All language subtitles for Matalo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,831 --> 00:01:04,831 CSAK K�T IGAZ EMBER VAN: AZ EGYIK M�R MEGHALT; A M�SIK M�G MEG SE SZ�LETETT. 2 00:09:59,135 --> 00:10:03,635 Hell�, fi�k! A nevem Bart �s most elmes�lek valamit... 3 00:10:04,535 --> 00:10:09,435 Miel�tt elhagytam Eur�p�t, az ap�m azt mondta: 4 00:10:09,495 --> 00:10:12,595 Fi�, sose felejtsd el amit mondok... 5 00:10:13,568 --> 00:10:19,468 A p�nz minden: a szerelem, az �let �s minden m�s. 6 00:10:19,733 --> 00:10:23,033 Csak az marad fent aki gazdag... 7 00:10:23,106 --> 00:10:25,506 ...a szeg�nyek a porban v�sznek el. 8 00:10:27,350 --> 00:10:32,250 A p�nz ott van minden�tt, csak r�d v�r. 9 00:10:32,454 --> 00:10:37,554 Csak annyit kell tenned, hogy megkaparintod... 10 00:10:37,772 --> 00:10:39,872 Miel�tt m�s tenn�... 11 00:10:39,996 --> 00:10:41,996 �s tartsd nyitva a szemed! 12 00:10:42,181 --> 00:10:46,281 Gyorsabbnak kell lenned �s �ln�d kell! 13 00:10:46,395 --> 00:10:49,195 Sose legy�l a vesztes oldalon! 14 00:10:52,184 --> 00:10:54,184 Ap�mnak igaza volt... 15 00:10:57,004 --> 00:11:00,104 Mindig nyitva kell tartanom a szemem. 16 00:11:00,413 --> 00:11:02,813 Mindig v�r r�m valami... 17 00:11:33,824 --> 00:11:35,924 Hell�, fi�k! �ppen id�ben. 18 00:11:38,131 --> 00:11:41,831 - Hy, Phil! - Hell�! 19 00:11:49,167 --> 00:11:52,267 Ahhoz k�pest, hogy halott vagy, eg�sz j�l festesz. 20 00:12:34,761 --> 00:12:37,361 Phil! Hol a pokolban van az a hely? 21 00:12:37,440 --> 00:12:41,440 Nincs messze, csak tov�bb kell menn�nk. 22 00:12:55,756 --> 00:12:57,456 Itt vannak a bar�taid. 23 00:12:57,555 --> 00:12:59,455 - Vajon mit keresnek itt? - Kit �rdekel? 24 00:13:07,274 --> 00:13:10,174 Elt�ntek. Induljunk! 25 00:18:36,328 --> 00:18:42,428 Az a d�g olyan, mint te, Ted! Mi�rt nem csin�lsz bel�le kalapot? 26 00:19:58,206 --> 00:19:59,506 Hell�, Mary 27 00:19:59,695 --> 00:20:01,395 Hell�, Phil 28 00:22:03,694 --> 00:22:06,294 Bart! Ez a nyikorg�s meg�rj�t! 29 00:22:22,229 --> 00:22:25,229 Hozok v�zet. 30 00:23:20,320 --> 00:23:23,620 - Mikor hozod m�r azt a v�zet? - Hozom! 31 00:24:28,160 --> 00:24:30,460 Nem k�ne a n�j�t b�mulnod. 32 00:24:33,270 --> 00:24:36,070 Te t�l ronda vagy hozz�. 33 00:27:13,355 --> 00:27:19,455 Nincs lovam. K�rem, be tudn�nak vinni a k�vetkez� v�rosba? 34 00:27:19,511 --> 00:27:21,411 - Mit mondasz? - Rendben. 35 00:29:13,381 --> 00:29:15,681 Kisz�llni! 36 00:29:18,050 --> 00:29:19,050 Gyere csak! 37 00:29:20,117 --> 00:29:22,317 Ne f�lj, nem b�ntalak. 38 00:29:40,396 --> 00:29:41,396 �ld meg! 39 00:30:29,167 --> 00:30:30,467 Mary egyed�l j�n vissza. 40 00:30:30,482 --> 00:30:32,182 �gy t�nik Bartnak annyi. 41 00:30:36,467 --> 00:30:37,667 Mit csin�ljunk a gyerekkel? 42 00:30:52,282 --> 00:30:53,182 T�nj el! 43 00:33:02,704 --> 00:33:05,504 Remek volt�l ma, Mary. 44 00:33:07,120 --> 00:33:10,120 A kocsi kirabl�sa gyerekj�t�k volt. 45 00:33:11,492 --> 00:33:16,492 J�l elj�tszottad a mexik�i l�nyt. Nem gondolod, Ted? 46 00:33:23,101 --> 00:33:26,901 Gazdagok vagyunk. 200,000 doll�r... 47 00:33:37,640 --> 00:33:39,740 Nagy k�r Bart�rt. 48 00:34:12,020 --> 00:34:17,920 Hallj�tok az arany hangj�t? Zene f�leimnek. 49 00:34:19,053 --> 00:34:20,453 N�zz�tek hogy ragyog... 50 00:34:55,047 --> 00:34:57,047 Sajn�lom, meg kell tennem. 51 00:36:27,462 --> 00:36:30,062 Mary, kellj fel! Kellj fel! 52 00:36:30,417 --> 00:36:34,517 Elvitte az aranyat, l�ttam az ablakb�l. 53 00:39:12,424 --> 00:39:16,124 �bredj Phil! Valaki felgy�jtotta a h�zat! Ted! 54 00:41:37,522 --> 00:41:38,022 Ki maga? 55 00:41:42,102 --> 00:41:46,002 Jobb ha v�laszol... Ki maga? 56 00:41:46,012 --> 00:41:50,012 Constance Benson. Ez az �n h�zam! 57 00:41:50,988 --> 00:41:53,188 Mit keres itt? 58 00:41:57,984 --> 00:41:59,484 Mary, Ted! 59 00:42:00,059 --> 00:42:01,559 - Eloltott�tok a t�zet? - Igen. 60 00:42:06,090 --> 00:42:11,090 Ez itt mrs. Benson, a k�s�rtetv�ros tulajdonosa. 61 00:42:14,669 --> 00:42:18,869 Sok r�gi cucc van itt, mrs. Benson. Olyan, mint egy m�zeum. 62 00:42:20,603 --> 00:42:22,603 Hogy tetszik, Ted? 63 00:42:47,564 --> 00:42:48,464 Nem! 64 00:42:49,149 --> 00:42:51,049 Menjen ar�bb, mrs Benson! 65 00:43:03,256 --> 00:43:05,056 Nem, ez a ti�d, Ted! 66 00:45:49,441 --> 00:45:54,441 Maradj ahol vagy! Ne mozdulj! 67 00:46:02,433 --> 00:46:04,433 Mit kerestek itt? 68 00:46:05,256 --> 00:46:07,056 Rendben, besz�ljetek! 69 00:46:07,141 --> 00:46:09,441 �n csak belovagoltam, azt hittem nem �lem t�l. 70 00:46:09,533 --> 00:46:12,133 Kipurcant a lovam, csak v�zet akartam szerezni. 71 00:46:12,874 --> 00:46:17,574 - Nem �rtem m�rt teszik ezt. - Nagy bajban vagy, felfogtad? 72 00:46:20,038 --> 00:46:25,438 - Besz�lj! - Mondtam m�r, csak v�letlen ker�ltem ide. 73 00:46:28,004 --> 00:46:32,004 - Besz�lj! - Mondtam m�r, sosem l�ttam azel�tt. 74 00:46:32,192 --> 00:46:35,292 - Hogy h�vnak? - Ray Hasek. 75 00:46:44,785 --> 00:46:47,185 Csak egy �rtatlan idegen, mi? 76 00:46:49,690 --> 00:46:54,190 - Hov� utazt�l? - Sehov�, csak lovagoltam. 77 00:47:03,849 --> 00:47:11,849 - Kinek dolgozol, a t�rv�nynek? - Nem tudom mir�l besz�lsz. 78 00:47:38,050 --> 00:47:44,850 - �szakra tartottunk a f�rjemmel... - Hagyja b�k�n, nem l�tja, hogy igazat besz�l? 79 00:47:45,070 --> 00:47:46,770 Mi az igazs�g? 80 00:47:46,973 --> 00:47:50,873 �szakra tartottunk a f�rjemmel, de � meghalt! 81 00:47:50,953 --> 00:47:51,953 V�zet... 82 00:48:11,991 --> 00:48:14,091 Hagyd b�k�n, te h�rpia! 83 00:48:16,151 --> 00:48:18,251 Mit mondt�l? 84 00:48:19,046 --> 00:48:21,946 Csak mond ki m�g egyszer... 85 00:48:22,036 --> 00:48:23,836 Na �s, akkor mit teszel? 86 00:48:24,264 --> 00:48:26,264 Meg�llek! 87 00:48:52,924 --> 00:48:56,324 H�, idegen... mi ez? 88 00:48:58,874 --> 00:49:00,274 Mire haszn�lod? 89 00:49:03,274 --> 00:49:05,574 Egy ind�nt�l loptad? 90 00:49:16,295 --> 00:49:20,195 Ugyan, Ted... Nem akarod megijeszteni a vend�g�nket, ugye? 91 00:50:48,097 --> 00:50:50,897 Mi a baj? Megijedt�l? 92 00:51:55,222 --> 00:51:57,822 Mi�rt nem akarsz t�bbet? 93 00:52:35,165 --> 00:52:38,265 Mary, mi�rt? 94 00:52:39,643 --> 00:52:42,143 Mert semmit sem �rsz. 95 00:53:35,966 --> 00:53:42,166 Elrejtette az aranyat, de ne agg�dj, majd kital�lok valamit. 96 00:54:22,631 --> 00:54:24,831 �, milyen meleg... 97 00:54:27,132 --> 00:54:32,632 Mikor l�thatom �jra az aranyat? 98 00:54:32,710 --> 00:54:35,210 Alig v�rom, hogy a kezembe ker�lj�n... 99 00:54:38,042 --> 00:54:40,142 Majd idej�ben... 100 00:54:40,155 --> 00:54:42,355 Els�nek t�l kell adnunk az aranyon. 101 00:54:42,449 --> 00:54:46,049 - � is pont ezt k�rdezte. - Ki? 102 00:54:47,451 --> 00:54:49,451 Baxter term�szetesen. 103 00:54:58,025 --> 00:55:03,825 - Mikor tal�lkozol Baxterrel? - Holnap reggel. 104 00:56:06,189 --> 00:56:09,889 Nem akarod elmondani... hov� rejtetted az aranyat? 105 00:56:12,889 --> 00:56:13,989 Hol van? 106 00:58:41,500 --> 00:58:42,700 �bredj! 107 00:58:43,606 --> 00:58:45,906 Ez a kocsink maradv�nya. 108 00:58:45,976 --> 00:58:47,476 �gy t�nik igazat mondt�l. 109 00:58:48,004 --> 00:58:49,504 Jobb, ha indulunk. 110 01:00:54,415 --> 01:00:58,715 - Sajn�lom, de t�l vesz�lyes. - Maga b�relt fel minket, mr. Baxter! 111 01:01:00,536 --> 01:01:04,436 Igen, de nem �n parancsoltam, hogy �ljenek meg mindenkit. 112 01:01:05,706 --> 01:01:10,606 Megv�ltozott a terv. Mindenki r�m fog gyanakodni. 113 01:01:12,097 --> 01:01:16,997 Az aranyat majd Mexik�ban veszem �t. 114 01:01:17,922 --> 01:01:21,822 - Nem maradhatok az �llamokban. - Ha maga megy, akkor mi is. 115 01:01:21,883 --> 01:01:24,383 V�rom majd Santa Anna-ban. 116 01:01:24,846 --> 01:01:26,146 Mikor? 117 01:01:37,099 --> 01:01:40,699 Ott leszek szerd�ra. Legyen ott! 118 01:02:37,106 --> 01:02:37,806 Gyer�nk! 119 01:02:40,003 --> 01:02:42,103 Ez az, m�r majdnem ott vagy... 120 01:02:43,010 --> 01:02:47,010 Ez az, siker�lt... 121 01:03:12,320 --> 01:03:13,320 Kellj fel! 122 01:03:23,477 --> 01:03:28,577 Nem hallottad mit mondtam? 123 01:03:30,171 --> 01:03:31,371 Kellj fel! 124 01:04:12,113 --> 01:04:17,013 Mi�rt nem t�nsz el �s hagysz minket b�k�n? 125 01:04:16,462 --> 01:04:20,062 Nem l�tod, hogy alig maradt ereje? 126 01:04:20,195 --> 01:04:22,395 Igaza van... 127 01:04:23,060 --> 01:04:25,960 Gyere! Nem foglak b�ntani... 128 01:04:40,309 --> 01:04:41,809 Gyere vissza! 129 01:04:59,982 --> 01:05:03,882 Mi�rt nem akarsz j�tszani egy kicsit Teddel? 130 01:10:38,982 --> 01:10:42,882 - M�r jobban �rzi mag�t? - � igen, k�sz�n�m, fiam. 131 01:10:44,014 --> 01:10:45,314 Figyelj r�m... 132 01:10:45,556 --> 01:10:50,356 Ha seg�tesz ez a v�ros �jj�sz�lethetne, csak maradnod kell. 133 01:10:50,987 --> 01:10:52,987 Sajn�lom, de mennem kell. 134 01:10:53,041 --> 01:10:59,041 M�r �vek �ta v�rtam valaki olyanra, mint te... 135 01:10:59,084 --> 01:11:00,984 ...hogy �jj��p�ts�k ezt a v�rost... 136 01:11:01,057 --> 01:11:06,757 Az �n �letem itt m�r r�gen befejez�d�tt... 137 01:11:06,769 --> 01:11:09,269 Ez a hely a f�rjem� volt... 138 01:11:12,151 --> 01:11:14,351 Nyugodjon b�k�ben. 139 01:11:14,538 --> 01:11:15,838 Tudod... 140 01:11:16,032 --> 01:11:21,032 Valamit hozott mag�val az a banda, amikor elrejt�ztek itt... Aranyat! 141 01:11:21,084 --> 01:11:24,584 �s tudom hol van! Ebb�l �jra�p�thetn�nk a v�rost... 142 01:11:24,885 --> 01:11:28,385 Ketten megv�dhetn�nk... Nos? 143 01:11:28,428 --> 01:11:33,328 Vannak pusk�im, meg t�lt�nyeim. Mit mondasz? 144 01:11:33,899 --> 01:11:40,199 - �rt�kelem az aj�nlat�t, de nem �rtek a fegyverekhez. - Mi�rt? 145 01:11:40,221 --> 01:11:45,121 - Mert �n m�s m�don k�zd�k. - Ez k�l�n�s, fiatalember. 146 01:11:45,176 --> 01:11:46,876 Mi�rt nem tanult�l meg a fegyverekkel b�nni? 147 01:11:46,903 --> 01:11:51,103 Mert egy pr�dik�tok fiak�nt sz�lettem, �rti? 148 01:11:52,397 --> 01:11:56,797 �s mi van azzal a sz�rnyeteggel? Nem akarod megv�deni magad? 149 01:11:57,049 --> 01:12:02,749 Nem b�ntom, de meg fogja tudni milyen a szomjhal�l. 150 01:12:02,773 --> 01:12:08,673 Azt�n majd j�n a m�sik kett�. Szerencs�tlen l�ny is belekeveredett ebbe... 151 01:12:09,942 --> 01:12:16,842 Ahogy mi is, mrs. Benson, de att�l tartok ez�rt m�g megfizetnek. 152 01:12:24,303 --> 01:12:28,203 - Ki tette ezt? - Az idegen. 153 01:12:32,997 --> 01:12:36,997 - Hol van? - Nem tudom, de meg�l�m. 154 01:12:47,249 --> 01:12:48,749 Engem keresel? 155 01:12:52,573 --> 01:12:57,873 N�lam van az aranyad! Mrs. Benson elmondta hov� rejtetted. 156 01:13:00,942 --> 01:13:04,142 Maradj ahol vagy! Ne mozdulj! �llj! 157 01:13:06,907 --> 01:13:08,407 K�ld ide a l�nyt els�nek! 158 01:13:08,864 --> 01:13:14,164 Nem �rdekel az arany, azt teszel vele, amit csak akarsz. 159 01:13:14,172 --> 01:13:15,872 Rendben, meg�llapodtunk! 160 01:14:02,956 --> 01:14:08,856 Hol vagy? V�ge van m�r, itt az arany! 161 01:14:10,441 --> 01:14:11,741 Itt van! 162 01:14:13,012 --> 01:14:14,312 Mind a mi�nk! 163 01:14:17,821 --> 01:14:22,621 Hol vagy? Az arany! Az arany! 164 01:14:23,414 --> 01:14:24,614 Hell�, �des... 165 01:15:02,362 --> 01:15:09,362 K�r, hogy nem kapsz az aranyb�l... Sok p�nzre van sz�ks�gem, sz�val elviszem mindet. 166 01:15:10,716 --> 01:15:17,016 �gy l�tszik els�nek meg kell �ljelek... Azt�n elmegyek. 167 01:16:11,614 --> 01:16:14,014 Gyere ide... te idi�ta! 168 01:22:24,561 --> 01:22:29,061 H�, cimbora! Minek �lj�k meg egym�st? 169 01:22:29,545 --> 01:22:34,323 El�g arany van kett�nknek is. Belen�zt�l m�r a l�d�ba? 170 01:22:34,669 --> 01:22:38,369 Gyere, n�zd meg! Elfelezhetj�k. Mit mondasz? 171 01:22:50,322 --> 01:22:54,322 Ne tedd, fiam! A mi�nk lehet az eg�sz... 172 01:22:54,943 --> 01:22:58,943 Az arany a mi�nk! Ne hagyd magad �tverni. 173 01:22:59,970 --> 01:23:06,070 Fel�p�tj�k a v�rost, mi ketten... Nagyobb �s jobb lesz, mint valaha. 174 01:23:07,224 --> 01:23:08,824 �s akkor mi lenne? 175 01:23:08,932 --> 01:23:13,932 Senki sem lakna ezen az �tkozott f�ld�n... Az�rt viszont meg k�ne �ln�d. 176 01:23:15,597 --> 01:23:19,097 �s akkor k�t �r�lt lak�ja lenne a v�rosnak. 177 01:23:19,673 --> 01:23:23,073 Ne halgass r�! � gonosz! Hazudik neked! 178 01:23:24,596 --> 01:23:28,196 Majd te �p�ted fel Benson City-t. 179 01:23:28,541 --> 01:23:30,141 A v�ros tulajdonosa mindig tekint�lyes volt. 180 01:23:32,350 --> 01:23:41,850 - Csak a p�nz sz�m�t? - Gondold csak �t, n�zz k�r�l... mint egy temet�. 181 01:23:44,457 --> 01:23:47,457 Figyeld mit mondok... 182 01:23:47,825 --> 01:23:52,825 A r�szedb�l b�rmit megvehetsz, A legdr�g�bb whiskeyt... 183 01:23:53,353 --> 01:23:56,353 Gondold �t, b�rmelyik n�t megkaphatod... 184 01:23:56,825 --> 01:24:02,025 Mind a ti�d lehet, a legszebbek is... 185 01:24:09,501 --> 01:24:17,501 M�rt tetted ezt? Nem akarom �gy v�gezni... Te rohadt... 186 01:24:44,882 --> 01:24:50,082 Ne... az arany! Az arany! 187 01:25:47,354 --> 01:25:55,354 H�t �gy alakult, cimbora. Ahogy ap�m mondta... jobb Istenben b�zni, mint a szomsz�dban... 188 01:25:55,969 --> 01:26:00,969 ...mert Isten sosem �rul el. 189 01:26:12,279 --> 01:26:13,979 Itt van! 190 01:26:15,921 --> 01:26:18,321 - K�sz, Bridget. - �n k�sz�n�m, Ray. 191 01:26:21,746 --> 01:26:23,346 Sok szerencs�t! 14811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.