Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,800 --> 00:01:32,680
I can feel it, the Princess' energy.
2
00:02:08,200 --> 00:02:09,400
Sire!
3
00:02:12,720 --> 00:02:14,329
No way that...
4
00:02:14,330 --> 00:02:16,160
Seo Ri!
5
00:02:56,460 --> 00:02:58,080
Seo Ri!
6
00:03:12,250 --> 00:03:14,310
We meet again.
7
00:03:47,590 --> 00:03:52,449
Was all the information in the Book
of Demon Banishment regarding Miss?
8
00:03:52,450 --> 00:03:55,269
That is why Seo Ri needs you, Scholar.
9
00:03:55,270 --> 00:03:58,929
I don't know how you have
the ghost-warding pattern.
10
00:03:58,930 --> 00:04:03,510
As you saw already, it
blocks Seo Ri's curse.
11
00:04:05,190 --> 00:04:07,490
- Episode 9 -
12
00:04:37,370 --> 00:04:39,190
Let's see now...
13
00:04:41,350 --> 00:04:45,160
Talismanic Shield. He is a talismanic
shield, but a human talismanic shield...
14
00:04:45,910 --> 00:04:47,850
Ghost warding...
15
00:04:49,030 --> 00:04:50,690
Ghost warding.
16
00:04:52,840 --> 00:04:54,990
So messy.
17
00:05:00,400 --> 00:05:03,310
Uh... Excuse... Uh yes, here.
18
00:05:04,770 --> 00:05:08,999
It's completely broken, and
it's broken here, too.
19
00:05:09,000 --> 00:05:14,670
Is it here or there?
20
00:05:21,790 --> 00:05:24,750
If you keep that up, it looks like
you'll untie my coat strings.
21
00:05:27,430 --> 00:05:29,970
It's not like that. It's just...
22
00:05:31,490 --> 00:05:36,030
It's a precious thing, so you
must take good care of it.
23
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Yeah, something like that...
24
00:05:50,170 --> 00:05:52,629
But why were you trapped in prison?
25
00:05:52,630 --> 00:05:55,229
Miss' older brother...
26
00:05:55,230 --> 00:05:59,529
Oh, but! Don't her family
members know Miss is here?
27
00:05:59,530 --> 00:06:02,890
It's nothing good to know, so about that...
28
00:06:03,850 --> 00:06:06,630
But why are you avoiding my questions?
29
00:06:07,330 --> 00:06:09,629
Did you by chance commit a serious felony?
30
00:06:09,630 --> 00:06:13,370
Aren't the police officers going to
follow you here right now or something?
31
00:06:14,410 --> 00:06:16,729
I was framed.
32
00:06:16,730 --> 00:06:21,710
Red Robes or Blue Robes or whatever. I feel so
wronged about being cornered as a murderer.
33
00:06:22,660 --> 00:06:24,929
What did you say just now?
34
00:06:24,930 --> 00:06:27,629
Did you just say Red Robes?
35
00:06:27,630 --> 00:06:29,589
What. What's it to you?
36
00:06:29,590 --> 00:06:31,349
Do you perhaps know that fellow?
37
00:06:31,350 --> 00:06:33,510
No, did you see him?
38
00:06:35,630 --> 00:06:39,350
If I had known, I would've caught him.
Why are you being like this?
39
00:06:43,030 --> 00:06:45,629
The people that guy killed,
40
00:06:45,630 --> 00:06:49,069
were all those who had wished upon Seo Ri.
41
00:06:49,070 --> 00:06:53,929
Because of that guy, Red Robes, Seo
Ri isn't able to undo the curse.
42
00:06:53,930 --> 00:06:55,420
What?
43
00:06:59,110 --> 00:07:01,109
It's not something Seo Ri knows,
44
00:07:01,110 --> 00:07:03,690
so you must never tell her.
45
00:07:07,310 --> 00:07:08,990
You're up?
46
00:07:12,690 --> 00:07:14,989
Why is scholar
47
00:07:14,990 --> 00:07:17,610
here?
48
00:07:20,370 --> 00:07:22,090
Oh that...
49
00:07:23,030 --> 00:07:25,589
I'm asking you,
50
00:07:25,590 --> 00:07:27,790
why he is here.
51
00:07:29,010 --> 00:07:31,030
That...
52
00:07:32,070 --> 00:07:34,469
Seo Ri! One moment! Seo Ri!
53
00:07:34,470 --> 00:07:35,789
Seo Ri.
54
00:07:35,790 --> 00:07:37,069
Does that make sense?
55
00:07:37,070 --> 00:07:39,309
I'm not too fond of this situation either.
56
00:07:39,310 --> 00:07:44,189
Look at how fine we are even after
the talismanic shield broke. So...
57
00:07:44,190 --> 00:07:49,380
- Scholar Heo will be a human talismanic
shield to protect us— - How can that be?
58
00:07:51,060 --> 00:07:53,149
Isn't everything fine?
59
00:07:53,150 --> 00:07:57,289
When you went out, the talisman
shields were broken, but
60
00:07:57,290 --> 00:08:00,249
they were restored when Scholar
Heo came back. Even now,
61
00:08:00,250 --> 00:08:03,430
he's serving as a talismanic shield.
62
00:08:09,270 --> 00:08:11,796
Last night,
63
00:08:11,820 --> 00:08:15,430
was it you, Scholar, who saved me?
64
00:08:16,570 --> 00:08:20,249
Well... According to what the taoist said,
65
00:08:20,250 --> 00:08:23,949
I did that.
66
00:08:23,950 --> 00:08:25,360
Everything.
67
00:08:26,470 --> 00:08:29,290
Did you see it all?
68
00:08:31,020 --> 00:08:33,140
Ah...
69
00:08:36,470 --> 00:08:40,729
I don't need him. Send him off.
70
00:08:40,730 --> 00:08:45,219
Seo Ri! Seo Ri!
71
00:08:45,220 --> 00:08:49,829
You must not go anywhere. Don't
budge an inch and stay right here.
72
00:08:49,830 --> 00:08:51,490
Seo Ri!
73
00:08:56,750 --> 00:08:59,429
Was it because you're embarrassed
to be seen like that?
74
00:08:59,430 --> 00:09:01,579
It's actually better it happened.
75
00:09:01,580 --> 00:09:04,259
That scholar knows the entire content
of the Book of Demon Banishment.
76
00:09:04,260 --> 00:09:06,749
Please bring me the wishing tags.
77
00:09:06,750 --> 00:09:08,159
Seo Ri.
78
00:09:08,160 --> 00:09:12,219
- That's not important right now— - I have
to light the candles as soon as possible.
79
00:09:12,220 --> 00:09:16,129
Father said that the
curse needs to be lifted
80
00:09:16,130 --> 00:09:18,689
for everyone to live.
81
00:09:18,690 --> 00:09:20,589
I don't even know how my brother's doing.
82
00:09:20,590 --> 00:09:24,389
That's why we need that scholar to stay
until you light up the remaining candles.
83
00:09:24,390 --> 00:09:27,730
There's no other way for us
now other than that scholar.
84
00:09:28,750 --> 00:09:30,310
Seo Ri.
85
00:09:38,420 --> 00:09:42,049
Why are you up? Lie down a bit more.
86
00:09:42,050 --> 00:09:45,729
I'm fine now. It seems it was because
I overworked myself, Mother.
87
00:09:45,730 --> 00:09:49,130
After a good sleep, I feel refreshed.
88
00:09:49,850 --> 00:09:52,630
Take it easy.
89
00:09:54,200 --> 00:09:55,200
Here.
90
00:09:57,050 --> 00:10:01,149
It seems that your body is weak
so I made medicine for you.
91
00:10:01,150 --> 00:10:02,600
Okay.
92
00:10:12,980 --> 00:10:14,899
What is the matter?
93
00:10:14,900 --> 00:10:16,720
It's nothing.
94
00:10:18,270 --> 00:10:23,300
Perhaps... Have you found Yeon Hee?
95
00:10:26,600 --> 00:10:29,569
I haven't found her yet.
96
00:10:29,570 --> 00:10:32,019
Why are you asking?
97
00:10:32,020 --> 00:10:36,090
No, it's just because recently
I keep thinking of her often.
98
00:10:54,200 --> 00:10:56,270
Sir, are you alright?
99
00:10:57,970 --> 00:10:59,579
Sir!
100
00:10:59,580 --> 00:11:02,799
The symptoms are similar to the
day when Yeon Hee disappeared.
101
00:11:02,800 --> 00:11:06,040
I am very worried that
something has happened to her.
102
00:11:11,750 --> 00:11:13,176
What in the world are you talking about?
103
00:11:13,200 --> 00:11:14,700
What do you mean the criminal disappeared?
104
00:11:14,800 --> 00:11:19,400
While I was in the lavatory, really for a very little
time, he disappeared as if he'd never been there at all!
105
00:11:22,960 --> 00:11:25,669
Somebody opened the door for him.
106
00:11:25,670 --> 00:11:27,699
It means somebody was
secretly in league with him.
107
00:11:27,700 --> 00:11:29,799
It is not m-m-me!
108
00:11:29,800 --> 00:11:33,759
If he'd been secretly in league with someone
here, he could have passed the checkpoint, too.
109
00:11:33,760 --> 00:11:35,929
Don't you think he already
escaped the Capital?
110
00:11:35,930 --> 00:11:40,099
Who are you? What connection
do you have with Red Robes?
111
00:11:40,100 --> 00:11:44,479
Me? I'm the one who is dying to
capture that damned Red Robes!
112
00:11:44,480 --> 00:11:48,930
No. He is still here.
113
00:11:52,680 --> 00:11:55,100
I have to go to the hundred-year-tree.
114
00:12:12,950 --> 00:12:15,919
I don't know well about what
a talismanic shield is.
115
00:12:15,920 --> 00:12:20,270
What he said was that nothing will happen
as long as I am beside you, correct?
116
00:12:22,450 --> 00:12:27,020
I don't believe those words, so don't
pay any mind and please leave.
117
00:12:27,730 --> 00:12:33,319
Back then you had to be in the house in the Black Forest and
now it seems you are not allowed to be out of here, either.
118
00:12:33,320 --> 00:12:35,599
Don't you feel frustrated?
119
00:12:35,600 --> 00:12:37,659
It's none of your business.
120
00:12:37,660 --> 00:12:42,680
I'm saying that if there is somewhere
you want to go, I will go with you.
121
00:12:46,810 --> 00:12:49,969
All I need to do is to be beside you.
122
00:12:49,970 --> 00:12:55,020
If there are persimmons hanging from the tree
outside, you can pick them up with your own hands.
123
00:13:02,510 --> 00:13:05,030
Are you going to continue ignoring me?
124
00:13:06,120 --> 00:13:11,399
Didn't you see that I am
not who I used to be?
125
00:13:11,400 --> 00:13:14,779
Not knowing about each other
is good for you, Sir.
126
00:13:14,780 --> 00:13:17,900
Then you should've given me the real
forgetfulness potion, why didn't you?
127
00:13:34,300 --> 00:13:40,529
If someone puts in an order, it seems you make medicine
according to the contents of the Book of Demon Banishment.
128
00:13:40,530 --> 00:13:43,249
If you do that, you seem to
reap some benefits, too.
129
00:13:43,250 --> 00:13:44,649
I said it's not your business!
130
00:13:44,650 --> 00:13:48,819
I've already come to know
and remember it all.
131
00:13:48,820 --> 00:13:50,510
I...
132
00:13:52,200 --> 00:13:54,300
want to help you.
133
00:14:48,900 --> 00:14:56,900
Your Majesty, among the people there are horrible
rumors circulating that Red Robes is still alive.
134
00:14:58,290 --> 00:15:01,179
Oh, what do you mean?
135
00:15:01,180 --> 00:15:04,859
In the case of Red Robes, didn't
we even confirm the dead body?
136
00:15:04,860 --> 00:15:09,539
But there are many more than one or
two witnesses who saw Red Robes...
137
00:15:09,540 --> 00:15:13,989
So you're saying I
arrested a false criminal.
138
00:15:13,990 --> 00:15:15,569
Is that it?
139
00:15:15,570 --> 00:15:17,399
I didn't mean that.
140
00:15:17,400 --> 00:15:19,840
Then what do you mean! What!
141
00:15:23,970 --> 00:15:26,049
Find the source of the false rumor,
142
00:15:26,050 --> 00:15:29,776
and bring it in front of me.
In front of all, I will
143
00:15:29,800 --> 00:15:34,899
pull its tongue out, tear it
apart and make an example of it.
144
00:15:34,900 --> 00:15:38,499
Your Majesty, Her Majesty
the Queen Dowager is here.
145
00:15:38,500 --> 00:15:40,720
Tell her to go back.
146
00:15:47,650 --> 00:15:52,439
Will it be good for you to discuss state
affairs in such a heightened emotional state?
147
00:15:52,440 --> 00:15:58,030
Your Majesty, you have to consider
the people's restless minds.
148
00:15:58,970 --> 00:16:02,230
Yes, but...
149
00:16:03,590 --> 00:16:06,879
This place is where we
discuss state affairs.
150
00:16:06,880 --> 00:16:10,020
It is not the playground
of the Inner Royal Court!
151
00:16:11,710 --> 00:16:15,399
It seems that your judgment
has gotten hazier.
152
00:16:15,400 --> 00:16:18,820
Will it do for you to look after
national affairs in such a state?
153
00:16:23,800 --> 00:16:25,809
So what?
154
00:16:25,810 --> 00:16:31,040
If you waver, the whole
country will also be shaken.
155
00:16:31,790 --> 00:16:36,519
If Your Majesty has difficulty in dealing with state
affairs, due to both physical and mental illness,
156
00:16:36,520 --> 00:16:39,160
then at least I have to
step up in this situation.
157
00:16:41,480 --> 00:16:45,750
Ah... Now
158
00:16:47,010 --> 00:16:50,069
are you asking me to give you the throne?
159
00:16:50,070 --> 00:16:56,100
If it is necessary, I'm saying I
will oversee state affairs instead.
160
00:16:56,830 --> 00:17:02,499
Your Majesty the Queen Dowager, His Majesty
is so healthy and strong like this.
161
00:17:02,500 --> 00:17:05,459
There is no way that a regency
by the Queen Mother is possible.
162
00:17:05,460 --> 00:17:06,949
What if he is not healthy and strong?
163
00:17:06,950 --> 00:17:09,010
Head Eunuch!
164
00:17:11,540 --> 00:17:14,979
It looks like Her Majesty the
Queen Dowager's eyesight is poor.
165
00:17:14,980 --> 00:17:17,590
Escort her back to the
Queen Dowager's quarters.
166
00:17:18,370 --> 00:17:21,960
Eunuch Park. Bring him in.
167
00:17:37,080 --> 00:17:42,189
You are not even a royal physician, yet I heard
you treat His Majesty's disease every night.
168
00:17:42,190 --> 00:17:43,999
Is that true?
169
00:17:44,000 --> 00:17:47,160
Y-Y-Yes. It is true.
170
00:17:47,910 --> 00:17:51,189
How is His Majesty's condition right now?
171
00:17:51,190 --> 00:17:55,959
Due to a skin disease of unknown origin,
there is bleeding and it does not subside.
172
00:17:55,960 --> 00:17:59,379
He is in very critical condition.
173
00:17:59,380 --> 00:18:01,660
You bastard!
174
00:18:02,750 --> 00:18:06,059
What do you mean by that?
175
00:18:06,060 --> 00:18:09,409
What do you mean by His Majesty's illness?
176
00:18:09,410 --> 00:18:12,519
Because the people and the
court officials might worry,
177
00:18:12,520 --> 00:18:16,990
I very well understand your wise
decision to conceal your sickness.
178
00:18:17,890 --> 00:18:23,060
Isn't the health of your body, Your
Majesty, the state of the nation as well?
179
00:18:23,900 --> 00:18:27,370
It won't do to just hide it.
180
00:18:28,300 --> 00:18:34,420
It's a lie. The Queen
Dowager is defaming me!
181
00:18:37,330 --> 00:18:39,040
Your Majesty...
182
00:18:44,710 --> 00:18:48,759
Oh my. Your illness is this bad.
183
00:18:48,760 --> 00:18:53,180
Your Majesty, you need
to look after your body.
184
00:18:56,460 --> 00:19:01,700
Don't worry and leave the
state affairs to me.
185
00:19:48,350 --> 00:19:50,919
You said you'd make me well.
186
00:19:50,920 --> 00:19:53,099
Please don't be impatient.
187
00:19:53,100 --> 00:19:55,579
It needs time.
188
00:19:55,580 --> 00:19:58,590
I will make you comfortable soon.
189
00:20:05,090 --> 00:20:06,820
I...
190
00:20:08,420 --> 00:20:12,750
am a king barely hanging on
to a house built on sand.
191
00:20:13,510 --> 00:20:15,810
I, who am not of direct royal lineage,
192
00:20:16,520 --> 00:20:20,139
was left with no alternative
but to ascend the throne.
193
00:20:20,140 --> 00:20:22,950
Do you not see me being scorned?
194
00:20:23,570 --> 00:20:28,200
Everyone's just trying to kill me, so
195
00:20:29,230 --> 00:20:33,260
hurry and treat it. Hurry!
196
00:20:33,660 --> 00:20:36,100
Contain yourself.
197
00:20:36,650 --> 00:20:40,779
After treating Your Majesty's royal body,
we can solve everything one by one.
198
00:20:40,780 --> 00:20:44,290
I will get rid of everything
that stands in your way.
199
00:20:50,540 --> 00:20:53,240
You're going to do that for me?
200
00:20:54,070 --> 00:20:57,160
I gave you the Palace Shaman Council
because that's what you wanted.
201
00:20:57,630 --> 00:21:00,660
Isn't that everything that you wanted?
202
00:21:01,660 --> 00:21:04,010
Of course, it isn't.
203
00:21:04,750 --> 00:21:08,269
I came back to the palace to eliminate
the source of calamity in the country.
204
00:21:08,270 --> 00:21:11,100
I have to make that happen.
205
00:21:12,350 --> 00:21:15,999
I asked you what your real motives are.
206
00:21:16,000 --> 00:21:21,369
Along with breaking the strength of Her
Majesty the Queen Dowager who chased me out,
207
00:21:21,370 --> 00:21:23,929
a mere shamaness like me,
208
00:21:23,930 --> 00:21:26,990
hopes to be your loyal
subject, Your Majesty.
209
00:21:33,970 --> 00:21:38,569
If it's raw yam, dwarf hedge, and dysosma
then it's the ghost-seeing potion.
210
00:21:38,570 --> 00:21:41,476
Why are you making medicine
for seeing ghosts?
211
00:21:41,500 --> 00:21:43,770
Please move out of the way.
212
00:21:49,320 --> 00:21:52,470
Are there people who want to see ghosts?
213
00:21:53,810 --> 00:21:56,170
There's nothing you can
help me with, Scholar.
214
00:21:56,180 --> 00:21:59,640
I have to quickly finish this work
for the Taoist to send you off,
215
00:21:59,660 --> 00:22:03,900
so if you really want to help
me, just don't interfere.
216
00:22:07,210 --> 00:22:11,310
It doesn't seem like there's an
order so why are you so anxious?
217
00:22:53,080 --> 00:22:55,180
Why would you— (a letter symbol: Ghost)
218
00:22:56,940 --> 00:22:59,470
Why would you drink that?
219
00:22:59,900 --> 00:23:01,900
Ghost
220
00:23:07,630 --> 00:23:10,019
What are you doing right now?
221
00:23:10,020 --> 00:23:12,990
Where are you going after drinking that?
222
00:23:14,480 --> 00:23:18,156
Since I drank the ghost-seeing medicine,
I have to go meet dead people now.
223
00:23:18,180 --> 00:23:21,356
- Pardon? - Right now, there's
someone I need to catch.
224
00:23:21,380 --> 00:23:24,549
If I ask a dead person who that person is
225
00:23:24,550 --> 00:23:27,729
or where he is, I think I will find out.
226
00:23:27,730 --> 00:23:31,510
So you'll have to come with me.
227
00:23:33,940 --> 00:23:35,780
You look pretty.
228
00:23:37,880 --> 00:23:40,189
He said we have to stick together.
229
00:23:40,190 --> 00:23:41,869
Please let go of me.
230
00:23:41,870 --> 00:23:44,870
You're telling me to go by
myself and leave you here?
231
00:23:46,980 --> 00:23:50,796
I'm okay, so go.
232
00:23:50,820 --> 00:23:52,819
Really?
233
00:23:52,820 --> 00:23:57,970
The Taoist talked as if something
extremely scary will happen if I go out.
234
00:24:05,080 --> 00:24:09,950
Is it because you're anxious that my
body might not be a talismanic shield?
235
00:24:18,460 --> 00:24:20,606
All the more reason to go out.
236
00:24:20,630 --> 00:24:25,010
Once we get out, we will find out whether it's
true or not, if I'm your talismanic shield.
237
00:24:30,420 --> 00:24:35,216
Go die! These double-wretched bastards!
238
00:24:35,240 --> 00:24:38,576
Where was that bastard to
whom you gave the palanquin?
239
00:24:38,600 --> 00:24:42,190
- We don't know that fellow. - You don't?
240
00:24:44,140 --> 00:24:47,469
So you gave the palanquin, which I'm
riding, to a person you don't know?
241
00:24:47,470 --> 00:24:51,819
If you put the Captain of the Royal Guard in
danger, then who will protect the royal family?
242
00:24:51,820 --> 00:24:54,409
This is a crime of treason!
243
00:24:54,410 --> 00:24:58,629
I will ask you for the last time.
Where is that bastard?
244
00:24:58,630 --> 00:25:00,969
We really don't know him. We just
245
00:25:00,970 --> 00:25:03,509
did it because he said he'd give us money.
246
00:25:03,510 --> 00:25:08,516
You don't know? How come you people
don't get it when I use nice words?
247
00:25:08,540 --> 00:25:12,149
A part of your body needs hang loose
for you to understand, right?
248
00:25:12,150 --> 00:25:14,360
Which part should I cut? Pick.
249
00:25:14,380 --> 00:25:17,819
- Hold him.
- We really don't know! Soon Deuk!
250
00:25:17,820 --> 00:25:21,669
It was ordered by Soon Deuk.
251
00:25:21,670 --> 00:25:26,399
- Soon Deuk? - Yes. She's a girl who
sometimes appears at the gambling den.
252
00:25:26,400 --> 00:25:29,140
That wench ordered us to do it.
253
00:25:30,600 --> 00:25:31,600
There
254
00:25:31,900 --> 00:25:32,900
What's this?
255
00:25:33,170 --> 00:25:35,110
Hey, Ma Soon Deuk.
256
00:25:39,200 --> 00:25:40,200
Let go!
257
00:25:41,800 --> 00:25:43,000
Let go!
258
00:25:43,700 --> 00:25:44,700
Let go!
259
00:25:45,100 --> 00:25:46,100
Let go!
260
00:25:49,100 --> 00:25:50,100
Hey!
261
00:25:53,260 --> 00:25:56,509
What are you doing to a woman, huh?
262
00:25:56,510 --> 00:25:59,950
Respectfully. Soon Deuk,
263
00:26:01,040 --> 00:26:04,320
where could that bastard, Heo Jun, be?
264
00:26:04,860 --> 00:26:08,456
- I don't know. - I think you know.
265
00:26:08,480 --> 00:26:11,156
I have to catch that bastard, Heo Jun.
266
00:26:11,180 --> 00:26:13,710
I'll catch him and kill him.
267
00:26:13,730 --> 00:26:17,486
If you don't tell me, I'll kill you, too.
268
00:26:17,510 --> 00:26:21,300
Spill to me where he is.
Where is he? Spill it.
269
00:26:22,280 --> 00:26:24,180
I have to know first to spill.
270
00:26:24,200 --> 00:26:26,176
He went on his way.
271
00:26:26,200 --> 00:26:29,190
I haven't seen him since that day.
272
00:26:31,100 --> 00:26:32,100
Let go!
273
00:26:37,370 --> 00:26:41,000
These people are going to
screw me until the end.
274
00:26:41,600 --> 00:26:42,600
Look.
275
00:26:44,310 --> 00:26:49,859
So you're saying that Heo Jun threatened
me and went into hiding, right?
276
00:26:49,860 --> 00:26:52,040
If he's hiding,
277
00:26:52,530 --> 00:26:55,080
I can just make him come out.
278
00:27:04,210 --> 00:27:07,370
- Hey, this one's pretty. Look at that.
- We have a lot of pretty things.
279
00:27:08,700 --> 00:27:10,600
Have a look please.
280
00:27:21,230 --> 00:27:23,200
Lift your head and look
in front as you walk.
281
00:27:23,220 --> 00:27:26,216
It's because you're covering your face
like that people are looking at you more,
282
00:27:26,240 --> 00:27:28,690
wondering how ugly you could be.
283
00:27:29,550 --> 00:27:34,490
It's just because there
are too many people.
284
00:27:38,030 --> 00:27:40,360
What are you doing?
285
00:28:01,280 --> 00:28:03,930
See. You're okay.
286
00:28:05,180 --> 00:28:08,656
There's not even one person who
is looking at you with suspicion.
287
00:28:08,680 --> 00:28:10,439
To those people, you are
288
00:28:10,440 --> 00:28:14,530
just one person among the many
who are walking on this road.
289
00:28:14,550 --> 00:28:16,959
Someone who's no different from themselves,
290
00:28:16,960 --> 00:28:19,210
a very ordinary person.
291
00:28:43,370 --> 00:28:46,420
You're quite pretty so they might look,
292
00:28:46,430 --> 00:28:49,890
but it's your fault for being pretty.
So just deal with it.
293
00:28:50,520 --> 00:28:54,420
Don't worry about me. You be
sure to go around safely.
294
00:28:55,410 --> 00:28:57,930
Why so shy?
295
00:29:07,010 --> 00:29:09,040
Isn't that the Red Robes?
296
00:29:17,000 --> 00:29:18,500
Don't come closer! Don't approach me!
297
00:29:21,920 --> 00:29:25,140
Who's whose shielding talisman?
298
00:29:26,880 --> 00:29:28,850
Go together with me.
299
00:29:30,540 --> 00:29:34,059
Who is the dead person you have to meet?
300
00:29:34,060 --> 00:29:37,790
A friend. She was killed because of me.
301
00:29:51,940 --> 00:29:54,930
Killing-People Tree
302
00:29:57,310 --> 00:30:00,130
It will be hard to find clues.
303
00:30:00,150 --> 00:30:01,910
Thoroughly search around here
304
00:30:01,920 --> 00:30:05,640
and look for suspicious items and traces.
305
00:30:07,800 --> 00:30:09,570
Sir.
306
00:30:10,900 --> 00:30:15,789
Is the person we're going to catch,
Red Robes or that fellow, Heo Jun?
307
00:30:15,790 --> 00:30:21,209
Both. If we chase after that fellow Heo Jun,
we might be able to get a lead on Red Robes.
308
00:30:21,210 --> 00:30:25,970
If we chase after Red Robes, Heo
Jun will appear in that place.
309
00:30:28,180 --> 00:30:30,939
What kind of place is this?
310
00:30:30,940 --> 00:30:32,610
It's a courtesan house.
311
00:30:38,100 --> 00:30:41,949
Courtesan house? Is the person whom you said
was a friend a gisaeng (Korean courtesan)?
312
00:30:41,950 --> 00:30:43,840
Yes.
313
00:30:44,960 --> 00:30:46,959
What's the matter?
314
00:30:46,960 --> 00:30:48,960
It's nothing.
315
00:30:50,120 --> 00:30:52,739
But why is it so quiet?
316
00:30:52,740 --> 00:30:57,439
Courtesan houses are usually quiet during
the day because they're all sleeping.
317
00:30:57,440 --> 00:31:00,050
How do you know so well?
318
00:31:01,440 --> 00:31:03,660
Because it's like my own house.
319
00:31:24,340 --> 00:31:27,390
W-Why are you doing this?
320
00:31:33,180 --> 00:31:35,030
Just stay here for a bit.
321
00:32:16,270 --> 00:32:17,840
Let's go.
322
00:32:40,700 --> 00:32:41,800
Follow me.
323
00:32:58,970 --> 00:33:01,710
Why are you standing there...?
Really (of all places).
324
00:33:04,860 --> 00:33:08,140
I never expected it to
be hanging from there...
325
00:33:15,290 --> 00:33:16,919
There's nothing. Let's go.
326
00:33:16,920 --> 00:33:19,700
Can you find clues like this?
327
00:33:34,360 --> 00:33:37,970
By any chance, do you know Man Wol—?
328
00:33:45,990 --> 00:33:48,620
Have you seen Man Wol?
329
00:33:50,390 --> 00:33:55,029
Ah, okay. I understand.
330
00:33:55,030 --> 00:33:59,730
As much as possible may you pass and go
into eternity peacefully and easily!
331
00:34:08,780 --> 00:34:10,730
What did she say?
332
00:34:13,730 --> 00:34:15,420
Let's go.
333
00:34:22,740 --> 00:34:24,770
Hey, let's— I'm scared!
334
00:34:34,310 --> 00:34:38,120
I'm tired of this.
335
00:34:39,080 --> 00:34:41,010
Just come here!
336
00:34:41,730 --> 00:34:43,799
- Let's go. - To where?
337
00:34:43,800 --> 00:34:46,100
To where Man Wol died.
338
00:34:48,900 --> 00:34:53,210
She might be in the place where she
died instead of where she lived.
339
00:35:13,930 --> 00:35:16,090
Is she here?
340
00:35:21,180 --> 00:35:23,000
No.
341
00:35:27,190 --> 00:35:30,970
She must have gone somewhere nice.
Fortunately.
342
00:35:48,050 --> 00:35:49,800
Man Wol.
343
00:36:02,390 --> 00:36:07,120
Just who did this to you?
344
00:37:00,080 --> 00:37:01,620
Let's go.
345
00:37:52,450 --> 00:37:55,040
Sol Gae, let's go down.
346
00:37:56,200 --> 00:37:59,849
Already? Shouldn't we
at least do a stakeout?
347
00:37:59,850 --> 00:38:02,459
How will we know when they'll appear?
348
00:38:02,460 --> 00:38:06,819
Since it is the closed case, we
can't even mobilize the soldiers.
349
00:38:06,820 --> 00:38:10,060
It's really not easy to catch Red Robes.
350
00:38:14,020 --> 00:38:17,799
You said the killed people who hung wishing
tags on this tree? (Killing-People Tree)
351
00:38:17,800 --> 00:38:19,600
Yes.
352
00:38:22,390 --> 00:38:27,350
What happened to your friend, Scholar?
353
00:38:29,390 --> 00:38:33,919
While waiting for me at that watermill
earlier, she fell victim to her death
354
00:38:33,920 --> 00:38:36,530
by that crazy murderer.
355
00:38:43,040 --> 00:38:45,059
Why aren't you asking
356
00:38:45,060 --> 00:38:51,170
what kind of person I am or what I am going to
do? You must be curious about a lot of things.
357
00:38:52,050 --> 00:38:55,540
Didn't you also pretend
that you didn't know?
358
00:39:00,730 --> 00:39:05,060
Weren't you scared of how I looked?
359
00:39:22,200 --> 00:39:24,540
I was a bit surprised
360
00:39:27,090 --> 00:39:29,300
and my heart ached.
361
00:39:40,140 --> 00:39:43,329
By the way, where does this road lead?
362
00:39:43,330 --> 00:39:46,379
I don't think it's the
way to Cheongbin Temple.
363
00:39:46,380 --> 00:39:50,710
I have a place I want to
see before going back.
364
00:40:03,740 --> 00:40:05,980
So this is the hundred-year-old tree.
365
00:40:13,310 --> 00:40:18,430
I wish to see the person I miss again.
366
00:40:20,500 --> 00:40:22,900
Killing-People Tree
367
00:40:31,500 --> 00:40:35,549
Let's go back. Taoist
must be really worried.
368
00:40:35,550 --> 00:40:37,030
This... Killing-People Tree
369
00:40:37,910 --> 00:40:40,220
What are all these?
370
00:40:43,100 --> 00:40:45,360
Why is it called Killing-People Tree?
371
00:40:55,730 --> 00:40:59,830
Where have you been? How did you plan on dealing
with the negative consequences of leaving?!
372
00:41:00,460 --> 00:41:03,379
I told you to stay with her. Did
I tell you to go out together?
373
00:41:03,380 --> 00:41:06,299
"Her life is on the line
so please help us."
374
00:41:06,300 --> 00:41:08,810
Did you take those words to be nonsense?
375
00:41:09,480 --> 00:41:11,700
The hundred-year-old tree,
376
00:41:12,570 --> 00:41:15,100
how did it become like that?
377
00:41:19,870 --> 00:41:22,270
It said it is a killing-people tree.
378
00:41:23,450 --> 00:41:25,840
The people who hung their wishing tags,
379
00:41:27,330 --> 00:41:29,270
did they die?
380
00:41:34,100 --> 00:41:36,810
Candles went out twelve times.
381
00:41:37,780 --> 00:41:39,740
Those people,
382
00:41:41,580 --> 00:41:43,840
did they all die?
383
00:41:47,990 --> 00:41:50,380
Was it that shamaness's doing?
384
00:41:53,230 --> 00:41:55,760
It seems like she found
out about the candles.
385
00:41:56,460 --> 00:41:58,289
That person
386
00:41:58,290 --> 00:42:03,360
has sent an assassin to those people who hung
wishing tags on the hundred-year-old tree.
387
00:42:04,490 --> 00:42:06,770
Then, those people
388
00:42:07,850 --> 00:42:10,420
also died because of me.
389
00:42:12,660 --> 00:42:14,730
Because of my curse.
390
00:42:16,380 --> 00:42:17,879
It's not like that, Seo Ri.
391
00:42:17,880 --> 00:42:21,049
Why in the world, to me?!
392
00:42:21,050 --> 00:42:23,820
For what is she doing this?
393
00:42:24,310 --> 00:42:28,009
I was told not to come out of that house
in the Black Forest, so I obeyed.
394
00:42:28,010 --> 00:42:31,410
I lit candles because the
curse needed to be lifted!
395
00:42:32,230 --> 00:42:34,350
Because I received a curse,
396
00:42:35,680 --> 00:42:38,710
I was thinking that shamaness
was trying to kill me.
397
00:42:40,230 --> 00:42:43,879
So I thought lifting the curse
is the only thing I had to do,
398
00:42:43,880 --> 00:42:47,929
but people are dying because
I'm trying to lift the curse!
399
00:42:47,930 --> 00:42:50,670
No matter how hard I struggle,
400
00:42:52,960 --> 00:42:56,630
will I be unable to escape the curse?
401
00:43:08,280 --> 00:43:09,880
Calm down.
402
00:43:10,440 --> 00:43:14,660
I roughly understand what you're
saying, but it's not your fault.
403
00:43:16,750 --> 00:43:19,000
Even your friend, Scholar,
404
00:43:20,670 --> 00:43:23,500
did she die because of me?
405
00:43:25,120 --> 00:43:27,709
Why would that be because of you?
406
00:43:27,710 --> 00:43:31,070
I already told you. It
was done by Red Robes.
407
00:43:33,620 --> 00:43:35,540
Please let me go.
408
00:43:42,480 --> 00:43:44,300
Let me go.
409
00:43:45,740 --> 00:43:47,270
Please.
410
00:44:23,370 --> 00:44:26,350
Her Majesty the Queen
Dowager is looking for you.
411
00:44:30,410 --> 00:44:33,139
How is His Majesty?
412
00:44:33,140 --> 00:44:35,959
What are you worried about?
413
00:44:35,960 --> 00:44:41,310
Are you worried that His Majesty will wake up right
away or are you worried that he'll pass away?
414
00:44:42,260 --> 00:44:47,400
Of course, I'd have to be worried. It's the
body my Crown Prince is going to receive.
415
00:44:48,440 --> 00:44:54,390
After the body is made to be strong and healthy and it
will be given to the Crown Prince. So rest assured.
416
00:44:55,490 --> 00:44:58,430
I heard that Your Majesty is
looking after state affairs.
417
00:45:00,470 --> 00:45:04,410
The throne that is to be inherited by my
crown prince, should be solid, shouldn't it.
418
00:45:10,690 --> 00:45:14,539
You go and hold a ritual for the
health of His Majesty's body
419
00:45:14,540 --> 00:45:18,119
His Majesty's illness must
already be known to the people.
420
00:45:18,120 --> 00:45:22,019
Shouldn't we wish for his
recovery with all our hearts?
421
00:45:22,020 --> 00:45:24,719
I will do as you said.
422
00:45:24,720 --> 00:45:28,730
Participate in morning royal audience
tomorrow morning and discuss the matter.
423
00:46:18,700 --> 00:46:22,000
I wish to see the person I miss again.
424
00:47:03,220 --> 00:47:05,200
I too. Because of me,
425
00:47:06,090 --> 00:47:08,640
my mother passed away.
426
00:47:11,010 --> 00:47:13,000
Because of me,
427
00:47:14,830 --> 00:47:17,190
my friend died.
428
00:47:20,670 --> 00:47:23,650
Because I only thought that it's my fault,
429
00:47:25,930 --> 00:47:28,580
I couldn't do anything.
430
00:47:30,810 --> 00:47:32,330
But...
431
00:47:33,550 --> 00:47:36,030
Was it really my fault?
432
00:47:36,910 --> 00:47:42,100
I just wanted to live my life as a human
being should and tried to be a filial son.
433
00:47:43,570 --> 00:47:46,400
I only had as much greed as the others did.
434
00:47:47,580 --> 00:47:52,100
That was wrong so they told
me not to do anything,
435
00:47:52,540 --> 00:47:54,690
but I didn't want to live like that.
436
00:47:58,460 --> 00:48:01,100
They said my living was wrong,
437
00:48:01,870 --> 00:48:04,990
but I wanted to fight to the death to live.
438
00:48:05,790 --> 00:48:11,030
If I do that, won't I also be someone
who could give help to others,
439
00:48:12,280 --> 00:48:15,010
and don't you think that I will
also find a reason to live?
440
00:48:51,260 --> 00:48:53,680
I wish to see the person I miss again.
441
00:48:55,000 --> 00:48:58,900
Ganghwa Gate (main and largest
gate to Gyeongbok Palace)
442
00:49:01,750 --> 00:49:06,649
Today in the morning royal audience, the reason why the
Lead Shamaness from Palace Shaman Council participates is
443
00:49:06,650 --> 00:49:10,780
to discuss the wishing ceremony for
recovering the bodily health of His Majesty.
444
00:49:12,620 --> 00:49:14,709
Also,
445
00:49:14,710 --> 00:49:19,900
since His Majesty's illness is severe, for the
prayers, along with the Palace Shaman Council,
446
00:49:20,490 --> 00:49:23,600
I propose holding the ritual
at the Taoist temple, as well.
447
00:49:29,630 --> 00:49:32,649
Are you thinking of making the
palace into a shaman house?
448
00:49:32,650 --> 00:49:36,559
In a situation where the Palace Shaman Council, which has
revived despite the opposition of Confucian scholars,
449
00:49:36,560 --> 00:49:41,850
there is no reason why we shouldn't rebuild th Taoist
Temple, which is responsible for the prayers of the Palace.
450
00:49:43,080 --> 00:49:48,199
Isn't the restoration of the Taoist Temple
also something Your Majesty wanted?
451
00:49:48,200 --> 00:49:49,860
Yes.
452
00:49:50,970 --> 00:49:54,049
I will do as I see fit.
453
00:49:54,050 --> 00:49:58,399
Whether it's the Taoist temple or the Palace Shaman
Council, so that it won't disrupt the palace,
454
00:49:58,400 --> 00:50:01,360
I will do well as I see fit!
455
00:50:03,970 --> 00:50:07,650
Since I already decided on the
most fitting person to be Head,
456
00:50:08,090 --> 00:50:10,790
Your Majesty, please just
457
00:50:12,300 --> 00:50:14,140
stay put.
458
00:50:17,340 --> 00:50:21,520
Please hold off the right
person for a while.
459
00:50:25,540 --> 00:50:30,999
For the Head position for Taoist temple, the person
who has done duty faithfully for a long time,
460
00:50:31,000 --> 00:50:33,720
who has the strongest
loyalty out of anyone,
461
00:50:35,820 --> 00:50:38,750
I will put His Excellency
Choi Hyun Seo in charge.
462
00:50:42,200 --> 00:50:43,400
What is the meaning of this?
463
00:51:06,930 --> 00:51:11,209
Your loyal subject, Choi Hyun Seo, will receive
Her Majesty the Queen Dowager's orders
464
00:51:11,210 --> 00:51:15,670
and do all of my due diligence as
the Head of the Taoist temple.
465
00:51:38,540 --> 00:51:40,089
Where did His Excellency go?
466
00:51:40,090 --> 00:51:42,200
He went into the the
Queen Dowager's palace.
467
00:51:45,460 --> 00:51:48,589
Just as you requested,
since I've reinstated you
468
00:51:48,590 --> 00:51:50,699
now tell me.
469
00:51:50,700 --> 00:51:56,759
What do you mean by Hong Joo's real motive
in her use of black magic to impregnate me?
470
00:51:56,760 --> 00:52:02,489
Setting up a king according to her own will,
she plans to cut off the royal bloodline.
471
00:52:02,490 --> 00:52:07,379
Making it impossible for the royal bloodline to
succeed, and ruining this country of Joseon,
472
00:52:07,380 --> 00:52:09,799
is Hong Joo's scheme.
473
00:52:09,800 --> 00:52:13,329
Trying to ruin the country?
474
00:52:13,330 --> 00:52:15,939
Hong Joo said she would get rid of a curse.
475
00:52:15,940 --> 00:52:19,029
Hong Joo cannot get rid of the curse.
476
00:52:19,030 --> 00:52:24,760
As black magic called the curse, the
curse has also bound Hong Joo, herself.
477
00:52:25,410 --> 00:52:30,640
Then, what shall we do? Is there no option?
478
00:52:31,370 --> 00:52:34,420
There is someone who can undo the curse.
479
00:52:34,950 --> 00:52:36,649
Who is that?
480
00:52:36,650 --> 00:52:39,430
It is Crown Prince Soon
Hoi's twin, the Princess.
481
00:52:40,760 --> 00:52:42,930
It is Her Highness, the Princess.
482
00:52:49,360 --> 00:52:50,889
A princess?
483
00:52:50,890 --> 00:52:54,239
The Queen Dowager didn't give birth
to just the Crown Prince Soon Hoi.
484
00:52:54,240 --> 00:52:58,200
She gave birth to twins, including the Princess,
through the the rite of calling the black spirits.
485
00:52:58,320 --> 00:52:59,569
What?
486
00:52:59,570 --> 00:53:02,519
Because of the black spirits, the
Princess was born with a curse.
487
00:53:02,520 --> 00:53:05,010
She was thrown away without a name.
488
00:53:05,750 --> 00:53:08,080
Did you say a curse?
489
00:53:08,800 --> 00:53:10,689
Continuing the occurrence of the
distress and troubles in the nation,
490
00:53:10,690 --> 00:53:15,150
and your being sick like this
is all because of that curse.
491
00:53:19,030 --> 00:53:23,139
That is why the Great Royal Dowager Queen
ordered to that the Princess be killed,
492
00:53:23,140 --> 00:53:26,000
but His Excellency Choi Hyun
Seo saved the Princess.
493
00:53:26,990 --> 00:53:28,440
Why would he?
494
00:53:29,030 --> 00:53:32,859
He was moved by human empathy
and disregarded the order.
495
00:53:32,860 --> 00:53:36,000
Did you say that person is
back at the Taoist temple?
496
00:53:36,730 --> 00:53:39,360
He's on Her Majesty the
Queen Dowager's side.
497
00:53:41,850 --> 00:53:46,400
Queen Dowager put this country into
extreme distress with her own mistake.
498
00:53:47,580 --> 00:53:50,780
To cover that up, she plotted this scheme.
499
00:53:53,650 --> 00:53:55,730
That princess?
500
00:53:57,820 --> 00:54:00,050
Where is she?
501
00:54:01,350 --> 00:54:06,420
That child was alive?
502
00:54:07,090 --> 00:54:12,040
The His Majesty the previous
king asked me to protect her.
503
00:54:14,680 --> 00:54:16,650
The previous king?
504
00:54:17,280 --> 00:54:19,760
Did he know?
505
00:54:23,200 --> 00:54:26,889
Up to what did he know?
506
00:54:26,890 --> 00:54:29,599
How the Crown Prince and
Princess were born...?
507
00:54:29,600 --> 00:54:32,300
And the about the curse, did he also know?
508
00:54:33,730 --> 00:54:35,130
Yes.
509
00:54:40,000 --> 00:54:42,190
It's all because I was lacking virtue.
510
00:54:42,790 --> 00:54:45,710
To have made His Majesty and
the Crown Prince that way.
511
00:54:46,360 --> 00:54:48,799
It is my fault.
512
00:54:48,800 --> 00:54:53,240
Her Highness the Princess
will stop Hong Joo.
513
00:54:56,790 --> 00:54:58,800
That child will...
514
00:54:59,470 --> 00:55:03,469
I was afraid all this time, so I
hid Her Highness the Princess.
515
00:55:03,470 --> 00:55:07,620
I hid her from Hong Joo's sight
and told her to lift the curse.
516
00:55:08,150 --> 00:55:10,569
Even when the path was blocked
and her life was put in danger,
517
00:55:10,570 --> 00:55:15,140
I made her only stay inside
without knowing any reason.
518
00:55:17,170 --> 00:55:20,120
Her Highness the Princess
probably knows by now
519
00:55:20,830 --> 00:55:23,710
that she cannot hide anymore.
520
00:55:31,230 --> 00:55:33,110
She's a strong person.
521
00:55:33,700 --> 00:55:36,319
She finds out what she has to do.
522
00:55:36,320 --> 00:55:39,090
She will face her opponent.
523
00:55:46,950 --> 00:55:50,760
Scholar, I have a request.
524
00:55:53,750 --> 00:55:54,989
Seo Ri.
525
00:55:54,990 --> 00:55:58,839
I'll go. Since I'm the one being targeted,
526
00:55:58,840 --> 00:56:02,909
Wouldn't I have to go to make sure that the
person who hangs the wishing tag is safe?
527
00:56:02,910 --> 00:56:05,459
Even I can't help but be
trodden upon by Red Robes.
528
00:56:05,460 --> 00:56:07,599
What are you going to do
if you're caught by him?
529
00:56:07,600 --> 00:56:12,939
I also know how dangerous
and reckless this is.
530
00:56:12,940 --> 00:56:16,739
I am worried that you or
Taoist will get hurt.
531
00:56:16,740 --> 00:56:20,389
However because they trusted
me and made a wish,
532
00:56:20,390 --> 00:56:22,939
when they have become a target
for such a dangerous person,
533
00:56:22,940 --> 00:56:25,460
I can't just watch and do nothing.
534
00:56:26,100 --> 00:56:29,889
So what are you saying you will do?
535
00:56:29,890 --> 00:56:32,060
The thing that I can do
536
00:56:33,300 --> 00:56:36,419
is to make sure the person who hung the
wishing tag isn't harmed by the Red Robes,
537
00:56:36,420 --> 00:56:38,260
I wish to see the person I miss again.
538
00:56:40,130 --> 00:56:44,999
I'll tell him to deal with me if
he has anything to do with me.
539
00:56:45,000 --> 00:56:46,440
What?
540
00:56:50,480 --> 00:56:54,270
Fine. Frontal attack is the answer.
541
00:56:55,540 --> 00:56:58,189
What's with you too, Scholar?
542
00:56:58,190 --> 00:57:02,629
If you run, those cowardly people will take
advantage of you and be even more cruel.
543
00:57:02,630 --> 00:57:05,770
We have to show that our
side is not scared.
544
00:57:06,300 --> 00:57:09,570
Since it's true, right?
545
00:57:56,060 --> 00:57:58,290
Are you in tortured pain?
546
00:58:02,830 --> 00:58:05,290
Then why did you not stay still?
547
00:58:10,610 --> 00:58:14,270
Why are you recklessly trying to fight me?
548
00:58:16,870 --> 00:58:19,369
To kill Yeon Hee,
549
00:58:19,370 --> 00:58:21,720
you probably saved me.
550
00:58:25,540 --> 00:58:27,240
But...
551
00:58:28,170 --> 00:58:31,070
I won't move according to your will.
552
00:58:33,160 --> 00:58:35,510
Is that what you think?
553
00:58:38,700 --> 00:58:41,380
Then give up the Princess and be at ease.
554
00:58:42,710 --> 00:58:46,439
Your Excellency is barely alive thanks
to the strength of the black magic.
555
00:58:46,440 --> 00:58:48,679
You should know.
556
00:58:48,680 --> 00:58:51,540
If you want to live, hold my hands.
557
00:58:53,940 --> 00:58:58,370
You will regret reviving me.
558
00:58:59,360 --> 00:59:02,430
I will make sure that this
curse that started through you
559
00:59:03,220 --> 00:59:06,220
will embrace and kill you.
560
00:59:07,680 --> 00:59:10,740
Your Excellency will? To me?
561
00:59:11,720 --> 00:59:15,390
Your Excellency was always
one to show your back to me.
562
00:59:15,950 --> 00:59:18,489
With a useless hope,
563
00:59:18,490 --> 00:59:21,790
I will no longer show my back towards you.
564
00:59:24,840 --> 00:59:27,639
Then, give it a try.
565
00:59:27,640 --> 00:59:31,739
But how Your Excellency is
able to stay alive right now,
566
00:59:31,740 --> 00:59:33,660
don't forget.
567
00:59:41,210 --> 00:59:44,490
If it hurts too much, don't
endure it and just come to me.
568
01:00:05,850 --> 01:00:07,939
What kind of medicine did you make?
569
01:00:07,940 --> 01:00:12,130
It's a fantasy drink that
can give you happy dreams.
570
01:00:12,940 --> 01:00:15,499
He said he wants to meet
a person he misses,
571
01:00:15,500 --> 01:00:18,340
so I'm going to let them meet
even if it's in his dreams.
572
01:00:19,990 --> 01:00:21,920
It seems to be the place.
573
01:00:29,070 --> 01:00:30,960
Let's go.
574
01:00:39,520 --> 01:00:41,320
Anybody here?
575
01:00:46,540 --> 01:00:48,679
I will have a look on that side.
576
01:00:48,680 --> 01:00:49,980
Okay.
577
01:00:52,120 --> 01:00:53,560
Let's go.
578
01:01:31,780 --> 01:01:33,750
At the hundred-year-old tree,
579
01:01:36,780 --> 01:01:39,700
did you hang a wishing tag?
580
01:02:13,280 --> 01:02:15,120
Yeon Hee.
581
01:02:16,520 --> 01:02:18,460
Brother.
582
01:02:41,620 --> 01:02:44,880
Mirror of the Witch
583
01:02:45,420 --> 01:02:47,779
I won't hide and run away anymore.
584
01:02:47,780 --> 01:02:50,519
Secretly look for that
princess and bring her to me.
585
01:02:50,520 --> 01:02:52,639
Thank you for being alive.
586
01:02:52,640 --> 01:02:56,359
I wouldn't have ended up
with this bad a misfortune.
587
01:02:56,360 --> 01:02:58,189
The only way to stop you
from messing with me
588
01:02:58,190 --> 01:02:59,279
is this.
589
01:02:59,280 --> 01:03:02,169
Let His Highness the Crown Prince's
soul wonder around the netherworld.
590
01:03:02,170 --> 01:03:05,049
- Give it a try. - Please don't waver!
591
01:03:05,050 --> 01:03:07,139
I'm sorry for being a bad son.
592
01:03:07,140 --> 01:03:09,919
I'm sorry I couldn't treat
you properly as your son.
593
01:03:09,920 --> 01:03:12,479
So this was it, the thing you
were trying to do, Hong Joo.
594
01:03:12,480 --> 01:03:14,859
I need to have you see the
Princess as soon as possible.
595
01:03:14,860 --> 01:03:17,939
There is someone willing to risk his
life for Her Highness the Princess.
596
01:03:17,940 --> 01:03:19,319
Go down with me.
597
01:03:19,320 --> 01:03:21,669
No one ever told me about it, and
598
01:03:21,670 --> 01:03:24,519
I also don't know why I
was born with this curse.
599
01:03:24,520 --> 01:03:25,440
Yeon Hee!
600
01:03:25,441 --> 01:03:28,750
That person will lift Her
Highness the Princess' curse.
48236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.