All language subtitles for Merli_Sapere Aude 01x04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:10,640 ¡Nene! 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,320 A las barricadas, hay huelga de estudiantes. 3 00:00:14,959 --> 00:00:16,360 ¿Eh? -Huelga. 4 00:00:16,520 --> 00:00:17,840 Hoy no vas a clase, ¿no? 5 00:00:18,000 --> 00:00:18,959 Ya lo sé, yaya. 6 00:00:19,760 --> 00:00:21,080 ¿Para eso me despiertas? 7 00:00:21,239 --> 00:00:24,040 Quería hablar contigo de la lápida de tu padre. 8 00:00:24,200 --> 00:00:25,400 No, ¿eh, yaya? ¡No! 9 00:00:25,560 --> 00:00:26,760 Sí, ¿eh, Bruno? ¡Sí! 10 00:00:26,920 --> 00:00:30,000 Se merece una lápida digna en el nicho donde está enterrado. 11 00:00:30,160 --> 00:00:31,800 Hace meses que está pendiente. 12 00:00:31,959 --> 00:00:33,479 Hazlo tú. Conmigo no cuentes. 13 00:00:34,640 --> 00:00:35,920 Eres su hijo y yo su madre, 14 00:00:36,080 --> 00:00:38,200 por lo tanto, tenemos que hacerlo juntos. 15 00:00:38,360 --> 00:00:39,800 ¡No! Tan depre que estabas 16 00:00:39,959 --> 00:00:41,239 ¿y ahora me sales con la lápida? 17 00:00:41,400 --> 00:00:44,080 La culpa es de Pol, que me animó y me hizo ver la luz. 18 00:00:44,239 --> 00:00:46,080 ¡A la mierda Pol! -Muy bien, 19 00:00:46,239 --> 00:00:48,920 pues iré yo sola al marmolista. 20 00:00:51,439 --> 00:00:52,680 ¡Joder, qué mal rollo! 21 00:00:54,840 --> 00:00:55,840 ¡Pol! 22 00:01:33,640 --> 00:01:34,000 ¡Universidad, pública y de calidad! 23 00:01:34,160 --> 00:01:35,280 "La pequeña muerte" 24 00:01:36,560 --> 00:01:39,720 ¡Universidad, pública y de calidad! 25 00:01:40,879 --> 00:01:44,119 ¡Universidad, pública y de calidad! 26 00:01:44,280 --> 00:01:47,479 ¡Universidad, pública y de calidad! 27 00:01:47,640 --> 00:01:48,720 ¡Atención! 28 00:01:48,879 --> 00:01:51,720 Parece que hemos conseguido ocupar el rectorado. 29 00:01:58,280 --> 00:02:00,479 Vale. Estaremos aquí hasta las 12:00. 30 00:02:00,640 --> 00:02:03,920 Y después todos a Plaça Universitat para empezar la mani. ¿Sí? 31 00:02:06,800 --> 00:02:08,360 ¡Tasas abusivas, 32 00:02:08,520 --> 00:02:10,320 pasamos a la ofensiva! 33 00:02:10,479 --> 00:02:13,640 ¡Tasas abusivas, pasamos a la ofensiva! 34 00:02:13,800 --> 00:02:17,040 ¡Tasas abusivas, pasamos a la ofensiva! 35 00:02:17,400 --> 00:02:20,439 ¡Tasas abusivas, pasamos a la ofensiva! 36 00:02:20,600 --> 00:02:21,760 Un momento, escuchad. 37 00:02:21,920 --> 00:02:25,000 Sabemos que algunos profesores van a hacer clase. 38 00:02:26,239 --> 00:02:28,840 Que quede claro que nosotros pasamos de las clases. 39 00:02:29,000 --> 00:02:30,280 ¡Seamos coherentes! 40 00:02:32,080 --> 00:02:35,000 Hoy luchamos contra la precariedad del sistema público, 41 00:02:35,160 --> 00:02:37,720 que nos asfixia con requisitos para obtener becas 42 00:02:37,879 --> 00:02:40,720 y que en los últimos años ha subido las tasas más de un 30%. 43 00:02:40,879 --> 00:02:42,520 ¿Tú qué? ¿Pasas de la mani? 44 00:02:43,080 --> 00:02:45,320 Tío, no haré huelga para que bajen las tasas 45 00:02:45,479 --> 00:02:48,160 si tengo una casa con piscina. -¿Ni por solidaridad? 46 00:02:48,320 --> 00:02:49,800 Ya tomo apuntes para todos. 47 00:02:49,959 --> 00:02:51,200 ¿Apuntes de qué? 48 00:02:51,360 --> 00:02:53,680 ¿No lo sabes? La Bolaño hará la clase de Ética. 49 00:02:53,840 --> 00:02:56,840 ¡Contra las tijeras, piedra, piedra, piedra! 50 00:02:57,000 --> 00:03:00,200 ¡Contra las tijeras, piedra, piedra, piedra! 51 00:03:00,680 --> 00:03:02,400 ¡Contra la tijeras...! 52 00:03:07,760 --> 00:03:09,520 No creo que tengas mucho público. 53 00:03:15,320 --> 00:03:17,200 Hablas así porque eres catedrática. 54 00:03:17,360 --> 00:03:19,280 Y no cobras la mierda que me pagan a mí. 55 00:03:51,320 --> 00:03:53,119 Ya lo sé, pero no eres la única. 56 00:03:53,760 --> 00:03:55,760 Y la resolución todavía no ha llegado. 57 00:03:58,200 --> 00:04:00,439 Sí, ya lo sé, pero estas cosas llevan tiempo, 58 00:04:00,600 --> 00:04:02,400 tienen que pasar unos trámites... 59 00:04:02,920 --> 00:04:04,400 Y con lo de la huelga de hoy... 60 00:04:06,760 --> 00:04:09,800 Sí, pero todo afecta. Vamos a salto de mata, chica. 61 00:04:17,479 --> 00:04:19,800 No, si no pasa nada, todo el mundo está igual. 62 00:04:34,760 --> 00:04:36,360 No sé si arrancarme los ojos 63 00:04:36,520 --> 00:04:38,959 para quitarme la culpa de enviarte al paro o... 64 00:04:55,959 --> 00:04:58,280 ¡Pues suerte que no era culpa mía! 65 00:05:05,760 --> 00:05:08,200 LA EDUCACIÓN ES UN DERECHO, NO UN PRIVILEGIO 66 00:05:23,080 --> 00:05:24,400 Pensaba que no vendrías. 67 00:05:24,879 --> 00:05:26,560 ¿Y tus colegas? -Ahora vendrán. 68 00:05:27,239 --> 00:05:28,360 Cuánta peña, ¿no? 69 00:05:28,520 --> 00:05:31,040 Sí, después saldrán todos a la Plaça Universitat. 70 00:05:31,200 --> 00:05:33,080 ¿Cómo que saldrán? Tú también, ¿no? 71 00:05:33,400 --> 00:05:35,080 Sí, sí. Sí. 72 00:05:35,239 --> 00:05:36,239 Pasas de la mani. 73 00:05:36,400 --> 00:05:39,200 La protesta también está aquí. Hace dos horas que grito. 74 00:05:39,360 --> 00:05:41,280 No tengo voz. -¡Qué mierda me cuentas! 75 00:05:41,439 --> 00:05:43,439 Me insististe que viniera y aquí estoy. 76 00:05:43,600 --> 00:05:45,160 Perfecto, ves con tus amigos. 77 00:05:45,320 --> 00:05:47,000 Eh. -Hola, Rai. Te presento a... 78 00:05:47,160 --> 00:05:48,400 Bruno, un colega. 79 00:05:50,320 --> 00:05:51,360 Encantado. 80 00:05:51,879 --> 00:05:52,959 Que os vaya bien la mani. 81 00:05:53,119 --> 00:05:54,800 Voy a estudiar Lógica 82 00:05:54,959 --> 00:05:57,520 para el examen de mañana. -Yo no lo llevo nada bien. 83 00:05:57,680 --> 00:05:59,959 ¿Por qué no me ayudas? -Vale, sí, esta tarde. 84 00:06:00,400 --> 00:06:02,360 Vale. -¿Eh? Adiós. 85 00:06:02,520 --> 00:06:03,479 Adiós. 86 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 Nos vemos. 87 00:06:14,959 --> 00:06:16,439 ¡...piedra, piedra, piedra! 88 00:06:16,600 --> 00:06:19,080 ¡Contra las tijeras, piedra, piedra, piedra! 89 00:06:19,239 --> 00:06:20,920 ¡Contra las tijeras...! 90 00:06:55,160 --> 00:06:56,600 ¡Contra las tijeras, 91 00:06:56,760 --> 00:06:58,040 piedra, piedra, piedra! 92 00:08:03,239 --> 00:08:06,320 ¡Universidad, pública y de calidad! 93 00:08:06,879 --> 00:08:10,160 ¡Universidad, pública y de calidad! 94 00:08:44,479 --> 00:08:47,920 ¡Universidad, pública y de calidad! 95 00:08:52,119 --> 00:08:54,119 La demostración del egoísmo universal 96 00:08:54,280 --> 00:08:55,320 se llama Pol Rubio. 97 00:08:56,879 --> 00:08:58,239 Mira, mira, mira, ahí está. 98 00:08:58,400 --> 00:09:00,320 Sale de clase y se va con los de la mani. 99 00:09:00,760 --> 00:09:03,040 Al natural es aún más guapo. Preséntalo, ¿no? 100 00:09:03,200 --> 00:09:05,600 No. Paso de hablar con un hipócrita interesado. 101 00:09:05,760 --> 00:09:08,040 ¡A la puta mierda! Me dice: "Tío, ven a la mani" 102 00:09:08,200 --> 00:09:10,600 y luego va a clase en plan esquirol. ¿En serio? 103 00:09:10,760 --> 00:09:11,720 ¡Gilipollas! 104 00:09:13,840 --> 00:09:14,840 ¿Podemos ir a la mani 105 00:09:15,000 --> 00:09:17,360 y dejar de espiar a tíos supuestamente guapos? 106 00:09:17,520 --> 00:09:19,520 Buena idea. No hablemos de imbéciles. 107 00:09:23,680 --> 00:09:24,640 ¡Eh, tíos! 108 00:09:24,800 --> 00:09:26,200 A esa mujer la conozco. 109 00:09:26,360 --> 00:09:28,119 Es aquella actriz, la Calduch. 110 00:09:28,800 --> 00:09:29,879 ¿Yaya? 111 00:09:30,720 --> 00:09:31,680 ¿Yaya? 112 00:09:31,840 --> 00:09:35,080 ¡Con tanta octavilla acabaré resbalando, joder! 113 00:09:37,160 --> 00:09:38,119 ¡Yaya! 114 00:09:38,280 --> 00:09:40,320 ¿Has visto qué locos estáis los jóvenes? 115 00:09:40,479 --> 00:09:42,680 ¡Todo el mundo gritándome al oído, hostia! 116 00:09:42,840 --> 00:09:45,160 No nos habías dicho que tu abuela es la Calduch. 117 00:09:45,320 --> 00:09:47,840 ¿En serio no se lo habías dicho? -Bueno, yaya... 118 00:09:48,000 --> 00:09:50,160 ¿Por qué has venido? -Para hablar contigo. 119 00:09:50,320 --> 00:09:52,360 Y también para inspeccionar el terreno. 120 00:09:52,520 --> 00:09:55,360 La Asociación de Actores me da el premio a toda la carrera 121 00:09:55,520 --> 00:09:58,400 y me lo dan en el paraninfo. -¿Nos podemos hacer una foto? 122 00:09:58,560 --> 00:10:00,560 Pero ¿sabes quién soy yo? 123 00:10:00,720 --> 00:10:03,879 "Llama un inspector", "Hamlet". "El tiempo y los Conway". 124 00:10:04,040 --> 00:10:04,920 Usted es la mejor. 125 00:10:05,080 --> 00:10:07,280 Bruno, cada día eliges mejor a tus amigos. 126 00:10:31,800 --> 00:10:33,720 Bueno, no está mal. 127 00:10:34,239 --> 00:10:35,720 La verdad es que es guapísimo. 128 00:10:35,879 --> 00:10:38,000 Quería asegurarme de que fuera un espacio 129 00:10:38,160 --> 00:10:39,760 a la altura del acontecimiento. 130 00:10:39,920 --> 00:10:42,520 Creía que no aceptarías el premio. -¡Bruno...! 131 00:10:43,840 --> 00:10:46,640 Hay que saber estar en el sitio y en el momento. 132 00:10:47,200 --> 00:10:50,239 Yaya, no me hables más de lápidas. Por favor. 133 00:10:50,680 --> 00:10:52,160 Bruno, tu padre 134 00:10:52,959 --> 00:10:54,959 no es "el soldado desconocido". 135 00:10:56,600 --> 00:10:59,000 Yo no quería que Merlí acabara en un nicho, 136 00:11:00,400 --> 00:11:01,840 quería que lo incineraran. 137 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 Pero en aquel momento, no sé, 138 00:11:06,720 --> 00:11:07,720 te dejé decidir. 139 00:11:10,360 --> 00:11:12,760 Cariño, cuando yo muera, si quieres, 140 00:11:12,920 --> 00:11:16,040 coges los restos de tu padre y los incineras 141 00:11:16,200 --> 00:11:17,520 y a mí con él 142 00:11:17,680 --> 00:11:20,080 y nos esparces en el teatro griego de Epidauro. 143 00:11:20,239 --> 00:11:21,400 Pero mientras yo viva, 144 00:11:21,560 --> 00:11:24,080 quiero tener un lugar donde llorar a mi hijo. 145 00:11:28,280 --> 00:11:29,280 Va, tranquilo, 146 00:11:30,320 --> 00:11:32,119 del marmolista me ocupo yo. 147 00:11:39,600 --> 00:11:40,600 Bruno. 148 00:11:43,840 --> 00:11:44,840 Ven. 149 00:11:49,000 --> 00:11:50,400 ¿Quieres que te haga una cosa 150 00:11:50,560 --> 00:11:52,360 que tu padre no quería que le hiciese 151 00:11:52,520 --> 00:11:53,840 desde que cumplió los 16? 152 00:11:55,200 --> 00:11:56,200 Ponte así. 153 00:12:15,520 --> 00:12:18,040 UB EN HUELGA DEFENDAMOS LA UNIVERSIDAD PÚBLICA 154 00:12:19,640 --> 00:12:20,879 HUELGA ESTUDIANTIL 155 00:12:23,840 --> 00:12:26,640 SI LUCHAS, PUEDES PERDER, SI NO LUCHAS, ESTÁS PERDIDO 156 00:12:28,400 --> 00:12:29,640 RECORTES NO 157 00:13:08,640 --> 00:13:11,239 Tú, esquirol, quedamos para estudiar Lógica, ¿no? 158 00:13:11,400 --> 00:13:13,000 Podrías invitarme a tu casa. 159 00:13:13,160 --> 00:13:16,040 ¿O prefieres no mezclarte con ricos estúpidos como yo? 160 00:13:21,080 --> 00:13:24,080 Bueno, cuando acabes de la mani, puedes pasarte por mi casa 161 00:13:24,239 --> 00:13:26,760 y te explico Lógica, que te noto un poco perdido. 162 00:14:51,160 --> 00:14:52,119 Es una negación. 163 00:14:56,840 --> 00:14:58,040 No, es un condicional. 164 00:14:58,959 --> 00:15:00,720 El antecedente es una disyunción 165 00:15:01,760 --> 00:15:04,239 y el consecuente, una negación, ¿no? 166 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 Entonces... 167 00:15:06,239 --> 00:15:08,479 Si P... o no Q, 168 00:15:08,959 --> 00:15:11,760 entonces, no... P y no R. 169 00:15:11,920 --> 00:15:12,879 ¡Ahora! 170 00:15:14,119 --> 00:15:15,720 Haz el árbol de las subfórmulas. 171 00:15:16,920 --> 00:15:17,920 A ver. 172 00:15:18,760 --> 00:15:21,879 P... o no Q es una fórmula. 173 00:15:24,479 --> 00:15:26,439 No... P 174 00:15:27,160 --> 00:15:29,680 y no R, la otra. 175 00:15:32,280 --> 00:15:34,600 P y no R... 176 00:15:35,280 --> 00:15:36,720 y al final, P... 177 00:15:37,560 --> 00:15:39,280 y no R. 178 00:15:39,439 --> 00:15:40,600 Y te falta... 179 00:15:41,640 --> 00:15:42,680 la última. 180 00:15:43,840 --> 00:15:45,560 Ah, claro, vale, R sin la negación. 181 00:15:46,479 --> 00:15:47,560 No es tan difícil. 182 00:15:47,720 --> 00:15:49,840 Ya, ya. Pero tengo que aprobar por cojones. 183 00:15:50,000 --> 00:15:50,959 Aprobarás. 184 00:15:51,119 --> 00:15:54,360 ¿Hoy la Bolaño iba medio borracha o me lo ha parecido a mí? 185 00:15:56,520 --> 00:15:58,160 No creo. ¿Tú crees? 186 00:15:58,320 --> 00:16:00,680 Parecía "La catedrática de pajas y fantasías". 187 00:16:00,840 --> 00:16:03,840 Podrías haberle explicado el rollo que tienes con tu tía. 188 00:16:05,920 --> 00:16:07,160 No me juzgues, ¿eh? 189 00:16:07,320 --> 00:16:08,280 No, no, 190 00:16:08,680 --> 00:16:11,520 si aquí todo el mundo tiene sus cosas. 191 00:16:12,640 --> 00:16:14,080 Podrías explicarme tus... 192 00:16:14,760 --> 00:16:16,040 fantasías prohibidas, 193 00:16:16,200 --> 00:16:17,439 vergonzosas... 194 00:16:23,760 --> 00:16:24,959 A mí me da morbo 195 00:16:25,560 --> 00:16:27,680 hacer lo que mis amigos no saben que hago. 196 00:16:34,280 --> 00:16:36,200 No, no, yo no. Ya me voy. -Que te quedas, 197 00:16:36,360 --> 00:16:39,160 porque los canelones de Gloria ya están servidos. 198 00:16:41,520 --> 00:16:43,400 No le lleves la contraria a mi padre. 199 00:16:47,439 --> 00:16:48,760 Somos amigos. 200 00:16:50,520 --> 00:16:53,119 Sí. Sí, ¿por qué lo dices? 201 00:16:54,439 --> 00:16:56,200 No sé, hacía tiempo que... 202 00:16:56,879 --> 00:16:58,680 que no podía decir algo así. 203 00:17:09,320 --> 00:17:10,720 Están riquísimos, Gloria. 204 00:17:11,680 --> 00:17:13,400 Eran los preferidos de Santi. 205 00:17:14,280 --> 00:17:16,239 ¿Quién era Santi? -Mi marido. 206 00:17:16,400 --> 00:17:17,680 Soy viuda. 207 00:17:18,360 --> 00:17:20,560 Yo también. Y mira, 208 00:17:20,720 --> 00:17:23,560 de la adversidad hemos creado una nueva familia. 209 00:17:35,920 --> 00:17:39,160 Pues estaba removiendo en un contenedor. 210 00:17:41,640 --> 00:17:42,760 Vive sola, ¿no? 211 00:17:42,920 --> 00:17:45,720 Sí. ¿Sabéis qué alquiler paga? 200 euros. 212 00:17:45,879 --> 00:17:46,840 ¿En serio? 213 00:17:52,479 --> 00:17:54,640 Los canelones están de rechupete, Gloria. 214 00:17:54,800 --> 00:17:56,080 Sí. -No la pueden echar, 215 00:17:56,239 --> 00:17:59,119 pero el piso ya está vendido. Y esperan a que muera. 216 00:18:10,239 --> 00:18:11,200 Sigue, sigue. 217 00:18:19,280 --> 00:18:20,360 No, si tienes razón, 218 00:18:21,200 --> 00:18:23,400 hay ricos que son realmente hijos de puta. 219 00:20:56,280 --> 00:20:58,000 Bueno, gracias por lo de Lógica. 220 00:21:00,119 --> 00:21:01,920 Mi padre nunca está tan simpático. 221 00:21:02,520 --> 00:21:03,760 Es que yo caigo muy bien. 222 00:21:04,600 --> 00:21:05,760 A la gente le gusto. 223 00:21:06,920 --> 00:21:08,680 Será porque eres de familia bien. 224 00:21:09,840 --> 00:21:12,239 Bueno, tío, repasa Lógica. 225 00:21:12,720 --> 00:21:13,920 Nos vemos en el examen. 226 00:21:14,320 --> 00:21:15,479 Adiós. -Adiós. 227 00:23:32,959 --> 00:23:34,200 Yaya, ¿qué haces? 228 00:23:34,360 --> 00:23:36,439 Son de importación, de Chile. 229 00:23:37,680 --> 00:23:39,560 También te he hecho zumo de naranja. 230 00:23:44,119 --> 00:23:45,280 ¿Qué quieres de mí? 231 00:23:45,920 --> 00:23:48,560 Quiero que pienses en un epitafio 232 00:23:48,720 --> 00:23:51,840 para la lápida de tu padre. -Joder, ¿no te había quedado claro? 233 00:23:52,000 --> 00:23:53,360 Tú te encargabas de todo, ¿no? 234 00:23:53,520 --> 00:23:55,800 El epitafio tenemos que escogerlo los dos. 235 00:23:55,959 --> 00:23:58,000 Es algo bonito, personal, de la familia. 236 00:23:58,160 --> 00:23:59,400 Es importante. 237 00:24:00,080 --> 00:24:01,200 Piensa en... 238 00:24:01,600 --> 00:24:04,680 en una frase de Schopenahuer o de Platón o... 239 00:24:04,840 --> 00:24:06,520 Yo no sé filosofía. 240 00:24:06,680 --> 00:24:08,800 Pero tu amigo sí, el que me iluminó. 241 00:24:11,000 --> 00:24:12,760 Está cachas, ¿no? 242 00:24:12,920 --> 00:24:13,879 Yaya, basta. 243 00:24:14,360 --> 00:24:15,360 No sigas. 244 00:24:17,239 --> 00:24:18,680 Entre nosotros no hay nada. 245 00:24:19,239 --> 00:24:20,479 Nada de lo que piensas. 246 00:24:20,640 --> 00:24:21,640 Qué lástima, ¿no? 247 00:24:21,800 --> 00:24:23,520 No quiero hablar de eso contigo. 248 00:24:23,680 --> 00:24:24,640 Vale, lo respeto. 249 00:24:25,320 --> 00:24:27,640 No hables, ya hablaré yo. 250 00:24:27,800 --> 00:24:29,040 ¡Joder! 251 00:24:29,200 --> 00:24:31,119 Si tengo razón en lo que te diré, 252 00:24:31,760 --> 00:24:33,640 parpadea una vez, ¿vale? 253 00:24:36,520 --> 00:24:37,479 Yo, 254 00:24:38,080 --> 00:24:40,920 Bruno Bergeron, siento... 255 00:24:43,119 --> 00:24:45,280 una pasión incontrolable 256 00:24:46,000 --> 00:24:47,239 por Pol Rubio. 257 00:25:01,720 --> 00:25:03,160 ¿A que están muy ricas? 258 00:25:04,959 --> 00:25:06,080 Riquísimas. 259 00:25:39,879 --> 00:25:41,000 20 minutos. 260 00:25:52,119 --> 00:25:54,160 Perdona, pasa por mi despacho en una hora 261 00:25:54,320 --> 00:25:56,720 para firmar los papeles de la beca. Te espero. 262 00:25:56,959 --> 00:25:58,280 Gracias. Muchas gracias. 263 00:25:58,760 --> 00:26:00,239 Yo no he hecho nada. 264 00:26:20,160 --> 00:26:22,200 Sube. Arriba, arriba, arriba. 265 00:26:22,360 --> 00:26:23,360 ¡Arriba! 266 00:26:32,239 --> 00:26:33,280 ¿Te tiro al agua? 267 00:26:34,200 --> 00:26:36,840 Le han dado la beca. ¡Le han dado la beca! 268 00:26:37,000 --> 00:26:38,280 ¡Me han dado la beca! 269 00:26:43,920 --> 00:26:45,920 Eres una crac. Eres una crac. 270 00:27:12,600 --> 00:27:13,640 Muy bien. 271 00:28:16,600 --> 00:28:18,720 LOS PRECIOS DE LAS MATRÍCULAS SON UN ABUSO 272 00:28:18,879 --> 00:28:21,320 AL ESTUDIANTADO DE CLASE TRABAJADORA. 273 00:28:28,439 --> 00:28:29,640 ¿Qué lleva? ¿Queso? 274 00:28:40,560 --> 00:28:42,200 ¡Hostia, hostia! Miradme a mí. 275 00:28:42,720 --> 00:28:43,760 Acaba de llegar Pol. 276 00:28:43,920 --> 00:28:44,879 Disimulad. 277 00:28:45,400 --> 00:28:47,479 Comed y cuando os diga, nos reímos. ¿Sí? 278 00:28:49,360 --> 00:28:50,320 Vale. 279 00:28:52,680 --> 00:28:54,760 No, no, no, es que le dijo que se marchara 280 00:28:54,920 --> 00:28:57,560 si era incapaz de entender la Revolución Francesa. 281 00:28:58,479 --> 00:28:59,760 ¡Ha puesto una cara...! 282 00:28:59,920 --> 00:29:01,439 No sabía ni quién era Luis XVI. 283 00:29:07,800 --> 00:29:08,800 ¿Tú qué? 284 00:29:10,040 --> 00:29:11,040 Eh, Pol. 285 00:29:11,640 --> 00:29:12,600 ¿Qué haces aquí? 286 00:29:13,520 --> 00:29:14,520 Mira, 287 00:29:14,959 --> 00:29:15,920 aquí. 288 00:29:16,080 --> 00:29:17,600 No, no, si ya miro ya. 289 00:29:19,239 --> 00:29:21,680 Te presento a mis amigos, Ángel y Sara. 290 00:29:23,760 --> 00:29:24,760 Él es Pol. 291 00:29:25,560 --> 00:29:26,959 Un colega. 292 00:29:33,959 --> 00:29:35,720 Quiero que hagas novillos por mí. 293 00:29:41,280 --> 00:29:43,600 Ángel me está viciando a helados y pasteles. 294 00:29:43,920 --> 00:29:46,000 Es el amigo que te he presentado. -Sí, sí. 295 00:29:46,160 --> 00:29:47,080 Y yo, el colega. 296 00:29:47,239 --> 00:29:49,439 Ya he notado el zasca, Bruno, no soy tonto. 297 00:29:50,000 --> 00:29:51,280 Va, pruébalo. 298 00:29:55,800 --> 00:29:57,119 ¿Para qué querías verme? 299 00:29:58,119 --> 00:29:59,119 Estoy agobiado. 300 00:29:59,720 --> 00:30:01,520 Hoy he tenido examen de Lógica. 301 00:30:02,320 --> 00:30:03,439 Creo que aprobaré. 302 00:30:05,239 --> 00:30:06,800 Pues no estarás tan agobiado. 303 00:30:08,760 --> 00:30:11,000 Venga, ¿qué querías? Dime la verdad, Rubio. 304 00:30:11,160 --> 00:30:14,640 No, nada en concreto, es la verdad. Quería verte porque ayer 305 00:30:14,800 --> 00:30:17,119 no coincidimos en la mani. -Estás enamorado. 306 00:30:18,439 --> 00:30:19,520 No era una pregunta. 307 00:30:19,680 --> 00:30:21,720 Bruno, no vayas de que me conoces tanto. 308 00:30:21,879 --> 00:30:23,600 No. Estoy bien. 309 00:30:23,959 --> 00:30:25,640 Estoy bien, contento. -Muy bien. 310 00:30:25,800 --> 00:30:27,360 Pues ya que estás tan contento, 311 00:30:28,280 --> 00:30:30,600 podrías pensar una frase irónica o divertida 312 00:30:30,760 --> 00:30:32,200 para la lápida de Merlí. 313 00:30:32,360 --> 00:30:33,439 ¡La madre que te parió! 314 00:30:33,600 --> 00:30:36,879 No era buen día. Ahora es peor. Joder, sabes que me afecta... 315 00:30:37,040 --> 00:30:39,600 ¿Qué haces, gilipollas? -Te echo las cosas a la cara 316 00:30:39,760 --> 00:30:42,320 para que te enteres. Estoy harto de que pretendas 317 00:30:42,479 --> 00:30:44,680 que la muerte de Merlí te afecta más que a mí. 318 00:30:44,840 --> 00:30:46,720 Tú eras su alumno preferido, 319 00:30:46,879 --> 00:30:50,080 pero yo soy su hijo. Era mi padre. ¿Queda claro? 320 00:30:54,320 --> 00:30:55,400 Clarísimo. 321 00:30:55,760 --> 00:30:58,400 Y si no me ayudas con la lápida, se lo pediré a Gerard. 322 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 No, no te rías. 323 00:31:01,119 --> 00:31:02,800 Por lo menos él me respetará. 324 00:31:02,959 --> 00:31:04,800 Me considera un amigo y no un colega. 325 00:31:05,800 --> 00:31:07,360 Disfruta de este día tan feliz, 326 00:31:07,520 --> 00:31:09,959 en el que tu único problema es un simple examen. 327 00:31:25,959 --> 00:31:27,320 ¿Cómo estás? -Bien. 328 00:31:27,479 --> 00:31:28,600 Ah, me alegro. 329 00:31:36,959 --> 00:31:38,640 Adiós, preciosa. Hasta mañana. 330 00:32:02,920 --> 00:32:05,640 Y te encanta, porque sabes que a mí me toca los huevos. 331 00:34:00,080 --> 00:34:01,200 Tengo que irme. 332 00:34:10,160 --> 00:34:12,239 Al contrario, han pasado muchas cosas. 333 00:35:32,920 --> 00:35:34,080 He tenido una idea. 334 00:35:38,959 --> 00:35:41,200 Un cartel de la huelga. -No, dale la vuelta. 335 00:35:45,680 --> 00:35:48,920 ¿Qué, colega, crees que a tu abuela le gustará? 336 00:35:50,439 --> 00:35:51,360 Está loca. 337 00:35:51,520 --> 00:35:53,720 Le gusta todo lo que haces y todo lo que dices. 338 00:35:54,479 --> 00:35:55,520 ¿Qué hacías? 339 00:35:56,080 --> 00:35:58,879 Mi abuela está en el teatro y yo aquí, solo, 340 00:35:59,040 --> 00:36:00,439 comiendo una manzana. 341 00:36:04,400 --> 00:36:05,360 ¿Quieres? 342 00:36:11,520 --> 00:36:12,680 No soy escrupuloso. 343 00:36:28,119 --> 00:36:29,879 Ya sé que no soy el hijo de Merlí, 344 00:36:30,800 --> 00:36:32,360 pero también lo echo de menos. 345 00:36:34,160 --> 00:36:35,160 Ya lo sé. 346 00:36:38,200 --> 00:36:39,160 ¿Algo más? 347 00:36:42,040 --> 00:36:43,479 Algo más, algo más... 348 00:36:46,800 --> 00:36:47,800 Pues... 349 00:36:49,800 --> 00:36:52,040 estoy muy pillado por un chico de filo. 350 00:36:55,360 --> 00:36:58,000 Y... y supongo, bueno, supongo no, 351 00:37:00,959 --> 00:37:02,040 soy bisexual. 352 00:37:06,080 --> 00:37:07,239 ¿No dices nada? 353 00:37:08,360 --> 00:37:09,400 Celebrémoslo. 354 00:37:10,320 --> 00:37:13,160 No hay nada que celebrar, Bruno. Es así y ya está. 355 00:37:13,320 --> 00:37:14,879 Tengo cervezas y cerezas. 356 00:37:16,119 --> 00:37:17,080 ¿Sí? 357 00:38:08,560 --> 00:38:09,959 ¿Tienes hambre? -No. 358 00:38:10,119 --> 00:38:11,119 Yo tampoco. 359 00:39:03,400 --> 00:39:05,239 Rai. ¿Qué ha pasado? 360 00:39:06,280 --> 00:39:08,720 ¿Tiene que pasar algo para que llame a mi madre? 361 00:39:10,760 --> 00:39:12,080 Ay, hijo, ¿qué quieres? 362 00:39:12,560 --> 00:39:14,200 Quería saber si estabas bien. 363 00:39:15,080 --> 00:39:16,080 Dormía. 364 00:39:16,640 --> 00:39:19,040 ¿No has pensado que dormiría a estas horas? 365 00:39:19,680 --> 00:39:20,680 Vale, vale. 366 00:39:22,360 --> 00:39:23,400 Pues, ya está. 367 00:39:24,000 --> 00:39:26,680 ¿Desde dónde llamas? -Estoy en el jardín. 368 00:39:28,320 --> 00:39:29,800 ¡Joder, Rai! 369 00:39:31,600 --> 00:39:33,560 Provocando como siempre. 370 00:39:35,600 --> 00:39:37,760 ¿Tienes que decirme algo importante? 371 00:40:04,479 --> 00:40:06,080 Sí que tengo que decirte algo. 372 00:40:11,760 --> 00:40:12,760 Una noche... 373 00:40:14,920 --> 00:40:17,400 nos sentaremos los dos solos, nadie más, 374 00:40:21,560 --> 00:40:25,239 y hablaremos de nuestras cosas... 375 00:40:27,760 --> 00:40:28,920 como madre e hijo. 376 00:40:33,439 --> 00:40:35,280 Y comeremos canelones. 377 00:41:04,400 --> 00:41:06,640 ¿Te acuerdas de las colonias del Montseny? 378 00:41:07,439 --> 00:41:09,119 Te puse una cereza en la boca. 379 00:41:10,040 --> 00:41:11,360 Sí, claro que me acuerdo. 380 00:41:11,840 --> 00:41:14,360 Las cerezas me dan un morbazo desde entonces... 381 00:41:15,760 --> 00:41:16,800 Mira, 382 00:41:16,959 --> 00:41:18,560 un día pillé una cereza doble, 383 00:41:19,840 --> 00:41:20,840 como esta, 384 00:41:22,280 --> 00:41:23,840 y me la colgué en la polla. 385 00:41:26,040 --> 00:41:28,600 Y te imaginabas que alguien te comía las cerezas. 386 00:41:38,040 --> 00:41:40,040 Bruno, te juro que, aunque lo parezca, 387 00:41:40,200 --> 00:41:41,760 no he venido a liarme contigo. 388 00:41:44,760 --> 00:41:46,439 ¿Has estado con algún otro tío? 389 00:41:53,360 --> 00:41:55,040 ¿Eran a. B o d. B? 390 00:41:56,760 --> 00:41:58,600 ¿Antes de Bruno o después de Bruno? 391 00:42:01,600 --> 00:42:02,560 Eran d. B. 392 00:42:04,040 --> 00:42:05,040 ¿Nombres? 393 00:42:08,760 --> 00:42:11,000 Ettiene. Francés. 394 00:42:12,600 --> 00:42:13,680 Y Efra, 395 00:42:14,520 --> 00:42:16,520 un tío que curraba conmigo en el súper. 396 00:42:33,640 --> 00:42:34,680 Piensa en Rai. 397 00:42:35,640 --> 00:42:37,520 ¿Cómo sabes que es Rai quien me mola? 398 00:42:37,840 --> 00:42:39,400 Te vi muy pendiente de él. 399 00:42:46,680 --> 00:42:47,760 Utilízame. 400 00:42:51,160 --> 00:42:52,239 Solamente hoy. 401 00:42:54,760 --> 00:42:55,920 Cierra los ojos... 402 00:42:57,720 --> 00:42:58,879 y piensa en Rai. 403 00:44:43,479 --> 00:44:46,720 MERLÍ BERGERON CALDUCH VÍCTIMA DE LA EDUCACIÓN PÚBLICA 31669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.