Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,716 --> 00:01:44,716
Equipe inSanos
Apresenta:
2
00:01:45,437 --> 00:01:49,837
COLOQUEI A VOV� NO FREEZER
3
00:01:52,501 --> 00:01:55,501
Tradu��o & Sincronia:
JuLima
4
00:02:19,637 --> 00:02:24,098
� sempre um dia feliz
quando celebramos a uni�o
5
00:02:24,099 --> 00:02:28,971
entre um jovem e uma mo�a
que treme de amor.
6
00:02:31,583 --> 00:02:34,582
Sim, eu disse: "Mo�a"
porque Deus n�o v� idade,
7
00:02:35,291 --> 00:02:38,973
Deus escuta as vozes
dos nossos cora��es.
8
00:02:39,250 --> 00:02:44,207
Senhor, no dia 16 de abril,
�s 20h15,
9
00:02:44,250 --> 00:02:47,124
talvez tenha ouvido
as testemunhas dizerem ao noivo:
10
00:02:47,166 --> 00:02:50,616
"Por 20 mil euros aceita casar
com uma velha com o p� na cova,
11
00:02:50,617 --> 00:02:53,833
assim quando ela morrer,
voc� receber� pens�o por morte?"
12
00:02:58,835 --> 00:03:01,761
N�o, Ele n�o ouviu isso.
13
00:03:02,295 --> 00:03:06,828
Porque Deus v� amor
neste casal.
14
00:03:07,599 --> 00:03:10,645
No noivo, na noiva...
15
00:03:12,090 --> 00:03:13,912
e nas testemunhas.
16
00:03:14,791 --> 00:03:17,645
Olhem s� para eles,
que bons rapazes.
17
00:03:17,792 --> 00:03:20,585
Dois pobret�es, certo?
18
00:03:20,586 --> 00:03:24,511
Mas que economizando
centavo por centavo,
19
00:03:24,512 --> 00:03:27,664
compraram uma mans�o
com piscina.
20
00:03:28,081 --> 00:03:30,959
Mas eles n�o nadam,
eles n�o.
21
00:03:31,527 --> 00:03:34,260
Eles servem de testemunhas
� noivas idosas.
22
00:03:34,261 --> 00:03:36,269
Trinta e duas vezes por ano,
23
00:03:36,270 --> 00:03:39,155
sempre com o cora��o
cheio de amor.
24
00:03:39,280 --> 00:03:42,107
Est�o vendo aquele incha�o
embaixo do terno?
25
00:03:42,270 --> 00:03:44,407
Aquilo � amor.
26
00:03:44,543 --> 00:03:46,989
Mais os 20 mil euros
que o noivo deu.
27
00:03:47,600 --> 00:03:51,792
Em aplica��o da autoridade
que me foi conferida
28
00:03:52,331 --> 00:03:55,928
nos termos dos artigos 643
do C�digo Civil
29
00:03:55,929 --> 00:03:58,247
e 416 do C�digo Penal,
30
00:03:58,674 --> 00:04:01,520
eu os declaro presos.
31
00:04:01,987 --> 00:04:04,581
GUARDA DE FINAN�AS
32
00:04:08,116 --> 00:04:10,027
Guarda de Finan�as,
voc� est� preso!
33
00:04:10,028 --> 00:04:11,396
Parados! Parem!
34
00:04:12,708 --> 00:04:14,479
Parem, Guarda de Finan�as!
35
00:04:15,425 --> 00:04:18,360
Estou desempregado,
s� fiz pelos meus filhos.
36
00:04:18,441 --> 00:04:20,015
Sim, claro.
37
00:04:22,396 --> 00:04:25,274
Voc�, corredor direito.
Voc�, corredor esquerdo.
38
00:04:25,403 --> 00:04:27,244
Go, go, go, go!
39
00:04:27,906 --> 00:04:30,308
Parados,
voc�s est�o presos.
40
00:04:30,524 --> 00:04:31,996
Rambaudo.
41
00:04:32,146 --> 00:04:34,334
- Bloqueiem as sa�das.
- Rambaudo!
42
00:04:35,225 --> 00:04:37,976
Que diabos est� fazendo?
Esta opera��o � minha.
43
00:04:37,977 --> 00:04:39,738
O major disse
que � conjunta.
44
00:04:39,739 --> 00:04:41,808
Claro, s� porque o major
� seu cunhado.
45
00:04:41,809 --> 00:04:44,095
- Marechal, um sorriso.
- Sim.
46
00:04:48,046 --> 00:04:51,039
GOLPE DO CASAMENTO
MEGA BLITZ DA FINAN�A
47
00:05:16,212 --> 00:05:18,005
Ningu�m se mexe.
48
00:05:19,848 --> 00:05:22,107
Tinta � base de alcatr�o.
Se eu borrifar,
49
00:05:22,108 --> 00:05:24,430
o "Rapaz com Cesto"
ser� destru�do para sempre.
50
00:05:24,801 --> 00:05:26,461
Quero falar
com os jornalistas.
51
00:05:26,992 --> 00:05:28,383
Agora!
52
00:05:35,130 --> 00:05:37,390
- Ent�o, eu...
- Um segundo.
53
00:05:39,485 --> 00:05:40,850
Pode ir.
54
00:05:43,588 --> 00:05:46,239
Tenho uma pequena empresa
de restaura��o.
55
00:05:46,372 --> 00:05:50,404
A Superintend�ncia
me deve 160 mil euros h� um ano.
56
00:05:50,855 --> 00:05:53,772
Primeiro esse dinheiro
deveria vir da prov�ncia,
57
00:05:53,773 --> 00:05:56,903
depois da regi�o,
depois do Minist�rio, da Europa.
58
00:05:56,941 --> 00:05:59,471
Enfim, quem paga
se distancia cada vez mais.
59
00:06:00,048 --> 00:06:03,789
N�o quero uma transfer�ncia
daqui a 5 mil anos de Saturno.
60
00:06:04,394 --> 00:06:06,286
Eu estou falindo agora.
61
00:06:06,983 --> 00:06:09,003
O banco antecipou
o dinheiro
62
00:06:09,004 --> 00:06:11,776
e com os juros
n�o me sobra nada.
63
00:06:12,879 --> 00:06:15,257
Sabem como pago
minhas colegas de trabalho?
64
00:06:23,897 --> 00:06:26,325
- Al�?
- Sabem como pago?
65
00:06:27,635 --> 00:06:29,923
Com a pens�o da minha av�.
66
00:06:31,240 --> 00:06:32,945
- Agora chega.
- N�o ouvi.
67
00:06:32,946 --> 00:06:36,366
Ou recebo a transfer�ncia
ou destruirei o quadro.
68
00:06:36,367 --> 00:06:39,523
Caravaggio concordaria comigo,
quando um cliente n�o o pagava,
69
00:06:39,524 --> 00:06:41,389
ele colocava uma faca
em sua garganta.
70
00:06:41,390 --> 00:06:42,790
Viva a arte!
71
00:06:47,026 --> 00:06:49,932
Claudia, era sua av�,
ela diz que vai morrer.
72
00:06:50,046 --> 00:06:53,285
N�o, ela sempre diz isso,
est� fazendo drama.
73
00:06:53,388 --> 00:06:56,477
Mas se desta vez for verdade,
Claudia se sentir� culpada.
74
00:06:56,478 --> 00:06:58,460
Cale a boca
ou quebrarei seu bra�o.
75
00:07:12,698 --> 00:07:15,748
Est�o concentrando
as investiga��es.
76
00:07:18,806 --> 00:07:22,395
Acidez estomacal?
Me chamou por isso, v�?
77
00:07:22,396 --> 00:07:25,065
Voc� fez todos os exames,
o m�dico disse que est� bem.
78
00:07:25,066 --> 00:07:26,396
Beba isto.
79
00:07:26,397 --> 00:07:29,204
O m�dico � um imbecil,
n�o entende nada.
80
00:07:29,205 --> 00:07:32,933
Meu pai morreu
de acidez estomacal.
81
00:07:33,127 --> 00:07:37,474
� verdade, uma vez em mil
� sinal de infarto,
82
00:07:37,475 --> 00:07:40,638
mas 999 vezes
� s� acidez estomacal.
83
00:07:40,639 --> 00:07:41,988
Quem disse?
84
00:07:41,989 --> 00:07:44,169
Fiquei tr�s anos
com um gastroenterologista.
85
00:07:44,170 --> 00:07:45,519
Casado.
86
00:07:46,978 --> 00:07:49,494
O que a senhora comeu
no caf� da manh�?
87
00:07:49,495 --> 00:07:50,943
O mesmo de sempre.
88
00:07:51,087 --> 00:07:54,680
Duas salsichas, batata frita,
um pouco de chucrute,
89
00:07:54,681 --> 00:07:58,061
e de vitaminas
um bom strudel de ma��.
90
00:07:59,109 --> 00:08:02,200
O que foi?
Para n�s da Baixa Sax�nia
91
00:08:02,201 --> 00:08:05,047
o caf� da manh�
� muito importante.
92
00:08:05,048 --> 00:08:09,905
O almo�o � decisivo
e o jantar fundamental.
93
00:08:10,419 --> 00:08:14,167
N�o imite a minha voz,
� irritante.
94
00:08:18,054 --> 00:08:21,345
N�o tenho medo da morte,
estou pronta.
95
00:08:21,502 --> 00:08:24,960
A �nica coisa que me aborrece
� que sem a minha pens�o,
96
00:08:25,128 --> 00:08:26,919
Claudia vai falir.
97
00:08:26,968 --> 00:08:30,504
Falida e solteira,
� horr�vel.
98
00:08:30,668 --> 00:08:33,693
Precisamos ter ao menos
um homem na vida.
99
00:08:33,694 --> 00:08:36,859
Por que ao menos um?
Acha que dois � melhor?
100
00:08:36,860 --> 00:08:40,483
Bem, at� um c�o serviria
para fazer companhia,
101
00:08:40,484 --> 00:08:43,784
mas o c�o custa
e o homem ganha.
102
00:08:43,922 --> 00:08:45,548
Pelo menos
era assim antigamente.
103
00:08:45,549 --> 00:08:47,914
Bem, acho que a vov�
est� bem.
104
00:08:47,915 --> 00:08:50,131
N�s vamos trabalhar.
105
00:08:50,292 --> 00:08:52,635
- At� logo, senhora.
- At� logo.
106
00:08:54,172 --> 00:08:57,720
Nossa condenada � morte
tem um �ltimo desejo?
107
00:08:57,721 --> 00:08:59,676
Se voc� for fazer compra,
108
00:09:00,003 --> 00:09:04,574
quero comer o �ltimo goulash
antes de morrer.
109
00:09:04,727 --> 00:09:06,272
Est� certo.
110
00:09:10,159 --> 00:09:13,717
Que saco essa rede el�trica!
Quando v�o troc�-la?
111
00:09:14,919 --> 00:09:18,522
Vai querer o goulash com batatas
ou com creme azedo?
112
00:09:20,657 --> 00:09:22,146
V�?
113
00:09:24,441 --> 00:09:25,962
Vov�?
114
00:09:31,724 --> 00:09:33,421
Vov�!
115
00:09:33,598 --> 00:09:36,035
V�, vov�!
116
00:09:36,201 --> 00:09:38,275
Meu Deus, ela est� mal,
a ambul�ncia.
117
00:09:48,798 --> 00:09:50,872
Jesus, acho que ela est� morta.
118
00:09:50,873 --> 00:09:53,567
Ela tinha raz�o,
o m�dico � um imbecil.
119
00:09:57,973 --> 00:09:59,377
Segundo as estat�sticas,
120
00:09:59,548 --> 00:10:02,419
somos mais de 2,5 milh�es
de deficientes,
121
00:10:02,684 --> 00:10:04,913
quatro vezes mais
do que na Alemanha.
122
00:10:05,017 --> 00:10:09,849
Se falamos de invalidez,
a It�lia � a l�der mundial!
123
00:10:10,089 --> 00:10:11,525
Bravo!
124
00:10:14,369 --> 00:10:16,973
Aten��o, um inc�ndio!
125
00:10:17,848 --> 00:10:19,182
Vamos!
126
00:10:19,558 --> 00:10:21,142
Vamos fugir!
127
00:10:22,196 --> 00:10:24,472
- Fogo!
- Socorro!
128
00:10:27,112 --> 00:10:28,962
Algu�m me ajude!
129
00:10:30,876 --> 00:10:33,272
Guarda de Finan�as,
voc�s est�o presos.
130
00:10:36,834 --> 00:10:39,430
Parado a�.
Venham, muito bem.
131
00:10:40,095 --> 00:10:42,653
Meu Deus...
Minha esposa vai me deixar.
132
00:10:42,804 --> 00:10:45,199
Ela n�o acredita que fa�o
tantas horas extras.
133
00:10:45,200 --> 00:10:47,491
- N�o remuneradas, ali�s.
- Venha.
134
00:10:47,492 --> 00:10:49,571
Mas esse marechal
n�o tem uma vida?
135
00:10:49,572 --> 00:10:52,036
Que vida?
Ele � sozinho como um c�o.
136
00:10:52,302 --> 00:10:55,027
Mas quando era casado
com a dentista,
137
00:10:55,028 --> 00:10:56,348
era uma pessoa normal.
138
00:10:57,592 --> 00:11:00,132
- Ele at� tirava f�rias.
- Quem, o Recchia?
139
00:11:00,178 --> 00:11:03,509
Juro, voc� precisava ver
como ficava feliz por partir.
140
00:11:04,866 --> 00:11:06,201
Bons tempos.
141
00:11:06,202 --> 00:11:08,453
E se acharmos uma presidi�ria
que d� para ele?
142
00:11:08,454 --> 00:11:12,227
Ele � rom�ntico,
quer amor � primeira vista.
143
00:11:12,228 --> 00:11:15,396
H� seis anos esperamos
que o cupido o fleche.
144
00:11:15,886 --> 00:11:18,316
Cupido deveria atirar nele.
145
00:11:18,766 --> 00:11:21,331
S� fiz isso para alimentar
meus filhos.
146
00:11:21,332 --> 00:11:22,929
Sim, claro.
147
00:11:23,538 --> 00:11:26,769
Ainda preciso entender
por que quem rouba neste pa�s
148
00:11:26,770 --> 00:11:28,931
sempre diz
que faz pelos filhos.
149
00:11:28,932 --> 00:11:31,470
- S�bias palavras, marechal.
- Estamos indo embora.
150
00:11:31,471 --> 00:11:34,614
N�o, aonde v�o? Precisamos
organizar a pr�xima blitz.
151
00:11:34,615 --> 00:11:37,748
- Mas s�o 21h.
- Melhor, temos mais tempo.
152
00:11:37,749 --> 00:11:40,246
Conversaremos diante
de um prato de carboidratos.
153
00:11:40,247 --> 00:11:42,042
Conhe�o um lugar
que n�o � nada mau,
154
00:11:42,043 --> 00:11:44,383
mesas do lado de fora,
pizza mais ou menos,
155
00:11:44,384 --> 00:11:45,920
mas emite fatura
regularmente.
156
00:12:44,273 --> 00:12:45,809
Querida.
157
00:12:46,126 --> 00:12:48,074
Talvez seja melhor
avisar sua m�e.
158
00:12:48,631 --> 00:12:50,640
Ela fugiu para a �ndia.
159
00:12:52,733 --> 00:12:55,027
Nunca deu a m�nima
para n�s.
160
00:12:55,562 --> 00:12:57,270
Eu s� tinha a vov�.
161
00:13:00,351 --> 00:13:02,230
Quanto tempo vai demorar
a ambul�ncia?
162
00:13:02,231 --> 00:13:04,741
Pois �, ainda bem
que ela j� morreu.
163
00:13:07,256 --> 00:13:10,413
Para um morto a ambul�ncia
� menos urgente, n�o?
164
00:13:11,951 --> 00:13:16,909
Meninas...
� melhor j� falar agora.
165
00:13:18,967 --> 00:13:21,038
Sem a pens�o da minha av�
166
00:13:21,039 --> 00:13:23,281
n�o conseguirei
manter a empresa aberta.
167
00:13:24,836 --> 00:13:26,166
Preciso fechar.
168
00:13:27,792 --> 00:13:29,098
N�o.
169
00:13:29,382 --> 00:13:31,046
N�o � justo.
170
00:13:31,198 --> 00:13:34,117
N�o � justo voc� falir
porque o Estado n�o te paga.
171
00:13:34,118 --> 00:13:36,723
Voc� precisa continuar recebendo
a pens�o da sua av�.
172
00:13:36,724 --> 00:13:38,742
- N�o d�.
- Claro que d�.
173
00:13:39,368 --> 00:13:42,586
Quer dizer, eu li
que algumas pessoas conseguiram.
174
00:13:42,714 --> 00:13:44,358
Onde fa�o o pedido?
175
00:13:44,518 --> 00:13:46,550
Bem, n�o se faz o pedido.
176
00:13:51,184 --> 00:13:53,767
Que fique claro
que n�o � uma sugest�o.
177
00:13:53,768 --> 00:13:56,260
� apenas uma informa��o.
178
00:14:00,026 --> 00:14:01,460
N�o � nada...
179
00:14:05,497 --> 00:14:06,911
- Como �?
- Como �?
180
00:14:08,679 --> 00:14:10,313
Eles colocaram
os av�s no freezer
181
00:14:10,314 --> 00:14:12,001
e continuaram
recebendo a pens�o.
182
00:14:12,002 --> 00:14:13,917
- O qu�?
- Quem vai retir�-la?
183
00:14:13,918 --> 00:14:15,329
Vem por transfer�ncia.
184
00:14:15,330 --> 00:14:19,090
Como ousa dizer algo assim
na frente do corpo da minha av�?
185
00:14:19,091 --> 00:14:20,702
Querida, ela n�o pode ouvir.
186
00:14:20,703 --> 00:14:23,067
Claudia,
falei para salvar a empresa.
187
00:14:23,068 --> 00:14:27,782
E seria s� por alguns meses,
at� a Superintend�ncia te pagar.
188
00:14:27,957 --> 00:14:30,223
Ela concordaria,
foi o que disse, n�o?
189
00:14:30,224 --> 00:14:32,411
- Ela mesma disse isso.
- Claro.
190
00:14:32,975 --> 00:14:36,274
Trair o �ltimo desejo
de um morto, � horr�vel.
191
00:14:36,275 --> 00:14:38,379
Que desejo?
Quando ela disse isso?
192
00:14:38,513 --> 00:14:41,857
Voc�s s� est�o preocupadas
com o sal�rio. Com raz�o.
193
00:14:41,858 --> 00:14:43,356
N�o. Claudia, perd�o,
194
00:14:43,357 --> 00:14:45,368
mas estamos pensando
em salvar a empresa.
195
00:14:45,369 --> 00:14:47,102
Digo isso por voc�
que � talentosa,
196
00:14:47,103 --> 00:14:49,666
� preparada,
� boa profissional, honesta.
197
00:14:49,667 --> 00:14:52,881
Voc� tem leadership,
vision, know-how.
198
00:14:54,426 --> 00:14:57,181
N�o! N�o colocarei
minha av� no freezer
199
00:14:57,182 --> 00:14:59,313
como se fosse
um fil� de linguado.
200
00:14:59,314 --> 00:15:02,425
� a pessoa que mais me amou,
devo enterr�-la direito.
201
00:15:02,881 --> 00:15:06,746
Perdoe-me, mas acha
que ela estaria melhor
202
00:15:06,747 --> 00:15:09,137
num frio e triste jazigo
de um cemit�rio
203
00:15:09,138 --> 00:15:12,233
ou aqui na casa dela,
no quentinho, com a neta?
204
00:15:12,234 --> 00:15:13,624
No pr�prio freezer.
205
00:15:14,156 --> 00:15:15,935
Ela passava tanto tempo
perto dele,
206
00:15:15,936 --> 00:15:18,304
estava sempre arrumando
tortellini e lasanha.
207
00:15:20,438 --> 00:15:23,516
E nem seria uma mudan�a
muito grande.
208
00:15:32,311 --> 00:15:34,145
N�o, n�o!
209
00:15:34,624 --> 00:15:35,985
N�o, n�o.
210
00:15:36,114 --> 00:15:38,785
N�o, isso � imoral e ilegal.
211
00:15:39,788 --> 00:15:42,860
Ali�s, j� chamamos
a ambul�ncia.
212
00:15:48,951 --> 00:15:50,358
Pronto socorro.
213
00:15:50,359 --> 00:15:52,601
Chamei uma ambul�ncia
h� uma hora.
214
00:15:52,602 --> 00:15:56,145
Sim, senhorita, houve uma greve,
alguns chamados se perderam.
215
00:15:56,596 --> 00:15:58,346
Por que tinha ligado?
216
00:16:00,852 --> 00:16:03,010
Senhorita, qual o motivo
da liga��o?
217
00:16:05,195 --> 00:16:06,724
Al�?
218
00:16:09,193 --> 00:16:10,757
Senhorita?
219
00:16:11,840 --> 00:16:13,394
Al�?
220
00:16:20,834 --> 00:16:22,570
Estou realmente fazendo isso.
221
00:16:25,810 --> 00:16:28,792
- Deitada n�o cabe.
- Vamos coloc�-la sentada.
222
00:16:28,948 --> 00:16:31,348
E fazer uma poltrona
de lasanhas.
223
00:16:37,125 --> 00:16:38,659
Isso, devagar.
224
00:16:38,915 --> 00:16:40,305
Isso a�.
225
00:16:59,085 --> 00:17:01,341
Quer enterr�-la embaixo
dos tortellini?
226
00:17:01,530 --> 00:17:04,551
N�o, vamos deix�-la � vista.
Assim quem abrir a v�
227
00:17:04,552 --> 00:17:06,402
e vamos para a cadeia,
quem liga?
228
00:17:29,982 --> 00:17:32,086
Ser�o s� alguns meses, v�.
229
00:17:32,690 --> 00:17:34,436
At� que me paguem.
230
00:17:36,214 --> 00:17:37,758
Eu juro.
231
00:18:39,268 --> 00:18:43,066
Claudia Maria Lusi,
seu recurso est� pronto.
232
00:18:43,153 --> 00:18:45,603
Basta uma assinatura
e tem in�cio a transfer�ncia.
233
00:18:45,604 --> 00:18:48,330
Obrigada.
Finalmente.
234
00:18:48,434 --> 00:18:52,448
Calma. Infelizmente,
devido aos fundos escassos,
235
00:18:52,449 --> 00:18:55,686
s� posso assinar quatro por m�s,
veja s� a pilha.
236
00:18:58,735 --> 00:19:00,103
Onde est� o meu?
237
00:19:00,810 --> 00:19:03,476
Aqui embaixo,
onde est� o post-it.
238
00:19:04,471 --> 00:19:06,895
Ou estou me confundindo
e est� aqui em cima?
239
00:19:07,200 --> 00:19:09,173
Estava em cima
ou embaixo?
240
00:19:09,338 --> 00:19:11,179
Estava embaixo
ou em cima?
241
00:19:11,180 --> 00:19:13,675
- Est� em cima ou embaixo?
- N�o lembro.
242
00:19:13,791 --> 00:19:16,150
Infelizmente estou passando
por um momento ruim.
243
00:19:16,954 --> 00:19:20,677
Minha esposa
quer reformar a casa.
244
00:19:20,887 --> 00:19:22,368
Veja este banheiro.
245
00:19:22,560 --> 00:19:25,571
S� a banheira
custa 26 mil euros,
246
00:19:25,572 --> 00:19:27,699
incluindo a tubula��o
e tudo mais.
247
00:19:28,163 --> 00:19:32,449
Voc� n�o conhece alguma empresa
que faria pela metade do pre�o?
248
00:19:32,450 --> 00:19:33,754
N�o!
249
00:19:38,223 --> 00:19:41,549
Pense bem,
talvez voc� lembre.
250
00:19:41,550 --> 00:19:43,343
Voc� est� me pedindo
propina?
251
00:19:43,344 --> 00:19:46,025
Eu deveria pagar metade da obra
sem seu conhecimento?
252
00:19:46,026 --> 00:19:49,029
Se � sem o meu conhecimento,
como vou saber?
253
00:19:49,030 --> 00:19:51,689
N�o vou te dar nada,
nem um centavo, entendeu?
254
00:19:51,690 --> 00:19:53,704
- Isso mesmo!
- Quem �?
255
00:19:53,744 --> 00:19:55,686
- Quem falou?
- Eu.
256
00:19:56,276 --> 00:19:58,417
Senhorita, se comete
um pequeno crime
257
00:19:58,418 --> 00:19:59,808
depois n�o para mais.
258
00:20:00,711 --> 00:20:02,810
Marechal Recchia,
Guarda de Finan�as,
259
00:20:02,811 --> 00:20:04,185
voc� est� preso.
260
00:20:04,186 --> 00:20:06,351
Mas eu ia assinar,
estou com a caneta,
261
00:20:06,352 --> 00:20:08,413
ela pode confirmar,
eu estava assinando.
262
00:20:15,635 --> 00:20:17,260
Espere!
263
00:20:18,169 --> 00:20:21,460
Rambaudo, n�o vou repetir,
voc� n�o est� nessa opera��o.
264
00:20:21,461 --> 00:20:23,363
Tenho a autoriza��o
do coronel.
265
00:20:23,364 --> 00:20:25,894
Claro, ele � seu primo.
Saia da frente.
266
00:20:25,895 --> 00:20:28,863
- Voc�, venha comigo.
- Espere, parado.
267
00:20:38,536 --> 00:20:40,450
Pois n�o.
268
00:20:42,176 --> 00:20:44,091
Pode falar.
269
00:20:45,100 --> 00:20:47,671
A assinatura.
270
00:20:54,795 --> 00:20:56,670
R�pido, assine,
ande logo.
271
00:20:58,737 --> 00:21:01,405
Senhorita, ele est� preso,
n�o pode assinar.
272
00:21:01,406 --> 00:21:04,950
- N�o, solte-o.
- Este homem n�o pode assinar.
273
00:21:16,324 --> 00:21:18,070
Meu Deus, o que eu fiz?
274
00:21:18,203 --> 00:21:20,356
Les�o corporal
contra servidor p�blico.
275
00:21:22,388 --> 00:21:24,248
Grave, creio eu.
276
00:21:28,225 --> 00:21:30,100
Acho que n�o estamos
nos entendendo.
277
00:21:30,101 --> 00:21:32,772
Tenho tr�s suspeitas de omiss�o
do pagamento do IVA,
278
00:21:32,773 --> 00:21:35,249
uma suspeita de lavagem
internacional de dinheiro
279
00:21:35,250 --> 00:21:38,478
e se n�o sair imediatamente
um protegido levar� os cr�ditos.
280
00:21:38,744 --> 00:21:40,721
Suspeitamos
de traumatismo craniano
281
00:21:40,722 --> 00:21:42,522
e deve ficar em observa��o.
282
00:21:43,468 --> 00:21:47,346
Marechal, a mo�a que te derrubou
quer v�-lo.
283
00:21:48,892 --> 00:21:50,311
O que est� esperando?
284
00:21:50,312 --> 00:21:54,376
Saiam e deixem ela entrar,
preciso interrog�-la.
285
00:21:56,351 --> 00:21:57,776
N�o v� cans�-lo.
286
00:21:59,819 --> 00:22:01,366
Ol�.
287
00:22:03,499 --> 00:22:05,351
Voc� lembra de mim?
288
00:22:05,766 --> 00:22:09,150
Claudia Maria Lusi?
N�o.
289
00:22:10,357 --> 00:22:13,613
- Entre e desculpa a bagun�a.
- Obrigada.
290
00:22:14,982 --> 00:22:18,239
Lamento pela queda,
se machucou?
291
00:22:18,599 --> 00:22:19,975
N�o.
292
00:22:20,333 --> 00:22:23,427
Mas realmente
uma queixa � coisa s�ria.
293
00:22:24,050 --> 00:22:28,498
Eu gostaria de explicar
como tudo aconteceu. Posso?
294
00:22:29,641 --> 00:22:33,181
- � vontade, temos muito tempo.
- Obrigada.
295
00:22:34,591 --> 00:22:37,832
Eu tenho uma pequena empresa
de restaura��o
296
00:22:37,833 --> 00:22:42,249
e a Superintend�ncia me deve
160 mil euros h� dois anos.
297
00:22:42,581 --> 00:22:44,836
Primeiro disseram
que o dinheiro...
298
00:22:44,837 --> 00:22:47,153
Gennaro, voc� acha
que ele gosta dela?
299
00:22:47,154 --> 00:22:50,563
Deus queira!
Eu iria a p� at� Medjugorje.
300
00:22:54,745 --> 00:22:56,615
Aquele dinheiro
me pertence.
301
00:22:56,894 --> 00:23:00,969
Ele estava prestes a assinar,
e voc� o levou embora.
302
00:23:03,246 --> 00:23:05,185
Por isso eu perdi
a cabe�a.
303
00:23:07,625 --> 00:23:09,644
Vou rasgar a queixa.
304
00:23:13,225 --> 00:23:15,339
Voc� pode...
N�o, n�o.
305
00:23:24,007 --> 00:23:28,020
� maravilhoso
que fa�a isso por mim.
306
00:23:28,155 --> 00:23:32,330
N�o, n�o fa�o por voc�,
eu creio no Estado.
307
00:23:32,484 --> 00:23:35,961
N�o pode oprimir
uma mo�a bonita e indefe...
308
00:23:36,232 --> 00:23:37,861
Uma cidad�.
309
00:23:37,887 --> 00:23:40,628
Se voc� fosse homem,
eu faria o mesmo.
310
00:23:40,629 --> 00:23:43,111
Quase, quer dizer...
n�o que eu seja gay.
311
00:23:43,225 --> 00:23:46,362
Tenho muitos amigos gays
e n�o tenho nada contra,
312
00:23:46,363 --> 00:23:47,879
eles s�o sens�veis.
313
00:23:47,880 --> 00:23:50,738
- Bem, deu certo.
- V� com calma.
314
00:23:50,739 --> 00:23:53,841
Ele � t�mido e desajeitado
com as mulheres.
315
00:23:53,940 --> 00:23:56,346
- � um imbecil.
- Exato.
316
00:23:56,440 --> 00:24:01,101
Da outra vez, para sair com a ex
ele levou s� um ano e meio.
317
00:24:03,262 --> 00:24:05,684
Por que n�o damos
um empurr�ozinho?
318
00:24:09,207 --> 00:24:11,123
Por que esse jantar?
319
00:24:11,130 --> 00:24:14,486
Obviamente trabalho,
temos muitos casos novos.
320
00:24:14,615 --> 00:24:16,956
Muito bem.
O que temos a�?
321
00:24:17,583 --> 00:24:20,585
Ugo Avelha,
chef�o da Sacra Corona UNITA
322
00:24:20,586 --> 00:24:22,418
foragido desde 2007.
323
00:24:22,737 --> 00:24:25,537
Receita de 700 milh�es
nas ilhas Cayman.
324
00:24:26,375 --> 00:24:30,089
Claudia Maria Lusi,
restaura��o de obras de arte.
325
00:24:51,195 --> 00:24:54,329
Voc�, estamos aqui,
Estamos l�
326
00:24:54,512 --> 00:24:56,898
H� amor no jantar
E voc�
327
00:24:57,123 --> 00:24:59,289
Diga-me que sim,
Se quiser
328
00:24:59,444 --> 00:25:01,740
A minha cama � forte
E voc�
329
00:25:02,067 --> 00:25:06,445
Pesa pouco mais que a espuma
Voc�
330
00:25:06,880 --> 00:25:08,907
Porque voc� n�o est� aqui
331
00:25:08,908 --> 00:25:12,389
Perd�o, mas o qu�...?
Quais crimes? Onde?
332
00:25:14,060 --> 00:25:17,850
- A Srta. Lusi sonega?
- N�o, o IRPF dela � lindo.
333
00:25:17,851 --> 00:25:21,181
N�o vemos mais contribuintes
assim hoje em dia.
334
00:25:21,466 --> 00:25:23,710
Ent�o o que estamos
investigando?
335
00:25:23,711 --> 00:25:28,268
H� uma pequena incerteza
na pens�o da av�.
336
00:25:28,436 --> 00:25:30,587
Se voc� quiser checar,
337
00:25:30,788 --> 00:25:33,631
ela tem domic�lio fiscal
em casa.
338
00:25:33,632 --> 00:25:37,372
Voc� at� pode ir � noite.
Ela � solteira.
339
00:25:37,394 --> 00:25:40,936
E um pouco de loucura,
Quanto basta porque voc�
340
00:25:44,444 --> 00:25:46,280
Entendi o que est�o fazendo.
341
00:25:46,416 --> 00:25:48,950
N�o irei � casa
de Claudia Maria Lusi.
342
00:25:49,060 --> 00:25:53,808
Se ouvir o nome dela novamente
mandarei voc�s para Basilicata!
343
00:25:54,162 --> 00:25:57,406
Menos Palumbo
que ir� para Pordenone.
344
00:25:57,504 --> 00:26:00,424
- Marechal, por que faz isso?
- � problema meu.
345
00:26:00,638 --> 00:26:02,670
Estavam falando
das ilhas Cayman, n�o?
346
00:26:05,238 --> 00:26:07,368
Precisamos faz�-lo
confessar.
347
00:26:12,206 --> 00:26:14,994
� opera��o
"Sem nota fiscal, sem festa"!
348
00:26:16,668 --> 00:26:19,716
� blitz "Se n�o emite nota fiscal,
eu vou te deixar"!
349
00:26:21,342 --> 00:26:23,798
� blitz "IVA contra IVA"!
350
00:26:25,371 --> 00:26:28,234
A quem inventa
os nomes das opera��es!
351
00:26:38,365 --> 00:26:41,089
Quem n�o pula � sonegador!
352
00:26:45,951 --> 00:26:50,186
Marechal, e a tal Claudia?
353
00:26:50,187 --> 00:26:52,281
- Bonita, n�o?
- Ela � muito bonita.
354
00:26:52,971 --> 00:26:54,635
- Que bonita?
- N�o �?
355
00:26:55,209 --> 00:26:56,619
Ela � linda.
356
00:26:56,802 --> 00:27:00,586
� a mulher da minha vida!
357
00:27:02,020 --> 00:27:04,233
Ent�o por que n�o vai
atr�s dela?
358
00:27:04,234 --> 00:27:06,214
Porque ela me odeia.
359
00:27:07,536 --> 00:27:10,289
Eu s� posso trabalhar.
Andar, caminhar e trabalhar.
360
00:27:10,290 --> 00:27:12,390
Nenhuma mulher
quer me amar.
361
00:27:13,742 --> 00:27:16,190
Por que me fazem beber,
seus idio...
362
00:27:29,582 --> 00:27:32,538
Gar�om? Tr�s caf�s.
363
00:27:41,658 --> 00:27:43,496
N�o contem no escrit�rio.
364
00:27:44,150 --> 00:27:46,448
O fato � que,
como posso explicar?
365
00:27:47,054 --> 00:27:49,250
Nos relacionamentos
com mulheres...
366
00:27:50,204 --> 00:27:52,356
Eu tenho
uma grande falta.
367
00:27:56,240 --> 00:27:58,964
Marechal, estou do seu lado.
368
00:27:58,965 --> 00:28:02,071
Mas tamanho
n�o � t�o importante.
369
00:28:02,072 --> 00:28:04,220
- Pois �, fique sossegado.
- Que tamanho?
370
00:28:04,221 --> 00:28:08,337
Quem falou em tamanho?
Falta de autoestima!
371
00:28:09,032 --> 00:28:12,969
Minha m�e queria me abortar,
ent�o houve uma greve,
372
00:28:12,970 --> 00:28:16,561
depois o m�dico se op�s
e por fim um terremoto.
373
00:28:16,562 --> 00:28:19,154
Praticamente sou filho
de uma s�rie de desgra�as.
374
00:28:20,550 --> 00:28:22,379
Sabem o que significa?
375
00:28:26,718 --> 00:28:28,951
Que minha m�e
nunca me amou.
376
00:28:30,474 --> 00:28:34,142
Sabem por que tenho certeza
que Claudia me despreza?
377
00:28:35,505 --> 00:28:37,202
Porque eu a amo.
378
00:28:37,271 --> 00:28:39,577
Se eu procur�-la
j� sei o que acontecer�.
379
00:28:39,578 --> 00:28:41,876
Taquicardia, suador.
380
00:28:42,579 --> 00:28:44,217
V�cuo mental.
381
00:28:44,218 --> 00:28:46,826
N�o acharei as palavras
e se ach�-las direi merda
382
00:28:46,827 --> 00:28:49,098
e passarei vergonha.
Gennaro, olhe para mim.
383
00:28:50,077 --> 00:28:52,687
No meu lugar
voc� tocaria aquela campainha?
384
00:28:54,228 --> 00:28:56,995
Marechal, como mulher
385
00:28:56,996 --> 00:28:59,790
conhe�o a inseguran�a masculina,
386
00:28:59,876 --> 00:29:02,541
- mas d� para lutar contra ela.
- Lutar...
387
00:29:02,542 --> 00:29:05,666
Para trabalhar menos,
quer�amos que voc� namorasse.
388
00:29:05,698 --> 00:29:07,188
Namorar...
389
00:29:07,189 --> 00:29:09,496
Agora � diferente,
n�o posso v�-lo assim.
390
00:29:09,497 --> 00:29:12,114
- Voc� n�o merece.
- N�o mere�o...
391
00:29:12,115 --> 00:29:15,998
Agora chega, chega!
Endireite essa coluna!
392
00:29:16,038 --> 00:29:19,763
N�o ligo se voc� � meu superior.
Amanh� bater� naquela porta
393
00:29:19,764 --> 00:29:22,145
- e chamar� "como ela chama"?
- Claudia Lusi.
394
00:29:22,146 --> 00:29:24,080
- Claudia Luisi para jantar.
- � Lusi.
395
00:29:24,081 --> 00:29:25,484
� uma ordem!
396
00:29:28,834 --> 00:29:31,736
- Desculpa.
- Sem problemas.
397
00:29:32,220 --> 00:29:33,720
Descansar.
398
00:29:52,232 --> 00:29:55,008
- Quem �?
- � o marechal Recchia.
399
00:29:57,495 --> 00:30:02,268
N�o sei se lembra de mim.
Recchia, marechal, fratura...
400
00:30:02,474 --> 00:30:05,594
Sim, um segundo.
401
00:30:08,122 --> 00:30:11,296
Estou... nua.
402
00:30:14,140 --> 00:30:15,742
J� vou.
403
00:30:28,438 --> 00:30:30,316
- Calma.
- Calma.
404
00:30:30,478 --> 00:30:32,252
- Calma, calma.
- Calma, calma.
405
00:30:37,836 --> 00:30:40,917
- Bom dia.
- Boa tarde, estou atrapalhando?
406
00:30:40,918 --> 00:30:42,581
- Sim.
- �timo.
407
00:30:42,582 --> 00:30:45,866
- Como est�, melhorou?
- Sim, melhorei.
408
00:30:46,830 --> 00:30:48,671
Eu poderia...
posso?
409
00:30:49,166 --> 00:30:51,260
Posso entrar?
410
00:30:52,865 --> 00:30:54,229
Entrar?
411
00:30:55,427 --> 00:30:58,353
Claro, que pergunta!
Fique � vontade.
412
00:30:58,354 --> 00:31:01,156
- Obrigado. Licen�a.
- Toda.
413
00:31:02,994 --> 00:31:04,633
- Que bela casa!
- Sim.
414
00:31:04,634 --> 00:31:07,471
Mas vamos para l�,
na minha sala/est�dio
415
00:31:07,472 --> 00:31:10,181
pois quando estou em casa
estou sempre na sala/est�dio.
416
00:31:10,182 --> 00:31:12,408
Que legal barra/interessante.
417
00:31:12,833 --> 00:31:14,547
Meu Deus, manchei o casaco.
418
00:31:15,181 --> 00:31:17,593
N�o, seu casaco
est� perfeito...
419
00:31:17,719 --> 00:31:19,900
- Mas n�o estou de casaco.
- Pois �.
420
00:31:19,901 --> 00:31:22,244
- Estava falando do seu.
- O meu?
421
00:31:22,245 --> 00:31:26,526
- Com a tinta.
- N�o se preocupe, � novo mesmo.
422
00:31:26,527 --> 00:31:30,879
- Sinto muito.
- Ainda n�o me apeguei a ele.
423
00:31:38,501 --> 00:31:40,294
- Aceita um caf�?
- N�o.
424
00:31:40,295 --> 00:31:42,315
- Aceite!
- Sim, aceito.
425
00:31:43,959 --> 00:31:47,270
- A��car mascavo, voc� disse?
- Prefiro sem a��car.
426
00:31:53,317 --> 00:31:55,070
Puta mer...
427
00:32:09,725 --> 00:32:11,215
Ent�o?
428
00:32:11,670 --> 00:32:13,413
A que devo o prazer
da visita?
429
00:32:13,414 --> 00:32:15,869
Nada, uma pequena
inspe��o fiscal.
430
00:32:17,383 --> 00:32:18,837
Desculpa.
431
00:32:19,021 --> 00:32:21,348
Eu que pe�o desculpas,
n�o queria assust�-la.
432
00:32:21,349 --> 00:32:23,141
Sei que est� tudo em ordem.
433
00:32:23,931 --> 00:32:25,611
Ent�o...
434
00:32:26,343 --> 00:32:28,665
Por que veio fazer
uma inspe��o fiscal?
435
00:32:29,448 --> 00:32:33,235
Porque � uma fiscaliza��o
de amostra
436
00:32:33,236 --> 00:32:34,831
que serve para demonstrar
437
00:32:34,832 --> 00:32:39,239
de acordo com a lei 765,
art. 34, v�rgula...
438
00:32:39,240 --> 00:32:40,634
Meu Deus!
439
00:32:45,833 --> 00:32:48,783
- Est� ali o...
- Sim, pode deixar ali.
440
00:32:48,784 --> 00:32:52,789
Eu...
A contabilidade est� ali.
441
00:32:52,966 --> 00:32:54,710
- Vou fazer outro caf�.
- N�o...
442
00:32:54,711 --> 00:32:56,645
- Vou fazer, sim.
- Ent�o, sim.
443
00:33:00,652 --> 00:33:04,183
- Al�?
- Aqui � Augusto de Bordighera.
444
00:33:04,184 --> 00:33:07,978
Estou aqui na regi�o,
Birgit est�?
445
00:33:07,979 --> 00:33:10,502
N�o, minha av�
n�o est�.
446
00:33:11,754 --> 00:33:13,163
Ela est� em Chianciano.
447
00:33:13,164 --> 00:33:16,866
Quando ela volta?
Ficarei aqui at� sexta-feira.
448
00:33:16,867 --> 00:33:19,093
- Volta s�bado, que azar!
- N�o, porque eu...
449
00:33:19,232 --> 00:33:21,410
Aqui est� o caf�.
Est� indo embora?
450
00:33:21,411 --> 00:33:23,799
Sim, uma emerg�ncia,
preciso mesmo ir.
451
00:33:24,652 --> 00:33:27,285
- Verificou tudo?
- Verifiquei.
452
00:33:27,286 --> 00:33:31,057
Voc� tem um belo...
relat�rio de despesas.
453
00:33:31,058 --> 00:33:32,387
Estou indo.
454
00:33:32,909 --> 00:33:36,765
Desculpa, mas se importaria
em dizer o motivo da inspe��o?
455
00:33:38,124 --> 00:33:40,400
O motivo...
456
00:33:41,024 --> 00:33:43,609
Sim, a pens�o da sua av�.
457
00:33:44,813 --> 00:33:46,764
Birgit Hoffen, correto?
458
00:33:46,765 --> 00:33:50,468
Nascida em Hannover,
casada com Luigi Lusi,
459
00:33:50,469 --> 00:33:52,425
titular de uma pens�o
que mensalmente
460
00:33:52,426 --> 00:33:54,935
entra na
Re-Crio: Restaura��o de arte.
461
00:33:54,936 --> 00:33:57,337
Tudo regular,
tudo declarado.
462
00:33:57,338 --> 00:34:01,315
Mas como sua av� sobrevive?
Ela vive bem?
463
00:34:02,878 --> 00:34:04,216
Sim.
464
00:34:04,746 --> 00:34:08,108
- Eu a ajudo, ela mora comigo.
- Muito bem.
465
00:34:08,357 --> 00:34:12,155
- Onde est� a vovozinha?
- Em Chianciano.
466
00:34:12,856 --> 00:34:14,192
Que sorte a dela.
467
00:34:14,852 --> 00:34:16,957
Ent�o vou embora,
nos vemos...
468
00:34:17,651 --> 00:34:19,333
em breve.
469
00:34:26,436 --> 00:34:30,697
- Acabou, irei para a cadeia.
- N�o est� exagerando?
470
00:34:30,698 --> 00:34:33,159
N�o, eu me informei,
ele � esperto.
471
00:34:33,160 --> 00:34:35,291
Ele finge ser est�pido
e de repente...
472
00:34:35,292 --> 00:34:38,047
Fez uma piada com a pens�o
da minha av� e saiu dizendo:
473
00:34:38,048 --> 00:34:40,934
"Nos vemos em breve",
com esse tom.
474
00:34:41,880 --> 00:34:45,720
- O que acham que significa?
- Que iremos para a cadeia.
475
00:34:45,806 --> 00:34:48,060
Desculpem-me,
mas como assim "iremos?"
476
00:34:48,148 --> 00:34:50,576
Claudia ir�,
o que n�s fizemos?
477
00:34:50,644 --> 00:34:52,258
Oculta��o de cad�ver?
478
00:34:52,632 --> 00:34:54,928
Meninas,
estamos ferradas, eu sei.
479
00:34:55,212 --> 00:34:59,261
- Fiquei 4 anos com um juiz.
- Casado.
480
00:35:00,702 --> 00:35:02,204
Vamos fazer assim.
481
00:35:02,767 --> 00:35:04,953
Vamos tirar a vov�
do freezer
482
00:35:04,954 --> 00:35:07,642
e chamaremos o m�dico
para declarar o �bito.
483
00:35:07,774 --> 00:35:09,261
Assim n�o haver�
mais crime.
484
00:35:09,935 --> 00:35:11,875
Certo, vamos descongelar
a velha.
485
00:35:11,876 --> 00:35:15,610
- Quanta delicadeza.
- Ela � velha e est� morta.
486
00:35:15,611 --> 00:35:18,489
Quanto tempo leva
para descongelar uma pessoa?
487
00:35:18,619 --> 00:35:20,562
Um frango demora
duas horas.
488
00:35:20,563 --> 00:35:24,529
Certo, ent�o um frango
pesa cerca de 500 gramas,
489
00:35:24,530 --> 00:35:28,948
uma av� 70 kg, menos os 21 gramas
que se perde ao morrer,
490
00:35:28,949 --> 00:35:30,667
ent�o subtraia
o peso da alma...
491
00:35:30,668 --> 00:35:33,024
Digamos que precisaremos
de umas 15 horas?
492
00:35:33,963 --> 00:35:38,277
Faremos no fim de semana,
afinal a Finan�as n�o trabalha.
493
00:35:40,255 --> 00:35:42,549
At� de s�bado.
494
00:35:43,246 --> 00:35:45,349
Mas puta mer...
495
00:35:46,272 --> 00:35:50,362
Marechal, como foi
com Claudia Maria Lusi?
496
00:35:50,515 --> 00:35:53,159
- Voc� a chamou para jantar?
- Claro.
497
00:35:54,742 --> 00:35:57,150
Enfim, eu a fiz deduzir.
498
00:35:57,294 --> 00:36:00,048
Depois... ela me...
499
00:36:04,835 --> 00:36:07,175
Certo, eu n�o consegui.
500
00:36:08,110 --> 00:36:12,473
Tive taquicardia,
v�cuo mental, suador.
501
00:36:12,520 --> 00:36:16,444
- No trabalho voc� � destemido.
- Com as mulheres sou medroso.
502
00:36:16,445 --> 00:36:17,963
Ent�o a procure.
503
00:36:18,166 --> 00:36:20,795
Finja que est� diante
de uma acusada.
504
00:36:23,662 --> 00:36:25,886
E o que direi?
Vamos ver.
505
00:36:26,727 --> 00:36:28,281
Duas frases.
506
00:36:28,830 --> 00:36:31,258
"Da outra vez
esqueci uma coisa."
507
00:36:31,491 --> 00:36:33,633
Ela responder�: "O qu�?"
508
00:36:34,184 --> 00:36:37,229
"De te convidar
para jantar fora.
509
00:36:38,575 --> 00:36:40,030
Comigo."
510
00:36:41,915 --> 00:36:43,397
Sim, mas n�o assim.
511
00:36:43,398 --> 00:36:45,636
Seja duro, decidido,
finja que � uma blitz.
512
00:36:46,063 --> 00:36:47,617
Melhor assim.
513
00:36:55,702 --> 00:36:58,530
Precisamos esperar
as 15 horas passarem.
514
00:37:01,806 --> 00:37:04,884
- Vamos jogar buraco?
- Muito curto.
515
00:37:07,371 --> 00:37:09,785
Rossana,
como vai com o Giorgio?
516
00:37:12,106 --> 00:37:16,700
Ele nunca dorme em casa
porque diz que trabalha � noite.
517
00:37:16,701 --> 00:37:18,533
Voc�s dir�o:
"Ele � casado."
518
00:37:18,534 --> 00:37:22,017
Mas n�o, ele me ama,
tenho certeza.
519
00:37:22,018 --> 00:37:24,236
E nunca fala do trabalho.
520
00:37:25,187 --> 00:37:28,282
E � passional, carnal.
521
00:37:28,283 --> 00:37:31,324
Ontem me atacou por horas
at� fraturar o osso p�lvico.
522
00:37:31,325 --> 00:37:34,164
E ele faz uma coisa
com minhas pernas...
523
00:37:34,165 --> 00:37:36,868
- Al�?
- Sou Augusto, de Bordighera.
524
00:37:36,869 --> 00:37:41,033
- Minha av� est� em Chianciano.
- Mas ela ia voltar hoje.
525
00:37:41,034 --> 00:37:42,703
Eu me enganei,
ela volta segunda.
526
00:37:42,704 --> 00:37:44,470
- Porque eu quero...
- At� logo.
527
00:37:44,901 --> 00:37:47,797
No fim ele gritou:
"Eu te amo."
528
00:37:47,962 --> 00:37:52,145
- Durante o orgasmo n�o vale.
- Como assim n�o vale?
529
00:37:52,146 --> 00:37:54,235
- Claro que vale.
- Isso est� estranho.
530
00:37:54,236 --> 00:37:58,931
Minha av� nunca falou
desse Augusto de Bordighera.
531
00:37:58,932 --> 00:38:00,594
Agora ele j� ligou
duas vezes.
532
00:38:12,550 --> 00:38:14,260
M�e, j� te ligo.
533
00:38:15,335 --> 00:38:16,718
Quem �?
534
00:38:16,719 --> 00:38:19,232
� o marechal Recchia,
� uma blitz.
535
00:38:19,233 --> 00:38:21,233
Porra, caralho!
536
00:38:25,247 --> 00:38:27,753
Abra!
Da outra vez...
537
00:38:28,619 --> 00:38:30,388
Aonde diabos vai?
Coloque a�.
538
00:38:30,389 --> 00:38:32,409
Eu esqueci uma coisa.
539
00:38:32,539 --> 00:38:34,122
Voc� est� fazendo
uma bagun�a,
540
00:38:34,123 --> 00:38:36,481
fale com ele, distraia-o,
n�s cuidamos da vov�.
541
00:38:36,482 --> 00:38:38,532
De te convidar
para jantar fora.
542
00:38:42,329 --> 00:38:43,650
Ol�.
543
00:38:44,286 --> 00:38:46,759
J� que � uma blitz,
eu queria...
544
00:38:47,040 --> 00:38:50,285
- Falar com...
- Com quem? Minha av�?
545
00:38:50,286 --> 00:38:52,780
N�o, com voc�.
Podemos conversar?
546
00:38:52,842 --> 00:38:54,173
Conversar comigo?
547
00:38:55,083 --> 00:38:57,121
Pode falar.
548
00:38:58,670 --> 00:39:00,528
Da outra vez...
549
00:39:01,680 --> 00:39:04,746
- Esqueci uma coisa.
- O qu�?
550
00:39:06,809 --> 00:39:08,200
Uma bolsa.
551
00:39:09,336 --> 00:39:10,995
E como � essa bolsa?
552
00:39:10,996 --> 00:39:14,355
Como uma bolsa,
de couro marrom, preta,
553
00:39:14,356 --> 00:39:16,498
tipo mochila.
554
00:39:16,499 --> 00:39:19,080
Lamento, mas n�o tem
bolsa alguma aqui. At� mais.
555
00:39:19,120 --> 00:39:21,640
N�o, me desculpe.
556
00:39:21,755 --> 00:39:26,370
Da outra vez esqueci
outra coisa mais importante.
557
00:39:26,371 --> 00:39:27,732
O qu�?
558
00:39:28,874 --> 00:39:30,263
Uma caneta.
559
00:39:30,264 --> 00:39:33,240
- Posso entrar?
- N�o! Digo, n�o, sim.
560
00:39:33,241 --> 00:39:37,961
� que minhas amigas
est�o l� dentro... nuas.
561
00:39:38,099 --> 00:39:41,269
Muito nuas,
est� muito calor hoje.
562
00:39:42,012 --> 00:39:43,390
Ent�o...
563
00:39:43,958 --> 00:39:48,642
Meninas, um Guarda de Finan�as
pode entrar?
564
00:39:49,684 --> 00:39:51,268
- Pode.
- Pode.
565
00:39:51,513 --> 00:39:53,065
Obrigado.
566
00:39:53,281 --> 00:39:54,678
Com licen�a.
567
00:39:56,637 --> 00:39:58,431
� uma bela casa mesmo.
568
00:40:00,741 --> 00:40:02,106
Ol�.
569
00:40:05,213 --> 00:40:07,723
Rossana, Margie.
570
00:40:08,439 --> 00:40:11,497
- Minha av�.
- Nossa, a vovozinha!
571
00:40:11,659 --> 00:40:13,863
Senhora,
como foi em Chianciano?
572
00:40:20,901 --> 00:40:23,546
N�o, n�o,
quando ela joga buraco
573
00:40:23,547 --> 00:40:26,007
fica concentrad�ssima,
em sil�ncio.
574
00:40:26,103 --> 00:40:28,569
- Desculpa, eu n�o quis...
- N�o importa.
575
00:40:29,535 --> 00:40:31,112
- Onde?
- N�o, n�o.
576
00:40:31,113 --> 00:40:35,090
Por aqui, porque eu usei
sua caneta.
577
00:40:35,091 --> 00:40:36,469
Aqui est� ela.
578
00:40:36,683 --> 00:40:38,143
� esta?
579
00:40:39,293 --> 00:40:43,865
A� est� minha amada Bic.
580
00:40:44,063 --> 00:40:45,493
Ou�a, Claudia.
581
00:40:46,525 --> 00:40:49,005
Pode se sentar, por favor?
Precisamos conversar.
582
00:40:54,521 --> 00:40:59,439
N�o vim nem pela bolsa,
nem pela caneta,
583
00:40:59,727 --> 00:41:01,573
mas por outro motivo.
584
00:41:05,384 --> 00:41:07,356
Talvez eu diga
da pr�xima vez.
585
00:41:07,748 --> 00:41:10,546
N�o, n�o � justo.
586
00:41:10,547 --> 00:41:12,162
Eu tenho o dever
de te dizer.
587
00:41:12,163 --> 00:41:15,201
Se importa em dizer
antes que eu enfarte?
588
00:41:15,363 --> 00:41:16,695
Certo.
589
00:41:18,674 --> 00:41:20,111
Eu...
590
00:41:21,869 --> 00:41:23,856
Gostaria de jantar
com voc�.
591
00:41:25,237 --> 00:41:27,231
Eu sabia, voc� n�o quer.
592
00:41:27,232 --> 00:41:29,475
Desculpa,
n�o deveria ter falado nada.
593
00:41:29,476 --> 00:41:33,373
� que �s vezes a gente imagina
uma coisa e se engana.
594
00:41:33,374 --> 00:41:37,877
Mas ao menos um sorvete,
assim bem r�pido.
595
00:41:37,878 --> 00:41:39,946
Em 40 segundos
eu termino.
596
00:41:40,095 --> 00:41:42,440
Sou muito talentoso,
chupo muito r�pido...
597
00:41:42,880 --> 00:41:44,612
Maravilha!
598
00:41:45,099 --> 00:41:46,655
Pistache e chocolate?
599
00:41:46,940 --> 00:41:48,357
Vamos.
600
00:41:52,131 --> 00:41:53,773
Que sol lindo, n�o?
601
00:41:53,893 --> 00:41:56,689
Quero passar o dia fora.
602
00:41:56,836 --> 00:41:58,419
� mesmo? Por qu�?
603
00:41:58,944 --> 00:42:00,544
Por qu�...
604
00:42:02,168 --> 00:42:06,187
Porque a Guarda de Finan�as
me fascina muit�ssimo.
605
00:42:06,188 --> 00:42:09,330
- Conte-me alguma coisa.
- Foi voc� quem pediu.
606
00:42:09,480 --> 00:42:12,509
Eu tenho uma �nica
orienta��o na vida,
607
00:42:12,510 --> 00:42:15,844
o decreto legislativo 74
de 2000
608
00:42:15,845 --> 00:42:18,396
modificado justamente
pelo decreto-lei...
609
00:42:18,397 --> 00:42:22,536
H� crime se a evas�o fiscal
� superior a 50 mil euros.
610
00:42:22,537 --> 00:42:26,009
Leve em considera��o
que antes era 103.291,38
611
00:42:26,010 --> 00:42:30,743
ou se a renda n�o declarada
superasse 10% do total.
612
00:42:30,744 --> 00:42:32,740
- O que significa...
- E o sorvete?
613
00:42:34,398 --> 00:42:36,962
Desculpa,
eu me deixei levar.
614
00:42:37,106 --> 00:42:39,852
- Eu tamb�m.
- Acontece, � normal.
615
00:42:42,780 --> 00:42:45,378
Voc� est� se divertindo?
Claro que est�.
616
00:42:45,624 --> 00:42:47,858
Como eu dizia,
o SCICO.
617
00:42:47,859 --> 00:42:51,345
O SCICO opera junto
com o GICO
618
00:42:51,655 --> 00:42:53,268
e com a DIA, claro.
619
00:42:53,269 --> 00:42:56,139
Mas para isso devemos sentar,
pois � meio complicado.
620
00:43:09,281 --> 00:43:11,054
Quer que eu te leve
para casa?
621
00:43:11,055 --> 00:43:15,034
N�o, imagina,
pode continuar.
622
00:43:15,035 --> 00:43:17,468
Estou muito interessada.
623
00:43:17,469 --> 00:43:20,070
- Como era mesmo, SCHIFO?
- N�o.
624
00:43:20,071 --> 00:43:23,036
Ele comanda tudo,
no sentido que sem a DIA
625
00:43:23,037 --> 00:43:25,522
- todas as outras entidades...
- Rosas, amigo?
626
00:43:25,523 --> 00:43:27,076
- Sim, claro.
- N�o precisa.
627
00:43:27,077 --> 00:43:28,782
Preciso que me perdoe.
628
00:43:28,783 --> 00:43:30,880
- Quero tr�s.
- Aqui est�o.
629
00:43:30,881 --> 00:43:32,923
- Obrigado. Pegue.
- Obrigada.
630
00:43:33,923 --> 00:43:37,229
- Muito obrigado.
- E o recibo?
631
00:43:38,481 --> 00:43:40,848
- Quem �?
- N�o, "quem �"? O recibo.
632
00:43:40,849 --> 00:43:43,876
Voc� precisa emitir recibo
de pagamento ou recebimento.
633
00:43:43,877 --> 00:43:45,410
- Tudo bem.
- Voc� escolhe.
634
00:43:45,411 --> 00:43:47,591
- N�o, n�o.
- N�s pagamos. Aonde vai?
635
00:43:47,629 --> 00:43:49,674
Eu sou da Guarda de Finan�as
636
00:43:49,675 --> 00:43:52,219
e devo requisitar
o objeto do crime.
637
00:43:53,639 --> 00:43:58,565
N�o � uma investiga��o,
parece que ele gosta de mim.
638
00:43:58,627 --> 00:44:01,497
Est� me cortejando,
se posso chamar assim.
639
00:44:01,977 --> 00:44:05,449
Mesmo assim me liguem
assim que a vov� descongelar.
640
00:44:07,047 --> 00:44:11,197
Mas n�s colocamos de volta
no freezer. O linguado.
641
00:44:11,242 --> 00:44:12,603
O qu�?
642
00:44:12,839 --> 00:44:15,840
Estou mantendo ele aqui
para dar tempo de descongel�-la.
643
00:44:15,841 --> 00:44:18,954
N�o sabe o que estou passando,
� um flagelo de Deus.
644
00:44:18,955 --> 00:44:21,617
Ele � um imbecil,
n�o aguento mais.
645
00:44:21,618 --> 00:44:23,341
Entendi,
mas como eu ia saber?
646
00:44:23,342 --> 00:44:26,330
Na d�vida, escondi o corpo...
do linguado...
647
00:44:26,331 --> 00:44:29,385
Al�, Claudia?
O que est� havendo?
648
00:44:29,386 --> 00:44:31,291
Desligue esse telefone.
649
00:44:35,402 --> 00:44:38,437
Desculpa, eu n�o queria
ati�ar os cachorros.
650
00:44:38,438 --> 00:44:42,656
Imagina, ainda bem
que me jogou no lago a tempo.
651
00:44:42,657 --> 00:44:46,458
� preciso estar atento,
foi algo que aprendi...
652
00:44:47,953 --> 00:44:49,687
Est� certo, boa noite.
653
00:44:51,205 --> 00:44:53,956
Foi um dia horr�vel,
n�o foi?
654
00:44:53,969 --> 00:44:57,071
Por que diz isso?
As mordidas nem doem mais.
655
00:44:57,669 --> 00:44:59,248
Que bom.
656
00:45:00,473 --> 00:45:01,809
Meu Deus, s�o eles.
657
00:45:01,810 --> 00:45:06,146
Todos para dentro, � perigoso!
Entrem todos!
658
00:45:06,465 --> 00:45:09,837
Vamos logo!
Todos para dentro, � perigoso!
659
00:45:15,384 --> 00:45:16,992
Acabou a luz?
660
00:45:16,993 --> 00:45:19,812
N�o, acho que finalmente
trocar�o a rede el�trica.
661
00:45:19,813 --> 00:45:22,028
- Vou buscar uma vela.
- Deixa que eu vou.
662
00:45:22,029 --> 00:45:24,889
N�o, fique aqui.
663
00:45:41,242 --> 00:45:43,373
- O que est� fazendo?
- Checando.
664
00:45:49,262 --> 00:45:50,760
Checando o qu�?
665
00:45:50,818 --> 00:45:53,630
Quando trocaram
a rede el�trica de casa,
666
00:45:54,191 --> 00:45:57,639
o freezer descongelou totalmente
e tive um preju�zo de 400 euros.
667
00:45:57,640 --> 00:45:59,563
- � melhor esvazi�-lo...
- N�o!
668
00:46:00,517 --> 00:46:04,357
- Por qu�?
- Devo fazer uma coisa urgente.
669
00:46:04,501 --> 00:46:06,782
- O qu�?
- N�o posso dizer.
670
00:46:06,783 --> 00:46:08,317
� algo privado.
671
00:46:08,487 --> 00:46:11,044
V� fazer isso
enquanto esvazio o freezer.
672
00:46:11,045 --> 00:46:15,092
N�o, pois devemos fazer juntos.
Eu e voc�.
673
00:46:18,233 --> 00:46:22,187
Claudia, o que � essa coisa
urgente e privada
674
00:46:22,369 --> 00:46:24,306
que devemos fazer juntos?
675
00:46:44,137 --> 00:46:47,638
Calma, espere,
n�o estamos indo muito r�pido?
676
00:46:47,787 --> 00:46:49,276
Eu realmente gosto de voc�,
677
00:46:49,277 --> 00:46:52,002
ent�o se para voc� � um jogo,
um gesto de piedade,
678
00:46:52,070 --> 00:46:55,498
ou se deseja s� meu corpo,
eu entendo.
679
00:46:55,610 --> 00:46:56,939
Mas precisa me dizer,
680
00:46:56,940 --> 00:46:58,993
ou vou descer
e esvaziar o freezer.
681
00:46:58,994 --> 00:47:00,802
N�o! N�o.
682
00:47:01,819 --> 00:47:03,261
Eu gosto de voc�
de verdade.
683
00:47:04,695 --> 00:47:06,179
Na verdade, eu...
684
00:47:08,204 --> 00:47:10,203
J� estou me apaixonando.
685
00:47:16,770 --> 00:47:18,511
Voc� p�s a m�o
no meu peito?
686
00:47:18,787 --> 00:47:22,425
Achei que fosse coerente
com o contexto, n�o era?
687
00:47:23,971 --> 00:47:25,614
Sim.
688
00:47:26,424 --> 00:47:28,194
Desculpa, � que eu...
689
00:47:29,767 --> 00:47:32,396
Tenho uma rela��o dif�cil
com o sexo.
690
00:47:33,367 --> 00:47:36,533
Preciso de muito tempo
para me soltar,
691
00:47:36,534 --> 00:47:38,438
�s vezes muit�ssimo.
692
00:47:40,802 --> 00:47:43,401
E nesse caso
os homens fogem.
693
00:47:44,305 --> 00:47:47,372
Ent�o se quiser
sumir para sempre,
694
00:47:47,802 --> 00:47:49,820
saiba que n�o vai
me desapontar.
695
00:47:53,250 --> 00:47:57,349
Eu sou t�mido
e adoro esperar.
696
00:47:59,344 --> 00:48:02,116
Menos quando tem
um freezer descongelando.
697
00:48:02,117 --> 00:48:05,062
- Perd�o, mas os 400 euros...
- N�o, n�o!
698
00:48:11,735 --> 00:48:16,469
- Voc� est� cansada?
- Muitas emo��es.
699
00:48:17,412 --> 00:48:21,748
Acho melhor ir embora,
te ligo quando chegar em casa.
700
00:48:22,585 --> 00:48:25,466
Ent�o boa noite, amor.
701
00:48:32,086 --> 00:48:35,426
Eu n�o acredito,
n�o d� para acreditar.
702
00:48:35,717 --> 00:48:38,982
�s 8h15: "Bom dia, amor,
estou com saudades."
703
00:48:39,086 --> 00:48:42,353
�s 8h22: "Por que n�o responde?
Fiz algo errado?"
704
00:48:42,354 --> 00:48:45,151
�s 9h15: "Para que me perdoe,
jantaremos frutos do mar."
705
00:48:45,152 --> 00:48:48,102
- �s 9h18...
- N�o, n�o acredito.
706
00:48:48,415 --> 00:48:50,745
Eu fa�o todas as categorias
do YouPorn
707
00:48:50,746 --> 00:48:52,697
e Giorgio foge de mim
no meio da noite
708
00:48:52,698 --> 00:48:54,515
e esse a� se apaixona
com meio beijo?
709
00:48:54,516 --> 00:48:57,852
Mas eu n�o o amo,
n�o quero mais v�-lo.
710
00:48:57,952 --> 00:48:59,430
Por que n�o termina
com ele?
711
00:48:59,510 --> 00:49:03,261
Bastam tr�s palavras:
"Eu tenho outro."
712
00:49:03,342 --> 00:49:05,761
Ou duas: "Sou l�sbica."
713
00:49:05,762 --> 00:49:08,869
N�o posso,
para afast�-lo do freezer
714
00:49:08,870 --> 00:49:10,780
precisei dizer
que estou apaixonada.
715
00:49:10,781 --> 00:49:12,966
Se terminar agora,
ele ligar� os pontos.
716
00:49:12,967 --> 00:49:15,011
N�o, n�o.
717
00:49:15,223 --> 00:49:17,579
Est� certo.
Fa�a com que ele termine.
718
00:49:18,393 --> 00:49:19,823
Como?
719
00:49:21,092 --> 00:49:25,064
Acha que escolhi bem?
� para uma mulher especial.
720
00:49:25,187 --> 00:49:26,571
� perfeito,
721
00:49:26,696 --> 00:49:29,388
� um champanhe biodin�mico,
vintage.
722
00:49:29,694 --> 00:49:31,025
Pas dos�.
723
00:49:31,656 --> 00:49:33,031
�tima escolha.
724
00:49:33,887 --> 00:49:35,588
Simon!
725
00:49:41,589 --> 00:49:43,039
Ela se machucou?
726
00:49:50,985 --> 00:49:52,747
- Oi.
- Oi.
727
00:49:53,326 --> 00:49:54,714
Claudia?
728
00:49:56,038 --> 00:49:57,477
O que foi?
729
00:49:58,267 --> 00:50:01,912
- N�o gostou?
- N�o, voc� est� linda.
730
00:50:01,913 --> 00:50:06,692
A roupa � linda
e a maquiagem muito elegante.
731
00:50:07,417 --> 00:50:09,954
Eu estava p�lida
como um defunto,
732
00:50:09,955 --> 00:50:12,703
porque sofri uma pequena
intoxica��o de rem�dios.
733
00:50:14,691 --> 00:50:17,698
- Quais rem�dios?
- Que diabos te interessa?
734
00:50:17,699 --> 00:50:20,183
N�o, nada,
era s� para ter assunto.
735
00:50:20,643 --> 00:50:22,835
Vamos fazer um brinde.
736
00:50:23,227 --> 00:50:24,629
Pedi um champanhe.
737
00:50:26,125 --> 00:50:27,455
Obrigado.
738
00:50:30,421 --> 00:50:31,841
A n�s!
739
00:50:32,556 --> 00:50:33,943
Sa...
740
00:50:35,281 --> 00:50:36,799
...�de.
741
00:50:42,549 --> 00:50:44,918
O que houve, Claudia?
742
00:50:44,919 --> 00:50:47,323
Voc� parece diferente,
parece outra.
743
00:50:48,937 --> 00:50:50,911
Que saco!
744
00:50:52,125 --> 00:50:56,817
- Desculpa.
- � melhor eu falar logo.
745
00:50:57,933 --> 00:51:01,557
Minha psiquiatra disse
que tenho um pequeno dist�rbio.
746
00:51:01,607 --> 00:51:04,672
N�o � esquizofrenia,
747
00:51:04,673 --> 00:51:06,955
at� porque ela me entupia
de rem�dios.
748
00:51:06,956 --> 00:51:11,443
Ela acha que pode haver
mais de uma Claudia.
749
00:51:13,136 --> 00:51:15,657
Eu acho que n�o,
o que voc� acha?
750
00:51:15,831 --> 00:51:18,438
O que voc� acha? O qu�?
O que acha?
751
00:51:18,439 --> 00:51:20,450
- Veja s� quem chegou.
- Ol�.
752
00:51:20,545 --> 00:51:23,310
De entrada um prato
de camar�o cru...
753
00:51:23,311 --> 00:51:27,169
N�o, n�o. Eu quero um kebab
com tudo o que tem direito.
754
00:51:27,621 --> 00:51:29,841
Voc�s t�m kebab?
755
00:51:29,991 --> 00:51:31,792
Lamento,
mas n�o servimos kebab.
756
00:51:31,793 --> 00:51:35,286
Certo, tem fritura,
algo bem frito?
757
00:51:35,287 --> 00:51:38,275
Temos este tempur�
de camar�es fritos.
758
00:51:39,887 --> 00:51:42,773
Com maionese de framboesa,
tudo muito delicado.
759
00:51:42,774 --> 00:51:45,010
Obrigado. Est� �timo.
760
00:51:46,142 --> 00:51:48,062
Isto � delicioso.
761
00:51:48,832 --> 00:51:50,491
- Ou�a...
- Experimente.
762
00:51:52,637 --> 00:51:54,270
Completamente impedido.
763
00:51:54,872 --> 00:51:56,256
Beleza.
764
00:51:57,592 --> 00:51:59,503
- O que est� fazendo?
- Desculpa.
765
00:52:02,041 --> 00:52:04,226
Eu me sinto bem
quando estou com voc�.
766
00:52:04,346 --> 00:52:08,101
Porque finalmente
posso ser eu mesma!
767
00:52:08,204 --> 00:52:10,690
N�o suporto homens
768
00:52:10,691 --> 00:52:13,611
que gostam
de mulheres perfeitas,
769
00:52:13,700 --> 00:52:17,556
cheias de frescura,
tipo essa radical chic aqui!
770
00:52:17,557 --> 00:52:19,059
N�o, n�o.
771
00:52:19,242 --> 00:52:23,105
Gar�om, podemos mudar de mesa?
Aqui tem gente mal educada.
772
00:52:23,106 --> 00:52:25,181
Mal educada?
Me chamou de mal educada?
773
00:52:25,182 --> 00:52:28,189
- Todo mundo ouviu.
- � s� jeito de falar.
774
00:52:28,190 --> 00:52:29,723
Vamos l�, repita!
775
00:52:29,786 --> 00:52:32,879
V� l� para fora, meu namorado
vai quebrar sua cara.
776
00:52:32,880 --> 00:52:35,141
Mauricinho de merda!
Voc� o chamou disso.
777
00:52:35,142 --> 00:52:37,301
Posso ter pensado,
mas n�o disse.
778
00:52:37,302 --> 00:52:39,358
- Posso ter pensado.
- N�o, voc� disse.
779
00:52:39,484 --> 00:52:43,171
E a situa��o me parece �bvia,
a mo�a n�o...
780
00:52:43,172 --> 00:52:45,960
N�o vamos brigar
por isso, certo?
781
00:52:52,148 --> 00:52:55,480
Essa personalidade
aparece sempre?
782
00:52:55,640 --> 00:52:57,056
N�o.
783
00:52:57,428 --> 00:52:59,204
S� quando estou feliz.
784
00:52:59,652 --> 00:53:01,836
- Est� doendo?
- Est�.
785
00:53:01,970 --> 00:53:04,410
- Se voc� encosta, d�i.
- Desculpa.
786
00:53:04,682 --> 00:53:07,096
Desculpa, � que eu...
787
00:53:08,186 --> 00:53:12,050
Adoro os hematomas do macho alfa
que briga, tipo o Trump,
788
00:53:12,494 --> 00:53:17,230
porque sou feminista
de direita.
789
00:53:18,602 --> 00:53:20,390
Feminista de direita?
790
00:53:21,292 --> 00:53:23,118
O que significa?
791
00:53:23,783 --> 00:53:27,726
Que o �tero � meu
e voc� o controla,
792
00:53:27,727 --> 00:53:29,097
mas como eu mando.
793
00:53:29,605 --> 00:53:31,866
Porque voc� � homem
e ganha durante o dia
794
00:53:31,867 --> 00:53:33,881
e eu sou mulher,
te espero � noite
795
00:53:34,105 --> 00:53:36,802
e te ataco at� fraturar
seu osso p�lvico.
796
00:53:36,803 --> 00:53:38,305
Isso � igualdade!
797
00:53:44,791 --> 00:53:48,331
Mostre-me como dispara
sua pistola do amor.
798
00:53:51,087 --> 00:53:53,359
N�o, n�o.
799
00:53:54,595 --> 00:53:57,534
Eu te avisei que estou
trabalhando muito e n�o posso?
800
00:53:57,535 --> 00:54:00,518
Preciso acordar cedo...
Vamos fazer assim, eu te ligo?
801
00:54:00,519 --> 00:54:03,366
Eu te ligo, te telefono
ou talvez escreva.
802
00:54:03,367 --> 00:54:05,131
Desculpa, mas tenho...
803
00:54:26,831 --> 00:54:29,727
Uma qu�mica
que nem te conto.
804
00:54:29,728 --> 00:54:32,089
Com Giorgio o sexo � incr�vel
e isso � �timo,
805
00:54:32,090 --> 00:54:34,422
mas chega a hora
em que ele levanta e diz:
806
00:54:34,423 --> 00:54:37,390
"Vou embora,
amanh� preciso acordar cedo."
807
00:54:37,391 --> 00:54:40,371
E eu: "Giorgio, n�o pode acordar
cedo aqui em casa?
808
00:54:40,372 --> 00:54:42,030
Por acaso tem cola
na minha cama?"
809
00:54:42,031 --> 00:54:45,703
- � casado e tem filhos.
- Eu j� disse que n�o.
810
00:54:45,704 --> 00:54:48,090
- Eu posso sentir...
- Ros, devagar.
811
00:54:48,149 --> 00:54:50,158
Devia ser uma restaura��o
no museu,
812
00:54:50,159 --> 00:54:51,960
n�o dever�amos
traz�-la para casa.
813
00:54:53,055 --> 00:54:56,407
- Um, dois, tr�s.
- Peguei.
814
00:55:07,273 --> 00:55:08,588
O que est� fazendo?
815
00:55:11,462 --> 00:55:13,352
Preste mais aten��o.
816
00:55:25,439 --> 00:55:27,976
Sou Augusto de Bordighera
817
00:55:28,107 --> 00:55:30,597
e quero falar com sua av�.
818
00:55:31,951 --> 00:55:34,390
- Ela saiu.
- Que horas?
819
00:55:34,462 --> 00:55:37,526
- Por volta das 11h.
- � mentira.
820
00:55:37,634 --> 00:55:39,827
Eu estava aqui na frente
com o trailer.
821
00:55:39,828 --> 00:55:42,406
Pois �, me enganei,
foi �s 10h.
822
00:55:42,407 --> 00:55:44,211
Eu j� estava aqui �s 10h.
823
00:55:44,212 --> 00:55:47,740
Certo, devia ser 9h
ou 8h?
824
00:55:48,141 --> 00:55:49,981
Ela entra e sai o tempo todo.
825
00:55:49,982 --> 00:55:52,065
Durmo aqui na frente
h� tr�s dias
826
00:55:52,066 --> 00:55:54,347
e Birgit n�o passou
por aquela porta.
827
00:55:54,348 --> 00:55:56,064
O que voc� fez com ela?
828
00:55:56,497 --> 00:55:57,944
Nada.
829
00:55:58,156 --> 00:55:59,908
Nada, � que...
830
00:56:01,103 --> 00:56:02,998
Minha av� n�o quer
falar com voc�.
831
00:56:02,999 --> 00:56:06,027
N�o quer falar comigo?
� imposs�vel.
832
00:56:06,160 --> 00:56:07,931
Voltarei aqui �s 17h.
833
00:56:07,932 --> 00:56:10,516
Se sua av� n�o estiver,
chamarei a pol�cia.
834
00:56:21,434 --> 00:56:24,249
Gostaria de saber
o que fiz de errado.
835
00:56:24,286 --> 00:56:28,267
- Congelou sua av�, querida.
- E agora?
836
00:56:30,092 --> 00:56:32,765
- J� sei.
- O que voc� sabe?
837
00:56:33,462 --> 00:56:38,076
Ros, espere.
Tem certeza disso?
838
00:56:38,077 --> 00:56:41,805
Claro, j� namorei um maquiador
de efeitos especiais.
839
00:56:41,806 --> 00:56:44,180
- Casado?
- Sim.
840
00:56:44,181 --> 00:56:46,570
Mas indicado duas vezes
ao David Di Donatello.
841
00:56:46,703 --> 00:56:48,363
Idiota.
842
00:57:00,840 --> 00:57:04,033
Pode entrar, est� aberta.
843
00:57:06,992 --> 00:57:11,400
Birgit, ent�o voc� est� a�!
844
00:57:12,035 --> 00:57:13,736
Como voc� est�?
845
00:57:15,616 --> 00:57:17,217
Mal.
846
00:57:17,455 --> 00:57:20,995
- Estou meio sem voz.
- Sinto muito.
847
00:57:21,182 --> 00:57:24,036
Mas continua linda, Birgit.
848
00:57:24,252 --> 00:57:27,913
Sabia que parece mais nova
do que quatro anos atr�s?
849
00:57:29,134 --> 00:57:31,542
S�o os cremes antirrugas.
850
00:57:33,128 --> 00:57:37,294
- O que voc� quer?
- Minha esposa faleceu.
851
00:57:38,812 --> 00:57:40,524
Meus p�sames.
852
00:57:40,618 --> 00:57:43,636
Que p�sames, Birgit?
853
00:57:43,804 --> 00:57:47,899
A pedra saiu do nosso caminho.
Finalmente poderemos nos casar.
854
00:57:47,900 --> 00:57:49,296
Calma a�!
855
00:57:50,916 --> 00:57:55,307
N�o nos vemos
h� quatro anos, certo?
856
00:57:55,308 --> 00:57:59,256
Sim, entendo que est�
muito brava por isso,
857
00:57:59,257 --> 00:58:03,359
mas chifrar minha mulher doente
era dif�cil.
858
00:58:03,415 --> 00:58:06,247
- Fora que em 50 anos de amor...
- Cinquenta?
859
00:58:06,248 --> 00:58:09,862
Sim, o que s�o quatro anos
sem nos vermos?
860
00:58:10,082 --> 00:58:11,858
Cinquenta anos, Birgit.
861
00:58:12,511 --> 00:58:15,165
Piper Club, Roma.
862
00:58:15,383 --> 00:58:19,064
Dia 19 de abril de 1968.
863
00:58:20,037 --> 00:58:22,622
O show do Pink Floyd.
864
00:58:22,835 --> 00:58:26,339
�ramos jovens
e aquele encontro foi mais forte
865
00:58:26,340 --> 00:58:28,050
que dois casamentos.
866
00:58:28,992 --> 00:58:32,047
Ent�o durante 50 anos
867
00:58:32,785 --> 00:58:35,717
eu tra� meu marido?
868
00:58:35,847 --> 00:58:39,053
Est� sentindo
remorso atrasado, querida?
869
00:58:39,424 --> 00:58:42,847
Coragem, agora poderemos
manter a promessa.
870
00:58:42,982 --> 00:58:46,572
Ali�s, prefere casar aqui
ou em Bordighera,
871
00:58:46,573 --> 00:58:50,709
- no meio de todos...
- N�o, est� tudo acabado.
872
00:58:50,896 --> 00:58:52,387
Eu tenho outro.
873
00:58:53,818 --> 00:58:55,839
Como assim outro?
874
00:58:58,996 --> 00:59:02,319
Meu Deus, minha press�o
est� subindo.
875
00:59:02,436 --> 00:59:05,612
- Voc� tem Etilefrina?
- N�o, v� embora.
876
00:59:05,613 --> 00:59:08,261
Vou buscar no meu trailer
e j� volto.
877
00:59:08,262 --> 00:59:11,173
V� e n�o volte,
ele est� vindo e � ciumento.
878
00:59:11,174 --> 00:59:12,995
Se te encontrar aqui,
vai te matar.
879
00:59:12,996 --> 00:59:16,921
N�o estou passando bem.
Vou tomar o rem�dio e voltar.
880
00:59:16,922 --> 00:59:19,991
N�o! Desapare�a,
finja que morri!
881
00:59:20,111 --> 00:59:21,499
Birgit!
882
00:59:31,974 --> 00:59:33,486
Eu disse que...
883
00:59:35,395 --> 00:59:36,885
Estou atrapalhando?
884
00:59:36,886 --> 00:59:41,159
N�o, mas Claudia
est� trabalhando.
885
00:59:42,076 --> 00:59:45,662
Melhor assim porque quero
falar com a senhora.
886
00:59:45,920 --> 00:59:47,508
Sei que voc�s s�o
muito ligadas
887
00:59:47,509 --> 00:59:50,605
e a senhora d� a ela
os 4.131 euros da pens�o
888
00:59:50,606 --> 00:59:52,424
para a Re-Crio.
889
00:59:52,425 --> 00:59:55,916
Isso � muito bonito,
se pudesse abrir a porta...
890
00:59:56,271 --> 00:59:57,696
Um segundo.
891
01:00:00,848 --> 01:00:02,755
Venha, entre.
892
01:00:03,461 --> 01:00:04,823
Com licen�a.
893
01:00:12,755 --> 01:00:17,569
Desculpa, mas n�o gosto
que me vejam desarrumada.
894
01:00:20,863 --> 01:00:22,364
O que voc� quer?
895
01:00:23,169 --> 01:00:24,967
� um assunto
um pouco delicado.
896
01:00:27,956 --> 01:00:29,714
Eu gostaria de saber se...
897
01:00:32,802 --> 01:00:35,844
Quando pequena a Claudia
n�o foi amada pela m�e, certo?
898
01:00:38,492 --> 01:00:40,112
Bem...
899
01:00:41,195 --> 01:00:44,317
A m�e dela fugiu para Goa.
900
01:00:45,345 --> 01:00:48,590
- Mas como voc� sabe?
- Posso ler nos olhos dela.
901
01:00:48,727 --> 01:00:50,376
Eu tive o mesmo problema
902
01:00:50,377 --> 01:00:53,398
e as pessoas como n�s
ficam com essa ferida profunda.
903
01:00:56,549 --> 01:00:58,426
Existe alguma solu��o?
904
01:00:58,803 --> 01:01:00,880
Meu analista diz que sim.
905
01:01:01,043 --> 01:01:04,072
Algu�m que te ame
absoluta e totalmente,
906
01:01:04,073 --> 01:01:05,480
e sem limites.
907
01:01:06,092 --> 01:01:10,399
Eu amo a Claudia assim,
mas ela tem medo e foge.
908
01:01:10,400 --> 01:01:13,077
Finge ser esquizofr�nica
para me afastar.
909
01:01:15,054 --> 01:01:18,529
- E voc�?
- Eu n�o me afasto.
910
01:01:18,795 --> 01:01:22,293
Tenho vontade de abra��-la
com for�a a vida toda.
911
01:01:24,161 --> 01:01:26,793
Mas se eu tocar nesse assunto
com sua neta,
912
01:01:26,794 --> 01:01:28,616
no m�nimo
incendiarei a casa.
913
01:01:30,958 --> 01:01:33,957
E quer que eu diga
para ela?
914
01:01:33,958 --> 01:01:38,689
N�o, s� um idiota pediria
algo assim para a av�.
915
01:01:42,283 --> 01:01:44,256
Mas j� que insiste...
916
01:01:44,595 --> 01:01:47,941
Est� certo,
falarei para ela.
917
01:01:48,010 --> 01:01:51,762
Ela est� chegando,
ouvi o barulho do motor.
918
01:01:57,974 --> 01:01:59,506
Claudia?
919
01:02:43,540 --> 01:02:44,910
Claudia.
920
01:02:46,257 --> 01:02:50,217
Est� brava?
Voc� tem raz�o, eu errei.
921
01:02:50,218 --> 01:02:52,108
N�o deveria
ter falado com sua av�.
922
01:03:14,174 --> 01:03:16,137
Eu s� queria isso de voc�.
923
01:03:17,055 --> 01:03:19,770
- Me levar para a cama?
- N�o.
924
01:03:20,627 --> 01:03:22,004
N�o.
925
01:03:22,502 --> 01:03:24,767
Olhar nos seus olhos
bem de perto.
926
01:03:27,493 --> 01:03:31,704
Voc� me assusta,
entende muitas coisas sobre mim.
927
01:03:34,429 --> 01:03:37,499
Porque com as mulheres
tenho a s�ndrome de Holmes.
928
01:03:38,543 --> 01:03:42,073
Sherlock Holmes,
n�o John Holmes. Quem me dera.
929
01:03:42,542 --> 01:03:46,804
- Quem � John Holmes?
- Voc� n�o conhece...
930
01:03:47,077 --> 01:03:48,402
Deixa pra l�.
931
01:03:48,563 --> 01:03:51,778
O que eu quis dizer
� que quando amo uma mulher
932
01:03:51,779 --> 01:03:53,457
noto tudo nela.
933
01:03:53,780 --> 01:03:56,377
Inclusive posso ler
seus sentimentos.
934
01:03:56,927 --> 01:03:58,908
E o que est� lendo agora?
935
01:03:59,290 --> 01:04:02,086
Amor assim.
936
01:04:03,040 --> 01:04:04,807
E medo...
937
01:04:05,610 --> 01:04:07,393
John Holmes.
938
01:04:56,215 --> 01:04:57,522
Isso � verdade?
939
01:04:57,654 --> 01:04:59,257
DE RECCHIA:
VOU TIRAR F�RIAS
940
01:05:08,545 --> 01:05:12,132
Espere, est� toda suada,
d� aqui, eu levo.
941
01:05:13,148 --> 01:05:14,564
Obrigada.
942
01:05:15,541 --> 01:05:17,389
Por que voc� me mima tanto?
943
01:05:17,562 --> 01:05:20,174
Porque devemos ser cuidadosos,
somos dois feridos.
944
01:05:20,249 --> 01:05:22,331
O primeiro que se machuca,
foge.
945
01:05:22,841 --> 01:05:26,047
Tenho o mesmo problema,
mas n�o sei falar como voc�.
946
01:05:26,388 --> 01:05:30,154
- Qual terapia voc� fez?
- Terapia? Imagina.
947
01:05:30,300 --> 01:05:33,341
Com 1.400 euros por m�s
n�o d� para pagar o psic�logo.
948
01:05:34,089 --> 01:05:35,822
Eu usava a torradeira.
949
01:05:36,852 --> 01:05:39,308
Voc� fez terapia
com a torradeira?
950
01:05:39,309 --> 01:05:41,540
Fiz, por quatro anos.
951
01:05:42,798 --> 01:05:45,571
Um dia eu estava
esperando a torrada,
952
01:05:45,658 --> 01:05:48,934
falei algo em voz alta,
953
01:05:49,102 --> 01:05:51,695
e a torradeira apitou,
bem naquele momento,
954
01:05:51,696 --> 01:05:54,777
como se me desse raz�o,
e ent�o...
955
01:05:58,476 --> 01:06:00,622
Que pena
que as f�rias acabaram.
956
01:06:02,727 --> 01:06:06,270
Na verdade, ainda tenho
6 anos de f�rias atrasadas.
957
01:06:40,484 --> 01:06:44,843
Voc� acha que se algu�m
fez coisas ruins no passado,
958
01:06:46,578 --> 01:06:48,383
deveria contar?
959
01:06:52,831 --> 01:06:56,402
Sim, de fato faz muito tempo
que preciso falar com voc�.
960
01:06:56,686 --> 01:06:59,576
� minha ex-mulher,
a dentista,
961
01:06:59,959 --> 01:07:02,526
eu fiz uma coisa horr�vel.
962
01:07:03,617 --> 01:07:06,479
- Voc� a traiu?
- Pior.
963
01:07:06,480 --> 01:07:09,453
Voc� a maltratou?
Bateu nela?
964
01:07:11,430 --> 01:07:15,041
Auto de infra��o,
84 mil euros de multa.
965
01:07:15,513 --> 01:07:18,828
Culpa dela que cuidava
das c�ries por baixo dos panos.
966
01:07:21,731 --> 01:07:25,472
N�o consegui fazer vista grossa,
� mais forte que eu.
967
01:07:25,936 --> 01:07:27,799
Muito senso de dever.
968
01:07:29,032 --> 01:07:30,875
Por isso te imploro
969
01:07:32,299 --> 01:07:34,911
nunca me fa�a escolher
entre voc� e a lei.
970
01:07:38,630 --> 01:07:41,624
E voc�,
algum esqueleto no arm�rio?
971
01:07:41,917 --> 01:07:43,687
- Eu?
- Sim.
972
01:07:43,690 --> 01:07:45,179
Esqueleto?
973
01:07:46,832 --> 01:07:49,113
A gente nunca sabe
onde escond�-los.
974
01:07:50,180 --> 01:07:51,855
Nada.
975
01:07:59,581 --> 01:08:02,718
Sabe, dizem que existe
uma cura para nossa ferida.
976
01:08:04,020 --> 01:08:07,054
Tentar ser pais melhores
do que os nossos.
977
01:08:08,483 --> 01:08:09,852
E funciona?
978
01:08:10,145 --> 01:08:11,650
Quem sabe?
979
01:08:12,250 --> 01:08:14,069
Foi a torradeira que disse.
980
01:08:51,071 --> 01:08:53,545
N�O PERTURBE
981
01:08:54,102 --> 01:08:55,608
Um m�s de f�rias?
982
01:08:55,639 --> 01:08:58,571
Hoje em dia quem tira
um m�s de f�rias? S� voc�.
983
01:08:58,717 --> 01:09:01,457
Atrasamos duas semanas,
os clientes est�o furiosos.
984
01:09:01,458 --> 01:09:03,794
Foi um milagre
n�o rescindirem o contrato.
985
01:09:03,795 --> 01:09:05,564
- Voc� � idiota?
- N�o.
986
01:09:05,699 --> 01:09:08,323
Estou apaixonada
e ele tamb�m.
987
01:09:08,324 --> 01:09:10,102
� fant�stico!
988
01:09:10,256 --> 01:09:12,797
Perd�o, mas n�o me parece
motivo suficiente.
989
01:09:15,275 --> 01:09:16,857
Estou gr�vida.
990
01:09:17,126 --> 01:09:19,127
Que maravilha!
991
01:09:19,920 --> 01:09:23,162
- Vamos ver como ele reagiu.
- Nos casaremos em um ano.
992
01:09:23,306 --> 01:09:25,465
Meu Deus,
que hist�ria rom�ntica!
993
01:09:25,466 --> 01:09:26,893
E o cad�ver?
994
01:09:29,375 --> 01:09:31,997
- O cad�ver?
- Lembra do cad�ver da sua av�
995
01:09:31,998 --> 01:09:34,860
que voc� ocultou no seu freezer,
com nossa cumplicidade?
996
01:09:34,861 --> 01:09:38,914
Ros, n�o � o momento,
ela vai se casar.
997
01:09:38,915 --> 01:09:41,177
Sim, com um marechal
das Finan�as.
998
01:09:41,178 --> 01:09:43,848
N�o creio que um cad�ver
no freezer ajude a rela��o.
999
01:09:43,849 --> 01:09:45,907
H� um leve
conflito de interesses.
1000
01:09:47,453 --> 01:09:48,881
Precisamos descongel�-la.
1001
01:09:49,253 --> 01:09:50,562
Se ele descobrir,
1002
01:09:50,563 --> 01:09:52,462
primeiro me abandona
e depois me prende
1003
01:09:52,463 --> 01:09:53,998
ou vice e versa.
1004
01:09:55,409 --> 01:09:57,135
Vamos descongel�-la
na minha casa
1005
01:09:57,136 --> 01:09:58,775
um dia que ele
n�o estiver perto.
1006
01:09:59,569 --> 01:10:02,014
Ele n�o tem uma miss�o
ou algo para fazer?
1007
01:10:02,159 --> 01:10:03,508
Quinta-feira.
1008
01:10:03,509 --> 01:10:06,302
Ele vai � uma cidadezinha
prender um criminoso.
1009
01:10:06,456 --> 01:10:08,182
Est� certo, quinta-feira.
1010
01:10:09,099 --> 01:10:10,853
Qual quinta-feira?
1011
01:10:11,553 --> 01:10:13,265
Temos quatro, n�o?
1012
01:10:31,797 --> 01:10:35,229
Todos a postos,
iremos em dois minutos.
1013
01:10:41,196 --> 01:10:42,808
Rambaudo, chega.
1014
01:10:42,809 --> 01:10:46,007
Eu achei Ugo Avelha
e vou prend�-lo, certo?
1015
01:10:46,008 --> 01:10:49,372
Tenho a permiss�o de um coronel
que n�o � seu parente.
1016
01:10:49,373 --> 01:10:50,841
E eu do general.
1017
01:10:52,086 --> 01:10:54,901
- Um idiota protegido.
- O que voc� disse?
1018
01:10:54,902 --> 01:10:58,138
- Que � um idiota protegido.
- Devagar com as palavras.
1019
01:10:58,139 --> 01:10:59,602
- Sen�o?
- Eu te denuncio.
1020
01:10:59,603 --> 01:11:02,448
Denuncie! Assim direi
no tribunal como voc� � idiota.
1021
01:11:02,449 --> 01:11:05,208
- V� se foder!
- V� voc�! Voc� j� deu no saco!
1022
01:11:05,209 --> 01:11:06,949
Ele ouviu voc�s,
vejam s�.
1023
01:11:10,443 --> 01:11:13,778
O rato saiu da toca,
bloqueiem as rotas de fuga.
1024
01:11:13,779 --> 01:11:16,252
O roedor est� fora do covil,
cerquem as ruas.
1025
01:11:16,253 --> 01:11:18,358
Est� copiando minhas ordens
com sin�nimos?
1026
01:11:18,359 --> 01:11:19,695
Sim.
1027
01:11:31,117 --> 01:11:32,462
N�o sei n�o,
1028
01:11:32,529 --> 01:11:35,234
e se o legista descobrir
que ela morreu h� um ano?
1029
01:11:35,235 --> 01:11:38,488
Eles n�o mandam o legista,
mas o m�dico comum.
1030
01:11:38,489 --> 01:11:41,604
Aquele cretino que dizia:
"� s� acidez estomacal?"
1031
01:11:41,605 --> 01:11:44,574
Exato.
Vamos no tr�s.
1032
01:11:44,575 --> 01:11:46,392
Voc� pega as pernas
e voc� o meio.
1033
01:11:46,926 --> 01:11:50,112
Vamos l�,
um, dois, tr�s e j�!
1034
01:11:51,013 --> 01:11:53,500
Espere, calma, pare.
1035
01:11:55,819 --> 01:11:59,514
- E se nos virem na estrada?
- Claudia, pense positivo.
1036
01:12:00,265 --> 01:12:01,795
Eu tenho um plano.
1037
01:12:06,401 --> 01:12:07,863
Prontinho!
1038
01:12:08,269 --> 01:12:12,198
Quem vai notar? J� nos viraram
fazer esse transporte mil vezes.
1039
01:12:12,199 --> 01:12:13,501
Voc� colocou o freio?
1040
01:12:14,262 --> 01:12:16,802
Voc� acha que n�o freei
a cadeira de rodas?
1041
01:12:16,803 --> 01:12:20,128
Ros, n�o entendo
essa sua atitude agora.
1042
01:12:20,129 --> 01:12:22,606
Meninas, n�o est�o vendo
que n�o est� bem fechado?
1043
01:12:23,479 --> 01:12:25,286
Este neg�cio
est� com defeito.
1044
01:12:27,555 --> 01:12:29,967
Espere um pouco,
senhorita.
1045
01:12:29,968 --> 01:12:31,268
O que voc� quer?
1046
01:12:32,065 --> 01:12:35,444
Minha av� n�o te mandou
voltar para Bordighera?
1047
01:12:35,445 --> 01:12:38,457
Fico muito mal se n�o a vejo,
entende?
1048
01:12:38,572 --> 01:12:40,472
At� minha arritmia voltou.
1049
01:12:40,473 --> 01:12:44,182
Preciso ver a Birgit,
eu imploro.
1050
01:12:44,183 --> 01:12:45,997
Est� certo, tudo bem.
1051
01:12:46,521 --> 01:12:49,331
Fique aqui que daqui a pouco
minha av� vai passar.
1052
01:12:49,463 --> 01:12:51,403
Faz de conta
que eu n�o disse nada.
1053
01:12:51,877 --> 01:12:53,415
Fico aqui?
1054
01:12:54,237 --> 01:12:56,095
Obrigado, senhorita.
1055
01:12:56,403 --> 01:12:59,351
Obrigado, obrigado.
Meu Deus!
1056
01:13:04,773 --> 01:13:07,188
Eu tamb�m queria algu�m
de Bordighera
1057
01:13:07,189 --> 01:13:08,653
que me ama h� 50 anos.
1058
01:13:09,445 --> 01:13:12,944
Claudia, conte mais
sobre sua hist�ria com o Simone.
1059
01:13:12,945 --> 01:13:14,286
� t�o rom�ntica!
1060
01:13:14,287 --> 01:13:16,540
Saiba que com o Giorgio
est� indo muito bem.
1061
01:13:16,541 --> 01:13:18,132
Hoje ele vai dormir
em casa.
1062
01:13:18,133 --> 01:13:20,966
Ele sempre diz isso,
depois surge um empecilho.
1063
01:13:21,104 --> 01:13:23,670
N�o entendo como acredita
na Claudia e n�o em mim.
1064
01:13:23,671 --> 01:13:26,270
Ela n�o descobriu
por sete vezes
1065
01:13:26,271 --> 01:13:28,477
que o namorado
era casado com outra.
1066
01:13:33,900 --> 01:13:35,495
- Rossana!
- O que foi?
1067
01:13:35,496 --> 01:13:37,851
Devagar,
temos um cad�ver a bordo.
1068
01:13:37,852 --> 01:13:40,319
Se sofrermos um acidente,
ela n�o se machuca.
1069
01:13:40,320 --> 01:13:42,090
Meninas, e se nos pararem?
1070
01:13:42,894 --> 01:13:45,309
- Pense positivo.
- � f�cil falar.
1071
01:13:45,310 --> 01:13:47,729
Qual �, quando foi
que vimos um guarda...
1072
01:13:49,819 --> 01:13:52,002
Meu Deus,
s�o os colegas do Simone.
1073
01:13:52,129 --> 01:13:54,165
Margie, precisamos
dos seus dotes.
1074
01:13:54,166 --> 01:13:57,186
Team working, public speaking
e problem solving?
1075
01:13:57,187 --> 01:13:59,508
N�o, pernas e peitos.
Abra aqui.
1076
01:14:09,237 --> 01:14:11,084
- Bom dia.
- Bom dia.
1077
01:14:11,528 --> 01:14:13,463
Algum problema, agente?
1078
01:14:13,464 --> 01:14:16,253
Precisamos checar a van.
O que est�o transportando?
1079
01:14:16,254 --> 01:14:17,979
Estamos com um pouquinho
de pressa,
1080
01:14:17,980 --> 01:14:20,708
n�o podemos voltar daqui a pouco
para voc�s checarem?
1081
01:14:22,509 --> 01:14:25,627
Mo�a, feche esse bot�o
e abra a porta.
1082
01:14:26,154 --> 01:14:28,800
Ent�o � verdade que estava
olhando os peitos dela?
1083
01:14:28,801 --> 01:14:30,926
- Eu?
- Sim, e a bunda tamb�m.
1084
01:14:30,927 --> 01:14:33,000
Mas se ela est�
sentada a� dentro.
1085
01:14:33,001 --> 01:14:34,630
Sim, claro, acredito.
1086
01:14:34,812 --> 01:14:37,701
Sempre usam uma desculpa
e param mulheres bonitas
1087
01:14:37,702 --> 01:14:41,490
- para importun�-las.
- Mo�a, voc� estava dirigindo.
1088
01:14:41,491 --> 01:14:43,623
S� depois n�s vimos
a mo�a bonita.
1089
01:14:44,801 --> 01:14:46,422
Cafajestes!
1090
01:14:46,423 --> 01:14:50,955
Ros tamb�m � uma bela mulher,
vejam como � simp�tica.
1091
01:14:51,813 --> 01:14:54,078
Mas o que quer dizer com isso?
N�o entendi.
1092
01:14:54,079 --> 01:14:56,848
Gata, mod�stia � parte,
tamb�m tenho meu p�blico.
1093
01:14:56,849 --> 01:14:59,698
S� falei para te defender,
desculpa.
1094
01:15:00,521 --> 01:15:03,203
Chega!
Parem com isso!
1095
01:15:04,044 --> 01:15:06,418
Saiam todas.
Voc� tamb�m, saia.
1096
01:15:07,754 --> 01:15:09,552
R�pido, andem logo!
1097
01:15:14,164 --> 01:15:16,096
Palumbo, abra a porta.
1098
01:15:17,772 --> 01:15:19,322
N�o!
1099
01:15:19,672 --> 01:15:21,920
N�o, eu disse n�o.
1100
01:15:22,215 --> 01:15:25,860
Primeiro voc�s nos param
para nos importunar,
1101
01:15:25,861 --> 01:15:28,067
segundo,
olham para nossos peitos.
1102
01:15:28,068 --> 01:15:29,395
E nossas bundas.
1103
01:15:29,396 --> 01:15:33,649
Terceiro, agora querem vistoriar
a van sem mandado?
1104
01:15:33,774 --> 01:15:35,304
N�o, n�o.
1105
01:15:35,305 --> 01:15:38,556
Ent�o vamos fazer assim,
iremos embora agora
1106
01:15:38,557 --> 01:15:40,545
e, em troca,
n�o denunciaremos voc�s
1107
01:15:40,546 --> 01:15:42,482
por ass�dio
e abuso de poder.
1108
01:15:42,483 --> 01:15:44,099
- Certo, meninas?
- Sim.
1109
01:15:44,100 --> 01:15:46,133
�timo, a chave.
Me d� a chave.
1110
01:15:46,134 --> 01:15:48,090
- M�os na cabe�a!
- Jesus!
1111
01:15:48,803 --> 01:15:51,481
Marechal, van suspeita,
talvez o rato esteja � bordo.
1112
01:15:51,482 --> 01:15:52,812
Precisamos de refor�os.
1113
01:15:55,934 --> 01:15:57,570
- Onde est�?
- Na van.
1114
01:16:06,168 --> 01:16:07,576
Claudia.
1115
01:16:10,023 --> 01:16:11,408
Simone.
1116
01:16:11,409 --> 01:16:13,636
- Sua namorada?
- Sim.
1117
01:16:13,935 --> 01:16:17,316
Desculpa, mas com o bon�
e os �culos eu n�o a reconheci.
1118
01:16:17,317 --> 01:16:20,100
Voc� n�o deveria estar
numa cidadezinha para uma blitz?
1119
01:16:20,101 --> 01:16:21,443
Sim, nesta.
1120
01:16:21,565 --> 01:16:24,178
N�o te contei por causa
do segredo da investiga��o.
1121
01:16:24,179 --> 01:16:27,976
Gennaro, voc� acha que a Claudia
tem um mafioso na van?
1122
01:16:27,977 --> 01:16:29,602
Marechal, me perdoe,
1123
01:16:29,603 --> 01:16:31,943
mas elas se recusaram
a abrir a porta.
1124
01:16:33,507 --> 01:16:36,554
Voc� se op�e � fiscaliza��o
de um servidor p�blico?
1125
01:16:36,555 --> 01:16:39,885
N�o briguem, por favor.
Eu me enganei.
1126
01:16:40,051 --> 01:16:42,073
- Entendi errado.
- N�o.
1127
01:16:43,155 --> 01:16:45,110
Eu n�o quero favoritismo.
1128
01:16:45,515 --> 01:16:47,564
- Abram a van.
- N�o!
1129
01:16:49,307 --> 01:16:52,670
- Se abrir, n�o confia em mim.
- Se n�o confia, n�o a ama.
1130
01:16:52,671 --> 01:16:55,782
- Se n�o me ama � uma aventura.
- Se � uma aventura, � casado.
1131
01:16:56,675 --> 01:16:58,251
Chega!
1132
01:17:00,490 --> 01:17:02,825
Confio cegamente em voc�.
1133
01:17:04,365 --> 01:17:06,427
Vou abrir,
pois sei que n�o tem nada.
1134
01:17:06,428 --> 01:17:08,133
N�o, n�o!
1135
01:17:24,000 --> 01:17:26,489
N�o entendo como acredita
na Claudia e n�o em mim.
1136
01:17:26,490 --> 01:17:28,881
Ela n�o descobriu
por sete vezes
1137
01:17:28,882 --> 01:17:31,142
que o namorado
era casado com outra.
1138
01:18:08,894 --> 01:18:12,474
Birgit! Aonde vai?
Parada!
1139
01:18:12,600 --> 01:18:14,394
Eu te amo!
1140
01:18:14,876 --> 01:18:16,888
Filha da m�e.
1141
01:18:18,329 --> 01:18:20,203
A velha se foi.
1142
01:18:24,750 --> 01:18:27,624
Ent�o Avelha estava na van?
1143
01:18:27,625 --> 01:18:29,197
- N�o.
- Foi ela que disse.
1144
01:18:29,198 --> 01:18:32,614
Mas por que todo esse interesse
pela velha?
1145
01:18:32,615 --> 01:18:36,517
H� 130 homens rondando a regi�o
para prender Ugo Avelha,
1146
01:18:36,518 --> 01:18:39,051
foragido da Sacra Corona UNITA.
1147
01:18:40,997 --> 01:18:43,099
"Ah", o qu�?
1148
01:18:43,243 --> 01:18:46,327
Houve um equ�voco,
n�s fal�vamos de outra velha.
1149
01:18:46,945 --> 01:18:48,359
Pronto.
1150
01:18:55,709 --> 01:18:58,081
Que velha estava na van?
1151
01:19:04,771 --> 01:19:06,521
Birgit!
1152
01:19:11,681 --> 01:19:15,023
Pare a�! Aonde vai?
1153
01:19:19,435 --> 01:19:21,325
Birgit!
1154
01:19:23,075 --> 01:19:25,216
"A Velha
Com O Brinco De P�rola".
1155
01:19:25,301 --> 01:19:27,572
� uma obra de Rembrandt.
1156
01:19:27,573 --> 01:19:29,864
- � mesmo?
- Vermeer.
1157
01:19:29,865 --> 01:19:32,771
- Isso, Vermeer.
- Estamos restaurando ela.
1158
01:19:34,381 --> 01:19:36,915
Por que n�o disseram
logo de cara?
1159
01:19:37,166 --> 01:19:38,872
- Por qu�?
- Porqu�...
1160
01:19:39,337 --> 01:19:43,440
Deveria ser restaurada no museu,
n�o pod�amos lev�-la para casa,
1161
01:19:43,441 --> 01:19:46,294
- por que est� me encarando?
- Entendi tudo.
1162
01:19:49,307 --> 01:19:52,196
Voc�s levaram para casa
uma est�tua do museu
1163
01:19:52,197 --> 01:19:53,631
e a perderam.
1164
01:19:53,787 --> 01:19:55,734
Tecnicamente � roubo
de obra de arte,
1165
01:19:55,735 --> 01:19:59,883
lei 42 de 2004, art. 173,
1166
01:19:59,884 --> 01:20:02,138
- pena de um a tr�s anos.
- Amor...
1167
01:20:02,139 --> 01:20:05,248
Me chame assim em casa,
agora estou em servi�o.
1168
01:20:05,249 --> 01:20:07,495
E voc�s tr�s est�o presas.
1169
01:20:07,496 --> 01:20:11,790
Marechal, fa�a vista grossa,
elas s� perderam uma est�tua.
1170
01:20:11,791 --> 01:20:14,099
Nunca diga: "S�."
1171
01:20:14,512 --> 01:20:16,316
"Eu 's�' ajudei os amigos".
1172
01:20:16,317 --> 01:20:19,228
"Eu 's�' facilitei uma a��o"
e viramos um faroeste.
1173
01:20:19,229 --> 01:20:22,491
Primeiros da Europa em corrup��o
gra�as ao seu "s�".
1174
01:20:24,167 --> 01:20:27,265
Voc� tr�s, venham comigo
para o quartel.
1175
01:20:27,417 --> 01:20:29,221
Voc�s continuem a busca.
1176
01:20:29,419 --> 01:20:31,602
Vamos, andem.
1177
01:20:32,779 --> 01:20:34,303
Andando.
1178
01:20:46,014 --> 01:20:48,050
Cuidado com o barranco!
1179
01:21:03,257 --> 01:21:04,965
O que estamos fazendo aqui?
1180
01:21:04,966 --> 01:21:06,894
Vamos conversar
sobre o crime de voc�s.
1181
01:21:07,121 --> 01:21:10,253
Crime? S� levamos
trabalho para casa.
1182
01:21:10,254 --> 01:21:12,009
N�o diga "s�"
que ele fica nervoso.
1183
01:21:14,180 --> 01:21:18,200
Claudia, sou tapado no amor,
� verdade,
1184
01:21:18,201 --> 01:21:19,765
mas n�o no trabalho.
1185
01:21:21,264 --> 01:21:23,942
Eu descobri o primeiro av�
no freezer.
1186
01:21:27,373 --> 01:21:30,608
E falei para os meus superiores:
"N�o vamos dar a not�cia,
1187
01:21:30,609 --> 01:21:32,986
sen�o em alguns anos
todos os freezers italianos
1188
01:21:32,987 --> 01:21:34,485
estar�o cheios de av�s."
1189
01:21:34,824 --> 01:21:36,186
E de fato...
1190
01:21:36,736 --> 01:21:38,292
Como voc� descobriu?
1191
01:21:43,167 --> 01:21:45,709
Voc� deixou pistas
por todo lado.
1192
01:21:48,590 --> 01:21:51,623
Hoje, infelizmente,
juntei todas as pe�as.
1193
01:21:56,228 --> 01:21:58,316
Como p�de fazer isso comigo?
1194
01:21:59,353 --> 01:22:01,347
Eu te pedi apenas
uma coisa:
1195
01:22:01,620 --> 01:22:03,907
"Nunca me fa�a escolher
entre voc� e a lei."
1196
01:22:08,438 --> 01:22:11,014
Eu fiz uma coisa horr�vel,
sou um monstro.
1197
01:22:12,857 --> 01:22:14,366
Pode me prender.
1198
01:22:17,811 --> 01:22:22,152
Como pode me pedir isso?
Meu filho est� a� dentro.
1199
01:22:22,757 --> 01:22:24,682
- Vai fazer vista grossa?
- N�o.
1200
01:22:24,683 --> 01:22:27,222
- Vai fechar os olhos?
- Sim. N�o sei.
1201
01:22:27,531 --> 01:22:30,334
N�o sei, preciso pensar.
1202
01:22:31,863 --> 01:22:33,901
Seria bom uma torradeira.
1203
01:22:35,006 --> 01:22:36,605
Esperem aqui.
1204
01:23:07,208 --> 01:23:08,726
Decidi.
1205
01:23:10,502 --> 01:23:12,720
N�o mandarei meu filho
para a cadeia.
1206
01:23:14,338 --> 01:23:18,841
Vou fazer vista grossa
e virar um...
1207
01:23:18,842 --> 01:23:20,172
Como �?
1208
01:23:21,651 --> 01:23:23,606
C�mplice.
1209
01:23:23,987 --> 01:23:26,356
Mas n�o me pe�am
para auxili�-las.
1210
01:23:26,357 --> 01:23:29,719
Descongelem sua av� sozinhas,
eu n�o vou ajudar.
1211
01:23:29,807 --> 01:23:31,841
Depois n�o quero mais
saber de nada.
1212
01:23:31,842 --> 01:23:33,503
- Na verdade...
- Sil�ncio!
1213
01:23:33,504 --> 01:23:35,531
- � qu�...
- N�o quero saber.
1214
01:23:35,532 --> 01:23:36,854
N�s perdemos a vov�!
1215
01:23:43,280 --> 01:23:47,645
Est� me dizendo que perderam
um cad�ver congelado
1216
01:23:47,948 --> 01:23:50,049
em uma regi�o
milimetricamente vigiada
1217
01:23:50,050 --> 01:23:52,339
por 130 homens
de departamentos especiais,
1218
01:23:52,340 --> 01:23:55,663
postos de controle armados
e dois helic�pteros?
1219
01:24:02,349 --> 01:24:06,307
Te achei. Voc� fez
um voo e tanto, Birgit.
1220
01:24:07,787 --> 01:24:11,610
N�o vai falar comigo?
Vai se fazer de ofendida?
1221
01:24:11,971 --> 01:24:14,392
Foi voc� que me traiu
1222
01:24:14,393 --> 01:24:16,897
depois de todas as promessas
que fizemos.
1223
01:24:19,336 --> 01:24:20,722
Birgit?
1224
01:24:21,952 --> 01:24:23,394
Voc� est� bem?
1225
01:24:27,616 --> 01:24:29,544
Meu amor, voc� est�...
1226
01:24:31,019 --> 01:24:33,322
Meu Deus, voc� est� gelada!
1227
01:24:33,492 --> 01:24:36,038
Amor, o que fizeram
com voc�?
1228
01:24:37,380 --> 01:24:38,774
Meu Deus.
1229
01:24:40,272 --> 01:24:42,623
- Al�, � da emerg�ncia?
- Sim, pode falar.
1230
01:24:42,624 --> 01:24:45,840
Uma coisa muito grave,
encontrei...
1231
01:24:45,966 --> 01:24:47,388
Como �?
1232
01:24:49,036 --> 01:24:51,232
N�o entendi, pode repetir?
1233
01:24:52,246 --> 01:24:53,732
Al�?
1234
01:24:54,118 --> 01:24:56,240
Est� me ouvindo?
1235
01:24:57,772 --> 01:25:00,346
Aqui � o Recchia,
investiga��o privada.
1236
01:25:00,572 --> 01:25:02,653
Procuro est�tua
enfaixada de branco.
1237
01:25:02,654 --> 01:25:05,576
Quem encontr�-la deve
levar para a via Po, n� 10.
1238
01:25:05,786 --> 01:25:08,518
E fale apenas comigo.
C�mbio, desligo.
1239
01:25:10,583 --> 01:25:15,105
Voltarei para os meus homens,
voc�s refar�o o caminho da van.
1240
01:25:15,106 --> 01:25:17,810
Nos vemos na sua casa,
n�o vamos usar o telefone.
1241
01:25:18,096 --> 01:25:20,338
Estamos cometendo
uma dezena de crimes.
1242
01:25:20,484 --> 01:25:22,175
Certo, vamos.
1243
01:25:25,958 --> 01:25:28,616
Creio que te amo
mais que o esperado.
1244
01:25:29,096 --> 01:25:32,148
Eu n�o.
Est� tudo acabado entre n�s.
1245
01:25:34,384 --> 01:25:35,982
O que quer dizer
com isso?
1246
01:25:36,152 --> 01:25:38,670
Voc� est� no segundo m�s
e j� me fez cometer crimes
1247
01:25:38,671 --> 01:25:41,523
pelo nosso filho. Se ao menos
j� tivesse nascido, porra!
1248
01:25:54,536 --> 01:25:57,028
Aqui � o Recchia,
investiga��o privada.
1249
01:25:57,029 --> 01:25:59,061
Procuro est�tua
enfaixada de branco.
1250
01:25:59,062 --> 01:26:01,852
Quem encontr�-la deve
levar para a via Po, n� 10.
1251
01:26:02,005 --> 01:26:03,822
E fale apenas comigo.
1252
01:26:04,655 --> 01:26:06,591
Os homens do Recchia
est�o procurando
1253
01:26:06,592 --> 01:26:08,181
uma est�tua
enfaixada de branco.
1254
01:26:08,182 --> 01:26:10,258
Certamente � o disfarce
do Avelha.
1255
01:26:10,259 --> 01:26:12,947
N�s devemos ach�-la.
Vamos l�!
1256
01:26:24,356 --> 01:26:25,713
N�o � ele.
1257
01:26:31,726 --> 01:26:35,290
R�pido, andem logo!
Parem ele, parem!
1258
01:27:10,733 --> 01:27:13,597
Ela passou por aqui,
aonde ser� que foi?
1259
01:27:14,184 --> 01:27:17,069
Voc� acha que cadeiras de rodas
fazem curvas fechadas?
1260
01:27:17,070 --> 01:27:19,224
Se for guiada
por algu�m competente, sim.
1261
01:27:19,362 --> 01:27:21,091
E se for guiada
por um cad�ver?
1262
01:27:21,092 --> 01:27:23,261
- Pois �.
- Vamos continuar.
1263
01:27:23,262 --> 01:27:25,916
Espere, e o peso morto?
1264
01:27:27,132 --> 01:27:28,807
Santo Deus!
1265
01:27:28,990 --> 01:27:31,893
Querida, anime-se,
por favor.
1266
01:27:31,894 --> 01:27:34,298
Como? Eu perdi o homem
que amo,
1267
01:27:34,299 --> 01:27:36,309
meu futuro marido
e o pai do meu filho.
1268
01:27:36,310 --> 01:27:38,104
Com quantos homens
voc� estava?
1269
01:27:38,806 --> 01:27:41,587
Continue deprimida
e n�s cuidaremos do resto.
1270
01:27:41,588 --> 01:27:43,437
Vamos, entre.
Nos vemos em casa.
1271
01:27:50,674 --> 01:27:52,674
Com certeza deve
estar por aqui.
1272
01:27:55,036 --> 01:27:56,429
Ali est� ela!
1273
01:28:02,170 --> 01:28:05,218
Ros, o que ele est� fazendo?
1274
01:28:05,787 --> 01:28:09,323
Meu Deus, ser� um necr�filo?
Por favor, n�o!
1275
01:28:12,035 --> 01:28:16,373
Licen�a, fofo!
Pode sair da�, por favor?
1276
01:28:18,083 --> 01:28:19,643
Saia da�!
1277
01:28:24,515 --> 01:28:27,187
Senhor necr�filo,
tudo bem?
1278
01:28:32,697 --> 01:28:36,227
- Ele est� morto.
- O que faremos?
1279
01:28:36,647 --> 01:28:38,532
O que voc� acha?
Ele est� morto.
1280
01:28:38,533 --> 01:28:40,671
Se bem que um a mais,
um a menos...
1281
01:28:41,119 --> 01:28:43,277
V� do outro lado
e me d� uma m�o.
1282
01:28:45,145 --> 01:28:48,931
No tr�s.
Um, dois, tr�s!
1283
01:28:54,587 --> 01:28:56,016
Mas � ele!
1284
01:28:56,017 --> 01:28:58,958
Eles morreram abra�ados,
que hist�ria rom�ntica!
1285
01:28:58,959 --> 01:29:01,544
Dona rom�ntica,
v� pegar os panos na van.
1286
01:29:01,545 --> 01:29:03,113
- Certo.
- Anda logo!
1287
01:29:06,025 --> 01:29:08,108
Assim fica mais cr�vel.
1288
01:29:13,905 --> 01:29:16,324
- Espere um pouco.
- O qu�?
1289
01:29:16,476 --> 01:29:17,846
Mas o qu�...
1290
01:29:18,688 --> 01:29:21,628
Amor, oi.
1291
01:29:21,941 --> 01:29:24,487
Vamos nos encontrar
que horas?
1292
01:29:25,582 --> 01:29:28,460
O que quer dizer
com um imprevisto?
1293
01:29:29,515 --> 01:29:31,812
Partir para onde, Giorgio?
Aonde deve...
1294
01:29:31,944 --> 01:29:33,801
Giorgio, voc� est�
me irritando.
1295
01:29:33,964 --> 01:29:38,030
Ele n�o � casado,
foge porque tem medo do amor,
1296
01:29:38,031 --> 01:29:40,093
como o Simone,
eles s�o muito parecidos.
1297
01:29:40,094 --> 01:29:41,646
Onde est� a cadeira de rodas?
1298
01:29:45,443 --> 01:29:48,597
N�o.
Ser� que foi roubada?
1299
01:29:48,598 --> 01:29:50,538
Por que roubar
uma morta?
1300
01:29:50,929 --> 01:29:53,740
Porque pensam que � uma est�tua
visto que uma idiota
1301
01:29:53,741 --> 01:29:56,303
p�s um cartaz escrito "fr�gil"
em cima dela.
1302
01:30:09,450 --> 01:30:11,405
- Ent�o, voc�s a acharam?
- N�o.
1303
01:30:11,406 --> 01:30:13,106
- Sim.
- Sim ou n�o?
1304
01:30:13,107 --> 01:30:15,609
- Sim, achamos.
- Depois ela foi roubada.
1305
01:30:16,362 --> 01:30:18,668
Certo. � o destino.
1306
01:30:18,883 --> 01:30:20,686
Vou dar � luz sozinha
na cadeia.
1307
01:30:20,687 --> 01:30:23,356
N�o, as pris�es
est�o sempre superlotadas.
1308
01:30:23,357 --> 01:30:25,456
Vamos nos acalmar
e raciocinar.
1309
01:30:25,457 --> 01:30:27,026
Onde ela pode
ter ido parar?
1310
01:30:27,027 --> 01:30:29,703
Da �ltima vez n�s a pegamos,
enfaixamos...
1311
01:30:30,120 --> 01:30:31,527
Est� ali.
1312
01:30:37,127 --> 01:30:39,538
A equipe do Simone
deve ter encontrado.
1313
01:30:52,917 --> 01:30:57,027
Vamos, rapazes!
Vamos, vamos! Mexam-se!
1314
01:30:58,161 --> 01:31:00,275
Em suas posi��es.
1315
01:31:00,741 --> 01:31:03,519
- Mas o que est� havendo?
- Viemos prender Avelha.
1316
01:31:03,520 --> 01:31:05,498
- A est�tua ou a av�?
- O mafioso.
1317
01:31:05,499 --> 01:31:07,202
V�o para tr�s
que ele est� armado.
1318
01:31:16,285 --> 01:31:19,011
O general.
A��o, rapazes!
1319
01:31:19,012 --> 01:31:21,425
Vamos, mexam-se!
Andem logo!
1320
01:31:22,520 --> 01:31:24,120
Vamos agir!
1321
01:31:30,110 --> 01:31:32,654
Ugo Avelha, parado,
voc� est� preso.
1322
01:31:36,212 --> 01:31:38,220
� s� uma est�tua.
1323
01:31:43,375 --> 01:31:44,750
Desenfaixem.
1324
01:31:44,875 --> 01:31:46,555
Fa�a alguma coisa logo.
1325
01:31:47,203 --> 01:31:50,457
Estou passando mal.
Meu cora��o.
1326
01:31:50,621 --> 01:31:53,564
- Minha amiga est� passando mal.
- Ligue para a emerg�ncia.
1327
01:32:03,857 --> 01:32:05,400
Mas o que � isso?
1328
01:32:11,525 --> 01:32:14,360
"A Velha
Com O Brinco De P�rola".
1329
01:32:14,361 --> 01:32:15,807
Mas n�o � velha.
1330
01:32:15,808 --> 01:32:18,030
Porque n�s a restauramos
e agora parece nova.
1331
01:32:18,435 --> 01:32:21,125
Com licen�a,
n�o me sinto bem.
1332
01:32:31,762 --> 01:32:33,360
Acalme-se.
1333
01:32:34,111 --> 01:32:36,008
Deve haver uma explica��o.
1334
01:32:42,613 --> 01:32:47,201
Rambaudo,
que diabos voc� aprontou?
1335
01:32:47,202 --> 01:32:51,503
Trouxemos para c�
todo o nosso contingente
1336
01:32:51,504 --> 01:32:52,983
para isso?
1337
01:32:52,984 --> 01:32:55,553
General, n�o entendo.
Eu tinha certeza...
1338
01:32:55,554 --> 01:32:58,025
- Isso � intoler�vel!
- Sim, senhor.
1339
01:32:58,026 --> 01:33:01,034
- Mas eu achei que...
- Voc� sempre foi
1340
01:33:01,035 --> 01:33:04,195
uma enorme decep��o
para mim.
1341
01:33:04,319 --> 01:33:06,094
Palerma!
1342
01:33:08,325 --> 01:33:11,279
Mas, papai, voc� n�o pode
me dar bronca na frente dos...
1343
01:33:11,280 --> 01:33:14,573
At� a mam�e...
Com licen�a, mo�a.
1344
01:33:40,682 --> 01:33:42,419
Foi voc�?
1345
01:33:43,456 --> 01:33:47,353
Sim, tecnicamente
somos coautores.
1346
01:33:50,684 --> 01:33:52,392
Isso � lindo.
1347
01:33:52,544 --> 01:33:55,806
N�o. Na verdade,
� algo horr�vel.
1348
01:34:00,000 --> 01:34:02,360
Ent�o n�o acabou
entre n�s?
1349
01:34:06,620 --> 01:34:10,512
- N�s o prendemos!
- Sim, marechal!
1350
01:34:10,872 --> 01:34:13,376
- N�s o pegamos!
- Prendemos ele!
1351
01:34:15,762 --> 01:34:17,757
- Voc�s pegaram Ugo Avelha?
- Sim.
1352
01:34:17,758 --> 01:34:19,390
Muito bem,
como conseguiram?
1353
01:34:19,391 --> 01:34:22,033
Ele ligou para a amante
e n�s o rastreamos.
1354
01:34:22,034 --> 01:34:24,526
- Precisa se acalmar.
- N�o, pai.
1355
01:34:24,549 --> 01:34:26,130
Giorgio?
1356
01:34:26,587 --> 01:34:30,297
- Rossana, amor!
- O que faz aqui?
1357
01:34:30,298 --> 01:34:32,552
Senhora, afaste-se,
esse homem � acusado
1358
01:34:32,553 --> 01:34:34,838
de associa��o mafiosa
e tr�fico de drogas.
1359
01:34:34,839 --> 01:34:38,436
- Talvez at� seja casado.
- N�o, n�o sou casado.
1360
01:34:38,437 --> 01:34:40,594
Juro que n�o.
Eu te amo.
1361
01:34:40,595 --> 01:34:41,916
- Ama mesmo?
- Amo.
1362
01:34:41,917 --> 01:34:44,915
Ele tamb�m seria o mandante
de mais de 30 homic�dios.
1363
01:34:47,225 --> 01:34:51,107
Bem, mas e da�?
Todos temos defeitos, n�o?
1364
01:34:51,179 --> 01:34:52,695
Sim, eu te amo.
1365
01:34:53,141 --> 01:34:54,819
Podem lev�-lo.
1366
01:35:01,253 --> 01:35:03,653
Vamos pegar a van
e ir atr�s deles.
1367
01:35:04,577 --> 01:35:07,406
Muito bem.
Voc�s foram �timos, pessoal.
1368
01:35:07,407 --> 01:35:09,824
Obrigado, marechal.
Parab�ns para voc�.
1369
01:35:09,825 --> 01:35:12,280
Desta vez ningu�m tira
sua promo��o.
1370
01:35:12,281 --> 01:35:15,923
Parab�ns pela pris�o
de Ugo Avelha.
1371
01:35:17,184 --> 01:35:18,818
Tenho minhas d�vidas.
1372
01:35:19,574 --> 01:35:21,374
Mas n�o vamos desistir.
1373
01:35:21,664 --> 01:35:24,447
Hoje �s 21h,
nos vemos na pizzaria,
1374
01:35:24,448 --> 01:35:26,422
precisamos combinar
a pr�xima blitz.
1375
01:35:27,224 --> 01:35:30,886
Estou brincando,
tenho coisa melhor para fazer.
1376
01:35:31,172 --> 01:35:33,687
Terceiro-Sargento Scheri.
1377
01:35:37,396 --> 01:35:39,678
Obrigado pelo empurr�ozinho.
1378
01:35:51,541 --> 01:35:53,019
Desculpa...
1379
01:35:53,655 --> 01:35:58,135
N�o querendo ser implicante,
mas perdi uma parte.
1380
01:35:58,667 --> 01:36:03,122
N�s t�nhamos terminado
h� 74 minutos e 35 segundos
1381
01:36:03,123 --> 01:36:04,577
e eu j� queria morrer.
1382
01:36:05,133 --> 01:36:07,637
Ent�o soube que Rambaudo
vinha para c� e pensei:
1383
01:36:07,638 --> 01:36:10,687
"N�o, meu querido protegido,
1384
01:36:10,688 --> 01:36:12,600
voc� n�o vai prender
minha mulher."
1385
01:36:12,889 --> 01:36:15,230
Ali entendi a diferen�a
entre voc�
1386
01:36:15,536 --> 01:36:17,929
e todas as outras mulheres
da minha vida,
1387
01:36:18,285 --> 01:36:21,260
que foram s� Katya e Sara.
1388
01:36:24,094 --> 01:36:25,848
Eu te amo.
1389
01:36:30,308 --> 01:36:33,372
Juro que nunca mais
farei algo ilegal.
1390
01:36:35,906 --> 01:36:40,128
Amanh� chamarei o m�dico
e acabaremos com isso.
1391
01:36:40,178 --> 01:36:41,686
� a� que voc� se engana
1392
01:36:41,687 --> 01:36:43,783
porque d� para notar
o descongelamento.
1393
01:36:43,784 --> 01:36:47,502
A vov� precisa ficar no formol
por alguns dias,
1394
01:36:47,503 --> 01:36:51,101
eu farei isso, n�o se preocupe,
e no dia do funeral...
1395
01:36:54,083 --> 01:36:59,043
Ou�a nossa ora��o
e fa�a com que essa alma fiel
1396
01:36:59,287 --> 01:37:01,844
que escolheu repousar aqui,
1397
01:37:01,845 --> 01:37:04,559
ao lado de tudo aquilo
que amava,
1398
01:37:04,919 --> 01:37:09,711
seja conduzida ao Para�so
na espera da ressurrei��o.
1399
01:37:09,841 --> 01:37:12,741
Por Cristo nosso Senhor.
1400
01:37:22,153 --> 01:37:23,709
Adeus.
1401
01:37:24,406 --> 01:37:26,222
Augusto.
1402
01:37:27,192 --> 01:37:28,592
Oremos.
1403
01:37:28,600 --> 01:37:29,907
Voc�s leram isto?
1404
01:37:29,908 --> 01:37:32,612
"Tra�do pela namorada
que liga para ele".
1405
01:37:32,720 --> 01:37:34,902
Namorada e n�o amante.
1406
01:37:35,226 --> 01:37:37,154
E saiu na primeira p�gina.
1407
01:37:37,454 --> 01:37:39,936
Certo, vamos.
1408
01:37:40,118 --> 01:37:42,660
Esta hora certamente
j� ter� descongelado.
1409
01:37:43,823 --> 01:37:45,461
O linguado.
1410
01:37:55,479 --> 01:37:57,277
Espere para matar a vov�.
1411
01:37:57,278 --> 01:38:01,016
Dia 27 voc� recebe a pens�o
e o �ltimo sal�rio seria �til.
1412
01:38:01,054 --> 01:38:02,634
Por que �ltimo?
1413
01:38:03,320 --> 01:38:06,380
Porque sem a pens�o da vov�
precisarei fechar a empresa.
1414
01:38:06,476 --> 01:38:07,850
Voc� n�o pode.
1415
01:38:08,084 --> 01:38:10,480
A Superintend�ncia
n�o pode te pagar assim.
1416
01:38:10,582 --> 01:38:13,709
Eu ganho 1.400 euros por m�s,
n�s precisamos do dinheiro.
1417
01:38:13,710 --> 01:38:17,001
Um beb� custa
700 euros por m�s.
1418
01:38:17,002 --> 01:38:19,502
Eu li isso
num site especializado.
1419
01:38:21,144 --> 01:38:23,650
Significa que precisarei
arranjar outro emprego.
1420
01:38:23,651 --> 01:38:25,316
Hoje em dia
uma mulher gr�vida
1421
01:38:25,317 --> 01:38:27,345
� um perfil muito solicitado
no mercado.
1422
01:38:30,193 --> 01:38:32,331
Bem, um filho s� precisa
de amor, n�o?
1423
01:38:32,332 --> 01:38:33,804
N�s sabemos disso
muito bem.
1424
01:38:34,087 --> 01:38:37,554
Claro. Com amor,
o que importa para ele
1425
01:38:37,555 --> 01:38:40,781
beber leite sem marca
feito com ra��o para cavalos?
1426
01:38:40,782 --> 01:38:42,503
O que importa
os sapatos pequenos?
1427
01:38:42,504 --> 01:38:45,966
Melhor machucar os pezinhos logo
e j� se acostumar com a vida.
1428
01:38:49,580 --> 01:38:53,608
Claudia, voc� precisa
manter a empresa aberta.
1429
01:38:53,966 --> 01:38:56,716
Como, se o banco
pega tudo o que ganho?
1430
01:38:56,842 --> 01:38:59,522
Por isso ela colocou
a av� no freezer.
1431
01:39:00,054 --> 01:39:03,144
Nem tentem
ou jogarei voc�s na cadeia!
1432
01:39:03,318 --> 01:39:05,669
Pois �, que diferen�a faz
para voc�?
1433
01:39:05,670 --> 01:39:08,327
A felicidade deles est� em jogo,
n�o a nossa.
1434
01:39:08,459 --> 01:39:10,855
Voc� me mandou
dizer essas coisas.
1435
01:39:12,265 --> 01:39:13,929
Meninas...
1436
01:39:15,291 --> 01:39:17,599
N�o podemos congelar
a vov� outra vez.
1437
01:39:19,311 --> 01:39:21,843
E eu tamb�m jurei
que chega de coisas ilegais.
1438
01:39:24,845 --> 01:39:27,831
Al�m do mais,
j� a descongelamos duas vezes.
1439
01:39:30,249 --> 01:39:32,542
Bem, n�s n�o vamos com�-la.
1440
01:39:35,999 --> 01:39:37,769
Ent�o voc� est� dentro?
1441
01:39:38,706 --> 01:39:43,289
- Eu n�o disse isso.
- Nem eu, quem disse isso?
1442
01:39:43,994 --> 01:39:47,347
Ningu�m.
Falei por falar, em voz alta.
1443
01:39:47,348 --> 01:39:48,882
Para o nosso filho.
1444
01:39:49,534 --> 01:39:52,811
No m�ximo, mas n�o � isso,
n�o podemos pensar assim,
1445
01:39:52,812 --> 01:39:55,094
sen�o faremos
como os outros.
1446
01:39:55,446 --> 01:39:58,568
Mas como os outros fazem?
1447
01:39:58,848 --> 01:40:02,268
N�o sei e n�o interessa, amor.
� uma quest�o de...
1448
01:40:03,014 --> 01:40:06,217
- Estamos s� conversando.
- Vamos conversar.
1449
01:40:06,218 --> 01:40:07,870
Mas voc�s est�o
me olhando.
1450
01:40:09,791 --> 01:40:13,318
COLOQUEI A VOV� NO FREEZER
1451
01:40:14,224 --> 01:40:16,724
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
1452
01:40:16,725 --> 01:40:19,225
www.insanos.tv
@inSanosTV
1453
01:40:19,226 --> 01:40:21,726
Visite o Blog CineMio
bitly/CineMio
109795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.