Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,831 --> 00:01:04,831
CSAK K�T IGAZ EMBER VAN:
AZ EGYIK M�R MEGHALT;
A M�SIK M�G MEG SE SZ�LETETT.
2
00:09:59,135 --> 00:10:03,635
Hell�, fi�k! A nevem Bart �s most elmes�lek valamit...
3
00:10:04,535 --> 00:10:09,435
Miel�tt elhagytam Eur�p�t, az ap�m azt mondta:
4
00:10:09,495 --> 00:10:12,595
Fi�, sose felejtsd el amit mondok...
5
00:10:13,568 --> 00:10:19,468
A p�nz minden:
a szerelem, az �let �s minden m�s.
6
00:10:19,733 --> 00:10:23,033
Csak az marad fent aki gazdag...
7
00:10:23,106 --> 00:10:25,506
...a szeg�nyek a porban v�sznek el.
8
00:10:27,350 --> 00:10:32,250
A p�nz ott van minden�tt, csak r�d v�r.
9
00:10:32,454 --> 00:10:37,554
Csak annyit kell tenned, hogy megkaparintod...
10
00:10:37,772 --> 00:10:39,872
Miel�tt m�s tenn�...
11
00:10:39,996 --> 00:10:41,996
�s tartsd nyitva a szemed!
12
00:10:42,181 --> 00:10:46,281
Gyorsabbnak kell lenned �s �ln�d kell!
13
00:10:46,395 --> 00:10:49,195
Sose legy�l a vesztes oldalon!
14
00:10:52,184 --> 00:10:54,184
Ap�mnak igaza volt...
15
00:10:57,004 --> 00:11:00,104
Mindig nyitva kell tartanom a szemem.
16
00:11:00,413 --> 00:11:02,813
Mindig v�r r�m valami...
17
00:11:33,824 --> 00:11:35,924
Hell�, fi�k! �ppen id�ben.
18
00:11:38,131 --> 00:11:41,831
- Hy, Phil!
- Hell�!
19
00:11:49,167 --> 00:11:52,267
Ahhoz k�pest, hogy halott vagy, eg�sz j�l festesz.
20
00:12:34,761 --> 00:12:37,361
Phil! Hol a pokolban van az a hely?
21
00:12:37,440 --> 00:12:41,440
Nincs messze, csak tov�bb kell menn�nk.
22
00:12:55,756 --> 00:12:57,456
Itt vannak a bar�taid.
23
00:12:57,555 --> 00:12:59,455
- Vajon mit keresnek itt?
- Kit �rdekel?
24
00:13:07,274 --> 00:13:10,174
Elt�ntek. Induljunk!
25
00:18:36,328 --> 00:18:42,428
Az a d�g olyan, mint te, Ted!
Mi�rt nem csin�lsz bel�le kalapot?
26
00:19:58,206 --> 00:19:59,506
Hell�, Mary
27
00:19:59,695 --> 00:20:01,395
Hell�, Phil
28
00:22:03,694 --> 00:22:06,294
Bart! Ez a nyikorg�s meg�rj�t!
29
00:22:22,229 --> 00:22:25,229
Hozok v�zet.
30
00:23:20,320 --> 00:23:23,620
- Mikor hozod m�r azt a v�zet?
- Hozom!
31
00:24:28,160 --> 00:24:30,460
Nem k�ne a n�j�t b�mulnod.
32
00:24:33,270 --> 00:24:36,070
Te t�l ronda vagy hozz�.
33
00:27:13,355 --> 00:27:19,455
Nincs lovam.
K�rem, be tudn�nak vinni a k�vetkez� v�rosba?
34
00:27:19,511 --> 00:27:21,411
- Mit mondasz?
- Rendben.
35
00:29:13,381 --> 00:29:15,681
Kisz�llni!
36
00:29:18,050 --> 00:29:19,050
Gyere csak!
37
00:29:20,117 --> 00:29:22,317
Ne f�lj, nem b�ntalak.
38
00:29:40,396 --> 00:29:41,396
�ld meg!
39
00:30:29,167 --> 00:30:30,467
Mary egyed�l j�n vissza.
40
00:30:30,482 --> 00:30:32,182
�gy t�nik Bartnak annyi.
41
00:30:36,467 --> 00:30:37,667
Mit csin�ljunk a gyerekkel?
42
00:30:52,282 --> 00:30:53,182
T�nj el!
43
00:33:02,704 --> 00:33:05,504
Remek volt�l ma, Mary.
44
00:33:07,120 --> 00:33:10,120
A kocsi kirabl�sa gyerekj�t�k volt.
45
00:33:11,492 --> 00:33:16,492
J�l elj�tszottad a mexik�i l�nyt. Nem gondolod, Ted?
46
00:33:23,101 --> 00:33:26,901
Gazdagok vagyunk. 200,000 doll�r...
47
00:33:37,640 --> 00:33:39,740
Nagy k�r Bart�rt.
48
00:34:12,020 --> 00:34:17,920
Hallj�tok az arany hangj�t? Zene f�leimnek.
49
00:34:19,053 --> 00:34:20,453
N�zz�tek hogy ragyog...
50
00:34:55,047 --> 00:34:57,047
Sajn�lom, meg kell tennem.
51
00:36:27,462 --> 00:36:30,062
Mary, kellj fel! Kellj fel!
52
00:36:30,417 --> 00:36:34,517
Elvitte az aranyat, l�ttam az ablakb�l.
53
00:39:12,424 --> 00:39:16,124
�bredj Phil! Valaki felgy�jtotta a h�zat!
Ted!
54
00:41:37,522 --> 00:41:38,022
Ki maga?
55
00:41:42,102 --> 00:41:46,002
Jobb ha v�laszol... Ki maga?
56
00:41:46,012 --> 00:41:50,012
Constance Benson. Ez az �n h�zam!
57
00:41:50,988 --> 00:41:53,188
Mit keres itt?
58
00:41:57,984 --> 00:41:59,484
Mary, Ted!
59
00:42:00,059 --> 00:42:01,559
- Eloltott�tok a t�zet?
- Igen.
60
00:42:06,090 --> 00:42:11,090
Ez itt mrs. Benson, a k�s�rtetv�ros tulajdonosa.
61
00:42:14,669 --> 00:42:18,869
Sok r�gi cucc van itt, mrs. Benson.
Olyan, mint egy m�zeum.
62
00:42:20,603 --> 00:42:22,603
Hogy tetszik, Ted?
63
00:42:47,564 --> 00:42:48,464
Nem!
64
00:42:49,149 --> 00:42:51,049
Menjen ar�bb, mrs Benson!
65
00:43:03,256 --> 00:43:05,056
Nem, ez a ti�d, Ted!
66
00:45:49,441 --> 00:45:54,441
Maradj ahol vagy! Ne mozdulj!
67
00:46:02,433 --> 00:46:04,433
Mit kerestek itt?
68
00:46:05,256 --> 00:46:07,056
Rendben, besz�ljetek!
69
00:46:07,141 --> 00:46:09,441
�n csak belovagoltam, azt hittem nem �lem t�l.
70
00:46:09,533 --> 00:46:12,133
Kipurcant a lovam, csak v�zet akartam szerezni.
71
00:46:12,874 --> 00:46:17,574
- Nem �rtem m�rt teszik ezt.
- Nagy bajban vagy, felfogtad?
72
00:46:20,038 --> 00:46:25,438
- Besz�lj!
- Mondtam m�r, csak v�letlen ker�ltem ide.
73
00:46:28,004 --> 00:46:32,004
- Besz�lj!
- Mondtam m�r, sosem l�ttam azel�tt.
74
00:46:32,192 --> 00:46:35,292
- Hogy h�vnak?
- Ray Hasek.
75
00:46:44,785 --> 00:46:47,185
Csak egy �rtatlan idegen, mi?
76
00:46:49,690 --> 00:46:54,190
- Hov� utazt�l?
- Sehov�, csak lovagoltam.
77
00:47:03,849 --> 00:47:11,849
- Kinek dolgozol, a t�rv�nynek?
- Nem tudom mir�l besz�lsz.
78
00:47:38,050 --> 00:47:44,850
- �szakra tartottunk a f�rjemmel...
- Hagyja b�k�n, nem l�tja, hogy igazat besz�l?
79
00:47:45,070 --> 00:47:46,770
Mi az igazs�g?
80
00:47:46,973 --> 00:47:50,873
�szakra tartottunk a f�rjemmel, de � meghalt!
81
00:47:50,953 --> 00:47:51,953
V�zet...
82
00:48:11,991 --> 00:48:14,091
Hagyd b�k�n, te h�rpia!
83
00:48:16,151 --> 00:48:18,251
Mit mondt�l?
84
00:48:19,046 --> 00:48:21,946
Csak mond ki m�g egyszer...
85
00:48:22,036 --> 00:48:23,836
Na �s, akkor mit teszel?
86
00:48:24,264 --> 00:48:26,264
Meg�llek!
87
00:48:52,924 --> 00:48:56,324
H�, idegen... mi ez?
88
00:48:58,874 --> 00:49:00,274
Mire haszn�lod?
89
00:49:03,274 --> 00:49:05,574
Egy ind�nt�l loptad?
90
00:49:16,295 --> 00:49:20,195
Ugyan, Ted...
Nem akarod megijeszteni a vend�g�nket, ugye?
91
00:50:48,097 --> 00:50:50,897
Mi a baj? Megijedt�l?
92
00:51:55,222 --> 00:51:57,822
Mi�rt nem akarsz t�bbet?
93
00:52:35,165 --> 00:52:38,265
Mary, mi�rt?
94
00:52:39,643 --> 00:52:42,143
Mert semmit sem �rsz.
95
00:53:35,966 --> 00:53:42,166
Elrejtette az aranyat,
de ne agg�dj, majd kital�lok valamit.
96
00:54:22,631 --> 00:54:24,831
�, milyen meleg...
97
00:54:27,132 --> 00:54:32,632
Mikor l�thatom �jra az aranyat?
98
00:54:32,710 --> 00:54:35,210
Alig v�rom, hogy a kezembe ker�lj�n...
99
00:54:38,042 --> 00:54:40,142
Majd idej�ben...
100
00:54:40,155 --> 00:54:42,355
Els�nek t�l kell adnunk az aranyon.
101
00:54:42,449 --> 00:54:46,049
- � is pont ezt k�rdezte.
- Ki?
102
00:54:47,451 --> 00:54:49,451
Baxter term�szetesen.
103
00:54:58,025 --> 00:55:03,825
- Mikor tal�lkozol Baxterrel?
- Holnap reggel.
104
00:56:06,189 --> 00:56:09,889
Nem akarod elmondani... hov� rejtetted az aranyat?
105
00:56:12,889 --> 00:56:13,989
Hol van?
106
00:58:41,500 --> 00:58:42,700
�bredj!
107
00:58:43,606 --> 00:58:45,906
Ez a kocsink maradv�nya.
108
00:58:45,976 --> 00:58:47,476
�gy t�nik igazat mondt�l.
109
00:58:48,004 --> 00:58:49,504
Jobb, ha indulunk.
110
01:00:54,415 --> 01:00:58,715
- Sajn�lom, de t�l vesz�lyes.
- Maga b�relt fel minket, mr. Baxter!
111
01:01:00,536 --> 01:01:04,436
Igen, de nem �n parancsoltam, hogy �ljenek meg mindenkit.
112
01:01:05,706 --> 01:01:10,606
Megv�ltozott a terv. Mindenki r�m fog gyanakodni.
113
01:01:12,097 --> 01:01:16,997
Az aranyat majd Mexik�ban veszem �t.
114
01:01:17,922 --> 01:01:21,822
- Nem maradhatok az �llamokban.
- Ha maga megy, akkor mi is.
115
01:01:21,883 --> 01:01:24,383
V�rom majd Santa Anna-ban.
116
01:01:24,846 --> 01:01:26,146
Mikor?
117
01:01:37,099 --> 01:01:40,699
Ott leszek szerd�ra. Legyen ott!
118
01:02:37,106 --> 01:02:37,806
Gyer�nk!
119
01:02:40,003 --> 01:02:42,103
Ez az, m�r majdnem ott vagy...
120
01:02:43,010 --> 01:02:47,010
Ez az, siker�lt...
121
01:03:12,320 --> 01:03:13,320
Kellj fel!
122
01:03:23,477 --> 01:03:28,577
Nem hallottad mit mondtam?
123
01:03:30,171 --> 01:03:31,371
Kellj fel!
124
01:04:12,113 --> 01:04:17,013
Mi�rt nem t�nsz el �s hagysz minket b�k�n?
125
01:04:16,462 --> 01:04:20,062
Nem l�tod, hogy alig maradt ereje?
126
01:04:20,195 --> 01:04:22,395
Igaza van...
127
01:04:23,060 --> 01:04:25,960
Gyere! Nem foglak b�ntani...
128
01:04:40,309 --> 01:04:41,809
Gyere vissza!
129
01:04:59,982 --> 01:05:03,882
Mi�rt nem akarsz j�tszani egy kicsit Teddel?
130
01:10:38,982 --> 01:10:42,882
- M�r jobban �rzi mag�t?
- � igen, k�sz�n�m, fiam.
131
01:10:44,014 --> 01:10:45,314
Figyelj r�m...
132
01:10:45,556 --> 01:10:50,356
Ha seg�tesz ez a v�ros �jj�sz�lethetne,
csak maradnod kell.
133
01:10:50,987 --> 01:10:52,987
Sajn�lom, de mennem kell.
134
01:10:53,041 --> 01:10:59,041
M�r �vek �ta v�rtam valaki olyanra, mint te...
135
01:10:59,084 --> 01:11:00,984
...hogy �jj��p�ts�k ezt a v�rost...
136
01:11:01,057 --> 01:11:06,757
Az �n �letem itt m�r r�gen befejez�d�tt...
137
01:11:06,769 --> 01:11:09,269
Ez a hely a f�rjem� volt...
138
01:11:12,151 --> 01:11:14,351
Nyugodjon b�k�ben.
139
01:11:14,538 --> 01:11:15,838
Tudod...
140
01:11:16,032 --> 01:11:21,032
Valamit hozott mag�val az a banda,
amikor elrejt�ztek itt... Aranyat!
141
01:11:21,084 --> 01:11:24,584
�s tudom hol van!
Ebb�l �jra�p�thetn�nk a v�rost...
142
01:11:24,885 --> 01:11:28,385
Ketten megv�dhetn�nk... Nos?
143
01:11:28,428 --> 01:11:33,328
Vannak pusk�im, meg t�lt�nyeim. Mit mondasz?
144
01:11:33,899 --> 01:11:40,199
- �rt�kelem az aj�nlat�t, de nem �rtek a fegyverekhez.
- Mi�rt?
145
01:11:40,221 --> 01:11:45,121
- Mert �n m�s m�don k�zd�k.
- Ez k�l�n�s, fiatalember.
146
01:11:45,176 --> 01:11:46,876
Mi�rt nem tanult�l meg a fegyverekkel b�nni?
147
01:11:46,903 --> 01:11:51,103
Mert egy pr�dik�tok fiak�nt sz�lettem, �rti?
148
01:11:52,397 --> 01:11:56,797
�s mi van azzal a sz�rnyeteggel?
Nem akarod megv�deni magad?
149
01:11:57,049 --> 01:12:02,749
Nem b�ntom, de meg fogja tudni milyen a szomjhal�l.
150
01:12:02,773 --> 01:12:08,673
Azt�n majd j�n a m�sik kett�.
Szerencs�tlen l�ny is belekeveredett ebbe...
151
01:12:09,942 --> 01:12:16,842
Ahogy mi is, mrs. Benson,
de att�l tartok ez�rt m�g megfizetnek.
152
01:12:24,303 --> 01:12:28,203
- Ki tette ezt?
- Az idegen.
153
01:12:32,997 --> 01:12:36,997
- Hol van?
- Nem tudom, de meg�l�m.
154
01:12:47,249 --> 01:12:48,749
Engem keresel?
155
01:12:52,573 --> 01:12:57,873
N�lam van az aranyad!
Mrs. Benson elmondta hov� rejtetted.
156
01:13:00,942 --> 01:13:04,142
Maradj ahol vagy! Ne mozdulj!
�llj!
157
01:13:06,907 --> 01:13:08,407
K�ld ide a l�nyt els�nek!
158
01:13:08,864 --> 01:13:14,164
Nem �rdekel az arany, azt teszel vele,
amit csak akarsz.
159
01:13:14,172 --> 01:13:15,872
Rendben, meg�llapodtunk!
160
01:14:02,956 --> 01:14:08,856
Hol vagy?
V�ge van m�r, itt az arany!
161
01:14:10,441 --> 01:14:11,741
Itt van!
162
01:14:13,012 --> 01:14:14,312
Mind a mi�nk!
163
01:14:17,821 --> 01:14:22,621
Hol vagy?
Az arany! Az arany!
164
01:14:23,414 --> 01:14:24,614
Hell�, �des...
165
01:15:02,362 --> 01:15:09,362
K�r, hogy nem kapsz az aranyb�l...
Sok p�nzre van sz�ks�gem, sz�val elviszem mindet.
166
01:15:10,716 --> 01:15:17,016
�gy l�tszik els�nek meg kell �ljelek...
Azt�n elmegyek.
167
01:16:11,614 --> 01:16:14,014
Gyere ide... te idi�ta!
168
01:22:24,561 --> 01:22:29,061
H�, cimbora! Minek �lj�k meg egym�st?
169
01:22:29,545 --> 01:22:34,323
El�g arany van kett�nknek is.
Belen�zt�l m�r a l�d�ba?
170
01:22:34,669 --> 01:22:38,369
Gyere, n�zd meg! Elfelezhetj�k.
Mit mondasz?
171
01:22:50,322 --> 01:22:54,322
Ne tedd, fiam!
A mi�nk lehet az eg�sz...
172
01:22:54,943 --> 01:22:58,943
Az arany a mi�nk! Ne hagyd magad �tverni.
173
01:22:59,970 --> 01:23:06,070
Fel�p�tj�k a v�rost, mi ketten...
Nagyobb �s jobb lesz, mint valaha.
174
01:23:07,224 --> 01:23:08,824
�s akkor mi lenne?
175
01:23:08,932 --> 01:23:13,932
Senki sem lakna ezen az �tkozott f�ld�n...
Az�rt viszont meg k�ne �ln�d.
176
01:23:15,597 --> 01:23:19,097
�s akkor k�t �r�lt lak�ja lenne a v�rosnak.
177
01:23:19,673 --> 01:23:23,073
Ne halgass r�! � gonosz! Hazudik neked!
178
01:23:24,596 --> 01:23:28,196
Majd te �p�ted fel Benson City-t.
179
01:23:28,541 --> 01:23:30,141
A v�ros tulajdonosa mindig tekint�lyes volt.
180
01:23:32,350 --> 01:23:41,850
- Csak a p�nz sz�m�t?
- Gondold csak �t, n�zz k�r�l... mint egy temet�.
181
01:23:44,457 --> 01:23:47,457
Figyeld mit mondok...
182
01:23:47,825 --> 01:23:52,825
A r�szedb�l b�rmit megvehetsz,
A legdr�g�bb whiskeyt...
183
01:23:53,353 --> 01:23:56,353
Gondold �t, b�rmelyik n�t megkaphatod...
184
01:23:56,825 --> 01:24:02,025
Mind a ti�d lehet, a legszebbek is...
185
01:24:09,501 --> 01:24:17,501
M�rt tetted ezt?
Nem akarom �gy v�gezni... Te rohadt...
186
01:24:44,882 --> 01:24:50,082
Ne... az arany! Az arany!
187
01:25:47,354 --> 01:25:55,354
H�t �gy alakult, cimbora.
Ahogy ap�m mondta...
jobb Istenben b�zni, mint a szomsz�dban...
188
01:25:55,969 --> 01:26:00,969
...mert Isten sosem �rul el.
189
01:26:12,279 --> 01:26:13,979
Itt van!
190
01:26:15,921 --> 01:26:18,321
- K�sz, Bridget.
- �n k�sz�n�m, Ray.
191
01:26:21,746 --> 01:26:23,346
Sok szerencs�t!
14811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.