 761 00:31:11,609 --> 00:31:13,449 it has light aircraft grounded since yesterday, 762 00:31:13,450 --> 00:31:14,978 but it is clearing soon. 763 00:31:15,046 --> 00:31:16,646 All right, let's bring these traitors in. 764 00:31:16,647 --> 00:31:18,615 Monolith is priority. 765 00:31:18,683 --> 00:31:23,720 Everything else, especially Norah, is collateral. 766 00:31:32,263 --> 00:31:33,430 I'll take the far side. 767 00:31:40,204 --> 00:31:42,239 - Set. - Set. 768 00:31:56,721 --> 00:31:57,821 Clear. 769 00:31:57,889 --> 00:32:00,757 Clear. Winchester? 770 00:32:00,825 --> 00:32:02,993 Damn it, how did we miss them? 771 00:32:04,829 --> 00:32:06,129 The river. 772 00:32:29,086 --> 00:32:30,921 I count six hostiles, but I don't see Norah. 773 00:32:36,794 --> 00:32:38,962 Federal agents, drop your weapons! 774 00:32:40,531 --> 00:32:41,664 Let's go! 775 00:32:41,732 --> 00:32:43,266 Get on the plane! We're leaving! 776 00:33:25,042 --> 00:33:26,722 This is the United States Coast Guard. 777 00:33:26,723 --> 00:33:28,678 Shut down your engines immediately. 778 00:33:28,746 --> 00:33:31,815 If you do not comply, we will be forced to open fire. 779 00:33:31,882 --> 00:33:36,286 I repeat: this is the United States Coast Guard. 780 00:33:36,354 --> 00:33:39,823 Shut down your engines and prepare to be boarded. 781 00:33:39,890 --> 00:33:42,492 This is your final warning. 782 00:33:42,560 --> 00:33:45,662 Shut down your engines now or we will open fire. 783 00:34:02,896 --> 00:34:04,530 Thanks. No sign of Norah. 784 00:34:04,598 --> 00:34:06,532 Or any kind of drive with Monolith. 785 00:34:06,600 --> 00:34:08,701 Well, her message said she was en route 786 00:34:08,769 --> 00:34:11,571 to the extraction point. Maybe we got the wrong one. 787 00:34:11,639 --> 00:34:12,705 Anything? 788 00:34:12,773 --> 00:34:13,974 They're refusing to talk. 789 00:34:14,041 --> 00:34:15,608 Yeah, and Norah's still out there. 790 00:34:15,609 --> 00:34:17,477 Well, she couldn't have gotten far on her own. 791 00:34:17,544 --> 00:34:19,045 You find anything on the plane 792 00:34:19,113 --> 00:34:21,414 - or on the bodies? - Yeah, some damn good passports 793 00:34:21,482 --> 00:34:22,649 to get them into Belize. 794 00:34:22,716 --> 00:34:24,851 - One of those Norah's? - Nope. 795 00:34:24,918 --> 00:34:26,853 Well, wherever she is, her cover's blown. 796 00:34:26,920 --> 00:34:28,488 She's gonna have a new ID now, too. 797 00:34:28,555 --> 00:34:30,923 Yeah, we need to figure out who cooked these up. 798 00:34:30,991 --> 00:34:32,358 Get them back to the lab, 799 00:34:32,426 --> 00:34:34,827 get Patton to start hunting for the forger. 800 00:34:34,895 --> 00:34:37,015 Carter and I will stay and coordinate with Winchester, 801 00:34:37,016 --> 00:34:39,866 see if any of his DIA toys turn anything up. 802 00:34:39,933 --> 00:34:41,434 Okay. Let's go. 803 00:34:45,072 --> 00:34:46,673 You got that look on your face. 804 00:34:46,740 --> 00:34:48,841 Yeah. Thinking about Occam's razor. 805 00:34:48,909 --> 00:34:51,444 Simplest explanation is usually the correct one. 806 00:34:51,512 --> 00:34:52,679 Uh-huh. 807 00:34:52,746 --> 00:34:54,580 And the simplest way 808 00:34:54,648 --> 00:34:57,216 for Norah to get out of here is on that plane. 809 00:34:57,284 --> 00:34:59,285 - Why isn't she on it? - Maybe 810 00:34:59,353 --> 00:35:00,920 she's just laying low here for a while. 811 00:35:00,988 --> 00:35:03,388 I mean, she's got to know that every agency we cooperate with 812 00:35:03,424 --> 00:35:05,224 - is gonna be on the lookout for her. - Right? 813 00:35:05,292 --> 00:35:08,094 No passport or new look is gonna make up for the scrutiny 814 00:35:08,162 --> 00:35:11,464 - she'd get at Customs Control. - Mm-hmm. 815 00:35:11,532 --> 00:35:15,234 Unless the plan was to never pass through it at all. 816 00:35:15,302 --> 00:35:16,803 Give me a hand. 817 00:35:16,870 --> 00:35:20,006 These crates were supposed to be loaded on the plane. 818 00:35:29,316 --> 00:35:31,884 I'm not sure what you expected to find. 819 00:35:31,952 --> 00:35:32,952 Come on. 820 00:35:57,811 --> 00:35:58,911 Carter! 821 00:36:24,705 --> 00:36:26,672 Hannah, you all right? 822 00:36:26,740 --> 00:36:27,840 Yeah. 823 00:36:27,908 --> 00:36:29,542 Carter. 824 00:36:29,610 --> 00:36:30,643 You all right? 825 00:36:30,711 --> 00:36:32,478 I don't think your fancy threads 826 00:36:32,546 --> 00:36:34,614 are gonna survive New Orleans, hotshot. 827 00:36:34,681 --> 00:36:37,183 After seeing what's in this water, 828 00:36:37,251 --> 00:36:39,852 I think I'm gonna burn this suit. 829 00:36:40,888 --> 00:36:42,588 Monolith? 830 00:36:45,559 --> 00:36:46,759 What's Monolith? 831 00:36:48,395 --> 00:36:49,629 Take her in my car. 832 00:36:56,870 --> 00:36:59,172 What'd you call him once? 833 00:36:59,239 --> 00:37:01,407 A super secret ass? 834 00:37:01,475 --> 00:37:04,710 Uh-huh. Some things never change. 835 00:37:11,051 --> 00:37:14,554 You finally gonna join us at the bar tonight? 836 00:37:14,621 --> 00:37:16,656 Uh, thank you, no, thank you. 837 00:37:16,723 --> 00:37:19,225 - I got a lot of work to do here. - Mm. 838 00:37:19,293 --> 00:37:22,528 Okay. Well... 839 00:37:22,596 --> 00:37:25,731 ...if it's a drinking-alone kind of night... 840 00:37:25,799 --> 00:37:27,725 you might as well drink the good stuff. 841 00:37:27,727 --> 00:37:29,093 - Ooh. - I know, I just... 842 00:37:29,095 --> 00:37:30,795 I did not take you for a whiskey girl. 843 00:37:30,796 --> 00:37:32,697 Yeah, well, you don't know me very well. 844 00:37:32,764 --> 00:37:33,873 But you could. 845 00:37:33,941 --> 00:37:36,442 Oh, not gonna bite, Khoury. 846 00:37:36,510 --> 00:37:37,944 Hmm. 847 00:37:38,011 --> 00:37:40,346 It's HQ with another e-mail blast. 848 00:37:41,515 --> 00:37:42,715 Damn. 849 00:37:42,783 --> 00:37:45,685 Deputy Director Van Cleef is leaving NCIS, 850 00:37:45,752 --> 00:37:47,286 pending Senate approval, to become 851 00:37:47,354 --> 00:37:50,356 chief of naval operations for DoD. 852 00:37:50,424 --> 00:37:51,924 Talk about a career leap. 853 00:37:51,992 --> 00:37:53,426 Yeah, it is. 854 00:37:53,493 --> 00:37:54,627 Oh, you know him. 855 00:37:54,695 --> 00:37:56,629 Hmm? 856 00:37:56,697 --> 00:37:58,030 Um... 857 00:37:58,098 --> 00:38:00,533 we've had a few interactions. 858 00:38:00,601 --> 00:38:01,934 Any chance he was 859 00:38:02,002 --> 00:38:03,769 involved in your demotion? 860 00:38:03,837 --> 00:38:06,539 It doesn't matter. That's in the past. 861 00:38:06,607 --> 00:38:10,810 You know, I worked with a woman at NCIS: Pearl Harbor. 862 00:38:10,878 --> 00:38:12,144 She also had 863 00:38:12,212 --> 00:38:14,247 a few interactions with Van Cleef. 864 00:38:14,314 --> 00:38:16,282 It didn't end well for her, either. 865 00:38:18,118 --> 00:38:20,119 Enjoy that whiskey, huh? 866 00:38:28,729 --> 00:38:30,997 ♪ Dancin' to the truth ♪ 867 00:38:34,368 --> 00:38:36,736 ♪ Let your body move ♪ 868 00:38:39,873 --> 00:38:41,574 ♪ Dancin' to the truth... ♪ 869 00:38:43,211 --> 00:38:45,011 Well, here's to closing our first, 870 00:38:45,012 --> 00:38:47,446 and hopefully last, joint case with the DIA. 871 00:38:47,514 --> 00:38:49,448 Amen. 872 00:38:49,516 --> 00:38:51,156 I'm just dying to know what other programs 873 00:38:51,184 --> 00:38:52,652 DIA has that "don't exist". 874 00:38:52,719 --> 00:38:53,762 I could find a back door 875 00:38:53,764 --> 00:38:55,155 - into their system. - Mm. 876 00:38:55,222 --> 00:38:58,491 We are not getting mixed up in anything 877 00:38:58,558 --> 00:39:01,294 that could bring Winchester back down here again. 878 00:39:01,361 --> 00:39:02,929 - Who wants another round? - Yeah. 879 00:39:02,996 --> 00:39:04,356 - Me. - Yes, sir. 880 00:39:04,357 --> 00:39:06,632 - Okay, I got 'em. - One beer's not gonna hurt. 881 00:39:06,700 --> 00:39:09,468 Alcohol will not mend your broken ribs, Sebastian. 882 00:39:09,536 --> 00:39:11,056 Lucky I brought you here to celebrate. 883 00:39:11,104 --> 00:39:12,705 It's not much of a celebration. 884 00:39:12,773 --> 00:39:14,941 Here, pumpkin. I swiped this before we left. 885 00:39:15,008 --> 00:39:17,944 - I figured you'd want it. - Oh, my God, I could kiss you. 886 00:39:18,011 --> 00:39:20,451 Nah, just put the spoon in your mouth instead. You'll be fine. 887 00:39:20,452 --> 00:39:21,514 Anybody heard from Hannah? 888 00:39:21,581 --> 00:39:22,615 No. 889 00:39:22,682 --> 00:39:24,783 Thought she'd be here by now. 890 00:39:33,024 --> 00:39:36,024 _ 891 00:39:45,973 --> 00:39:47,673 You're the last person I expected 892 00:39:47,741 --> 00:39:50,376 to get an urgent call from. 893 00:39:50,444 --> 00:39:53,312 Well, I wanted to catch you before you went back to D.C. 894 00:39:53,380 --> 00:39:57,183 I, um... I was hoping you could do me a personal favor. 895 00:39:58,785 --> 00:40:00,820 I appreciate your help with Norah Bishop, 896 00:40:00,887 --> 00:40:02,989 but the DIA isn't in the business of personal favors. 897 00:40:03,056 --> 00:40:04,824 Well, I'm not asking the DIA. 898 00:40:04,891 --> 00:40:06,292 I'm asking you. 899 00:40:09,763 --> 00:40:13,899 You owe me for North Africa and now for here. 900 00:40:13,967 --> 00:40:16,168 Is that a threat? 901 00:40:16,236 --> 00:40:17,770 No, Winchester. 902 00:40:17,838 --> 00:40:19,472 It's a fact. 903 00:40:24,811 --> 00:40:27,713 You don't want to help, don't help. 904 00:40:27,781 --> 00:40:30,116 I'll survive. 905 00:40:30,183 --> 00:40:33,652 I didn't get a chance to thank you back at the docks. 906 00:40:37,691 --> 00:40:39,325 Thank you. 907 00:40:42,496 --> 00:40:44,263 I know that wasn't easy for you. 908 00:40:45,932 --> 00:40:47,500 You have no idea. 909 00:40:52,472 --> 00:40:54,473 What kind of favor do you need? 910 00:40:57,444 --> 00:41:00,179 I need you to look into somebody for me. 911 00:41:01,214 --> 00:41:03,149 NCIS has resources. 912 00:41:03,216 --> 00:41:04,717 Why not just use those? 913 00:41:04,785 --> 00:41:05,951 NCIS can't know about this. 914 00:41:06,019 --> 00:41:07,753 This has to be strictly off the record, 915 00:41:07,821 --> 00:41:09,722 and that is what you do best. 916 00:41:15,162 --> 00:41:18,397 What do you want to know about Deputy Director Ezra Van Cleef? 917 00:41:18,465 --> 00:41:20,466 Everything. 918 00:41:22,002 --> 00:41:24,002 I heard chatter for months about his new promotion. 919 00:41:25,172 --> 00:41:26,439 Are you sure it's wise 920 00:41:26,506 --> 00:41:28,074 to go kicking that hornet's nest? 921 00:41:29,810 --> 00:41:31,710 No. 922 00:41:33,346 --> 00:41:35,081 But I'm gonna do it anyway. 923 00:41:39,183 --> 00:41:44,183 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 924 00:41:44,491 --> 00:41:48,094 Watch an all new "9-1-1", Monday on Global. 67457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.