Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,041 --> 00:00:42,592
Volte para o celeiro, Ed.
2
00:00:48,798 --> 00:00:51,884
Isso n�o era um cavalo.
Isso era minha esposa.
3
00:00:51,885 --> 00:00:55,488
Limonada e biscoitos
para o mestre da casa.
4
00:00:55,488 --> 00:00:57,039
Hmm...
5
00:00:57,040 --> 00:00:58,608
Uh-uh, uh-uh-uh.
6
00:00:58,608 --> 00:01:00,676
Voc� n�o vai levantar um
dedo durante suas f�rias.
7
00:01:03,246 --> 00:01:05,314
Ningu�m trabalhou mais do voc�
acabando esses planos
8
00:01:05,315 --> 00:01:07,900
para o Quaker Medical Building.
9
00:01:08,918 --> 00:01:11,487
Outro bocado de
biscoito, por favor?
10
00:01:11,488 --> 00:01:13,573
Voc� n�o far� nada.
11
00:01:15,625 --> 00:01:17,693
Guardanapo.
12
00:01:17,694 --> 00:01:19,262
Sim, meu senhor.
13
00:01:20,280 --> 00:01:22,865
Basta descansar e
aproveitar o sol.
14
00:01:22,866 --> 00:01:26,486
Agora eu quero que voc� fa�a
uma boa e longa soneca.
15
00:01:26,486 --> 00:01:28,554
- Carol.
- Sim querido?
16
00:01:28,555 --> 00:01:30,106
Feche meus olhos.
17
00:01:37,330 --> 00:01:40,933
Boy, isso � o que
eu chamo de vida.
18
00:01:53,847 --> 00:01:55,415
N�o tem a�ucar suficiente.
19
00:02:08,695 --> 00:02:11,781
Oh, desculpe, querido.
Eu o incomodei?
20
00:02:11,781 --> 00:02:13,849
Como estava a limonada?
21
00:02:13,850 --> 00:02:15,384
N�o tinha a�ucar suficiente.
22
00:02:15,385 --> 00:02:17,453
Oh, voc� gostaria de outro copo?
23
00:02:17,453 --> 00:02:20,055
N�o, obrigado, querida.
24
00:02:20,056 --> 00:02:22,625
Bem, voc� simplesmente relaxe.
Descanse.
25
00:02:25,712 --> 00:02:28,297
Ela n�o � uma
esposa maravilhosa?
26
00:02:28,298 --> 00:02:29,849
Rapaz, n�o h� nada
como o casamento.
27
00:02:29,849 --> 00:02:31,400
Grande coisa.
28
00:02:31,401 --> 00:02:33,986
Uma semana de folga, 51
semanas de escravid�o.
29
00:02:33,987 --> 00:02:36,572
N�o, voc� est� errado, Ed.
30
00:02:36,573 --> 00:02:38,641
� uma �tima vida.
31
00:02:38,641 --> 00:02:41,210
Uh-oh.
32
00:02:42,762 --> 00:02:46,882
N�o h� nada como ter uma
esposa maravilhosa...
33
00:02:46,883 --> 00:02:49,468
algu�m para voltar
para casa � noite,
34
00:02:49,469 --> 00:02:52,572
algu�m para compartilhar
suas dores,
35
00:02:52,572 --> 00:02:54,640
suas alegrias, sua...
36
00:02:54,641 --> 00:02:56,709
Voc� ficou ao sol
quente por muito tempo.
37
00:03:02,382 --> 00:03:04,951
- Oi, Roger.
- Talvez uma semana de f�rias n�o sejam suficientes.
38
00:03:04,951 --> 00:03:06,519
Sente-se, vizinho.
39
00:03:06,519 --> 00:03:08,070
Ah n�o.
N�o conseguia me levantar novamente.
40
00:03:08,071 --> 00:03:09,605
- Onde est� Kay?
- Provavelmente procurando por mim.
41
00:03:09,606 --> 00:03:12,725
Minha querida esposa me fez
reorganizar a mob�lia toda a manh�.
42
00:03:12,725 --> 00:03:14,243
De novo n�o.
43
00:03:14,244 --> 00:03:15,812
Voc� provavelmente est� pronto para
uma semana de descanso voc� mesmo.
44
00:03:15,812 --> 00:03:18,381
Se essa mulher me faz mudar mais
uma pe�a de mob�lia -
45
00:03:18,381 --> 00:03:20,449
Ol� querida.
Onde voc� quer que eu mova o sof�?
46
00:03:20,450 --> 00:03:22,018
Addison, boneco,
acabei de perceber
47
00:03:22,018 --> 00:03:24,086
onde o piano realmente pertence.
48
00:03:24,087 --> 00:03:25,605
Carnegie Hall?
49
00:03:25,605 --> 00:03:26,656
Perto da estante de livros,
50
00:03:26,656 --> 00:03:29,400
e eu te prometo,
do�ura, esta ser� a �ltima mudan�a
51
00:03:29,600 --> 00:03:32,327
� melhor que seja, porque a pr�xima
mudan�a sou eu para fora da casa.
52
00:03:32,328 --> 00:03:33,879
Ah, vamos, m�sculos.
53
00:03:39,035 --> 00:03:40,603
Sim?
54
00:03:41,621 --> 00:03:44,740
- �para voc�.
- Obrigado, Ed.
55
00:03:44,741 --> 00:03:46,259
Ol�?
56
00:03:46,259 --> 00:03:48,861
Wilbur, querido.Esta � a sua tia Martha.
57
00:03:48,861 --> 00:03:49,895
Tia Martha?
58
00:03:49,896 --> 00:03:51,447
Bem, de onde est� ligando?
59
00:03:51,447 --> 00:03:53,515
Da esta��o ferrovi�ria, querido.
60
00:03:53,516 --> 00:03:54,533
A esta��o ferrovi�ria?
61
00:03:54,534 --> 00:03:57,620
Sim. Voc� n�o recebeu
minha carta?
62
00:03:57,620 --> 00:04:00,222
N�o, tia Martha.
N�s n�o est�vamos esperando voc�,
63
00:04:00,223 --> 00:04:01,257
mas � maravilhoso.
64
00:04:01,257 --> 00:04:02,808
Vou descer para busc�-la.
65
00:04:02,809 --> 00:04:04,877
- Como est� Carol?
- Est� bem, tia Martha.
66
00:04:04,877 --> 00:04:06,411
Olhe, onde eu a apanho?
67
00:04:06,412 --> 00:04:08,981
Bem, vou encontr�-lo onde eles
empilham os ba�s e as malas.
68
00:04:08,982 --> 00:04:12,618
O velho saco na frente
ser� sua tia Martha.
69
00:04:12,619 --> 00:04:14,170
Adeus querido.
70
00:04:14,170 --> 00:04:15,704
N�o demorarei.
71
00:04:17,257 --> 00:04:20,893
Oh c�us.
Fica-se t�o desarrumado, n�o �?
72
00:04:20,893 --> 00:04:22,444
Por aqui, tia Martha.
73
00:04:22,445 --> 00:04:23,462
Obrigado querida.
74
00:04:23,463 --> 00:04:25,031
Voc� sabe, eu simplesmente
n�o consigo entender
75
00:04:25,031 --> 00:04:26,549
o que poderia ter
acontecido com a minha carta.
76
00:04:26,549 --> 00:04:29,151
- Deve ter se perdido.
- Isso n�o � importante.
77
00:04:29,152 --> 00:04:31,204
Quanto tempo vai ficar
conosco, tia Martha?
78
00:04:31,204 --> 00:04:33,806
Ah...
79
00:04:33,806 --> 00:04:35,858
Ah, eu adoro a casa!
80
00:04:38,962 --> 00:04:40,513
M�os no ar! M�os no ar!
81
00:04:40,513 --> 00:04:42,565
Oh, n�o � Tootsie inteligente?
82
00:04:42,565 --> 00:04:44,116
� um assalto!
� um assalto!
83
00:04:44,117 --> 00:04:45,685
Onde ela aprendeu isso?
84
00:04:45,685 --> 00:04:48,254
Ah, ela gosta de assistir
essas hist�rias de detetive na televis�o.
85
00:04:48,254 --> 00:04:49,805
Oh que fofo.
86
00:04:49,806 --> 00:04:51,874
N�o � incr�vel como um
p�ssaro pode falar?
87
00:04:51,874 --> 00:04:54,459
Eu n�o sei.
Eu tenho um cavalo que...
88
00:04:54,460 --> 00:04:57,546
...bebe limonada, come feno, trota.
89
00:04:57,547 --> 00:04:59,115
Esse � o meu Wilbur.
90
00:04:59,115 --> 00:05:02,201
Ele ainda tem a mesma imagina��o
que tinha quando era um rapazinho.
91
00:05:02,201 --> 00:05:03,218
N�o �, Weebie?
92
00:05:03,219 --> 00:05:04,770
Weebie?
93
00:05:04,771 --> 00:05:06,839
Quando Wilbur era um rapazinho
94
00:05:06,839 --> 00:05:08,407
Por favor, tia Martha--
95
00:05:08,408 --> 00:05:11,494
Ele era t�o fofo.
Eu costumava sent�-lo nos joelhos,
96
00:05:11,494 --> 00:05:13,045
e eu dizia: "Qual
seu nome, querido?"
97
00:05:13,046 --> 00:05:15,631
Bem, ele n�o conseguia dizer "Wilbur",
ent�o costumava dizer,
98
00:05:15,631 --> 00:05:17,165
"Weebie".
99
00:05:17,166 --> 00:05:20,269
Weebie! Weebie!
100
00:05:20,269 --> 00:05:22,337
- Vamos entrar?
- Sim.
101
00:05:23,890 --> 00:05:25,942
Olhe para aquele lindo quintal.
102
00:05:25,942 --> 00:05:28,010
Voc� sabe, � isso que eu sempre
sinto falta l� na casa -
103
00:05:28,011 --> 00:05:29,562
um grande quintal.
104
00:05:29,562 --> 00:05:31,130
Wilbur fez todo o paisagismo.
105
00:05:31,130 --> 00:05:32,648
- Ele fez?
- Isso mesmo,
106
00:05:32,648 --> 00:05:37,302
e s� me custou US $ 200 a mais do
que se eu contratasse um jardineiro.
107
00:05:37,303 --> 00:05:40,422
Esse � o meu pequeno Weebie.
108
00:05:40,423 --> 00:05:41,957
Querido, voc� poderia
pegar as malas?
109
00:05:41,958 --> 00:05:43,509
- Sim.
- Tia Martha?
110
00:05:43,509 --> 00:05:45,060
- Sim querida.
- Vou mostrar-lhe o seu quarto.
111
00:05:45,061 --> 00:05:47,646
Estou certa que depois dessa longa viagem
gostaria de um bom descanso.
112
00:05:47,647 --> 00:05:50,733
Descansar? Com todos os lugares
maravilhosos que h� para ver
113
00:05:50,733 --> 00:05:52,284
na Calif�rnia?
114
00:05:52,285 --> 00:05:54,353
Oh, n�o, minha querida, nem pensar.
115
00:05:54,354 --> 00:05:58,491
Agora, ent�o, fiz
uma pequena lista.
116
00:05:58,491 --> 00:06:01,076
Tia Martha, esta semana
s�o as f�rias de Wilbur.
117
00:06:01,077 --> 00:06:02,094
Oh, qu�o maravilhoso.
118
00:06:02,095 --> 00:06:04,163
Ent�o n�o interferirei
com o seu trabalho
119
00:06:04,163 --> 00:06:05,714
enquanto voc� est� me mostrando.
120
00:06:05,715 --> 00:06:08,300
Isso mesmo, tia Martha.
N�o �, Carol?
121
00:06:08,301 --> 00:06:09,852
Sim, Weebie.
122
00:06:09,852 --> 00:06:11,386
- Tia Martha--
- Sim querida.
123
00:06:11,387 --> 00:06:13,455
- O quarto do andar de cima,
vou lhe mostrar. - Tudo bem.
124
00:06:13,456 --> 00:06:16,559
Gostaria de tirar minha jaqueta e chap�u
se fosse tudo o mesmo para voc�, querida.
125
00:06:16,559 --> 00:06:20,162
Voc� sabe, querida...
126
00:06:20,163 --> 00:06:22,748
Vou pegar as malas.
127
00:06:26,886 --> 00:06:27,920
Algu�m em casa?
128
00:06:27,920 --> 00:06:29,972
M�os no ar! M�os no ar!
129
00:06:29,972 --> 00:06:31,523
� um assalto!
� um assalto!
130
00:06:31,524 --> 00:06:33,592
N�o atire.
Por favor, n�o atire.
131
00:06:33,593 --> 00:06:35,161
M�os no ar!
M�os no ar!
132
00:06:35,161 --> 00:06:38,247
Elas est�o. Meu dinheiro est�
no bolso esquerdo.
133
00:06:40,316 --> 00:06:41,867
M�os no ar!
M�os no ar!
134
00:06:41,868 --> 00:06:43,402
N�o fa�a nada precipitado, Wilbur.
135
00:06:43,403 --> 00:06:44,954
N-N�o fa�a nada precipitado.
136
00:06:44,954 --> 00:06:45,988
Levante as m�os.
137
00:06:45,988 --> 00:06:50,108
Roger, voc� tem medo desse
p�ssaro fala barato?
138
00:06:50,109 --> 00:06:52,177
Bem, eu...
quando eu acabar com ele,
139
00:06:52,178 --> 00:06:53,746
ele estar� atr�s das grades.
140
00:06:53,746 --> 00:06:55,814
N�o o antagonize.
Ele est� armado.
141
00:06:55,815 --> 00:06:57,883
Olhe atr�s de voc�.
� um papagaio.
142
00:06:57,884 --> 00:07:00,970
O qu�?
143
00:07:00,970 --> 00:07:02,521
Ent�o quem pegou meu dinheiro?
144
00:07:02,522 --> 00:07:04,590
Eu peguei, boneco.
145
00:07:06,125 --> 00:07:08,193
Faltam $ 20.
146
00:07:08,194 --> 00:07:11,814
� um assalto! � um assalto!
147
00:07:11,814 --> 00:07:15,417
Se eu tivesse um papagaio, teria
um casaco de vison em pouco tempo.
148
00:07:15,418 --> 00:07:16,969
Mandava-o empalhar.
149
00:07:16,969 --> 00:07:19,554
Onde voc� o pegou, Wilbur,
numa forma��o policial?
150
00:07:19,555 --> 00:07:21,623
Ele � ela.
Tootsie.
151
00:07:21,624 --> 00:07:22,658
Papagaio da tia Martha.
152
00:07:22,658 --> 00:07:24,192
Tia Martha?
Tendo companhia?
153
00:07:24,193 --> 00:07:26,778
Acabou de chegar.
� uma pessoa maravilhosa,
154
00:07:26,779 --> 00:07:28,847
praticamente me criou.
155
00:07:28,848 --> 00:07:29,899
Ah, aqui est� ela.
156
00:07:29,899 --> 00:07:31,967
Oi.
157
00:07:31,968 --> 00:07:36,072
Tia, eu gostaria que voc� conhecesse meus
maravilhosos vizinhos Kay e Roger Addison.
158
00:07:36,072 --> 00:07:37,123
Esta � a minha tia Martha.
159
00:07:37,123 --> 00:07:38,657
- Como vai?
- Como vai?
160
00:07:38,658 --> 00:07:39,692
- Como vai?
- Como vai?
161
00:07:39,692 --> 00:07:44,346
Qualquer amigo de
Weebie � um amigo meu.
162
00:07:44,347 --> 00:07:45,898
Weebie?
163
00:07:45,898 --> 00:07:47,432
Ah, � como ele se chamava
quando era beb�.
164
00:07:47,433 --> 00:07:48,984
Ele n�o podia dizer "Wilbur".
165
00:07:48,985 --> 00:07:52,088
- Oh, qu�o precioso.
- Apenas ador�vel.
166
00:07:52,088 --> 00:07:56,208
Ele era a crian�a mais
bonita que j� vi.
167
00:07:56,209 --> 00:07:59,328
Ele tinha belos olhos
azuis e longas pestanas
168
00:07:59,328 --> 00:08:01,913
e uma cabe�a cheia
de cachos dourados.
169
00:08:01,914 --> 00:08:05,000
Longas pestanas e cachos dourados.
170
00:08:05,001 --> 00:08:07,069
Que pena que eu n�o o
conhecesse, ent�o.
171
00:08:07,069 --> 00:08:10,689
Desperdicei minha juventude
em Mary Pickford.
172
00:08:10,690 --> 00:08:12,742
Devo levar o papagaio para
o seu quarto, tia Martha?
173
00:08:12,742 --> 00:08:16,862
Oh... Agora, vamos sair
a maior parte do tempo,
174
00:08:16,863 --> 00:08:19,448
e eu n�o gostaria que
Tootsie estivesse sozinha.
175
00:08:19,448 --> 00:08:22,567
Oh, n�s poder�amos coloc�-la
no celeiro com nosso cavalo.
176
00:08:22,568 --> 00:08:25,137
Um cavalo?
Ora, isso � perfeito.
177
00:08:25,137 --> 00:08:26,688
Tootsie ama os animais.
178
00:08:26,689 --> 00:08:29,792
Boa. Vamos, Tootsie.
179
00:08:29,792 --> 00:08:30,809
Ah...
180
00:08:30,810 --> 00:08:33,395
Wilbur � o meu
sobrinho favorito.
181
00:08:33,396 --> 00:08:35,464
S� sei que vou
aproveitar esta visita.
182
00:08:35,464 --> 00:08:38,049
Quanto tempo voc�
fica, tia Martha?
183
00:08:38,050 --> 00:08:40,635
Bem, isso depende.
184
00:08:40,636 --> 00:08:42,170
Carol, devo cuidar de si.
185
00:08:42,171 --> 00:08:43,722
Certamente, tia Martha.
186
00:08:43,723 --> 00:08:44,757
Por aqui, para o
passeio de 25 centavos.
187
00:08:46,309 --> 00:08:47,860
M�os no ar!
188
00:08:47,860 --> 00:08:49,928
� um assalto!
� um assalto!
189
00:08:49,929 --> 00:08:52,514
M�os no ar!
190
00:08:52,515 --> 00:08:57,670
Um p�ssaro falando.
O que eles v�o pensar a seguir?
191
00:08:57,670 --> 00:09:00,239
Ed, esta � Tootsie, o
papagaio da tia Martha.
192
00:09:00,239 --> 00:09:02,307
Tootsie vai ficar com
voc� por um tempo.
193
00:09:02,308 --> 00:09:04,376
Bem, quem a pediu?
194
00:09:04,377 --> 00:09:05,428
M�os no ar!
M�os no ar!
195
00:09:05,428 --> 00:09:09,031
Oh, feche seu bico de algod�o.
196
00:09:09,031 --> 00:09:11,600
Voc� pode aprender algumas
coisas da Tootsie.
197
00:09:11,601 --> 00:09:14,720
Ela parece ser um p�ssaro
muito inteligente.
198
00:09:14,720 --> 00:09:19,374
Ent�o, o que ela est�
fazendo na pris�o, hmm?
199
00:09:19,375 --> 00:09:22,461
Vamos, Tootsie.
200
00:09:22,461 --> 00:09:24,012
Pronto.
201
00:09:24,013 --> 00:09:25,547
Vamos deix�-la bem aqui.
202
00:09:25,548 --> 00:09:28,133
Querido, comecei a almo�ar.
Qualquer coisa especial?
203
00:09:28,134 --> 00:09:29,685
Qualquer coisa.
Onde est� tia Martha?
204
00:09:29,685 --> 00:09:33,822
Na sala de estar, acrescentando a
lista de lugares que ela quer ver.
205
00:09:33,823 --> 00:09:35,374
Kay e Roger foram para casa.
206
00:09:35,374 --> 00:09:37,442
Com licen�a.
207
00:09:37,443 --> 00:09:40,529
Querido, s�o as suas f�rias.
208
00:09:40,529 --> 00:09:43,114
- Voc� n�o acha...
- Querida, � sua primeira viagem aqui.
209
00:09:43,115 --> 00:09:44,666
Sim, ela � uma
pessoa muito doce,
210
00:09:44,667 --> 00:09:46,201
mas voc� tem
trabalhado tanto.
211
00:09:46,202 --> 00:09:47,253
Voc� precisa descansar.
212
00:09:47,253 --> 00:09:48,270
Terei quando ela partir.
213
00:09:48,271 --> 00:09:49,822
Pelo aspecto dessa lista,
214
00:09:49,822 --> 00:09:51,390
isso n�o ser� at�
depois do Natal.
215
00:09:51,390 --> 00:09:53,442
Voc� est� apenas exagerando.
216
00:09:53,442 --> 00:09:54,976
Olhe, vou mostrar-lhe
como estou cansado...
217
00:09:54,977 --> 00:09:56,545
Onde est� meu Tootsie?
218
00:09:56,545 --> 00:09:59,114
Oh. Bem, agora, voc� n�o deve
ser t�mido na minha frente.
219
00:09:59,115 --> 00:10:01,700
V� em frente, Wilbur, smooch.
220
00:10:01,701 --> 00:10:04,804
Ora, Wilbur,
voc� est� corando.
221
00:10:04,804 --> 00:10:07,389
Oh, ele sempre foi t�mido.
222
00:10:07,390 --> 00:10:09,975
Lembro-me quando ele tinha quatro anos
de idade numa festa de anivers�rio.
223
00:10:09,976 --> 00:10:10,993
Uma garota tentou beij�-lo,
224
00:10:10,993 --> 00:10:13,061
e ele fugiu e se escondeu
debaixo da cama.
225
00:10:14,614 --> 00:10:16,682
Que tem de divertido -
226
00:10:18,751 --> 00:10:21,336
O que voc� acha de Mister Ed?
227
00:10:21,337 --> 00:10:22,871
Oh, ele � um belo animal,
228
00:10:22,872 --> 00:10:25,975
Mas voc� n�o pode vencer um papagaio
quando se trata de ast�cia.
229
00:10:25,975 --> 00:10:28,043
Voc� est� t�o certa.
230
00:10:29,061 --> 00:10:30,112
Bem, � melhor come�ar o almo�o.
231
00:10:30,112 --> 00:10:33,198
Depois, podemos sentar
no p�tio e relaxar.
232
00:10:33,199 --> 00:10:36,285
Relaxar? O que somos, um
monte de velhos caturras?
233
00:10:36,285 --> 00:10:40,939
Ah n�o. Agora,
vamos come�ar a fazer a cidade logo ap�s o almo�o.
234
00:10:40,940 --> 00:10:44,560
Wilbur est� um pouco cansado e
estava planejando descansar hoje.
235
00:10:44,560 --> 00:10:49,715
Oh. Oh, desculpe, querido.
N�o percebi isso.
236
00:10:49,715 --> 00:10:52,300
Bem, agora, n�o se preocupe, Wilbur.
Eu posso desenrrascar-me.
237
00:10:52,301 --> 00:10:54,886
Bem, espere um minuto.
Acho melhor eu conduzir, sim?
238
00:10:54,887 --> 00:10:57,489
Voc� n�o precisa, querido, embora os
Addisons e eu vamos sentir sua falta.
239
00:10:57,490 --> 00:10:58,507
Os Addisons?
240
00:10:58,507 --> 00:11:00,575
Sim, sim, eu os convidei tamb�m.
241
00:11:00,576 --> 00:11:02,644
Eles s�o um casal t�o amig�vel.
242
00:11:02,645 --> 00:11:07,282
Bem, ent�o � justo que vamos
no nosso carro. Certo, Carol?
243
00:11:07,283 --> 00:11:08,300
Claro.
244
00:11:08,300 --> 00:11:12,437
Ah, l�, Weebie.
245
00:11:12,438 --> 00:11:15,557
Voc� se tornou uma
esposa maravilhosa.
246
00:11:15,558 --> 00:11:17,610
Vamos, querida.
Vou ajud�-la com o almo�o.
247
00:11:21,230 --> 00:11:24,850
Weebie?
248
00:11:30,005 --> 00:11:31,556
M�os no ar!
M�os no ar!
249
00:11:31,557 --> 00:11:34,142
Oh, para com isso, est�pido.
250
00:11:37,279 --> 00:11:38,630
M�os no ar!
M�os no ar!
251
00:11:38,631 --> 00:11:40,199
- � um assalto!
- � um assalto!
252
00:11:40,199 --> 00:11:41,717
M�os no ar!
M�os no ar!
253
00:11:41,717 --> 00:11:43,785
� um assalto!
� um assalto!
254
00:11:43,786 --> 00:11:47,422
Oh, voc� seria gostoso
num churrasco.
255
00:11:47,423 --> 00:11:49,491
Ed, voc� parou de
provocar Tootsie?
256
00:11:49,492 --> 00:11:52,578
Este p�ssaro est� me deixando louco.
257
00:11:52,578 --> 00:11:56,198
Ed, voc� anda resmungando h� tr�s dias.
258
00:11:56,198 --> 00:11:58,783
Ela me deixou acordado
durante tr�s dias.
259
00:11:58,784 --> 00:12:01,353
Olhe os c�rculos sob meus olhos.
260
00:12:02,922 --> 00:12:08,077
Voc� vai ter que aturar
Tootsie, � tudo.
261
00:12:08,077 --> 00:12:09,094
M�os no ar!
M�os no ar!
262
00:12:09,095 --> 00:12:10,146
Cale-se.
263
00:12:10,146 --> 00:12:12,214
� tudo o que voc� sabe?
264
00:12:13,749 --> 00:12:14,783
Boas not�cias, Wilbur.
265
00:12:14,784 --> 00:12:16,852
M�os no ar!
266
00:12:16,852 --> 00:12:20,989
Essa � a segunda vez em tr�s
dias que ela o apanha.
267
00:12:20,990 --> 00:12:24,076
Sua tia Martha acabou de nos
dar o itiner�rio de hoje.
268
00:12:24,076 --> 00:12:26,144
Ah n�o.
269
00:12:26,145 --> 00:12:28,730
Ainda n�o par�mos
desde que ela chegou aqui.
270
00:12:28,731 --> 00:12:31,300
At� agora, a �nica coisa que n�o
vi foi a lixeira municipal.
271
00:12:31,300 --> 00:12:32,868
Essa � a sua primeira parada.
272
00:12:32,868 --> 00:12:34,936
- Aw...
- N�o, s�rio
273
00:12:34,937 --> 00:12:38,523
Hoje, ela pretende ver Knott's
Berry Farm e Disneyland.
274
00:12:38,524 --> 00:12:40,092
Bem, qual � a boa not�cia?
275
00:12:40,092 --> 00:12:41,643
Eu n�o vou.
276
00:12:41,644 --> 00:12:43,712
Como conseguiu sair?
277
00:12:43,712 --> 00:12:46,297
Wilbur, voc� est� a�?
278
00:12:47,833 --> 00:12:49,885
Sim, tia Martha.
279
00:12:54,023 --> 00:12:55,591
Wilbur, querido, estamos
todos prontos para ir...
280
00:12:55,591 --> 00:12:58,677
Oh, pobre Roger.
Como est� seu pesco�o agora?
281
00:12:58,677 --> 00:13:00,228
Ainda r�gido.
282
00:13:00,229 --> 00:13:02,297
N�o, sinto muito, n�o
poderei ir consigo.
283
00:13:02,298 --> 00:13:05,384
Sempre quis ver a
lixeira municipal.
284
00:13:05,384 --> 00:13:08,487
Oh, pobre homem, o que
ele est� passando.
285
00:13:08,487 --> 00:13:10,038
Tudo bem, Wilbur, vamos l�.
Carol est� esperando.
286
00:13:10,039 --> 00:13:12,107
Sim.
287
00:13:12,107 --> 00:13:13,124
Qual � o problema, querido?
288
00:13:13,125 --> 00:13:15,727
Minhas costas, eu torci.
289
00:13:15,728 --> 00:13:17,262
Oh, eu sei como consertar isso.
290
00:13:17,263 --> 00:13:19,832
Volte-se, querido, e deixe
seus bra�os pendurados.
291
00:13:19,832 --> 00:13:21,400
- Sim, bem...
- � isso.
292
00:13:21,400 --> 00:13:24,486
Uh! Uh!
293
00:13:28,657 --> 00:13:32,293
E pronto.
Eu disse que estar�amos em casa antes da meia-noite.
294
00:13:35,381 --> 00:13:39,518
Voc� est� certa, tia Martha.
Ainda faltam dois minutos.
295
00:13:39,518 --> 00:13:44,155
N�s tivemos sorte.
Guarda aduaneira na fronteira nos deixou passar.
296
00:13:44,156 --> 00:13:45,190
Bem, ele sabia que
eu era americano
297
00:13:45,191 --> 00:13:48,811
no minuto que eu disse,
"Merci beaucoup".
298
00:13:48,811 --> 00:13:51,897
Ele n�o � fofo?
299
00:13:51,897 --> 00:13:54,482
J� contei que eu costumava balan��-lo
nos joelhos
300
00:13:54,483 --> 00:13:57,085
- quando ele era um rapazinho?
- Sim, contou, tia Martha.
301
00:13:57,086 --> 00:13:59,655
Ele era uma alegria.
Ele tinha os mais
302
00:13:59,655 --> 00:14:01,723
lindos olhos azuis.
303
00:14:01,724 --> 00:14:02,741
Bem, volto logo.
304
00:14:02,741 --> 00:14:04,309
Agora, nenhum dos
dois v� embora.
305
00:14:04,310 --> 00:14:05,327
Oh, n�o vamos.
306
00:14:05,327 --> 00:14:06,878
Um, dois, cha cha cha.
307
00:14:06,879 --> 00:14:09,965
Um, dois, cha cha cha.
Um, dois, cha cha cha.
308
00:14:14,620 --> 00:14:19,224
Voc� costumava me baloi�ar
nos joelhos antes de ela chegar.
309
00:14:19,225 --> 00:14:21,293
Querida, eu prometo-lhe,
no momento em que ela sair,
310
00:14:21,293 --> 00:14:22,344
vou baloi��-la por todo o lado.
311
00:14:22,344 --> 00:14:23,878
Muito engra�ado.
312
00:14:23,879 --> 00:14:26,998
Voc� sabe que n�o
me beijou uma vez hoje?
313
00:14:26,999 --> 00:14:29,568
Bem, prepare-se
para apontar um.
314
00:14:30,586 --> 00:14:33,188
Oh, que doce.
315
00:14:33,188 --> 00:14:35,773
Eu disse-lhe que n�o devia
ser t�mido na minha frente.
316
00:14:35,774 --> 00:14:37,308
V� em frente, Wilbur.
Beije-a.
317
00:14:41,447 --> 00:14:42,998
Obrigado, Sr. Post.
318
00:14:42,998 --> 00:14:45,066
Tia Martha, o que voc� est�
fazendo com um robe e chinelos?
319
00:14:45,067 --> 00:14:47,652
Pensei em dormir aqui
no sof� esta noite.
320
00:14:47,653 --> 00:14:48,670
N�o gosta do seu quarto?
321
00:14:48,671 --> 00:14:49,722
Carol fez a cama errado?
322
00:14:49,722 --> 00:14:52,808
Ah n�o. N�o.
Eu n�o quis falar,
323
00:14:52,808 --> 00:14:55,894
Mas � esse arbusto de jasmim,
logo debaixo da minha janela.
324
00:14:55,895 --> 00:14:59,515
Ah, eu esqueci sua alergia.
A tia Martha � al�rgica a jasmim.
325
00:14:59,515 --> 00:15:00,549
Eu deveria ter lembrado.
326
00:15:00,549 --> 00:15:03,652
- Carol.
- N�o, n�o.
327
00:15:03,652 --> 00:15:05,720
Eu irei buscar um travesseiro
e alguns cobertores.
328
00:15:05,721 --> 00:15:07,789
N�o, n�o podemos deix�-la
dormir aqui no sof�.
329
00:15:07,790 --> 00:15:09,324
Ent�o, onde ela vai dormir?
330
00:15:09,325 --> 00:15:11,910
N�o h� arbusto de jasmim
debaixo da nossa janela.
331
00:15:11,911 --> 00:15:13,963
Ela pode dormir em nosso quarto.
332
00:15:13,963 --> 00:15:15,531
N�o estaremos um pouco lotados?
333
00:15:15,531 --> 00:15:19,151
Oh, n�o, vou dormir no
quarto da tia Martha.
334
00:15:19,151 --> 00:15:21,203
Agora, por que n�o pensei nisso?
335
00:15:21,203 --> 00:15:23,271
Agora, Carol, Wilbur,
336
00:15:23,272 --> 00:15:25,340
Estarei perfeitamente
confort�vel aqui embaixo.
337
00:15:25,341 --> 00:15:26,892
Oh, n�o, eu insisto, tia Martha.
338
00:15:26,892 --> 00:15:29,477
Isso nos dar� a chance de
nos conhecermos melhor.
339
00:15:29,478 --> 00:15:32,564
Oh. Sim, e ent�o posso te
mostrar o �lbum da fam�lia
340
00:15:32,564 --> 00:15:35,149
de fotos de Wilbur quando
ele era um rapaz.
341
00:15:35,150 --> 00:15:36,201
Maravilhoso.
342
00:15:36,201 --> 00:15:38,770
Mal posso esperar para ver
seus longos e dourados cachos.
343
00:15:38,771 --> 00:15:40,839
Ah, voc� simplesmente os adorar�.
344
00:15:40,839 --> 00:15:41,856
Agora, se me d�o licen�a,
345
00:15:41,857 --> 00:15:43,425
eu tenho que dizer boa
noite para Tootsie.
346
00:15:45,995 --> 00:15:48,063
Voc� acabou de cumprir o sonho
347
00:15:48,063 --> 00:15:50,131
de cada garota americana -
348
00:15:50,132 --> 00:15:53,218
para compartilhar seu
quarto com a tia do marido.
349
00:15:53,218 --> 00:15:54,786
Querida, ser� s� por uma noite.
350
00:15:54,787 --> 00:15:56,305
Uh-uh-uh, vamos ser amigos...
351
00:15:56,305 --> 00:15:58,373
Weebie.
352
00:15:58,374 --> 00:15:59,942
Um, dois, cha cha cha.
353
00:15:59,942 --> 00:16:02,511
Um, dois, cha cha cha...
354
00:16:07,666 --> 00:16:11,803
Agora, dorme bem, querido.
Eu te amo.
355
00:16:11,804 --> 00:16:13,372
Eu te amo.
Eu te amo.
356
00:16:15,941 --> 00:16:19,027
Ah, seu passarinho esperto.
357
00:16:23,165 --> 00:16:25,750
Boa noite, Tootsie.
358
00:16:28,320 --> 00:16:30,922
Se voc� � t�o esperto, diga,
359
00:16:30,923 --> 00:16:34,526
"Peter Piper escolheu um pico
de pimentas em conserva".
360
00:16:34,526 --> 00:16:36,594
Peter, Peter, Peter.
361
00:16:36,595 --> 00:16:38,163
M�os no ar.
� um assalto.
362
00:16:38,163 --> 00:16:41,249
Eu sabia.
Voc� � est�pido.
363
00:16:41,250 --> 00:16:43,819
Eu te amo.
Eu te amo.
364
00:16:43,819 --> 00:16:47,455
Esperto, hein?
Bem, tenho uma maneira de corrigi-lo, irm�.
365
00:16:54,246 --> 00:16:57,849
Oh, Wilbur, meu arbusto
de jasmim favorito.
366
00:16:57,850 --> 00:16:58,901
Quer que eu
ponha de volta?
367
00:16:58,901 --> 00:17:02,487
N�o n�o n�o.
Cave mais r�pido.
368
00:17:02,488 --> 00:17:05,073
Bem-vindo a casa, querido.
369
00:17:05,074 --> 00:17:06,625
Eu irei ajudar tia
Martha a levar as roupas
370
00:17:06,625 --> 00:17:08,193
de volta ao seu quarto.
371
00:17:08,193 --> 00:17:09,711
Sim.
372
00:17:13,849 --> 00:17:14,900
Bom dia, Wilbur.
373
00:17:14,900 --> 00:17:16,434
Oi, Roger.
374
00:17:16,435 --> 00:17:19,554
Oh, n�o, n�o, n�o, n�o.
Voc� n�o deveria ter feito isso.
375
00:17:19,555 --> 00:17:22,124
- O qu�?
- Eles v�o procur�-la.
376
00:17:22,124 --> 00:17:23,675
Oh, corte, Roger.
377
00:17:23,675 --> 00:17:26,778
N�o se preocupe comigo.
N�o vou testemunhar contra voc�.
378
00:17:26,779 --> 00:17:29,865
Wilbur! Wilbur!
Oh.
379
00:17:29,865 --> 00:17:32,968
Tootsie se foi!
Ela n�o est� aqui!
380
00:17:34,503 --> 00:17:37,088
- Tootsie, onde voc� est�?
- O que quer dizer, ela se foi?
381
00:17:37,089 --> 00:17:38,640
Ela se foi.
N�o est� aqui.
382
00:17:38,640 --> 00:17:41,726
A �ltima vez que a vi ela estava em sua
gaiola mesmo neste banquinho.
383
00:17:41,727 --> 00:17:43,795
N�o fique excitada.
N�s a encontraremos. Procuremos l� fora.
384
00:17:43,796 --> 00:17:46,381
Voc� n�o acha que um gato a pegou, n�o �?
N�o podia suportar isso.
385
00:17:46,381 --> 00:17:48,983
- Pode levar tempo, mas estou certo de que a
encontraremos. - Eu n�o dormiria de noite.
386
00:17:48,984 --> 00:17:51,569
Eu sei exatamente como voc� se sente.
Eu tinha dois papagaios...
387
00:17:53,639 --> 00:17:56,208
Tudo bem, Ed, o que voc�
fez com o papagaio?
388
00:17:56,208 --> 00:17:57,742
Que papagaio?
389
00:17:57,743 --> 00:18:01,363
Ed, onde escondeu esse papagaio?
390
00:18:01,363 --> 00:18:03,431
Voc� n�o tem um
mamdado de busca,
391
00:18:03,432 --> 00:18:07,052
mas entre e olhe.
392
00:18:08,587 --> 00:18:10,655
Com licen�a, Ed.
393
00:18:10,656 --> 00:18:12,224
Hmm.
394
00:18:14,793 --> 00:18:16,344
Wilbur! Wilbur!
395
00:18:16,345 --> 00:18:17,879
- Sim, Carol?
- Acabei de ouvir sobre Tootsie.
396
00:18:17,880 --> 00:18:19,948
Voc� acha que uma das
crian�as do bairro
397
00:18:19,948 --> 00:18:20,999
poderia t�-la levado?
398
00:18:20,999 --> 00:18:23,584
- Crian�as?
- Vamos, querido, ajude-nos a procurar
399
00:18:27,172 --> 00:18:32,360
Pergunto-me se rapto de
ave � um crime federal.
400
00:18:36,515 --> 00:18:38,583
Bem, percorri o bairro.
401
00:18:38,584 --> 00:18:40,135
Nenhum sinal de Tootsie.
402
00:18:40,135 --> 00:18:42,203
� um mist�rio.
403
00:18:42,204 --> 00:18:45,807
Ah, aqui est� Wilbur.
Alguma sorte?
404
00:18:45,808 --> 00:18:48,927
N�o. A tia Martha
est� doente com isso.
405
00:18:48,927 --> 00:18:50,461
Voc� sabe que ela foi
para o quarto.
406
00:18:50,462 --> 00:18:52,514
Querido, por que n�o lhe
compramos outro papagaio?
407
00:18:52,514 --> 00:18:53,565
N�o adiantar�.
408
00:18:53,565 --> 00:18:57,168
A tia Martha abriu
seu cora��o para mim.
409
00:18:57,169 --> 00:18:59,754
Voc� sabe que ela tem
Tootsie h� 25 anos?
410
00:18:59,755 --> 00:19:01,306
- Tanto tempo?
- Mm-hmm.
411
00:19:01,306 --> 00:19:03,374
Desde que o marido morreu.
412
00:19:03,375 --> 00:19:05,944
Esse p�ssaro foi seu amigo
mais pr�ximo todo esse tempo.
413
00:19:05,944 --> 00:19:08,012
Ela deve ser uma pessoa muito solit�ria.
414
00:19:08,013 --> 00:19:09,581
Ela sempre est� t�o feliz.
415
00:19:09,581 --> 00:19:11,649
Eu acho que isso �
uma capa.
416
00:19:11,650 --> 00:19:13,168
Sabe outra coisa?
417
00:19:13,168 --> 00:19:15,236
N�o creio que nos tenha
enviado uma carta.
418
00:19:15,237 --> 00:19:17,305
Eu estava pensando
a mesma coisa.
419
00:19:17,306 --> 00:19:19,891
Provavelmente estava com
medo de que a recus�ssemos.
420
00:19:19,892 --> 00:19:22,477
- Sim.
- Anda, vamos anim�-la.
421
00:19:31,770 --> 00:19:34,856
- Ol�?
- Wilbur, Tootsie voltou.
422
00:19:34,857 --> 00:19:36,925
Isso � maravilhoso!
T--
423
00:19:36,925 --> 00:19:40,011
Obrigado... guarda.
Tootsie voltou.
424
00:19:40,012 --> 00:19:42,581
Tia Martha,
Tootsie voltou!
425
00:19:42,581 --> 00:19:44,649
Eu te amo. Eu te amo.
426
00:19:44,650 --> 00:19:46,218
M�os no ar.
� um assalto!
427
00:19:46,218 --> 00:19:49,821
Perdoe-me, Tootsie, por escond�-lo
naquele caixote de lixo.
428
00:19:49,821 --> 00:19:54,475
Tootsie, querido!
429
00:19:54,476 --> 00:19:58,096
Seu beb�.
Onde voc� estava? Sim querida.
430
00:19:58,096 --> 00:19:59,113
Onde voc� foi?
431
00:19:59,114 --> 00:20:00,682
Pergunto-me quem poderia
ter trazido de volta.
432
00:20:00,682 --> 00:20:04,268
Sim querido.
Sim, voc� � uma torta doce,
433
00:20:04,269 --> 00:20:06,337
mas onde voc� estava, querida?
Mam�e estava...
434
00:20:06,338 --> 00:20:08,923
Peter Piper pegou um pico
de pimenta em conserva.
435
00:20:08,924 --> 00:20:10,475
Agora, quem lhe ensinou isso?
436
00:20:12,561 --> 00:20:15,647
Sim. Eu me pergunto.
437
00:20:15,647 --> 00:20:17,715
Querida!
438
00:20:19,902 --> 00:20:23,422
Ed, passei para dizer-lhe que a tia
Martha teve uma visita maravilhosa.
439
00:20:23,422 --> 00:20:27,058
Voc� sabe, os Addisons
realmente gostaram dela.
440
00:20:27,059 --> 00:20:29,111
Bem, boa noite, Ed.
Dorma bem.
441
00:20:29,111 --> 00:20:31,163
Aonde voc� vai?
442
00:20:31,163 --> 00:20:32,214
Por qu�?
443
00:20:32,214 --> 00:20:34,783
Eu estou sozinho.
Fale comigo.
444
00:20:34,783 --> 00:20:36,351
Tenho que dormir um pouco.
445
00:20:36,351 --> 00:20:39,437
Tootsie nunca estava ocupada
demais para falar comigo.
446
00:20:40,989 --> 00:20:45,126
Hmm.
447
00:20:45,127 --> 00:20:48,730
Realmente sente sua falta desde que
tia Martha a levou para casa, hein?
448
00:20:48,730 --> 00:20:51,299
N�o consigo dormir
mais sem barulho.
449
00:20:51,300 --> 00:20:54,936
Fale comigo.
Vamos, fale comigo.
450
00:20:54,937 --> 00:20:57,005
Ok, Ed.
451
00:21:00,592 --> 00:21:02,160
M�os no ar.
M�os no ar.
452
00:21:02,160 --> 00:21:03,711
� um assalto.
� um assalto.
34235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.