Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:08,041
["All You Need To Know" by Howe Gelb]
2
00:00:19,583 --> 00:00:21,250
♪ To be sure ♪
3
00:00:21,333 --> 00:00:22,583
♪ To be right ♪
4
00:00:23,208 --> 00:00:25,708
♪ When it's pure and when it's tight... ♪
5
00:00:27,125 --> 00:00:31,041
[Tokyo] Most people think you can only
declare love with flowers and chocolate,
6
00:00:31,583 --> 00:00:33,541
but you can also do it with a hammer,
7
00:00:35,083 --> 00:00:36,250
or a power drill.
8
00:00:45,166 --> 00:00:46,833
♪ I've learned ♪
9
00:00:46,916 --> 00:00:48,458
♪ I've come back ♪
10
00:00:48,541 --> 00:00:49,708
♪ You're not having... ♪
11
00:00:49,791 --> 00:00:53,250
[Tokyo] Even kidnapping a police officer
can be a declaration of love.
12
00:00:53,833 --> 00:00:56,208
And saving him
from drowning in a swimming pool?
13
00:00:56,625 --> 00:00:57,958
A beautiful gesture.
14
00:01:12,333 --> 00:01:14,166
[man]
What is going on down there?
15
00:01:17,041 --> 00:01:19,291
- Pretend we're drunk.
- I'm not pretending anything.
16
00:01:19,375 --> 00:01:21,625
Play drunk, or I'll snap your neck.
17
00:01:21,708 --> 00:01:23,625
[man] What are you doing? What the fuck?
18
00:01:23,708 --> 00:01:24,958
[woman] I'll call the police!
19
00:01:28,083 --> 00:01:31,125
The police... are already here!
20
00:01:31,208 --> 00:01:34,083
- [woman] Is that Benito?
- [Antoñanzas] Do you want to call them?
21
00:01:34,333 --> 00:01:36,833
- Ring, ding, ding!
- [man] What are you doing?
22
00:01:36,916 --> 00:01:39,166
- [man] You're a cop!
- Keep it up. Come on.
23
00:01:39,250 --> 00:01:42,458
[singing "La Bamba"]
24
00:01:42,541 --> 00:01:44,708
[man] You should be ashamed of yourself!
25
00:01:44,791 --> 00:01:48,166
[continues singing]
26
00:01:49,708 --> 00:01:51,228
[Professor] The house is full of them.
27
00:01:53,000 --> 00:01:54,250
And your car.
28
00:01:55,208 --> 00:01:56,750
And your wife's car.
29
00:01:57,500 --> 00:02:00,166
It looks like C-4, but it's fake,
made out of plastic.
30
00:02:01,000 --> 00:02:04,916
That's your alibi. If they find you out,
you won't be a criminal, just a father
31
00:02:05,000 --> 00:02:07,041
who is scared to death,
and they'll understand that.
32
00:02:07,750 --> 00:02:11,500
When I get out, I'll tell them what
you did, and I'll be back with 3,000 cops!
33
00:02:11,583 --> 00:02:13,333
Well, we could also use real C-4.
34
00:02:14,125 --> 00:02:17,458
- We can place it anywhere you'd imagine.
- Boom!
35
00:02:24,333 --> 00:02:27,916
Don't get the wrong idea.
We don't want you to do this for... money,
36
00:02:28,000 --> 00:02:32,166
but, well, we understand the trouble
this could cause you.
37
00:02:32,250 --> 00:02:33,416
One million euros.
38
00:02:34,041 --> 00:02:37,750
With this money and the alibi, you're free
to choose whose side you want to be on.
39
00:02:38,166 --> 00:02:40,500
On that woman's side,
the one who makes illegal arrests,
40
00:02:41,083 --> 00:02:42,208
tortures,
41
00:02:42,291 --> 00:02:45,708
and abuses the power that was given to her
by the Constitution.
42
00:02:47,208 --> 00:02:49,208
[tense music playing]
43
00:02:52,333 --> 00:02:53,333
Or with us.
44
00:02:57,083 --> 00:02:58,958
Good. I need you to answer some questions.
45
00:02:59,041 --> 00:03:01,125
- I'll decide if I answer them.
- [growls]
46
00:03:02,291 --> 00:03:05,125
Inspector Murillo... is she alive?
47
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
Well, she could be.
48
00:03:11,333 --> 00:03:12,416
Is she in the tent?
49
00:03:13,833 --> 00:03:14,833
She could be.
50
00:03:15,875 --> 00:03:20,041
I need you to communicate to her
that the Professor knows... she's alive.
51
00:03:20,125 --> 00:03:21,541
She won't believe me.
52
00:03:22,458 --> 00:03:25,291
She'll assume you were arrested
if I told her I saw you.
53
00:03:27,458 --> 00:03:29,125
If you were wearing this watch...
54
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
she'll believe you.
55
00:03:32,291 --> 00:03:35,541
[Tokyo] When it comes to love,
there's always a ticking clock.
56
00:03:37,375 --> 00:03:38,958
Always a countdown.
57
00:03:40,958 --> 00:03:44,000
- Loving someone isn't enough.
- [Stockholm] Is there anything else?
58
00:03:44,083 --> 00:03:45,791
It all comes down to timing.
59
00:04:08,416 --> 00:04:09,416
What's that?
60
00:04:11,250 --> 00:04:12,875
Something for when she wakes up.
61
00:04:13,833 --> 00:04:15,666
That's really very nice of you.
62
00:04:18,333 --> 00:04:20,500
She said she wouldn't touch me
with a ten-foot pole.
63
00:04:20,583 --> 00:04:23,000
[machine beeping steadily]
64
00:04:28,375 --> 00:04:30,041
[Tokyo] Here's a little advice...
65
00:04:33,833 --> 00:04:35,791
don't fall in love in a heist.
66
00:04:42,208 --> 00:04:43,458
It only brings bad luck.
67
00:04:44,208 --> 00:04:46,333
["My Life Is Going On"
by Cecilia Krull]
68
00:04:53,125 --> 00:04:57,875
♪ If I stay with you
If I'm choosing wrong ♪
69
00:04:57,958 --> 00:05:00,958
♪ I don't care at all ♪
70
00:05:02,625 --> 00:05:07,583
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
71
00:05:07,666 --> 00:05:11,083
♪ That's all I want ♪
72
00:05:11,875 --> 00:05:17,083
♪ I don't care at all ♪
73
00:05:17,166 --> 00:05:20,375
♪ I am lost ♪
74
00:05:21,375 --> 00:05:26,458
♪ I don't care at all ♪
75
00:05:32,208 --> 00:05:33,916
♪ Lost my time ♪
76
00:05:34,000 --> 00:05:39,916
♪ My life is going on ♪
77
00:05:48,458 --> 00:05:50,041
Paulita! Paulita!
78
00:05:51,250 --> 00:05:52,625
Miss Mariví!
79
00:05:54,625 --> 00:05:58,833
MINDANAO
DAY 1 OF THE HEIST
80
00:05:59,166 --> 00:06:00,333
[woman] The phone!
81
00:06:01,791 --> 00:06:03,791
SOUTHERN SPAIN
DAY 1 OF THE HEIST
82
00:06:03,875 --> 00:06:04,708
[girl] Mama?
83
00:06:04,791 --> 00:06:07,041
[sighs] Paula, my love!
84
00:06:07,125 --> 00:06:09,500
How are you? What are you doing today?
85
00:06:09,583 --> 00:06:11,250
The same as yesterday, Mama.
86
00:06:11,833 --> 00:06:13,875
I'm sure it was something super great.
87
00:06:13,958 --> 00:06:16,833
- Come on. Tell me about it.
- I can't think of anything.
88
00:06:17,250 --> 00:06:19,500
- Do you miss me, sweetheart?
- Yeah.
89
00:06:20,041 --> 00:06:22,291
What's wrong? Are you watching TV?
90
00:06:22,375 --> 00:06:24,458
No, I'm playing with Grandma.
91
00:06:24,875 --> 00:06:25,875
Pass me to Grandma.
92
00:06:26,458 --> 00:06:28,041
Okay. Grandma!
93
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
Darling?
94
00:06:30,333 --> 00:06:33,291
Is something wrong with my baby?
She sounds kind of strange.
95
00:06:33,375 --> 00:06:34,750
I don't know.
96
00:06:35,583 --> 00:06:36,750
I think she's fine.
97
00:06:37,500 --> 00:06:40,625
Well, when you get home for dinner,
you can talk to her, right?
98
00:06:42,541 --> 00:06:45,208
- Sure, Mom.
- And don't forget to buy some bread.
99
00:06:46,666 --> 00:06:48,666
[sentimental music playing]
100
00:07:03,041 --> 00:07:05,041
[tense music playing]
101
00:07:28,500 --> 00:07:30,041
[slams fist]
102
00:07:30,125 --> 00:07:31,791
[Sierra] It's six in the morning.
103
00:07:32,750 --> 00:07:35,250
The ambulance is in the lab,
ready to be searched.
104
00:07:35,333 --> 00:07:37,333
In about an hour, Alberto will be there.
105
00:07:37,416 --> 00:07:38,625
And like a hound...
106
00:07:39,041 --> 00:07:40,875
[sniffs]
107
00:07:40,958 --> 00:07:44,500
...he will track down the scent
of his new prey. Your sweet daughter.
108
00:07:44,916 --> 00:07:48,875
Do you think I left her address...
hanging on the fridge with a magnet?
109
00:07:48,958 --> 00:07:50,916
I think you're a guilty mother.
110
00:07:51,000 --> 00:07:52,750
Come on. You wouldn't just leave,
111
00:07:53,250 --> 00:07:55,750
do your little heist for a week
and not make one phone call.
112
00:07:56,208 --> 00:07:57,041
Right?
113
00:07:57,125 --> 00:08:00,791
And what about your bad daughter complex?
Because your mother... Oof!
114
00:08:01,791 --> 00:08:04,500
You can't leave her alone,
not even to eat a Popsicle.
115
00:08:05,458 --> 00:08:06,458
How'd you do it?
116
00:08:07,041 --> 00:08:09,434
In the ambulance with the Professor...
How did you call them?
117
00:08:09,458 --> 00:08:12,333
We've already thought about all this.
Surprising, I know.
118
00:08:13,083 --> 00:08:15,791
So you can send Alberto
like a dog looking for a bone,
119
00:08:15,875 --> 00:08:17,916
- but you know you'll find nothing.
- Hmm.
120
00:08:35,333 --> 00:08:36,750
What happened to your head?
121
00:08:37,416 --> 00:08:40,291
I'm just obsessed
with the heist Colonel, you know.
122
00:08:41,166 --> 00:08:43,958
I wake up super early.
I can't stay in bed.
123
00:08:45,125 --> 00:08:47,750
I was tying my shoes, agonizing
about the Professor,
124
00:08:47,833 --> 00:08:50,309
and as I was getting up,
I almost broke the window off the wall
125
00:08:50,333 --> 00:08:52,916
because of how hard I hit it
with my forehead.
126
00:08:55,500 --> 00:08:57,333
You're just like me, Antoñanzas.
127
00:08:57,750 --> 00:09:00,083
Even with the truce,
I still can't sleep.
128
00:09:00,166 --> 00:09:02,286
At three in the morning,
I was wide awake like an owl,
129
00:09:02,333 --> 00:09:04,916
thinking about how the Professor
was gonna fuck with us today.
130
00:09:05,000 --> 00:09:07,416
I'm gonna go in there a moment
to see if Sierra needs some...
131
00:09:07,500 --> 00:09:09,375
Murillo is in total isolation.
132
00:09:10,041 --> 00:09:14,250
Just so I can go
and give a coffee to the inspector.
133
00:09:17,583 --> 00:09:20,125
Murillo can only have contact with Sierra.
134
00:09:20,208 --> 00:09:23,625
She didn't let her sleep all night.
She's... trying to break her.
135
00:09:25,458 --> 00:09:27,166
Let's grab a coffee, you and me.
136
00:09:29,041 --> 00:09:32,250
The biggest enemy of this crime
isn't the police.
137
00:09:33,416 --> 00:09:34,416
It's the rush.
138
00:09:35,875 --> 00:09:38,416
The motor home was as clean as a morgue.
139
00:09:38,500 --> 00:09:39,708
You guys left it...
140
00:09:40,583 --> 00:09:41,583
sparkling.
141
00:09:42,166 --> 00:09:43,666
But the ambulance...
142
00:09:43,750 --> 00:09:44,791
[Sierra inhales sharply]
143
00:09:44,875 --> 00:09:47,208
...you got out of there
like you were on fire.
144
00:09:47,291 --> 00:09:49,625
There's always something left. Always.
145
00:09:49,708 --> 00:09:51,416
A small hair on a pillow,
146
00:09:51,833 --> 00:09:52,833
a sock...
147
00:09:52,875 --> 00:09:56,125
Then comes the CSI with luminol
and ultraviolet light and then...
148
00:09:56,208 --> 00:09:57,208
bang!
149
00:09:58,125 --> 00:09:59,166
Gotcha.
150
00:10:01,750 --> 00:10:03,291
I'll repeat my offer.
151
00:10:03,750 --> 00:10:05,458
I go in there right now
152
00:10:05,541 --> 00:10:08,541
and disappear with the hair that would
take us to your mother and daughter,
153
00:10:08,625 --> 00:10:09,875
or we wait for your ex...
154
00:10:10,875 --> 00:10:12,000
and you're fucked.
155
00:10:17,000 --> 00:10:18,375
You have nothing.
156
00:10:20,375 --> 00:10:23,708
You're threatening me with
"maybe we're gonna find something."
157
00:10:23,791 --> 00:10:29,000
[laughing]
158
00:10:29,083 --> 00:10:30,500
You know what’s happening?
159
00:10:30,583 --> 00:10:33,166
Your pregnancy has you so high on estrogen
160
00:10:33,250 --> 00:10:36,416
that you've become the most
optimistic woman in Spain.
161
00:10:37,416 --> 00:10:40,041
Try not to waste all those hormones.
You'll need them for delivery
162
00:10:40,125 --> 00:10:41,791
'cause it fuckin' hurts.
163
00:10:45,666 --> 00:10:47,666
What are you gonna do when it comes out?
164
00:10:49,541 --> 00:10:50,750
Is it a boy or girl?
165
00:10:52,291 --> 00:10:53,375
You don't know?
166
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
[scoffs]
167
00:10:56,333 --> 00:10:57,333
Poor little child.
168
00:11:08,875 --> 00:11:10,083
What the fuck happened?
169
00:11:11,041 --> 00:11:12,541
They were barefoot, man.
170
00:11:12,625 --> 00:11:14,166
Barefoot? Who was?
171
00:11:14,250 --> 00:11:15,541
Rio and Stockholm.
172
00:11:16,250 --> 00:11:17,958
- And?
- What do you mean, "And"?
173
00:11:18,416 --> 00:11:20,541
Who goes barefoot
in the middle of a heist?
174
00:11:21,250 --> 00:11:22,625
There’s something fucked up
175
00:11:22,708 --> 00:11:25,250
about taking your shoes off on a couch
in the middle of a heist.
176
00:11:26,333 --> 00:11:27,458
What? Are you stupid?
177
00:11:37,541 --> 00:11:39,341
If they were thinking of fucking,
they'd fuck.
178
00:11:40,458 --> 00:11:41,833
They'd keep their shoes on.
179
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
Well...
180
00:11:44,416 --> 00:11:46,333
What were you making here last night?
181
00:11:51,791 --> 00:11:52,875
This thing.
182
00:11:57,541 --> 00:11:59,541
- You were making this?
- Yep.
183
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
[sighs]
184
00:12:06,083 --> 00:12:07,708
You beat the shit out of a guy,
185
00:12:08,291 --> 00:12:10,500
completely shattering her image of you,
186
00:12:11,541 --> 00:12:14,625
and you try to fix it
by giving her a little golden heart?
187
00:12:15,125 --> 00:12:16,333
What should I have done?
188
00:12:18,875 --> 00:12:19,916
Change.
189
00:12:21,958 --> 00:12:23,791
[blows smoke] In her eyes,
190
00:12:24,750 --> 00:12:26,125
you're the bad guy now.
191
00:12:26,583 --> 00:12:27,791
A violent guy.
192
00:12:28,500 --> 00:12:29,958
Tell me how you fell in love.
193
00:12:31,708 --> 00:12:32,833
I shot her in the leg.
194
00:12:32,916 --> 00:12:35,083
- [coughing]
- No, I shot her in the leg
195
00:12:35,166 --> 00:12:37,833
so I could save her life.
To save her life.
196
00:12:38,291 --> 00:12:39,208
[Bogotácoughing]
197
00:12:39,291 --> 00:12:40,291
I don't know.
198
00:12:42,291 --> 00:12:43,708
[laughs softly]
199
00:12:45,041 --> 00:12:46,416
I showed her some dance moves.
200
00:12:47,416 --> 00:12:48,916
- You danced for her?
- Yeah.
201
00:12:49,500 --> 00:12:50,708
I danced for her.
202
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
- [laughs]
- I don’t know. I told her stories.
203
00:12:53,541 --> 00:12:54,875
We laughed a lot.
204
00:12:57,083 --> 00:12:58,541
And...
205
00:13:00,166 --> 00:13:02,333
when was the last time
you told her stories?
206
00:13:02,708 --> 00:13:04,833
When was the last time you made her laugh?
207
00:13:04,916 --> 00:13:07,625
When was the last time you danced for her?
208
00:13:21,625 --> 00:13:24,250
Hey, Rio. Could you bring me
a little coffee, please?
209
00:13:25,833 --> 00:13:29,708
I came up with this plan. If you're safe
here today, it’s because of me.
210
00:13:29,791 --> 00:13:31,041
Have some gratitude.
211
00:13:32,250 --> 00:13:34,291
You're stuck there,
so why don't you get some rest?
212
00:13:34,375 --> 00:13:36,875
At least a little water.
That's all I want, please.
213
00:13:38,041 --> 00:13:39,666
Just a little water?
214
00:13:47,708 --> 00:13:48,708
[sighs]
215
00:13:49,916 --> 00:13:51,041
I'm sorry, friend, but...
216
00:13:52,083 --> 00:13:53,083
Thank you.
217
00:13:54,458 --> 00:13:55,708
You look tired.
218
00:13:56,083 --> 00:13:57,083
Can't you sleep?
219
00:14:01,416 --> 00:14:04,250
You're waking up three, four times
a night at least, huh?
220
00:14:11,416 --> 00:14:12,416
Hey, Rio...
221
00:14:13,541 --> 00:14:17,041
if you need anything... to talk
or anything, I'm here. Okay?
222
00:14:20,375 --> 00:14:21,375
Thank you.
223
00:14:31,000 --> 00:14:32,583
That's the weakest link.
224
00:14:32,666 --> 00:14:35,875
Palpitations,
excessive sweating, insomnia.
225
00:14:37,125 --> 00:14:39,250
You have to break free during his watch.
226
00:14:39,666 --> 00:14:41,541
He won't be able to pull the trigger.
227
00:14:43,916 --> 00:14:47,083
What makes you think I won't kill you
as soon as I'm free?
228
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
Well...
229
00:14:48,958 --> 00:14:50,500
I bashed your head in.
230
00:14:50,583 --> 00:14:52,250
You fucked up my eyes.
231
00:14:52,750 --> 00:14:53,750
Even.
232
00:14:54,208 --> 00:14:55,666
A pact between gentlemen.
233
00:14:55,750 --> 00:14:58,625
Are you asking me to trust you,
you piece of shit?
234
00:14:59,125 --> 00:15:01,958
I'm telling you
they've declared a truce out there.
235
00:15:02,666 --> 00:15:04,375
Armored vans aren't breaking in.
236
00:15:05,708 --> 00:15:09,583
We're in a fucking Cold War,
and you and I are all alone.
237
00:15:09,666 --> 00:15:10,666
And?
238
00:15:11,375 --> 00:15:15,166
And I'm gonna turn you into the chaos
that this heist needs.
239
00:15:16,833 --> 00:15:19,166
Into Alien: The Eighth Passenger.
240
00:15:22,375 --> 00:15:25,500
Into John McClane... from Die Hard.
241
00:15:29,166 --> 00:15:31,166
[dramatic music playing]
242
00:15:36,791 --> 00:15:38,708
STORM RESERVOIR
KEEP OUT
243
00:15:58,875 --> 00:15:59,958
[Professor] Let's go.
244
00:16:14,708 --> 00:16:16,708
[dramatic music continues]
245
00:16:31,416 --> 00:16:33,541
[Tokyo] The Professor arrived
at the storm reservoir
246
00:16:33,625 --> 00:16:34,833
thinking about Raquel.
247
00:16:36,333 --> 00:16:39,166
Just like Alberto did
when he stepped into the ambulance.
248
00:16:43,291 --> 00:16:46,333
It's fascinating how two people
can think about someone...
249
00:16:46,833 --> 00:16:47,958
at the same time...
250
00:16:49,000 --> 00:16:50,541
in very different ways.
251
00:16:52,208 --> 00:16:54,166
They say that love can move worlds...
252
00:16:54,916 --> 00:16:57,333
but the truth is,
hate can be just as strong.
253
00:17:01,416 --> 00:17:03,250
- [Professor] You were right.
- [sighs]
254
00:17:03,333 --> 00:17:04,333
Lisbon's alive.
255
00:17:07,125 --> 00:17:07,958
Where is she?
256
00:17:08,041 --> 00:17:10,841
For the moment, she's in the tent.
I imagine they're interrogating her.
257
00:17:10,916 --> 00:17:12,333
How long can they keep her there?
258
00:17:12,750 --> 00:17:16,750
[Professor] I don't know, but I bet
they'll overlook the 72-hour custody rule.
259
00:17:17,750 --> 00:17:19,875
[Tokyo] They'll transfer her
at some point.
260
00:17:19,958 --> 00:17:22,666
- Can you rescue her?
- We can't do it during a transfer.
261
00:17:22,750 --> 00:17:23,666
It wouldn't be smart.
262
00:17:23,750 --> 00:17:26,476
We did it with you. They would see
it coming, and it would be suicide.
263
00:17:26,500 --> 00:17:27,666
So what are you going to do?
264
00:17:28,708 --> 00:17:31,548
They have Lisbon with them, and she has
the entire plan inside her head,
265
00:17:32,041 --> 00:17:34,708
including the place
you're calling me from, Professor.
266
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
Professor?
267
00:17:45,875 --> 00:17:46,875
I don't know.
268
00:17:49,208 --> 00:17:50,708
I'm so tired. I can't...
269
00:17:51,125 --> 00:17:52,541
I can't even think.
270
00:17:55,208 --> 00:17:57,583
But I'll find a solution.
Don't worry about it.
271
00:17:57,666 --> 00:17:59,500
[metal clattering]
272
00:17:59,583 --> 00:18:02,666
[Marseille] I'm making ravioli.
You need all the energy.
273
00:18:07,833 --> 00:18:08,958
Is Palermo still tied up?
274
00:18:09,041 --> 00:18:10,750
- Yes.
- I want you to go to him
275
00:18:10,833 --> 00:18:12,083
and tell him this...
276
00:18:12,166 --> 00:18:14,250
No, no, no. I'm not telling him anything.
277
00:18:15,083 --> 00:18:16,583
He'll bite my face like a rabid dog.
278
00:18:17,041 --> 00:18:19,875
Well you’ll have to. I want you
to say it to him exactly like this...
279
00:18:20,375 --> 00:18:22,166
"You have a message from the Professor.
280
00:18:22,666 --> 00:18:24,875
Lisbon is alive.
281
00:18:25,375 --> 00:18:27,250
She's being held in the tent,
282
00:18:27,333 --> 00:18:30,000
and I need you
to think of a way to rescue her."
283
00:18:30,083 --> 00:18:31,333
[scoffs]
284
00:18:31,416 --> 00:18:33,583
- He won't do it.
- Listen to me, Tokyo.
285
00:18:33,666 --> 00:18:36,875
The only thing I'm trying to do
is to get Palermo
286
00:18:36,958 --> 00:18:40,375
to fall back in love with this plan.
I need him to be on our side.
287
00:18:40,458 --> 00:18:42,916
Go and tell him,
while I think of something else.
288
00:18:44,250 --> 00:18:45,250
Understood?
289
00:18:50,375 --> 00:18:51,375
Understood.
290
00:19:10,500 --> 00:19:14,000
[Palermo] I'm gonna head to the bathroom.
Would you like to accompany me, Sergio?
291
00:19:16,791 --> 00:19:19,333
Have you ever had the privilege
of experiencing
292
00:19:19,416 --> 00:19:21,958
masterful fellatio
from a man with great skill?
293
00:19:22,041 --> 00:19:23,500
- [Berlin laughs]
- Hmm?
294
00:19:32,541 --> 00:19:34,166
He's completely unpredictable.
295
00:19:34,250 --> 00:19:37,500
Sergio, he was simply proposing
some fellatio quite gallantly.
296
00:19:37,583 --> 00:19:39,642
- He doesn't know...
- You know what I’m talking about.
297
00:19:39,666 --> 00:19:42,041
He's uncontrollable
because he's abnormally egocentric.
298
00:19:42,125 --> 00:19:43,245
He'll respect the hierarchy.
299
00:19:43,291 --> 00:19:46,791
He would respect it if the heist
was two hours, or three, or one night.
300
00:19:47,208 --> 00:19:48,916
We're talking about multiple days,
301
00:19:49,000 --> 00:19:51,750
and he'll be under
higher pressure than usual.
302
00:19:52,125 --> 00:19:54,375
- I can keep Martín under control...
- You can't!
303
00:19:54,833 --> 00:19:58,416
- Because I've been doing it for years.
- You can't control him. He's an egomaniac.
304
00:19:58,500 --> 00:20:00,333
He's obsessed with being in charge.
305
00:20:01,166 --> 00:20:02,833
And that can only mean one thing.
306
00:20:04,250 --> 00:20:07,916
If it's not him in charge, he'll do
anything he has to do to take control.
307
00:20:09,166 --> 00:20:12,750
And he won't care if he has to execute,
betray or create chaos.
308
00:20:12,833 --> 00:20:17,791
He's obsessive, egocentric,
trusts his instincts and is a true genius.
309
00:20:17,875 --> 00:20:18,750
Like you.
310
00:20:18,833 --> 00:20:20,375
If you prefer mediocre people,
311
00:20:20,458 --> 00:20:22,791
you'll find plenty here.
They'll follow you like sheep.
312
00:20:22,875 --> 00:20:25,715
[Professor] Don't you understand
that being a genius complicates things?
313
00:20:25,791 --> 00:20:27,958
He's dangerous
because we won't know what he'll do.
314
00:20:28,041 --> 00:20:29,500
Listen to me. You're my brother.
315
00:20:29,583 --> 00:20:33,500
I would put you in charge of any heist
without a shadow of a doubt.
316
00:20:36,291 --> 00:20:37,291
But him...
317
00:20:38,166 --> 00:20:41,500
You're wrong about trusting me
and not him. I'm much less reliable.
318
00:20:44,333 --> 00:20:45,416
[man] Two beers.
319
00:20:52,166 --> 00:20:53,833
Don't order any more peanuts.
320
00:20:54,583 --> 00:20:56,875
You're already fatter than an elephant.
321
00:20:58,166 --> 00:20:59,541
If you laugh at my bow tie,
322
00:21:00,333 --> 00:21:01,583
you're laughing at me.
323
00:21:01,666 --> 00:21:03,791
And if you laugh at me, I assure you,
324
00:21:03,875 --> 00:21:06,625
for the rest of your life,
you'll remember March 17th,
325
00:21:06,708 --> 00:21:08,625
but you don't know why that is yet.
326
00:21:10,708 --> 00:21:12,708
Isn't the anticipation just thrilling?
327
00:21:12,791 --> 00:21:14,916
[chuckles softly]
328
00:21:24,958 --> 00:21:25,958
Is there a problem?
329
00:21:26,958 --> 00:21:27,958
[Berlin] Not at all.
330
00:21:32,916 --> 00:21:35,000
[Alberto] There's fingerprints
all over this place.
331
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
The walls are covered with plans,
332
00:21:39,083 --> 00:21:41,375
maps, diagrams.
333
00:21:43,583 --> 00:21:44,625
They have an oven.
334
00:21:45,375 --> 00:21:47,791
They likely used it
to get rid of evidence.
335
00:21:50,208 --> 00:21:51,750
I'll take it for analysis.
336
00:22:01,916 --> 00:22:03,666
[Alberto] I see traces of plastic,
337
00:22:03,750 --> 00:22:05,791
possibly from an electronic device.
338
00:22:07,125 --> 00:22:09,166
I'm gonna separate the melted parts.
339
00:22:13,208 --> 00:22:14,750
I think I found something.
340
00:22:17,625 --> 00:22:18,625
What's wrong?
341
00:22:18,916 --> 00:22:19,916
Nothing.
342
00:22:25,625 --> 00:22:27,041
So a Maserati, huh?
343
00:22:27,791 --> 00:22:31,458
You've gotta be fucking kidding.
Is it out in the newspaper already?
344
00:22:31,541 --> 00:22:32,666
It's totally fine.
345
00:22:36,416 --> 00:22:39,309
- I can give you a ride, if you want.
- What the fuck are you saying, Tokyo?
346
00:22:39,333 --> 00:22:41,166
No big deal.
Just a little ride. That's all.
347
00:22:41,250 --> 00:22:42,250
That's all?
348
00:22:42,916 --> 00:22:45,791
Then we push a button, erase the tape,
349
00:22:45,875 --> 00:22:49,958
destroy the evidence,
and there's no record of anything.
350
00:23:03,166 --> 00:23:04,291
Mónica dumped me.
351
00:23:04,875 --> 00:23:06,083
I'm a free man.
352
00:23:06,750 --> 00:23:09,166
So I don't need to erase
any fucking black box.
353
00:23:09,666 --> 00:23:11,666
I'll take the Maserati,
stick my foot on the pedal,
354
00:23:11,708 --> 00:23:14,458
and I'll start doing 360s
till the tires burn off...
355
00:23:14,541 --> 00:23:16,101
without a care in the world, beautiful.
356
00:23:16,166 --> 00:23:17,041
Oh...
357
00:23:17,125 --> 00:23:18,875
- a reckless driver?
- So reckless.
358
00:23:18,958 --> 00:23:20,458
So reckless you better be careful,
359
00:23:20,541 --> 00:23:23,916
or you'll have to take the car to the
mechanics and change the suspension.
360
00:23:24,583 --> 00:23:26,708
And wait until you see what I do
to the chassis.
361
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
So scary.
362
00:23:45,708 --> 00:23:48,458
[Tamayo] This bastard
even leaves false clues in his shitter.
363
00:23:50,125 --> 00:23:51,916
I bet it was put there on purpose.
364
00:23:52,000 --> 00:23:54,351
By the way it was hidden
and melted at the back of the oven,
365
00:23:54,375 --> 00:23:56,208
it's impossible
it was put there on purpose.
366
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
So then?
367
00:23:57,333 --> 00:24:00,708
The plastic from the chip
has a recorded number of up to 19 digits,
368
00:24:00,791 --> 00:24:02,125
unique to each SIM card.
369
00:24:02,208 --> 00:24:04,500
- Hm-mmm.
- This disappeared during the combustion,
370
00:24:04,583 --> 00:24:08,416
but it seems that during the process,
it bent and touched the metallic chip,
371
00:24:08,500 --> 00:24:10,583
and it imprinted seven numbers on it.
372
00:24:10,666 --> 00:24:13,041
We crosschecked it
with data from several phone carriers,
373
00:24:13,625 --> 00:24:17,666
and we came up with 354 cards
matching those end numbers.
374
00:24:18,375 --> 00:24:22,583
One of them was bought three months ago
and has only made one call,
375
00:24:23,083 --> 00:24:24,458
and it was made during the heist.
376
00:24:24,541 --> 00:24:25,416
Bingo!
377
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
- Where was the call made?
- Wait, wait!
378
00:24:28,833 --> 00:24:30,083
A little bit of suspense.
379
00:24:30,916 --> 00:24:32,666
[imitates drum roll]
380
00:24:33,458 --> 00:24:34,791
[sighs]
381
00:24:34,875 --> 00:24:36,750
Mindanao, the Philippines.
382
00:24:36,833 --> 00:24:38,083
Oh, fuck! I knew it!
383
00:24:40,750 --> 00:24:42,291
We'll talk with Interpol.
384
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
[high energy music]
385
00:24:49,333 --> 00:24:50,750
[phone rings]
386
00:24:53,916 --> 00:24:55,726
- Yes?
- [Antoñanzas] Mindanao, the Philippines.
387
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
They know.
388
00:25:00,916 --> 00:25:03,833
- [Professor] How?
- A half-burnt SIM card in the ambulance.
389
00:25:13,041 --> 00:25:14,666
This doesn't change anything for you.
390
00:25:14,750 --> 00:25:16,666
I need you to get to that office now.
391
00:25:16,750 --> 00:25:20,083
Show her the watch,
and tell her. "I'm with you."
392
00:25:20,166 --> 00:25:22,541
That I am?
Should I say it like that?
393
00:25:22,958 --> 00:25:23,833
Pardon?
394
00:25:23,916 --> 00:25:25,916
Like that: "I'm with you."
It might be confusing.
395
00:25:26,000 --> 00:25:28,458
She could think I'm just some weirdo,
or that I'm a communist.
396
00:25:28,541 --> 00:25:30,583
If I say, "The Professor is with you,"
it's clearer.
397
00:25:30,666 --> 00:25:32,458
"Is". In third person.
398
00:25:32,541 --> 00:25:34,666
Benito, just show her the watch
and nothing more.
399
00:25:34,750 --> 00:25:35,750
Understood.
400
00:25:43,375 --> 00:25:44,458
Hostages out.
401
00:25:45,000 --> 00:25:46,958
[Matías]
Everybody up and to the stairs!
402
00:25:47,041 --> 00:25:49,541
How's being in charge, darling?
How are we feeling?
403
00:25:49,625 --> 00:25:50,833
Magnificent.
404
00:25:53,833 --> 00:25:55,833
Well, I'm all ears. Go ahead.
405
00:25:56,958 --> 00:25:59,166
You have the following message
from the Professor:
406
00:25:59,250 --> 00:26:00,375
"Lisbon is alive.
407
00:26:00,458 --> 00:26:03,541
She's being held in the tent, and I need
you to think of a way to rescue her."
408
00:26:04,166 --> 00:26:05,166
It's an order.
409
00:26:05,958 --> 00:26:08,791
First, you stage a coup d'état.
Now you give me an order.
410
00:26:08,875 --> 00:26:10,541
That's curious. I'd say that's...
411
00:26:11,125 --> 00:26:15,708
very dangerous, but then again,
it's understandable, of course.
412
00:26:15,791 --> 00:26:18,958
Look at them all.
The women are empowered.
413
00:26:20,833 --> 00:26:22,541
That shit floats to the top
414
00:26:22,625 --> 00:26:24,583
- then back down the drain.
- All done?
415
00:26:27,083 --> 00:26:28,500
What happened?
416
00:26:28,583 --> 00:26:29,583
To me?
417
00:26:31,541 --> 00:26:33,041
Are you angry with your mama?
418
00:26:34,291 --> 00:26:37,000
She didn't breastfeed you enough? Hmm?
419
00:26:38,166 --> 00:26:41,833
So you hate women
because... you need milk desperately?
420
00:26:45,750 --> 00:26:46,750
Well...
421
00:26:47,750 --> 00:26:49,500
this order came from the Professor.
422
00:26:50,791 --> 00:26:52,875
And he has a dick, just like you.
423
00:26:54,583 --> 00:26:56,500
[tense music playing]
424
00:27:08,916 --> 00:27:10,375
[Sierra] They're in Mindanao.
425
00:27:12,541 --> 00:27:14,208
In 24 hours, we'll have them.
426
00:27:14,833 --> 00:27:16,416
You know how this goes.
427
00:27:16,500 --> 00:27:17,750
Paula comes here,
428
00:27:18,333 --> 00:27:21,000
you're declared guilty
of abducting your own child,
429
00:27:21,083 --> 00:27:22,416
you lose your custody,
430
00:27:23,208 --> 00:27:25,083
and she goes to live with her father.
431
00:27:30,250 --> 00:27:32,666
So you're here to tell me I'm fucked?
[sniffs]
432
00:27:32,750 --> 00:27:33,958
I already know that.
433
00:27:40,416 --> 00:27:41,416
It depends.
434
00:27:42,125 --> 00:27:44,458
I'll let you call them.
Right here. Right now.
435
00:27:45,500 --> 00:27:46,791
And you can lead them to safety.
436
00:27:46,875 --> 00:27:49,708
When we get to your hideout in Mindanao,
they'll be gone.
437
00:27:49,791 --> 00:27:51,083
We fucked up.
438
00:27:51,875 --> 00:27:54,166
The thought of Paula
being with that bastard Alberto
439
00:27:54,250 --> 00:27:55,375
doesn't thrill me either.
440
00:28:01,125 --> 00:28:02,625
What's Paula doing right now?
441
00:28:06,500 --> 00:28:08,375
Go on. Close your eyes. Picture her.
442
00:28:09,583 --> 00:28:10,583
Tucked in bed.
443
00:28:10,666 --> 00:28:13,750
Her hair across the blanket.
You can almost smell her.
444
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
Close your eyes.
445
00:28:17,375 --> 00:28:18,375
Picture her.
446
00:28:20,500 --> 00:28:21,500
Go on.
447
00:28:22,000 --> 00:28:23,500
What are you doing, Alicia?
448
00:28:25,791 --> 00:28:29,625
It's only a five-year wait,
and then you'll be reunited again.
449
00:28:30,041 --> 00:28:31,750
She comes running to you. "Mommy!"
450
00:28:32,208 --> 00:28:34,666
She hugs you like this,
curled up around you,
451
00:28:34,750 --> 00:28:37,041
with her arms and legs
like a little monkey.
452
00:28:38,500 --> 00:28:40,458
And you press her against your chest...
453
00:28:41,916 --> 00:28:43,583
and grab her little face...
454
00:28:44,416 --> 00:28:45,416
to look at her.
455
00:28:48,500 --> 00:28:49,875
But she won't let you go.
456
00:28:50,375 --> 00:28:52,166
She repeats over and over,
457
00:28:52,250 --> 00:28:55,125
like a prayer
that will save her from evil,
458
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
"Mama, don't leave me.
459
00:28:57,041 --> 00:28:58,625
Mama, don't leave me.
460
00:28:58,708 --> 00:28:59,958
Mama, don't leave me.
461
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
Mama, don't leave.
462
00:29:02,500 --> 00:29:03,833
Mama, don't leave me."
463
00:29:05,000 --> 00:29:05,833
Raquel,
464
00:29:05,916 --> 00:29:08,708
I know you love him, and he loves you too,
465
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
and because of that...
466
00:29:11,166 --> 00:29:13,291
what do you think he would tell you to do?
467
00:29:18,583 --> 00:29:19,833
Did I offer you...
468
00:29:20,958 --> 00:29:22,416
five years in prison?
469
00:29:22,500 --> 00:29:24,083
I’ll trade it for five minutes.
470
00:29:28,958 --> 00:29:30,208
I'm offering you freedom.
471
00:29:31,666 --> 00:29:34,291
Sergio goes to jail, but you go free.
472
00:29:35,083 --> 00:29:37,375
Your arrest was never official. [chuckles]
473
00:29:38,791 --> 00:29:40,791
You call them, get them to safety.
474
00:29:41,291 --> 00:29:43,333
In 24 hours, you'll all be together.
475
00:29:44,541 --> 00:29:46,208
We'll never come after you.
476
00:29:46,750 --> 00:29:48,000
Everything will be over.
477
00:29:57,375 --> 00:29:58,541
[sniffles]
478
00:30:04,666 --> 00:30:06,458
[tense music continues]
479
00:30:39,125 --> 00:30:40,125
Better?
480
00:30:40,708 --> 00:30:41,708
Hm-mmm.
481
00:30:52,083 --> 00:30:53,083
[Stockholm] So?
482
00:30:53,583 --> 00:30:55,333
Were you able to get any sleep?
483
00:30:57,041 --> 00:30:58,916
I tried to, but I just can't do it.
484
00:31:01,666 --> 00:31:02,916
Are you having nightmares?
485
00:31:04,000 --> 00:31:06,208
Every time I close my eyes,
I relive it all again.
486
00:31:20,583 --> 00:31:22,458
So, what happened to the alpha male?
487
00:31:23,916 --> 00:31:25,416
I thought you were a free man.
488
00:31:27,125 --> 00:31:29,666
- [Denver] What are they talking about?
- [Tokyo] Oh!
489
00:31:30,083 --> 00:31:32,083
[as Rio] Hello, beautiful.
490
00:31:32,833 --> 00:31:34,583
I'd like to bring you to my island.
491
00:31:35,750 --> 00:31:37,416
But only if you don't party all the time.
492
00:31:37,833 --> 00:31:40,333
I'm not really into chunda-chunda
or dancing, you know?
493
00:31:43,958 --> 00:31:46,875
If you invite me over,
I'll show you my tiny bikini.
494
00:31:47,375 --> 00:31:49,750
[both laugh]
495
00:31:51,750 --> 00:31:52,916
Why didn't you tell us?
496
00:31:54,750 --> 00:31:55,750
I couldn't.
497
00:31:57,166 --> 00:31:59,500
You need to talk about it, Rio.
It’s important.
498
00:32:02,125 --> 00:32:04,000
They took me out of my cell at night,
499
00:32:05,291 --> 00:32:07,875
and forced me
to dig my own grave out in the desert.
500
00:32:11,708 --> 00:32:14,166
[Tokyo] I'm really really sweet, and...
501
00:32:14,625 --> 00:32:17,083
that's why I'm smiling
the whole fucking day.
502
00:32:17,166 --> 00:32:18,208
[Denver laughs]
503
00:32:18,666 --> 00:32:21,125
Then they made me drag a coffin
in the hole I dug.
504
00:32:25,000 --> 00:32:26,791
Then they forced me to get inside.
505
00:32:29,708 --> 00:32:31,541
Then they threw sand into the hole.
506
00:32:31,625 --> 00:32:34,333
[panting]
507
00:32:34,416 --> 00:32:35,416
Until I was buried.
508
00:32:38,708 --> 00:32:40,125
And then they left me there.
509
00:32:40,208 --> 00:32:42,916
[breathing heavily]
510
00:32:43,000 --> 00:32:44,041
In the darkness.
511
00:32:46,166 --> 00:32:47,208
In the silence.
512
00:32:48,041 --> 00:32:50,416
- I could barely breathe.
- Ssh.
513
00:32:50,500 --> 00:32:52,416
- [panting]
- Ssh.
514
00:32:52,500 --> 00:32:53,541
Calm down.
515
00:32:54,958 --> 00:32:55,958
Breathe.
516
00:32:58,541 --> 00:32:59,791
I'm here with you.
517
00:33:01,250 --> 00:33:03,166
Do you know what I just kept thinking?
518
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
What?
519
00:33:07,291 --> 00:33:08,500
That the Professor...
520
00:33:09,708 --> 00:33:11,916
should be the one inside that coffin,
not me.
521
00:33:15,500 --> 00:33:16,541
I'm sorry.
522
00:33:17,625 --> 00:33:19,458
[Tokyo, mocking] Look. Oh!
523
00:33:28,291 --> 00:33:29,291
[Tokyo scoffs]
524
00:33:34,625 --> 00:33:35,750
Okay, let's go.
525
00:33:53,458 --> 00:33:56,291
Pardon me for a moment.
I'm going to the restroom.
526
00:34:03,583 --> 00:34:04,750
You don't trust me.
527
00:34:12,833 --> 00:34:14,333
I'm an egomaniac.
528
00:34:16,791 --> 00:34:19,125
I'm only willing to follow my plan.
529
00:34:20,875 --> 00:34:22,708
I'm so obsessed with being in charge
530
00:34:22,791 --> 00:34:25,333
if something doesn’t go
according to my plan...
531
00:34:27,125 --> 00:34:28,916
I could become dangerous, no?
532
00:34:34,833 --> 00:34:35,833
That's right.
533
00:34:36,791 --> 00:34:37,958
That's what I believe.
534
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
I'd agree.
535
00:34:42,500 --> 00:34:44,833
But there's one thing
you're not considering.
536
00:34:45,500 --> 00:34:47,333
Not only do I love your brother,
537
00:34:48,458 --> 00:34:50,291
but I also love the plan,
538
00:34:50,375 --> 00:34:52,166
and that love is equal.
539
00:34:52,583 --> 00:34:54,791
I would betray you.
That's perfectly clear.
540
00:34:55,250 --> 00:34:57,083
And the rest of the gang, too.
541
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
But the plan? Never.
542
00:35:00,416 --> 00:35:02,125
And that's where my loyalty lies.
543
00:35:04,791 --> 00:35:07,291
This is so much more than a heist,
and you know it.
544
00:35:08,625 --> 00:35:11,166
Right now, the plan isn't perfect.
I can recognize that.
545
00:35:11,250 --> 00:35:12,958
It's an unfinished poem.
546
00:35:14,583 --> 00:35:16,333
We need you, brother.
547
00:35:16,416 --> 00:35:19,750
[inhales and exhales deeply]
548
00:35:20,833 --> 00:35:22,833
[dramatic music playing]
549
00:35:28,458 --> 00:35:29,458
Please.
550
00:35:42,666 --> 00:35:43,666
[door closes]
551
00:35:43,750 --> 00:35:46,416
[light jazz music playing]
552
00:35:46,500 --> 00:35:48,750
You were very brave out there.
553
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
And that's admirable.
554
00:35:55,625 --> 00:35:56,791
Very commendable.
555
00:36:09,500 --> 00:36:10,833
Just let me leave, please.
556
00:36:14,416 --> 00:36:15,500
[laughs softly]
557
00:36:16,083 --> 00:36:17,375
You seemed brave earlier,
558
00:36:17,458 --> 00:36:19,750
but now you have to demonstrate
that bravery.
559
00:36:23,291 --> 00:36:24,666
[groans]
560
00:36:28,375 --> 00:36:30,041
Let's have a look at those balls.
561
00:36:30,125 --> 00:36:31,125
[groans]
562
00:36:31,208 --> 00:36:33,208
Ssh!
563
00:36:33,291 --> 00:36:34,291
Hang in there.
564
00:36:37,041 --> 00:36:39,750
Hang in there.
And tell me, what do you prefer?
565
00:36:39,833 --> 00:36:41,208
[groans]
566
00:36:41,291 --> 00:36:42,291
[Berlin] Death?
567
00:36:42,875 --> 00:36:44,875
Look at me. Or impotence?
568
00:36:45,416 --> 00:36:47,517
Sometimes your forced
to make tough decisions in life.
569
00:36:47,541 --> 00:36:50,750
Mine: what do I do with the asshole
who's making fun of my bow tie?
570
00:36:50,833 --> 00:36:52,000
Yours:
571
00:36:52,083 --> 00:36:54,291
is it even worth living without a penis?
572
00:36:54,375 --> 00:36:55,416
[groans]
573
00:36:55,500 --> 00:36:57,041
[grunts]
574
00:36:57,166 --> 00:36:59,166
[light jazz music continues]
575
00:37:01,875 --> 00:37:03,291
He's taking a long time.
576
00:37:03,375 --> 00:37:06,208
He’s beating the shit out of the fat guy
in the bathroom.
577
00:37:07,125 --> 00:37:09,083
I haven't heard any punches
or any other noise.
578
00:37:10,875 --> 00:37:13,083
Real chaos, my dear Sergio,
579
00:37:14,583 --> 00:37:15,791
makes no noise.
580
00:37:19,541 --> 00:37:21,666
[Tokyo] Palermo was loyal to the plan,
581
00:37:21,750 --> 00:37:24,125
but in his mind,
that only meant one thing.
582
00:37:25,375 --> 00:37:27,000
For the heist to continue,
583
00:37:27,083 --> 00:37:29,125
he had to be back in charge,
584
00:37:29,208 --> 00:37:33,208
and to do that, he would quietly
create chaos we never saw coming.
585
00:37:33,291 --> 00:37:36,208
[whispers] You know what you have to do.
Don't be a coward.
586
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
You have to dislocate the joint
587
00:37:39,791 --> 00:37:42,958
between the trapezium
and the thumb's first metacarpal
588
00:37:43,375 --> 00:37:45,291
with strength and determination
589
00:37:45,833 --> 00:37:47,583
Grab your thumb and twist it.
590
00:37:48,000 --> 00:37:50,208
- No handcuff can stop that.
- [Rio] Ssh.
591
00:37:51,083 --> 00:37:53,041
Do I have to sit you kids apart,
like in school?
592
00:38:00,458 --> 00:38:02,125
[Palermo] It'll hurt a tiny bit,
593
00:38:02,208 --> 00:38:04,708
but your freedom will be worth it.
Don't you think?
594
00:38:08,416 --> 00:38:09,416
Now do it.
595
00:38:22,750 --> 00:38:24,750
[whimpering]
596
00:38:27,416 --> 00:38:28,416
[bones crack]
597
00:38:38,375 --> 00:38:39,708
[hostages gasp]
598
00:38:42,500 --> 00:38:43,500
[Rio] Don't move!
599
00:38:49,708 --> 00:38:51,125
- Don't move.
- [Gandía] Easy.
600
00:38:52,041 --> 00:38:54,000
I'm just a fucking bodyguard.
601
00:38:54,958 --> 00:38:55,958
On the ground.
602
00:38:57,666 --> 00:38:59,916
- I can't do that.
- I said on the ground.
603
00:39:00,500 --> 00:39:03,125
What are you going to do?
Are you going to shoot an unarmed man?
604
00:39:04,958 --> 00:39:07,500
I swear to God,
if I have to, I will shoot you.
605
00:39:07,583 --> 00:39:11,250
You're gonna kill an unarmed father
with a family who is trying to escape?
606
00:39:11,666 --> 00:39:13,916
[panting]
607
00:39:14,375 --> 00:39:15,375
Go on.
608
00:39:21,333 --> 00:39:22,708
I'm right here.
609
00:39:22,791 --> 00:39:23,958
Don't move.
610
00:39:24,041 --> 00:39:25,041
Don't move!
611
00:39:27,000 --> 00:39:29,625
[shouting] On the ground, Gandía!
On the ground!
612
00:39:30,750 --> 00:39:31,916
You're not gonna shoot.
613
00:39:32,000 --> 00:39:33,458
On the ground!
614
00:39:34,250 --> 00:39:35,291
[Gandía] Go on.
615
00:39:35,375 --> 00:39:37,166
For fuck's sake, stop moving!
616
00:39:38,041 --> 00:39:39,250
Stop moving!
617
00:39:43,416 --> 00:39:45,875
[panting]
618
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
See you soon.
619
00:39:49,250 --> 00:39:50,541
[Rio breathing rapidly]
620
00:40:00,250 --> 00:40:02,500
[machine beeping]
621
00:40:07,958 --> 00:40:09,041
[rapid beeping]
622
00:40:13,875 --> 00:40:15,166
[gasps]
623
00:40:17,041 --> 00:40:20,791
[closing theme music playing]
46293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.