Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,644 --> 00:03:07,144
Excuseer mij.
2
00:03:08,355 --> 00:03:09,814
Excuseer mij.
3
00:03:18,073 --> 00:03:20,449
-Nerveus?
-Nee.
4
00:03:20,617 --> 00:03:24,871
- Ik haat het om te vliegen.
- Dat is iets dat ik heb gegeten.
5
00:03:25,038 --> 00:03:27,623
Misschien ben je gewoon opgewonden
over naar huis gaan.
6
00:03:27,791 --> 00:03:31,127
- Nee, ik denk dat het de baklava's zijn.
- Ik heb je gezegd ze niet te eten.
7
00:03:33,046 --> 00:03:36,799
-Ik moet opnieuw naar de john gaan.
-Ik zal wachten.
8
00:03:36,967 --> 00:03:42,972
- Nee, ik haal je in. Oke?
-Oke.
9
00:04:45,661 --> 00:04:47,036
Paspoort.
10
00:05:00,884 --> 00:05:02,718
Mand.
11
00:05:29,454 --> 00:05:31,080
Het is een frisbee.
12
00:05:34,334 --> 00:05:37,920
Je gooit het en pakt het.
Het is een spel.
13
00:05:38,588 --> 00:05:39,755
Een spel.
14
00:06:33,477 --> 00:06:36,896
-Ben je oke?
-Ja geweldig. Wil je een stukje kauwgom?
15
00:06:38,982 --> 00:06:40,316
Dank je.
16
00:06:41,359 --> 00:06:45,488
Zie dit?
Janis Joplin stierf gisteren.
17
00:06:45,655 --> 00:06:48,741
Overdosis.
Er was nooit iemand zoals Janis.
18
00:06:48,909 --> 00:06:51,535
Er was nooit iemand zoals jij.
19
00:06:52,746 --> 00:06:54,288
Stop daarmee.
20
00:06:54,456 --> 00:06:57,249
- Je neemt nooit iets serieus.
-Niets.
21
00:07:20,190 --> 00:07:22,733
-Wat zegt ze?
-Ik weet het niet.
22
00:07:24,194 --> 00:07:27,321
Ze hebben altijd alles
kont achteruit in Turkije.
23
00:07:29,699 --> 00:07:35,287
-Billy, wat is er aan de hand?
-Paspoort. Susan, stap in het vliegtuig.
24
00:07:35,914 --> 00:07:38,541
Wat is het Billy? Wat is er mis,
ben je ziek?
25
00:07:38,708 --> 00:07:42,962
Stap in het vliegtuig. Gaan.
26
00:08:10,073 --> 00:08:12,575
Ik ben op zoek naar mijn paspoort.
27
00:08:17,247 --> 00:08:20,499
Harry, je kunt maar beter
ontdoen van die granaten.
28
00:09:21,853 --> 00:09:24,813
Bukken.
29
00:10:34,175 --> 00:10:37,219
-Naam?
-William Hayes.
30
00:10:37,387 --> 00:10:40,973
-William ...
-Hayes.
31
00:10:41,141 --> 00:10:43,267
Hayes.
32
00:10:44,936 --> 00:10:47,813
-Amerikaans?
-Dat is juist.
33
00:10:48,982 --> 00:10:52,234
Ja, Amerikaans. Verenigde Staten.
34
00:10:52,944 --> 00:10:55,070
Amerikaans.
35
00:11:08,710 --> 00:11:13,881
-Naam?
-Jezus ... William Hayes.
36
00:11:14,049 --> 00:11:20,012
-Naam?
-Hayes. H-A-Y-E-S.
37
00:13:00,905 --> 00:13:05,325
Howdy, Billy.
Hoe gaat het? Oke?
38
00:13:08,746 --> 00:13:14,251
Ik denk dat deze heren
zijn vooralsnog voltooid.
39
00:13:15,170 --> 00:13:17,504
Als je het leuk vindt
om je kleren aan te trekken.
40
00:13:40,653 --> 00:13:45,073
De officier wil het weten
als je bang bent.
41
00:13:47,243 --> 00:13:49,369
Nee, ik ben niet bang.
42
00:14:02,759 --> 00:14:06,178
De officier zei
er is niets om bang voor te zijn.
43
00:14:06,596 --> 00:14:09,014
Samenwerken,
en je bent op het vliegtuig naar huis.
44
00:14:20,318 --> 00:14:22,778
Waar heb je de hasjiesj vandaan?
45
00:14:24,280 --> 00:14:25,948
Van een taxichauffeur.
46
00:14:26,115 --> 00:14:28,450
In de winkel in de bazaar.
47
00:14:41,714 --> 00:14:44,216
Zou je hem nog een keer herkennen?
48
00:14:46,010 --> 00:14:47,469
Ik denk het wel.
49
00:14:54,686 --> 00:14:57,604
Je besliste om op een slecht moment te vliegen.
50
00:14:57,772 --> 00:15:01,817
Guerrilla's overal
vliegtuigen opblazen en zo.
51
00:15:01,985 --> 00:15:03,569
Dom.
52
00:15:03,736 --> 00:15:08,073
Vier vliegtuigen in vier dagen.
Lees je de kranten niet?
53
00:15:08,241 --> 00:15:13,036
Er is een rotstorm geweest
over de stroom heroïne uit Turkije.
54
00:15:13,204 --> 00:15:16,456
- Ik had geen heroïne.
- Een medicijn is een medicijn.
55
00:15:17,125 --> 00:15:21,670
Het was mijn eerste keer.
Het was maar twee kilo.
56
00:15:21,838 --> 00:15:25,757
Het maakt niet uit
als het twee of 200 kilo was.
57
00:15:25,925 --> 00:15:29,428
Catching you toont de wereld
Turkije vecht tegen de drugshandel.
58
00:15:29,596 --> 00:15:34,850
Ben je met het consulaat?
-Zoiets. Sigaret?
59
00:15:36,519 --> 00:15:41,732
-Wat heb je deze taxichauffeur betaald?
- $ 200. Mijn laatste 200.
60
00:15:41,899 --> 00:15:45,027
Hoeveel zou je willen maken?
-Ik zou het alleen aan mijn vrienden verkopen.
61
00:15:45,945 --> 00:15:50,324
- Ik ben geen opdringer. Eerlijk.
Het is beter dan werken.
62
00:15:51,034 --> 00:15:56,413
-Heb je een gezin?
-Moeder, vader, broer, zus.
63
00:15:56,581 --> 00:15:59,958
-Long Island.
- Het zal moeilijk voor ze zijn.
64
00:16:00,835 --> 00:16:05,672
-Vriendin?
- Ja, ze zat in het vliegtuig.
65
00:16:07,091 --> 00:16:10,385
Ze wist er niets van.
Ik wilde niet dat ze dat deed.
66
00:16:12,180 --> 00:16:13,889
Geluksvogel.
67
00:16:14,057 --> 00:16:18,352
- Ze zei altijd dat ik geluk had.
- Laten we het hopen, Billy.
68
00:20:30,438 --> 00:20:32,981
Je lijkt een aardige jongen.
69
00:20:33,149 --> 00:20:36,651
Maar je probeert het,
en ik zal je hersens uitblazen.
70
00:21:07,266 --> 00:21:13,730
Mam en pap, dit is het moeilijkst
brief die ik ooit heb moeten schrijven.
71
00:21:14,231 --> 00:21:20,403
Ik hoopte snel uit dit te komen,
dus je zou het nooit weten.
72
00:21:20,863 --> 00:21:26,952
Maar dat is nu gewoon niet mogelijk.
Ik weet niet wat er gaat gebeuren.
73
00:21:27,328 --> 00:21:31,498
Wat kan ik tegen je zeggen?
Zal "sorry" een verschil maken?
74
00:21:31,874 --> 00:21:36,336
Zal het de pijn verlichten,
de schaamte die je moet voelen?
75
00:21:37,171 --> 00:21:40,715
Vergeef me alsjeblieft.
76
00:21:56,065 --> 00:21:59,234
Mag ik een deken?
77
00:21:59,402 --> 00:22:02,862
Het is koud.
Mag ik een deken?
78
00:22:03,155 --> 00:22:08,743
-Een deken!
-Te laat. Morgen.
79
00:22:09,453 --> 00:22:11,663
Hij zal hier morgen zijn, denk ik.
80
00:22:14,959 --> 00:22:16,292
Goede nacht.
81
00:22:51,954 --> 00:22:55,874
-Spreek je Engels?
- Je cel staat open.
82
00:22:56,042 --> 00:22:59,127
Dekens, drie cellen naar beneden.
Je krijgt er een voor mij.
83
00:24:19,375 --> 00:24:21,918
Ik had een deken nodig.
Ik had het koud.
84
00:24:24,380 --> 00:24:26,297
William Hayes.
85
00:24:42,398 --> 00:24:45,650
Ik had een deken nodig, ik had het koud!
86
00:26:01,018 --> 00:26:02,560
Jezus....
87
00:26:03,646 --> 00:26:06,105
Kom op, je moet gaan staan.
88
00:26:08,359 --> 00:26:11,986
Je kunt maar beter rondlopen,
of je voeten zullen opzwellen.
89
00:26:12,154 --> 00:26:13,655
Je moet gek zijn.
90
00:26:13,822 --> 00:26:18,910
We zijn allemaal. Rook hier wat van,
koel de pijn.
91
00:26:20,246 --> 00:26:24,165
Je bent al dagen uit,
praten allerlei soorten shit.
92
00:26:25,251 --> 00:26:26,668
We zullen je naar beneden brengen
naar de binnenplaats.
93
00:26:26,835 --> 00:26:30,004
-Hoe voelt het?
- Ongeveer zo goed als het lijkt.
94
00:26:33,634 --> 00:26:37,595
Gecmis olsun. Het is Turks.
Het betekent: "Moge het snel voorbijgaan."
95
00:26:39,390 --> 00:26:43,643
- Het ziet eruit als een goedkoop hotel.
-De roomservice is waardeloos.
96
00:26:43,811 --> 00:26:48,022
Ik ben Jimmy Booth.
Dit is Erich, iets Zweeds.
97
00:26:48,190 --> 00:26:51,234
-Just Erich.
- Hij heeft je opgeruimd.
98
00:26:51,402 --> 00:26:54,112
Bedankt. Ik ben Billy Hayes.
99
00:26:54,863 --> 00:26:56,197
Tenminste dat was ik.
100
00:27:35,738 --> 00:27:38,906
-Waarom pauwen?
- De Turken gebruiken ze in plaats van honden.
101
00:27:39,074 --> 00:27:42,076
Ze schreeuwen als gek als ze dat zijn
gestoord en ze krijgen geen hondsdolheid.
102
00:27:42,244 --> 00:27:45,163
De oude sultans gebruikten ze vroeger
om hun harem te bewaken.
103
00:27:46,665 --> 00:27:48,666
Wie zijn de kinderen?
104
00:27:50,502 --> 00:27:56,299
Kleine klootzakken. Dieven, verkrachters,
moordenaars .... noem maar op, zij doen het.
105
00:27:56,592 --> 00:28:00,553
Vertrouw geen van hen.
Ze vertellen Rifki alles.
106
00:28:00,929 --> 00:28:04,432
Hij is hier het gillen.
Hij verkoopt thee ...
107
00:28:04,933 --> 00:28:08,436
... hasj, dekens,
alles voor een dollar.
108
00:28:10,022 --> 00:28:13,524
- Waar wacht je op, hash?
-Ja.
109
00:28:15,319 --> 00:28:18,654
-Waar?
- Op het vliegveld, proberen thuis te komen.
110
00:28:18,822 --> 00:28:20,281
Dat is zwaar.
111
00:28:20,449 --> 00:28:22,867
-Denk je?
-Ja, ik denk het.
112
00:28:23,035 --> 00:28:24,577
Dit is niet de goede oude VS.
113
00:28:24,745 --> 00:28:28,456
In Turkije is het een ongeluk
als je onschuldig bent.
114
00:28:28,957 --> 00:28:32,835
- Niemand hier is onschuldig.
- Betaal niet te veel aandacht.
115
00:28:33,420 --> 00:28:35,421
Alles is mogelijk in Turkije.
116
00:28:35,589 --> 00:28:38,966
Hij heeft het over als ze je slaan
voor mensensmokkel kan het slecht zijn.
117
00:28:39,134 --> 00:28:43,304
Als ze het in bezit nemen,
je kunt zelfs borgtocht krijgen.
118
00:28:43,472 --> 00:28:49,018
Als je borgtocht doet, ben je vrij.
Sluip over de grens naar Griekenland.
119
00:28:49,186 --> 00:28:53,856
Natuurlijk, blijf dromen.
Kijk waar je bent. Zoals Max.
120
00:28:55,192 --> 00:28:59,529
Het zal een tijdje duren
voordat je weer een hamburger proeft.
121
00:28:59,696 --> 00:29:02,323
Je hebt de wet overtreden,
en je bent gepakt.
122
00:29:02,491 --> 00:29:04,283
De wet is soms verkeerd.
123
00:29:04,451 --> 00:29:07,495
De wet is nooit verkeerd, klootzak.
124
00:29:08,664 --> 00:29:10,748
De wet is verdomd.
125
00:29:19,842 --> 00:29:22,343
Mensen werken op zijn zenuwen.
126
00:29:22,511 --> 00:29:23,678
Waar wacht hij op?
127
00:29:23,846 --> 00:29:26,431
Betrapt op stelen van een moskee,
dat is zwaar hier.
128
00:29:27,015 --> 00:29:29,892
-Wat stal hij?
-Twee kandelaars.
129
00:29:30,352 --> 00:29:33,563
-Dat is alles?
-Jimmy heeft meer ballen dan hersenen.
130
00:29:33,730 --> 00:29:37,525
Hij was anderhalf jaar oud
voordat hij zelfs zijn ouders vertelde.
131
00:29:39,153 --> 00:29:44,115
-En jij dan?
-Hashish, zoals de meeste buitenlanders.
132
00:29:44,533 --> 00:29:47,285
- Wat hebben ze je gegeven?
-12 jaar.
133
00:29:47,453 --> 00:29:50,037
-Hoeveel heb je?
-Ik had 100 gram.
134
00:29:50,205 --> 00:29:55,710
Je moet een goede advocaat halen.
Praat met de Engelsman. Max.
135
00:29:55,878 --> 00:29:57,044
Hij is het langst geweest.
136
00:29:57,212 --> 00:29:59,881
-Hoe lang?
-Zeven jaar.
137
00:30:17,399 --> 00:30:19,025
Gastro.
138
00:30:20,486 --> 00:30:22,445
Maag medicijn.
139
00:30:23,739 --> 00:30:27,575
Er zit codeïne in.
Het is het beste wat ik hier kan doen.
140
00:30:28,494 --> 00:30:29,869
Max?
141
00:30:31,497 --> 00:30:33,247
Advocaten ...?
142
00:30:33,415 --> 00:30:36,000
O ja.
143
00:30:36,835 --> 00:30:40,254
Er zijn geen gewone advocaten
in Turkije.
144
00:30:40,839 --> 00:30:42,423
Ze zijn allemaal gebogen.
145
00:30:44,718 --> 00:30:49,514
Gebogen als haarspeldbochten.
Beroepsbehoeften.
146
00:30:50,057 --> 00:30:53,267
Ze hebben speciale klassen
in de corruptie op de avondschool.
147
00:30:55,938 --> 00:31:00,107
Als je verdacht wordt van eerlijkheid,
je bent uitgesteld.
148
00:31:04,821 --> 00:31:08,449
Ik kende ooit een advocaat-kerel.
149
00:31:10,077 --> 00:31:14,205
Hij heeft die Fransman uitgeschakeld.
La roche.
150
00:31:18,544 --> 00:31:20,294
Een grote smokkelaar.
151
00:31:21,296 --> 00:31:23,422
200 kilo.
152
00:31:26,260 --> 00:31:30,054
Hij heeft genoeg brood
in voldoende zakken. Ik kreeg borgtocht.
153
00:31:30,806 --> 00:31:32,682
Verdwenen.
154
00:31:34,810 --> 00:31:36,477
Zijn naam?
155
00:31:39,147 --> 00:31:40,314
Wie?
156
00:31:40,482 --> 00:31:41,983
De advocaat.
157
00:31:43,986 --> 00:31:45,111
Advocaat?
158
00:31:45,279 --> 00:31:47,613
Wie heeft de Fransman uitgeschakeld.
159
00:31:51,994 --> 00:31:57,164
Yesil is zijn naam.
160
00:31:59,835 --> 00:32:02,587
Ik weet niets anders
over hem.
161
00:32:03,380 --> 00:32:05,214
Yesil.
162
00:32:09,261 --> 00:32:12,305
Het beste ding om te doen
is je reet hier weg.
163
00:32:12,639 --> 00:32:14,140
De beste manier om dat te doen.
164
00:32:14,683 --> 00:32:18,686
- Ja, maar hoe?
- De middernacht-express ontvangen.
165
00:32:19,646 --> 00:32:21,147
Wat is dat?
166
00:32:24,943 --> 00:32:26,944
Het is geen trein.
167
00:32:28,405 --> 00:32:31,032
Het is een gevangeniswoord voor ...
168
00:32:32,409 --> 00:32:33,701
...ontsnappen.
169
00:32:38,707 --> 00:32:41,500
Het stopt hier niet.
170
00:33:28,757 --> 00:33:30,883
Pa, het spijt me.
171
00:33:31,468 --> 00:33:33,344
Laat maar.
172
00:33:35,055 --> 00:33:37,264
Ik zal je later in je neus slaan.
173
00:33:38,642 --> 00:33:41,352
We moeten je hier weg krijgen.
174
00:33:41,978 --> 00:33:46,232
Dit is een pak dat ik voor je heb meegenomen.
175
00:33:47,901 --> 00:33:50,528
Smarten je een beetje.
176
00:33:54,616 --> 00:33:57,785
- Alles goed met je?
-Ja.
177
00:33:58,954 --> 00:34:00,621
Hoe gaat het met mama?
178
00:34:02,457 --> 00:34:05,626
Wel, ze is slecht.
179
00:34:07,003 --> 00:34:10,756
Ze kon de reis niet maken.
Je kent mam. Haar jongen ....
180
00:34:14,302 --> 00:34:17,680
Susan vertelde ons
voordat we je brief kregen.
181
00:34:17,848 --> 00:34:21,350
Ze spaart om hier terug te komen.
182
00:34:21,518 --> 00:34:23,644
Laat haar niet komen.
183
00:34:24,354 --> 00:34:26,981
Hoe gaat het met Rob? Hoe gaat het met Peg?
184
00:34:27,149 --> 00:34:30,151
Ze zijn hetzelfde. Je weet wel.
185
00:34:30,986 --> 00:34:35,156
We vertelden de buren
je was in een ziekenhuis in Europa.
186
00:34:38,201 --> 00:34:42,496
Dit is Stanley Daniels.
Hij is de Amerikaanse consul hier.
187
00:34:42,664 --> 00:34:44,832
Hallo, Billy, leuk je te kennen.
188
00:34:45,000 --> 00:34:47,376
Ik wil dat je weet dat we het gaan doen
alles doen wat in onze macht ligt ...
189
00:34:47,544 --> 00:34:49,086
... om je hier weg te krijgen.
190
00:34:50,839 --> 00:34:56,510
Dat is Necdit Yesil,
de advocaat waar je om vroeg.
191
00:34:58,180 --> 00:35:01,682
Ik weet precies wat je voelt,
maar je moet je geen zorgen maken.
192
00:35:01,850 --> 00:35:06,353
We zullen de juiste baan krijgen
en de juiste rechter.
193
00:35:06,688 --> 00:35:10,107
Ik zal alles regelen, precies goed.
194
00:35:12,986 --> 00:35:17,990
Ik begrijp dat als je borgtocht krijgt,
het is gemakkelijk om de grens over te steken.
195
00:35:18,158 --> 00:35:24,497
Dat is waar we op schieten.
Ik heb met het ministerie van Buitenlandse Zaken gesproken.
196
00:35:24,664 --> 00:35:29,877
Op dit moment relaties met de Turken
zijn niet zo goed. Nixon maakte ze boos.
197
00:35:30,045 --> 00:35:32,505
Onze beste gok is hier.
198
00:35:33,381 --> 00:35:36,467
Pa, ik betaal je hiervoor terug.
Ik beloof.
199
00:35:36,635 --> 00:35:40,888
Geld maakt niet uit, Billy.
Niet in dit stadium.
200
00:35:46,895 --> 00:35:49,188
Waar heb je dat lef vandaan?
201
00:35:49,356 --> 00:35:52,483
Niets, ik heb gewoon mijn enkel verdraaid.
202
00:35:53,902 --> 00:35:55,611
Waar verblijf je?
203
00:35:56,238 --> 00:35:57,696
Het Hilton.
204
00:35:58,281 --> 00:36:00,825
Wat vind je van Istanbul?
205
00:36:01,409 --> 00:36:03,369
Interessante plaats.
206
00:36:03,870 --> 00:36:08,999
Het eten is waardeloos. De rotzooi
ze verkopen in de restaurants ....
207
00:36:09,835 --> 00:36:12,878
Ik moest naar het toilet rennen.
Je had het toilet moeten zien.
208
00:36:13,630 --> 00:36:15,631
Ik neem geen meer kansen.
209
00:36:15,799 --> 00:36:21,929
Ik ga elke avond eten in het Hilton.
Biefstuk, frites en ketchup.
210
00:36:29,563 --> 00:36:31,272
Billy....
211
00:36:32,941 --> 00:36:35,109
Waarom deed je het?
212
00:36:38,446 --> 00:36:39,905
Geld.
213
00:36:40,782 --> 00:36:44,410
Ik weet dat jullie dat soort dingen roken
en we drinken drank ...
214
00:36:44,578 --> 00:36:48,455
... maar over de grens gaan,
dat is dom.
215
00:36:48,915 --> 00:36:50,457
Ik weet.
216
00:36:51,626 --> 00:36:53,002
Dad.
217
00:36:56,464 --> 00:36:57,548
Haal me hier uit.
218
00:36:58,216 --> 00:37:02,636
Ik beloof jou. Blijf gewoon zitten.
219
00:37:03,597 --> 00:37:07,892
Laat me samenwerken met Mr. Daniels
en meneer Yesil hier.
220
00:37:08,059 --> 00:37:09,768
We zullen je eruit halen, oké?
221
00:37:11,605 --> 00:37:13,814
Hé, Billy.
222
00:37:14,482 --> 00:37:16,066
Oke?
223
00:37:18,069 --> 00:37:19,528
Oke.
224
00:39:01,089 --> 00:39:03,674
-Wat zei die aanklager?
-Het is niet belangrijk.
225
00:39:03,842 --> 00:39:05,592
Gewoon technisch.
226
00:39:05,760 --> 00:39:11,181
We hebben onze zaak gemaakt. Je hebt goed gesproken.
De rechter vond je leuk.
227
00:39:30,285 --> 00:39:33,912
Mr Hayes, de rechter komt terug.
228
00:40:16,664 --> 00:40:20,334
-Vier jaar, twee maanden.
-Vier jaar?
229
00:40:20,502 --> 00:40:22,169
We zullen in beroep gaan, u zult het zien.
230
00:40:22,796 --> 00:40:28,842
Het wordt verminderd voor goed gedrag.
Het is alleen voor het bezit.
231
00:40:29,010 --> 00:40:32,387
De officier van justitie wilde
een levenslange gevangenisstraf voor smokkel.
232
00:40:32,555 --> 00:40:34,932
Dat is nogal een verschil,
geloof me.
233
00:40:35,100 --> 00:40:39,186
Om eerlijk te zijn, Mr. Hayes,
het is een grote overwinning.
234
00:40:50,115 --> 00:40:53,242
Met goede tijd,
het komt uit op ongeveer ...
235
00:40:54,536 --> 00:40:56,036
...drie jaar.
236
00:40:56,704 --> 00:40:58,831
En dan is er de aantrekkingskracht.
237
00:41:01,835 --> 00:41:07,881
Daniels en Yesil
werken allemaal voor je.
238
00:41:08,466 --> 00:41:11,844
We proberen je over te plaatsen
naar een staatsgevangenis.
239
00:41:12,011 --> 00:41:17,766
Daniels denkt dat dat mogelijk is
een politieke amnestie nu elke maand.
240
00:41:24,357 --> 00:41:25,691
Oké, Billy.
241
00:41:25,859 --> 00:41:28,026
Ik weet dat het moeilijk klinkt ...
242
00:41:29,070 --> 00:41:31,738
... maar we gaan je eruit halen.
243
00:41:32,574 --> 00:41:37,244
Ik beloof jou.
Doe niets stoms.
244
00:41:37,829 --> 00:41:40,414
Ze kunnen spelen met je zin.
245
00:41:43,126 --> 00:41:45,127
Oke....
246
00:41:48,882 --> 00:41:53,552
Ik zet $ 500 op de bank.
Alles wat je nodig hebt...
247
00:41:54,095 --> 00:41:55,137
...jij schrijft.
248
00:41:55,305 --> 00:42:00,517
Er is eten hier,
snoep, schrijfpapier ...
249
00:42:01,603 --> 00:42:07,941
... boeken, sigaretten, zeep,
tandenborstel.
250
00:42:13,615 --> 00:42:16,450
Ik heb al 30 jaar een verzekering verkocht.
251
00:42:16,618 --> 00:42:19,036
Nu moet ik mijn eigen zoon zien ....
252
00:42:20,455 --> 00:42:22,456
Jezus.
253
00:42:29,130 --> 00:42:31,715
Als ik kon zijn waar jij bent...
254
00:42:34,594 --> 00:42:36,720
... ik zou er zijn.
255
00:42:38,723 --> 00:42:39,973
Ik hou van je papa.
256
00:43:11,881 --> 00:43:16,218
Je zorgt goed voor mijn jongen,
of ik heb je verdomde hoofd!
257
00:44:49,479 --> 00:44:56,276
Beste Susan,
1970 is nu overgegaan in 1971.
258
00:44:56,444 --> 00:44:59,404
Je kunt hier afdrijven
en weet nooit dat je weg bent.
259
00:44:59,572 --> 00:45:02,866
Je kunt zo ver weg gaan, jij
ik weet niet meer waar je bent ...
260
00:45:03,034 --> 00:45:05,285
... of waar iets anders is.
261
00:45:06,621 --> 00:45:11,625
Ik vind eenzaamheid een fysieke pijn
dat doet overal pijn.
262
00:45:12,210 --> 00:45:14,836
Je kunt het niet isoleren
in een deel van je lichaam.
263
00:45:35,066 --> 00:45:39,486
Je weet wel. Precies daar. Precies daar.
264
00:45:46,202 --> 00:45:49,121
Voor de Turken
alles is "söyle böyle."
265
00:45:49,288 --> 00:45:53,542
Het betekent "zo, zo."
Je weet nooit wat er zal gebeuren.
266
00:45:55,461 --> 00:45:59,339
Alle buitenlanders zijn "ayip."
Ze worden als vies beschouwd.
267
00:45:59,507 --> 00:46:02,968
Dus is homoseksualiteit.
Dat is een grote misdaad hier.
268
00:46:03,136 --> 00:46:05,137
Maar de meeste doen het
elke kans die ze krijgen.
269
00:46:05,805 --> 00:46:09,933
Er zijn ongeveer 1000 dingen
dat zijn "ayip."
270
00:46:10,101 --> 00:46:13,186
Je kunt iemand steken of neerschieten
onder de taille maar niet boven.
271
00:46:13,354 --> 00:46:15,355
Omdat dat de bedoeling is om te doden.
272
00:46:16,524 --> 00:46:19,734
Dus iedereen loopt rond om te steken
iedereen in de kont.
273
00:46:19,902 --> 00:46:21,695
Dat is wat ze noemen
"Turkse wraak."
274
00:46:24,449 --> 00:46:28,952
Ik weet dat het gek voor je moet klinken,
maar deze plek is gek.
275
00:46:36,002 --> 00:46:39,004
Op een dag,
een van de nieuwe kinderen was verkracht.
276
00:46:39,172 --> 00:46:42,883
Dus ze hebben uitgekozen
vier van de slechtste kinderen.
277
00:48:15,268 --> 00:48:19,312
Dan is er Rifki. Meer
Ik ken hem, hoe meer ik hem haat.
278
00:48:19,480 --> 00:48:23,149
$ 10 voor deze shit? Jij varken.
279
00:48:24,694 --> 00:48:27,362
Er zijn geen varkens in Turkije.
280
00:48:28,322 --> 00:48:33,743
- Deze shit is shit.
-Nee het is goed. Goede shit.
281
00:48:34,328 --> 00:48:37,747
- Jij grote shit.
- Ja, mij grote shit.
282
00:48:57,143 --> 00:48:59,769
Jij klootzak.
283
00:49:04,400 --> 00:49:08,820
Wat is er met jou?
Wat is het verdomme, man?
284
00:49:13,117 --> 00:49:16,119
Je neukt me niet,
Ik neuk niet met jou.
285
00:49:16,287 --> 00:49:19,914
Je neukt me de hele tijd met me.
Jij maakt crummy tea.
286
00:49:20,458 --> 00:49:27,130
Je scheurt ons af op de hasj.
- Ik maak speciale thee voor je.
287
00:49:27,590 --> 00:49:32,218
We moeten leven als broers.
We moeten hier samen zijn.
288
00:49:32,386 --> 00:49:36,222
Duw het, Rifki. Voor al het geld
je hebt, je hebt niets.
289
00:49:36,390 --> 00:49:39,434
- Je bent Amerikaans, je weet het niet.
-Weet je wat?
290
00:49:41,729 --> 00:49:43,730
Hond eet hond.
291
00:49:43,898 --> 00:49:48,568
Je neukt een andere man voor hij
neukt je. En je moet als laatste neuken.
292
00:49:56,744 --> 00:50:00,580
Kom naar beneden. Kom op.
293
00:50:06,712 --> 00:50:09,005
Egbert.
294
00:50:12,093 --> 00:50:13,468
Sodding cat.
295
00:52:43,619 --> 00:52:45,537
William!
296
00:52:46,205 --> 00:52:49,833
Gaat het?
297
00:52:51,085 --> 00:52:55,296
De nieuwe Amerikaanse ambassadeur
volgt je zaak.
298
00:52:55,464 --> 00:52:59,968
Hij zegt dat er vooruitgang is.
Wil je een sigaret?
299
00:53:00,135 --> 00:53:03,847
Maar er is een andere route ...
300
00:53:06,267 --> 00:53:09,143
... dat is best mogelijk.
301
00:53:09,311 --> 00:53:13,273
Voor een juiste hoeveelheid geld,
het is mogelijk...
302
00:53:13,440 --> 00:53:18,069
... om de tien functionarissen te overtuigen
om je papieren uit het oog te verliezen ...
303
00:53:18,237 --> 00:53:21,281
... voor het Hooggerechtshof in Ankara
bevestigt de zin ...
304
00:53:21,448 --> 00:53:24,951
... van een lagere rechtbank in Istanbul.
Je zou niet bestaan.
305
00:53:25,369 --> 00:53:28,746
En je zou in Griekenland kunnen zijn
de tijd dat de Turkse rechtbank ...
306
00:53:28,914 --> 00:53:32,292
... ontdek hun domme
administratieve fout.
307
00:53:35,754 --> 00:53:41,384
Maar ik moet handelen voor de
officiële zin is doorgegeven.
308
00:53:43,387 --> 00:53:49,976
En voor dat
Ik moet bepaalde ambtenaren betalen.
309
00:54:02,531 --> 00:54:04,616
Wat is dat?
310
00:54:11,624 --> 00:54:14,042
- De blauwdrukken.
-Naar wat?
311
00:54:14,209 --> 00:54:16,002
Naar de gevangenis, man.
312
00:54:16,545 --> 00:54:19,589
Er was een Duitse architect
in het ziekenhuis.
313
00:54:19,757 --> 00:54:22,258
Hij was de Turken aan het helpen
bouw wat rotzooi rond de plaats.
314
00:54:22,509 --> 00:54:25,303
Ik heb wat brood op hem gelegd
en hij liet me ze kopiëren.
315
00:54:25,471 --> 00:54:29,515
Het is jammer
je had geen Xerox-machine.
316
00:54:31,602 --> 00:54:33,937
Er zijn twee manieren om hier weg te komen.
317
00:54:34,104 --> 00:54:37,690
Eén is over het dak,
maar dat is een beetje riskant.
318
00:54:37,858 --> 00:54:39,651
Misschien een persoon.
Ten hoogste twee.
319
00:54:39,818 --> 00:54:45,198
De andere kant op, ik heb je hulp nodig,
en dat is onder.
320
00:54:48,202 --> 00:54:50,244
Een tunnel?
321
00:54:51,121 --> 00:54:56,292
-Ben je serieus?
- Dit is geen Stalag 17.
322
00:54:56,919 --> 00:55:01,631
Dat is waar je het mis hebt.
De tunnel is al gebouwd.
323
00:55:01,799 --> 00:55:05,885
Er is een kelder
waar ze vroeger wapens bewaarden.
324
00:55:06,053 --> 00:55:13,017
Daaronder zijn de catacomben de
Christenen gebouwd om hun doden te begraven.
325
00:55:13,560 --> 00:55:17,814
We zitten er hier bovenop.
326
00:55:19,400 --> 00:55:24,612
De kraut zegt dat er is
een stel holle assen.
327
00:55:24,780 --> 00:55:29,158
Ze zijn als dumbwaiters,
langs deze muren.
328
00:55:30,077 --> 00:55:33,705
Een van hen
ligt vlak naast onze douche.
329
00:55:34,206 --> 00:55:37,500
Als we daar binnenkomen,
we kunnen de catacomben in.
330
00:55:37,668 --> 00:55:41,337
Met drie van ons aan het werk,
het zou niet te lang moeten duren.
331
00:55:41,964 --> 00:55:43,798
Moet hier ergens zijn.
332
00:55:44,133 --> 00:55:47,010
Ik zweer dat ik een paar doden heb gehoord
Christenen zingen daar.
333
00:55:47,177 --> 00:55:53,891
- Je stopt met me te pesten, man. Oke?
- Hoe komen we in de schacht?
334
00:55:54,601 --> 00:55:58,730
We kloppen drie keer en zeggen
we zijn een vriend van de overledene.
335
00:55:58,897 --> 00:56:04,360
Ik krijg dit samen en
Ik heb geen gastro-hoofd nodig.
336
00:56:04,528 --> 00:56:07,655
Jij begrijpt mij?
337
00:56:15,497 --> 00:56:19,959
- We gaan door de muur.
- Gaan we door de muur?
338
00:56:22,379 --> 00:56:24,213
Ga door de muur.
339
00:56:45,611 --> 00:56:48,321
De kraut had gelijk. Ik heb het nagevraagd.
340
00:56:48,489 --> 00:56:50,865
Er is geen versterkt staal
in die douchewanden.
341
00:56:51,033 --> 00:56:53,659
Het is echt zacht
van ondergrondse kwel.
342
00:56:53,827 --> 00:56:56,496
Het water huilt
door het cement.
343
00:56:56,747 --> 00:57:00,083
Twintig, dertig jaar.
Je kunt hem bijna omver duwen.
344
00:57:00,250 --> 00:57:03,544
Alles wat we moeten doen ....
345
00:57:03,962 --> 00:57:08,883
We hoeven alleen je schroevendraaier te gebruiken
om de mortel eruit te schrapen.
346
00:57:09,051 --> 00:57:12,970
We halen drie stenen eruit
en knijp er doorheen ....
347
00:57:22,606 --> 00:57:26,818
Doorknijpen, terugplaatsen,
en haal onze ezel door de schacht.
348
00:57:26,985 --> 00:57:31,697
- Het is een twee-nacht-operatie.
-Wat doen we in de catacomben?
349
00:57:31,865 --> 00:57:34,867
Wat wil je, een deur?
350
00:57:35,869 --> 00:57:39,163
Daar zijn er kilometers van daar.
Als een rioolsysteem.
351
00:57:39,540 --> 00:57:44,168
- Je moet gek zijn.
- Ze moeten ergens naar boven komen.
352
00:57:44,336 --> 00:57:46,712
Je hebt je kont gestopt
gewoon één te vaak.
353
00:57:46,880 --> 00:57:50,591
Je zult geen catacomben vinden,
je eindigt gewoon in sectie 13.
354
00:57:51,802 --> 00:57:57,265
Billy. De tunnel of het dak?
355
00:57:57,432 --> 00:58:01,060
Vergeet de muur.
Rifki is er altijd.
356
00:58:01,228 --> 00:58:07,150
- Het dak wordt bewaakt.
Help me om in de schacht te komen.
357
00:58:07,317 --> 00:58:09,944
Als we gepakt worden,
Ik haal de schacht.
358
00:58:10,112 --> 00:58:12,029
Nu heb ik nog 20 maanden te maken.
359
00:58:12,197 --> 00:58:15,992
Ik zal er klaar voor zijn
drie jaar opnieuw, misschien meer.
360
00:58:18,078 --> 00:58:22,415
Fuck het dan.
Jij kiest je eigen dood.
361
00:58:22,583 --> 00:58:28,045
Ik doe dit ding alleen.
Ik haal het dak hier weg.
362
00:58:45,647 --> 00:58:48,858
Nee! Ik kan het niet aan!
363
00:59:29,650 --> 00:59:33,569
Beste Susan,
Jimmy werd betrapt en hard geslagen.
364
00:59:33,737 --> 00:59:37,573
Hij kreeg een ernstige hernia
en verloor een zaadbal.
365
00:59:37,741 --> 00:59:40,117
Hij is in het sanatorium geweest
maandenlang.
366
00:59:41,453 --> 00:59:45,706
In vergelijking,
mijn problemen lijken klein.
367
00:59:45,874 --> 00:59:49,043
Maar twee en een half jaar
zijn voorbijgegaan.
368
00:59:49,211 --> 00:59:53,965
De Turken
zijn mijn leven langzaam aan het aftappen.
369
01:00:04,518 --> 01:00:08,396
-Waarom houd je je haar kort?
- Om me eraan te herinneren.
370
01:00:08,563 --> 01:00:11,857
- Weet je wat?
- Hoe veel ik het hier haat.
371
01:01:03,076 --> 01:01:08,831
Gevangenis, klooster, klooster, grot.
372
01:01:09,333 --> 01:01:15,296
Gevangenis, klooster, klooster, grot.
373
01:01:16,089 --> 01:01:21,594
Gevangenis, klooster, klooster, grot.
374
01:01:22,179 --> 01:01:27,767
Gevangenis, klooster, klooster, grot.
375
01:01:32,314 --> 01:01:34,273
Gevangenis....
376
01:03:34,227 --> 01:03:40,483
-Oke.
- Ik heb over een andere manier nagedacht.
377
01:03:40,734 --> 01:03:43,235
- Een andere manier wat?
-Weg van hier.
378
01:03:43,403 --> 01:03:44,778
O ja?
379
01:03:45,030 --> 01:03:50,743
Toen ik in het sanatorium was,
er was maar één bewaker op mijn afdeling.
380
01:03:50,911 --> 01:03:55,456
- Ik had daar weg kunnen komen.
- Waarom niet?
381
01:03:55,624 --> 01:04:00,920
Zodra ik kon lopen,
ze hebben me hierheen teruggegooid.
382
01:04:01,087 --> 01:04:05,591
-Heb jij even geluk.
- Ik zeg je, Billy ....
383
01:04:05,759 --> 01:04:10,888
Nog een afdeling in het sanatorium
had helemaal geen bewaking.
384
01:04:11,056 --> 01:04:13,766
-Wie zat erin?
- Drie jongens.
385
01:04:13,934 --> 01:04:18,646
- Wat was er mis met hen?
-Ik weet het niet.
386
01:04:20,148 --> 01:04:25,069
- Ik denk dat ze dood waren.
- Het komt voor.
387
01:04:31,785 --> 01:04:37,498
Ik moet gaan. Het is Daniels!
De Turkse rechtvaardigheid heeft het opnieuw gedaan.
388
01:04:37,666 --> 01:04:43,796
Ze laten me van mijn laatste af
53 dagen. Jimmy, ik ga naar huis!
389
01:04:43,964 --> 01:04:48,926
God! "Ik moet gaan."
390
01:05:05,860 --> 01:05:07,653
Wat is er mis?
391
01:05:09,114 --> 01:05:11,657
Ga zitten, Billy.
392
01:05:14,327 --> 01:05:17,788
Ik ben bang
Ik heb slecht nieuws voor je.
393
01:05:18,790 --> 01:05:23,043
- Is het pap? Mam?
-Nee.
394
01:05:23,211 --> 01:05:29,633
- Je krijgt een nieuwe rechtbank.
-Wat bedoelt u?
395
01:05:29,801 --> 01:05:34,847
De openbaar aanklager maakte bezwaar
tot je zin voor bezit.
396
01:05:35,015 --> 01:05:39,518
Hij wilde een smokkelige overtuiging.
Het gerechtshof in Ankara heeft het onderzocht.
397
01:05:39,686 --> 01:05:45,316
Het lijkt erop dat iedereen wilde
een voorbeeld gemaakt. Een zondebok.
398
01:05:45,525 --> 01:05:47,151
En?
399
01:05:48,737 --> 01:05:53,365
We zijn op de hoogte gebracht
dat ze de zin afwezen.
400
01:05:56,369 --> 01:05:59,538
Er waren 35 rechters in de rechtbank.
401
01:05:59,706 --> 01:06:03,626
28 stemden voor een levenslange gevangenisstraf.
402
01:06:06,004 --> 01:06:10,049
De lagere rechtbank in Istanbul
moest meegaan met de beslissing.
403
01:06:11,051 --> 01:06:16,013
De rechter vindt je leuk.
Hij heeft je vader gewaarschuwd.
404
01:06:16,181 --> 01:06:19,516
Wat bedoel je, leven?
405
01:06:19,684 --> 01:06:23,896
-Leven waarvoor?
-Billy!
406
01:06:24,064 --> 01:06:29,443
Ik heb nog 53 dagen! Ik heb nog 53 dagen!
Ik heb nog 53 dagen!
407
01:06:32,739 --> 01:06:37,993
Jij verdomde klootzak!
Ik heb 53 dagen - Laat me gaan!
408
01:06:47,170 --> 01:06:50,881
Dus nu is het tijd voor mij om te spreken.
409
01:06:51,049 --> 01:06:54,134
Wat kan ik zeggen?
410
01:06:55,178 --> 01:06:59,515
Wanneer ik klaar ben,
je veroordeelt me voor mijn misdaad.
411
01:07:00,934 --> 01:07:04,103
Dus laat me je nu vragen:
412
01:07:04,270 --> 01:07:07,106
Wat is een misdaad?
413
01:07:07,273 --> 01:07:10,109
Wat is een straf?
414
01:07:10,276 --> 01:07:16,490
Het lijkt van tijd tot tijd te variëren
en plaats om te plaatsen.
415
01:07:16,700 --> 01:07:19,618
Wat is legaal vandaag
is opeens illegaal morgen ...
416
01:07:19,786 --> 01:07:22,705
... omdat een bepaalde maatschappij
zegt dat het zo is.
417
01:07:22,997 --> 01:07:29,586
Wat illegaal is, is plotseling legaal
omdat iedereen het doet.
418
01:07:29,754 --> 01:07:32,631
Je kunt niet iedereen in de gevangenis stoppen.
419
01:07:34,592 --> 01:07:37,469
Ik zeg niet
dit is goed of fout.
420
01:07:38,304 --> 01:07:42,141
ik zeg het maar
zo is het.
421
01:07:44,227 --> 01:07:50,607
Ik heb drie en een half jaar doorgebracht
van mijn leven in je gevangenis.
422
01:07:50,775 --> 01:07:55,487
Ik denk dat ik heb betaald voor mijn fout.
423
01:07:57,949 --> 01:08:03,996
Als het vandaag jouw beslissing is
om me tot meer jaren te veroordelen ....
424
01:08:18,845 --> 01:08:23,056
Mijn advocaat ... Dat is een goeie.
Hij zegt: "Wees cool, Billy.
425
01:08:23,224 --> 01:08:24,516
Word niet boos. Raak niet boos.
426
01:08:24,684 --> 01:08:31,023
Wees goed. Ik zal je gratie geven,
een amnestie, een oproep. "
427
01:08:31,691 --> 01:08:35,569
Dit is nu aan de gang
voor drie en een half jaar.
428
01:08:37,280 --> 01:08:42,201
Ik heb het cool gespeeld.
Ik ben braaf geweest.
429
01:08:44,120 --> 01:08:47,164
Nu ben ik het beu om goed te zijn.
430
01:08:47,332 --> 01:08:51,919
Omdat jullie me het geloof hebben gegeven
dat ik nog 53 dagen had.
431
01:08:52,670 --> 01:08:59,384
Je hing 53 dagen in mijn gezicht,
en toen nam je ze weg.
432
01:08:59,552 --> 01:09:02,221
En jij!
433
01:09:02,388 --> 01:09:06,725
Ik wou dat je zou kunnen staan
waar ik nu sta.
434
01:09:06,893 --> 01:09:10,938
Dan zou je iets weten
die je niet kent.
435
01:09:11,105 --> 01:09:12,731
Genade!
436
01:09:14,234 --> 01:09:18,612
Je zou weten dat het concept
van een samenleving ...
437
01:09:18,780 --> 01:09:21,782
... is gebaseerd op de kwaliteit
van die genade.
438
01:09:21,950 --> 01:09:25,244
Het gevoel voor fair play en rechtvaardigheid.
439
01:09:27,580 --> 01:09:31,625
Maar ik denk dat dat hetzelfde is als vragen
een beer om in een toilet te schijten.
440
01:09:42,846 --> 01:09:47,099
Voor een natie van varkens,
het is zeker grappig dat je ze niet opeet.
441
01:09:56,776 --> 01:10:02,406
Jezus Christus vergaf de klootzakken,
maar ik kan het niet.
442
01:10:05,785 --> 01:10:07,995
Ik haat.
443
01:10:10,415 --> 01:10:13,000
Ik haat je.
444
01:10:13,167 --> 01:10:18,338
Ik haat jouw natie
en ik haat jouw mensen.
445
01:10:18,506 --> 01:10:23,594
Ik neuk je zonen en dochters
omdat ze varkens zijn.
446
01:10:24,637 --> 01:10:26,972
Je bent een varken.
447
01:10:32,645 --> 01:10:35,105
Je bent allemaal varkens.
448
01:10:57,962 --> 01:11:00,964
Mijn handen zijn vastgebonden door Ankara.
449
01:11:09,432 --> 01:11:14,394
Ik moet je veroordelen, William Hayes,
gevangen worden gezet ...
450
01:11:14,562 --> 01:11:17,689
... voor een termijn van niet minder dan 30 jaar.
451
01:11:21,986 --> 01:11:23,695
Moge het snel voorbijgaan.
452
01:11:46,928 --> 01:11:52,057
Heb je de oude Istanbul-blues
453
01:11:52,433 --> 01:11:54,935
Istanbul blues
454
01:11:56,104 --> 01:11:59,856
Ze geven me 30 jaar
455
01:12:01,567 --> 01:12:05,696
Heeft niets meer te verliezen
456
01:12:05,863 --> 01:12:10,784
We gaan je eruit halen.
Ik beloof jou.
457
01:12:10,994 --> 01:12:15,956
Doe niets stoms.
Ze kunnen spelen met je zin.
458
01:12:22,046 --> 01:12:26,466
Ik was gepakt aan de grens
459
01:12:27,218 --> 01:12:30,178
Het beste ding om te doen
is je reet hier weg.
460
01:12:32,015 --> 01:12:34,266
De beste manier waarop je kunt.
461
01:13:13,848 --> 01:13:18,310
Hé, ik denk dat ik het heb gevonden.
Kom hier.
462
01:13:19,645 --> 01:13:23,857
Luister daar naar.
Hoor je iets?
463
01:13:26,819 --> 01:13:31,031
Ik zei het je, sukkels.
Je geloofde me niet.
464
01:13:32,992 --> 01:13:34,785
Hou het stil. Hou het stil.
Hou het stil.
465
01:13:37,330 --> 01:13:41,291
Kijk hoe zacht dit is.
Het zal gemakkelijk zijn.
466
01:13:41,459 --> 01:13:44,711
Ga en pak Rifki's poker,
maar maak hem niet wakker.
467
01:13:44,879 --> 01:13:49,257
Ga verder. Ga verder!
Kijk hoe zacht het is.
468
01:14:06,734 --> 01:14:11,988
Het is heel zacht. Het komt eraan.
469
01:14:16,035 --> 01:14:19,871
-Jimmy, het komt eraan.
-Hier, gebruik dit.
470
01:14:23,042 --> 01:14:28,213
Het komt echt gemakkelijk.
Het komt er regelrecht uit.
471
01:14:28,381 --> 01:14:33,677
Het is makkelijker dan ik dacht.
Het is een eitje.
472
01:14:44,063 --> 01:14:46,189
Het komt eraan.
473
01:14:47,900 --> 01:14:50,152
Als boter.
474
01:14:51,237 --> 01:14:52,529
Hé, Max. Rifki.
475
01:15:12,383 --> 01:15:16,094
- Houd de controle voor Rifki.
-Het is in orde.
476
01:15:31,235 --> 01:15:36,489
-Bekijk het.
- Ik dacht dat je hier weg wilde.
477
01:15:39,619 --> 01:15:44,414
- Ze zijn los.
-Laten we proberen.
478
01:15:44,582 --> 01:15:48,293
- Je wilt je hernia opnieuw splitsen.
-Doe dat maar. Laten we dit gewoon krijgen.
479
01:15:53,799 --> 01:15:57,802
-Oke? Jij hebt het?
-Ja.
480
01:16:04,727 --> 01:16:06,770
-Dat is het.
-Je ziet het?
481
01:16:06,938 --> 01:16:08,980
Het is de schacht.
482
01:16:16,822 --> 01:16:18,782
Het komt eraan.
483
01:16:26,457 --> 01:16:28,333
Het is in orde.
484
01:16:36,801 --> 01:16:41,846
- Laten we gaan, Billy.
-Het is te laat. We zijn niet voorbereid.
485
01:16:42,014 --> 01:16:44,349
- We gaan morgen. Het is te laat.
-Laten we nu gaan.
486
01:16:44,517 --> 01:16:46,476
Het is te laat. We gaan morgen.
487
01:16:46,644 --> 01:16:49,062
Laten we ze terugzetten. Help me.
488
01:17:14,839 --> 01:17:18,717
Elke fuck-ups
en we zouden terug moeten zijn bij zonsopgang.
489
01:17:18,884 --> 01:17:21,052
Heb je alles?
490
01:17:23,014 --> 01:17:26,683
Kaarten, spoorwegen, bustijden.
491
01:17:28,060 --> 01:17:31,813
Oké, laten we het doen.
492
01:18:34,418 --> 01:18:37,796
-Zie je?
-Nee.
493
01:18:53,437 --> 01:18:55,355
Kom op, Max,
ga hier beneden.
494
01:18:55,523 --> 01:18:57,148
Het is makkelijk.
495
01:18:59,402 --> 01:19:02,695
Op deze manier naar Istanbul, schat.
496
01:19:07,993 --> 01:19:12,288
Bekijk het.
Let op hoe je daar naartoe gaat.
497
01:19:15,668 --> 01:19:19,170
Gaat het?
Kom deze paal af en steek over.
498
01:19:22,216 --> 01:19:24,175
Terrific.
499
01:19:29,348 --> 01:19:33,685
- Oké, het is een tunnel.
-Laten we gaan.
500
01:19:57,168 --> 01:19:59,586
Kom op, Max.
501
01:20:09,889 --> 01:20:13,558
Neuken! Wat is dat? Shit!
502
01:20:29,533 --> 01:20:32,660
Shit! Het loopt dood.
503
01:20:33,579 --> 01:20:36,372
De Turken moeten het hebben geblokkeerd.
504
01:20:36,540 --> 01:20:40,585
Shit! Shit! Shit! Shit! Shit!
505
01:20:42,421 --> 01:20:44,797
Billy!
506
01:20:47,593 --> 01:20:51,888
Wat gaan we in godsnaam doen?
Hoe laat is het?
507
01:20:52,056 --> 01:20:55,600
04:30.
508
01:20:57,811 --> 01:21:03,107
-Ga terug.
- Je moet een grapje maken.
509
01:21:04,443 --> 01:21:09,739
We gaan terug, verzegelen het,
en kom morgen terug.
510
01:21:09,907 --> 01:21:14,077
Elke nacht, totdat we eruit komen.
511
01:21:14,245 --> 01:21:16,079
Er moet een uitweg zijn.
512
01:21:33,138 --> 01:21:34,639
Billy, ze hebben het gevonden.
513
01:21:34,807 --> 01:21:36,808
-Wie?
-Rifki.
514
01:22:17,391 --> 01:22:19,642
Niet doen, niet doen.
515
01:22:26,400 --> 01:22:30,945
Nee! Nee! Nee!
516
01:22:42,124 --> 01:22:44,417
Vuile kleine klootzak.
517
01:22:44,585 --> 01:22:48,171
Deze keer ga ik je hersenen schoppen
overal in je verdomde keuken.
518
01:22:48,339 --> 01:22:51,758
Fijn! Goed. Man tot man.
519
01:22:52,301 --> 01:22:58,931
Als we klaar zijn, zal ik brengen
Hamidou en hij zal je in elkaar trappen.
520
01:23:01,018 --> 01:23:03,686
Laten we gaan, Max. Kom op.
521
01:23:13,364 --> 01:23:16,741
Ik weet wat ik ga doen.
-Wat?
522
01:23:18,077 --> 01:23:22,246
- Ik ga zijn keel doorsnijden.
-Van wie?
523
01:23:22,414 --> 01:23:23,998
Rifki.
524
01:23:28,420 --> 01:23:30,963
Wat moet ik verliezen?
525
01:23:31,131 --> 01:23:35,093
Hoe dan ook, ik zou er echt van genieten.
526
01:23:38,305 --> 01:23:44,477
Waarom ga je niet zitten?
Je bent niet in staat om iemand te vermoorden.
527
01:23:44,687 --> 01:23:50,108
- Ik wil zijn keel doorsnijden.
- Het is al gesneden.
528
01:23:56,448 --> 01:23:58,783
Dan zal ik zijn ballen afsnijden.
529
01:24:03,914 --> 01:24:09,127
Weet je, als je echt
wilde Rifki pijn doen ....
530
01:24:10,713 --> 01:24:16,718
Zijn geld. Steel dat
en je steelt het bloed van zijn leven.
531
01:24:17,469 --> 01:24:22,306
Zou je zijn gezicht kunnen zien als alles
hij was gegrepen?
532
01:24:22,474 --> 01:24:26,644
-Als we alleen wisten waar hij het verborg.
-Ik weet waar het is.
533
01:24:27,646 --> 01:24:30,148
Max ....
534
01:24:31,942 --> 01:24:34,736
Het geld?
535
01:24:35,446 --> 01:24:40,825
Die verbergt kan vinden, zegt I.
536
01:24:45,330 --> 01:24:49,333
Ik heb hem gezien, de grote mees.
537
01:24:51,628 --> 01:24:56,632
Hij kijkt ernaar, laat in de nacht.
538
01:24:59,762 --> 01:25:02,430
Ertegen praten.
539
01:25:04,683 --> 01:25:06,350
Waar?
540
01:25:10,689 --> 01:25:13,983
Max, waar?
541
01:25:16,195 --> 01:25:19,363
Het geld, waar?
542
01:25:21,867 --> 01:25:24,035
In zijn radio.
543
01:25:25,245 --> 01:25:28,539
In de achterkant van zijn radio.
544
01:25:32,211 --> 01:25:35,254
Dat is waarom hij het nooit speelt.
545
01:27:33,916 --> 01:27:38,377
- Hij heeft er nooit een gehad.
- Zaterdag is hij weer op straat.
546
01:27:38,545 --> 01:27:42,715
Geen vrienden, geen geld,
veel vijanden.
547
01:27:45,469 --> 01:27:48,846
- Ik zal dat drinken.
-Ik ook.
548
01:27:54,269 --> 01:27:58,189
- Ik heb net nieuws over Jimmy.
-Werkelijk? Wat?
549
01:27:58,357 --> 01:28:03,527
Ze stuurden hem naar het ziekenhuis.
Ze hebben zijn hernia opnieuw gescheurd.
550
01:28:05,238 --> 01:28:08,866
-Shit!
- Ik neem aan dat hij niet praatte.
551
01:28:11,161 --> 01:28:15,206
Kijk naar Rifki, gekleed in een pak.
552
01:28:17,292 --> 01:28:18,876
Misschien heeft hij een nieuwe baan.
553
01:28:27,761 --> 01:28:29,887
Jezus! Niet weer.
554
01:29:15,100 --> 01:29:17,435
Hasj.
555
01:29:34,619 --> 01:29:38,456
Je maakt een grapje! Me?
556
01:29:43,420 --> 01:29:46,964
Ik heb hem niets verkocht.
557
01:29:59,144 --> 01:30:03,064
Rifki liegt. Hij is een leugenaar!
558
01:30:17,829 --> 01:30:20,206
Rifki!
559
01:34:42,552 --> 01:34:45,262
Luister alsjeblieft naar me.
560
01:36:37,375 --> 01:36:43,422
Pardon, ik heb gewild
om met je te praten. Je bent een Amerikaan?
561
01:36:43,590 --> 01:36:47,926
Ja, Amerika.
Mijn naam is Ahmet.
562
01:36:48,094 --> 01:36:51,054
Ik studeerde filosofie aan Harvard
vele, vele jaren ...
563
01:36:51,222 --> 01:36:53,724
... hoewel Oxford
is mijn echte alma mater.
564
01:36:53,892 --> 01:36:59,021
Ik heb ook gestudeerd in Wenen,
en nu studeer ik hier.
565
01:36:59,189 --> 01:37:02,232
Ze hebben me hier geplaatst.
Ze zeggen dat ik een klein kind heb verkracht.
566
01:37:02,400 --> 01:37:03,901
Ik ben hier heel, heel lang geweest.
567
01:37:04,068 --> 01:37:08,405
Ze zullen me nooit laten gaan.
Ze laten je ook niet gaan.
568
01:37:08,573 --> 01:37:11,909
Ze zeggen je dat ze je zullen laten gaan,
maar in feite blijf je.
569
01:37:12,076 --> 01:37:13,952
Je gaat nooit weg van hier.
570
01:37:14,579 --> 01:37:20,250
Zie je, wij allemaal
kom van een fabriek.
571
01:37:20,418 --> 01:37:25,380
Soms maakt de fabriek het
slechte machines die niet werken.
572
01:37:25,548 --> 01:37:27,799
De slechte machines
weet niet dat het slechte machines zijn.
573
01:37:27,967 --> 01:37:29,968
Maar de mensen in de fabriek weten het.
574
01:37:30,220 --> 01:37:34,640
Ze weten dat je een bent
van de machines die niet werkt.
575
01:37:37,602 --> 01:37:42,272
Ik denk dat we genoeg hebben gesproken
voor vandaag.
576
01:37:42,440 --> 01:37:45,275
Ik wens je een goede nacht.
577
01:39:27,712 --> 01:39:30,839
Mijn God!
578
01:39:35,553 --> 01:39:37,554
Billy!
579
01:39:41,351 --> 01:39:45,562
Wat hebben ze met je gedaan?
580
01:39:52,737 --> 01:39:54,738
Je familie maakt het goed.
581
01:39:56,574 --> 01:40:01,286
Senator Buckley heeft gemaakt
een speciaal pleidooi voor u.
582
01:40:01,454 --> 01:40:06,208
Ze hebben je een pion in de
spel tussen Nixon en de Turken.
583
01:40:06,376 --> 01:40:10,671
De letters komen binnen.
Mensen geven er om.
584
01:40:17,595 --> 01:40:18,845
Wat?
585
01:40:21,432 --> 01:40:23,475
Doe het uit.
586
01:40:24,644 --> 01:40:29,690
- Je maakt gewoon jezelf--
- Schakel het uit.
587
01:41:10,982 --> 01:41:13,400
Billy....
588
01:41:17,155 --> 01:41:23,744
Ik wou dat ik het kon verbeteren
voor jou. Alsjeblieft, doe het niet.
589
01:41:25,997 --> 01:41:28,665
Niet doen.
590
01:41:43,014 --> 01:41:47,017
-Susan.
- Ja, Billy.
591
01:41:48,144 --> 01:41:52,022
-Ik hou van je.
- Oh, Billy.
592
01:41:56,486 --> 01:42:00,030
Ik hou van je.
593
01:42:07,705 --> 01:42:11,374
Je vader heeft me dit voor je gegeven.
594
01:42:11,542 --> 01:42:16,546
Er zijn foto's van je moeder
en papa, en Rob en Peg.
595
01:42:16,714 --> 01:42:22,427
En aan de achterkant is er een foto
van je oude vriend meneer Franklin.
596
01:42:23,805 --> 01:42:27,224
Onthoud hem? Van de bank.
597
01:42:28,935 --> 01:42:33,897
Hij is nu in Griekenland.
Hij heeft een kaartje gekocht.
598
01:42:36,859 --> 01:42:38,735
Ik zal het aan jou geven.
599
01:42:42,448 --> 01:42:48,245
Reken niet op hen.
Reken niet op iemand anders dan uzelf.
600
01:42:57,088 --> 01:43:01,591
Je hebt bijna geen tijd meer.
Als je hier blijft, sterf je.
601
01:43:01,759 --> 01:43:07,931
Je moet jezelf bij elkaar brengen.
Je moet hier weggaan.
602
01:44:48,491 --> 01:44:52,035
Goedemorgen, mijn Amerikaanse vriend.
603
01:44:52,203 --> 01:44:55,246
Er zullen problemen zijn
als je deze kant op gaat.
604
01:44:57,083 --> 01:45:00,126
Een goede Turk
loopt altijd naar rechts.
605
01:45:01,337 --> 01:45:04,339
Links is Communistisch.
Goed is goed.
606
01:45:09,095 --> 01:45:13,890
Je moet de andere kant op gaan.
607
01:45:14,058 --> 01:45:16,768
De andere kant is goed.
608
01:45:19,897 --> 01:45:23,942
Waar ga je heen?
Waarom loop je niet aan het stuur?
609
01:45:24,110 --> 01:45:27,237
Wat is er aan de hand,
mijn Amerikaanse vriend?
610
01:45:27,405 --> 01:45:29,072
Wat heeft je van streek gemaakt?
611
01:45:33,077 --> 01:45:37,038
Een slechte machine
weet niet dat hij een slechte machine is.
612
01:45:37,206 --> 01:45:43,086
Je gelooft nog steeds niet
je bent een slechte machine?
613
01:45:43,254 --> 01:45:46,381
Jezelf kennen is God kennen.
614
01:45:46,549 --> 01:45:49,259
De fabriek weet,
daarom hebben ze je hier geplaatst.
615
01:45:49,427 --> 01:45:50,969
Je zal het merken.
616
01:45:51,429 --> 01:45:57,434
- Na verloop van tijd weet je het.
-Ik weet het al.
617
01:45:57,601 --> 01:46:03,606
Je bent een slechte machine, daarom
de fabriek houdt je hier.
618
01:46:03,774 --> 01:46:06,651
Weet je hoe ik het weet?
619
01:46:06,819 --> 01:46:11,614
Ik weet het omdat ik uit de fabriek kom.
620
01:46:11,991 --> 01:46:13,658
Ik maak de machines.
621
01:48:49,440 --> 01:48:51,441
Max.
622
01:48:52,443 --> 01:48:54,611
Max!
623
01:48:55,696 --> 01:48:57,739
Max!
624
01:49:02,786 --> 01:49:05,163
Ik ga weg.
625
01:49:06,957 --> 01:49:09,459
Ik ben gekomen om afscheid te nemen.
626
01:49:11,212 --> 01:49:15,965
Zie je, als ik hier blijf,
Ik ga dood.
627
01:49:16,592 --> 01:49:21,304
Jij zal doodgaan. Sterf niet, Max.
628
01:49:21,472 --> 01:49:25,308
Alsjeblieft, ga niet dood.
629
01:49:25,476 --> 01:49:28,978
Ik kom voor je terug.
630
01:49:29,146 --> 01:49:33,066
Hou je vast voor mij.
631
01:51:28,640 --> 01:51:33,603
Je neemt me niet mee naar het sanatorium!
Je neemt me niet mee naar het sanatorium!
632
01:55:22,791 --> 01:55:24,333
Hallo!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
47331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.