Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,890 --> 00:03:05,479
India...
2
00:03:06,429 --> 00:03:15,097
a civilization... rich in culture
and with an innate zest for life.
3
00:03:18,096 --> 00:03:20,766
A prosperous country...
4
00:03:21,805 --> 00:03:25,804
always welcoming visitors
with open arms.
5
00:03:26,974 --> 00:03:32,883
But, those visitors
harbored cruel intentions.
6
00:03:33,302 --> 00:03:38,841
While violence and suffering
brewed in the dark of the night...
7
00:03:39,380 --> 00:03:44,379
the Motherland gave birth to...
8
00:03:47,298 --> 00:03:49,628
Manikarnika!
9
00:04:12,411 --> 00:04:13,962
Astonishing!
10
00:04:14,872 --> 00:04:18,661
It's rare to see such lines of fate.
11
00:04:18,831 --> 00:04:20,460
She's a blessed soul.
12
00:04:20,831 --> 00:04:22,289
What shall we call her?
13
00:04:22,710 --> 00:04:26,619
Like the eternal flame on the sacred
mountain pass of Manikarnika...
14
00:04:26,749 --> 00:04:31,457
her name will smolder
in the heart of every Indian.
15
00:04:33,206 --> 00:04:36,406
There's none more befitting.
Manikarnika... jewel of the Gods.
16
00:04:37,865 --> 00:04:39,536
Will my daughter live a long life?
17
00:04:39,746 --> 00:04:44,154
That... I don't know.
18
00:04:45,204 --> 00:04:49,823
But, her name will surely
go down in history.
19
00:04:52,572 --> 00:04:54,612
Like Lord Rama.
20
00:04:55,951 --> 00:04:58,320
She will be steadfast.
21
00:05:15,356 --> 00:05:17,275
Tiger... run!
22
00:05:17,736 --> 00:05:20,235
I don't see anything.
Just your beaded sweat trickling down.
23
00:05:20,395 --> 00:05:23,024
To tell you the truth,
my legs are trembling, too.
24
00:06:24,799 --> 00:06:25,839
Manu!
25
00:06:28,258 --> 00:06:28,878
Manu!
26
00:07:06,038 --> 00:07:07,418
Give me the potion.
27
00:07:12,286 --> 00:07:13,707
Here, Manu.
28
00:07:17,616 --> 00:07:20,865
Oh! You've only sedated him.
29
00:07:21,164 --> 00:07:23,574
Why didn't you kill him?
30
00:07:23,824 --> 00:07:27,452
I never meant to kill him,
just wanted to save the village.
31
00:07:29,862 --> 00:07:32,411
Release him deep in the jungle.
32
00:07:32,572 --> 00:07:36,490
So that he's happy in his home
while the villagers feel safe in theirs.
33
00:07:36,911 --> 00:07:38,030
Thank you!
34
00:07:38,160 --> 00:07:40,319
You've saved our livestock.
35
00:07:40,660 --> 00:07:43,819
And our children are safe, too.
36
00:07:43,909 --> 00:07:46,238
Sir, please come here.
37
00:07:46,659 --> 00:07:47,609
Stop here.
38
00:07:48,528 --> 00:07:49,487
Greetings.
39
00:07:49,698 --> 00:07:51,737
Who's this brave girl?
40
00:07:52,067 --> 00:07:53,606
Manikarnika.
41
00:07:53,776 --> 00:07:55,906
Bithoor's Chief Minister has raised her.
42
00:07:56,566 --> 00:07:58,066
She's Moropant's daughter.
43
00:07:58,735 --> 00:08:02,525
She isn't from the warrior clan
but has the qualities of a great soldier.
44
00:08:03,814 --> 00:08:05,604
She isn't married, is she?
45
00:08:06,193 --> 00:08:07,313
No, sir.
46
00:08:32,469 --> 00:08:35,557
♪ Lord Shiva, bejeweled
with a snake garland ♪
47
00:08:35,682 --> 00:08:38,684
♪ Purified by the water
trickling down his locks ♪
48
00:08:38,892 --> 00:08:41,979
♪ Dancing fiercely, the Tandava
to the beat of the drum. ♪
49
00:08:42,104 --> 00:08:45,023
♪ Bless us, Oh Lord! ♪
50
00:08:45,356 --> 00:08:48,569
Queen, there's important news.
51
00:08:48,819 --> 00:08:49,527
Tell me.
52
00:08:49,945 --> 00:08:50,862
Where's the prince?
53
00:08:50,987 --> 00:08:52,113
What can I say?
54
00:08:52,447 --> 00:08:56,618
You know his world... the arts...
literature and music.
55
00:09:03,290 --> 00:09:08,504
Queen Mother, that's true, but...
56
00:09:09,379 --> 00:09:12,465
it's all an excuse.
57
00:09:14,134 --> 00:09:17,220
We've received several letters
from the British.
58
00:09:18,597 --> 00:09:21,056
They are eyeing Jhansi like hawks.
59
00:09:21,850 --> 00:09:26,521
Dixit-ji, if Jhansi doesn't get
an heir soon...
60
00:09:26,937 --> 00:09:29,690
it will be usurped
like Berar and Awadh.
61
00:09:29,815 --> 00:09:32,067
Don't worry.
62
00:09:32,609 --> 00:09:35,403
I've found a girl who's the solution
to our problems.
63
00:09:36,237 --> 00:09:37,488
Really?
64
00:09:38,447 --> 00:09:43,578
But Dixit-ji, is this girl of the right stature
for the Navalkar family?
65
00:09:46,205 --> 00:09:49,416
I don't know about her family.
66
00:09:50,292 --> 00:09:53,879
But I do know that
she's perfect for Jhansi.
67
00:10:07,725 --> 00:10:12,730
Also mention,
we never get our pension on time.
68
00:10:14,356 --> 00:10:21,321
It's embarrassing to ask
British personnel for it.
69
00:10:22,155 --> 00:10:24,950
And Chief, we must bring
to their notice...
70
00:10:26,409 --> 00:10:29,120
that British personnel
harass our people.
71
00:10:32,624 --> 00:10:33,750
Okay.
72
00:10:34,458 --> 00:10:45,927
Also, the Company has legally accepted
my adopted son, Nana-sahib
73
00:10:46,302 --> 00:10:55,562
but the local personnel don't
consult him in government affairs.
74
00:10:56,771 --> 00:10:58,565
Where's Nana-sahib?
75
00:10:58,690 --> 00:11:02,401
He needs to sign this letter, too.
76
00:11:02,818 --> 00:11:03,443
Yes.
77
00:11:03,569 --> 00:11:08,323
Tatya is teaching swordsmanship
to Nana-sahib and Rao-sahib.
78
00:11:16,498 --> 00:11:18,626
Don't move your sword like a girl.
79
00:11:18,792 --> 00:11:22,837
If you fight like this,
the enemy will kill you.
80
00:11:25,131 --> 00:11:26,090
Ready!
81
00:11:26,215 --> 00:11:27,091
Ready!
82
00:11:29,551 --> 00:11:33,346
Dixit-ji, it's a pleasure to meet you.
83
00:11:33,515 --> 00:11:35,724
But, what brings you here?
84
00:11:35,891 --> 00:11:41,687
Chief Minister, I've come to ask you
for something precious.
85
00:11:44,064 --> 00:11:49,404
Dixit-ji, the Company has seized Pune.
86
00:11:50,362 --> 00:11:59,413
My palace, my treasury,
even my title has been taken away.
87
00:12:00,454 --> 00:12:04,709
Instead, they've given
me the small village of Bithoor.
88
00:12:05,835 --> 00:12:10,590
What could Jhansi possibly
want from us?
89
00:12:13,259 --> 00:12:16,094
Manikarnika.
90
00:12:20,684 --> 00:12:23,561
Have you met Manu?
91
00:12:23,811 --> 00:12:31,652
Chief, this union is beyond you and me...
it's for our Motherland.
92
00:12:33,529 --> 00:12:37,700
The British have their eyes
on Jhansi, too.
93
00:12:43,454 --> 00:12:44,288
Next!
94
00:12:51,294 --> 00:12:55,423
Brother, I'll show you how girls fight.
95
00:13:34,252 --> 00:13:37,337
I am Manu's father only by birth, Dixit-ji.
96
00:13:39,297 --> 00:13:40,799
It's you who has raised her.
97
00:13:41,508 --> 00:13:45,053
Your decision is mine.
98
00:13:55,437 --> 00:13:56,022
Manu...
99
00:13:59,942 --> 00:14:00,943
I beg your pardon.
100
00:14:01,986 --> 00:14:07,783
Had we known you were coming,
we would've dressed her appropriately.
101
00:14:08,116 --> 00:14:13,329
Moropant, this is the best way
to introduce Manu.
102
00:14:13,705 --> 00:14:17,501
Dixit-ji, this is my girl.
103
00:14:17,709 --> 00:14:19,043
One in a million.
104
00:14:20,128 --> 00:14:22,922
Why... did you get into
a contest with all three?
105
00:14:23,631 --> 00:14:25,841
Chief, would you like to try you luck?
106
00:14:26,592 --> 00:14:27,467
Manu!
107
00:14:28,260 --> 00:14:29,344
Father, you too...
108
00:14:31,471 --> 00:14:32,931
Tatya, Nana, Rao...
109
00:14:33,223 --> 00:14:38,477
whoever gets me her sword,
wins my elephant.
110
00:15:45,081 --> 00:15:46,082
Here, my darling.
111
00:15:46,332 --> 00:15:48,835
My elephant is yours.
112
00:15:49,002 --> 00:15:51,254
It was never for the elephant, sir.
113
00:15:51,462 --> 00:15:53,297
I was fighting for your blessings.
114
00:15:53,507 --> 00:15:57,927
Dixit-ji, there's no one like my Manu.
115
00:15:59,679 --> 00:16:01,972
I accept your proposal.
116
00:16:02,932 --> 00:16:04,725
But, let me check with Manu first.
117
00:16:04,892 --> 00:16:09,354
Jhansi awaits her Manikarnika.
118
00:16:12,608 --> 00:16:15,193
You didn't get the book
I wanted this time either.
119
00:16:15,528 --> 00:16:16,235
Did you forget?
120
00:16:16,736 --> 00:16:20,489
The day you get Harshcharitra
will be memorable.
121
00:16:22,576 --> 00:16:24,619
Usually the books come to me.
122
00:16:25,036 --> 00:16:27,539
This time, I had to come to them.
123
00:16:28,164 --> 00:16:29,666
What's the matter?
124
00:16:35,212 --> 00:16:37,548
There's a proposal for you.
125
00:16:38,340 --> 00:16:39,466
From Jhansi?
126
00:16:40,592 --> 00:16:43,637
Am I so bothersome
that you want to send me off?
127
00:16:44,012 --> 00:16:47,264
Your affection has made
her forget her manners, Chief.
128
00:16:50,226 --> 00:16:51,603
What's the matter?
129
00:16:53,104 --> 00:16:57,525
Chief, you've brought me up
like a warrior.
130
00:16:57,942 --> 00:16:59,694
Never deprived me of anything.
131
00:17:00,277 --> 00:17:03,823
But that doesn't mean that
I know your ways.
132
00:17:04,448 --> 00:17:06,157
I won't know how to be a queen.
133
00:17:06,324 --> 00:17:07,743
Manu...
134
00:17:10,537 --> 00:17:15,499
My child, that's not important.
135
00:17:17,335 --> 00:17:20,589
Remember one thing...
136
00:17:20,964 --> 00:17:25,635
give your Motherland
unconditional love.
137
00:17:26,135 --> 00:17:28,053
You always tell me that.
138
00:17:45,486 --> 00:17:54,828
♪ Remember, remember
Love your Motherland ♪
139
00:17:56,955 --> 00:18:06,922
♪ Whether I live or die,
My country prevails ♪
140
00:18:15,347 --> 00:18:22,353
♪ Shout out your love
For your Motherland, hail! ♪
141
00:18:25,273 --> 00:18:32,781
♪ Whether I live or die,
My country prevails ♪
142
00:18:35,240 --> 00:18:42,080
♪ Forever, live
In glory in many-a-tales ♪
143
00:18:45,208 --> 00:18:51,839
♪ Whether I live or die,
My country prevails ♪
144
00:18:58,596 --> 00:19:02,058
♪ Take every drop of my blood ♪
145
00:19:02,183 --> 00:19:06,145
♪ And let it rain ♪
146
00:19:08,690 --> 00:19:11,983
♪ Drench me head to toe ♪
147
00:19:12,192 --> 00:19:16,780
♪ For my country,
I will bleed again ♪
148
00:19:18,782 --> 00:19:24,745
♪ This love for my country,
a steady gaze ♪
149
00:19:25,538 --> 00:19:32,127
♪ Whether I live or die,
My country prevails ♪
150
00:19:48,767 --> 00:19:50,477
Isn't Jhansi beautiful?
151
00:19:50,728 --> 00:19:53,647
Once you're Queen,
are you going to forget us?
152
00:19:53,772 --> 00:19:55,440
Kashi, could I ever?
153
00:19:55,609 --> 00:19:57,485
Chief has sent you with me.
154
00:19:57,568 --> 00:19:59,695
You're like my shadow.
155
00:20:00,320 --> 00:20:01,697
Greetings, Manikarnika-ji.
156
00:20:01,988 --> 00:20:03,865
This is Sundar and I'm Mundar.
157
00:20:03,990 --> 00:20:06,033
Queen Mother's orders.
We are at your service.
158
00:20:06,577 --> 00:20:08,911
So that you don't miss
Bithoor at all.
159
00:20:14,083 --> 00:20:15,417
This is Baadal.
160
00:20:15,751 --> 00:20:17,628
He's a stubborn stud.
161
00:20:17,878 --> 00:20:21,841
Who knows why the Maharaja
has kept him.
162
00:20:22,341 --> 00:20:25,010
No one will be able to ride him ever.
163
00:20:39,940 --> 00:20:41,441
Greetings.
164
00:20:45,571 --> 00:20:47,072
Live long, child.
165
00:20:51,243 --> 00:20:55,623
Remove them... It's your wedding day.
166
00:20:55,998 --> 00:20:58,583
All of Jhansi will be looking at you.
167
00:20:59,125 --> 00:21:01,669
Don't wear these bangles today.
168
00:21:07,008 --> 00:21:10,678
We can live in India,
thanks to people like you.
169
00:21:11,595 --> 00:21:18,309
Else, the nationalists would have
thrown us out long ago.
170
00:21:19,435 --> 00:21:22,980
You will be rewarded handsomely.
171
00:21:23,439 --> 00:21:25,776
Everybody gains!
172
00:21:26,777 --> 00:21:29,779
The loot will be distributed equally.
173
00:21:30,822 --> 00:21:31,656
Loot?
174
00:21:34,992 --> 00:21:35,868
Distributed?
175
00:21:36,285 --> 00:21:40,164
I only wanted to give you your due.
176
00:21:40,706 --> 00:21:45,376
Gangadhar got both,
money as well as the lady.
177
00:21:47,337 --> 00:21:50,089
In spite of being the outsider,
you think of my benefit.
178
00:21:50,632 --> 00:21:52,634
On the other hand,
my own people don't care for me.
179
00:21:53,927 --> 00:21:57,305
Keep me happy and
I promise you the throne.
180
00:21:57,638 --> 00:22:00,431
Prince, look at what's happening.
181
00:22:06,021 --> 00:22:07,648
It's the stubborn horse...
182
00:22:08,023 --> 00:22:10,525
Who's riding it?
183
00:22:13,862 --> 00:22:16,489
She's Jhansi's new daughter-in-law,
184
00:22:16,822 --> 00:22:17,991
Manikarnika.
185
00:22:18,157 --> 00:22:22,161
Looks like she's going to make
a man out of Gangadhar.
186
00:22:23,663 --> 00:22:27,499
You're surely going to need us.
187
00:22:32,837 --> 00:22:35,882
Manikarnika-ji, what are you doing?
188
00:22:36,090 --> 00:22:37,634
Drying my henna.
189
00:22:42,388 --> 00:22:45,099
She'll have to learn
the ways of the palace.
190
00:22:46,725 --> 00:22:51,855
Well, with her new title,
the winds will change.
191
00:22:52,815 --> 00:22:54,567
No, mother.
192
00:22:55,609 --> 00:22:58,486
Let's welcome the change.
193
00:23:02,282 --> 00:23:05,285
Let a new, fresh breeze
waft into the palace.
194
00:23:29,348 --> 00:23:33,311
Stand still... we can't see
the royal couple.
195
00:23:33,352 --> 00:23:35,939
-How can we if you move so much?
-Quiet!
196
00:23:36,021 --> 00:23:38,023
Who are you?
How did you get here?
197
00:23:38,774 --> 00:23:39,399
Sorry...
198
00:23:39,567 --> 00:23:41,736
How can he tell us off?
199
00:23:42,444 --> 00:23:44,404
She won't say anything now.
Sorry...
200
00:23:45,948 --> 00:23:47,575
Am I walking very slowly?
201
00:23:47,658 --> 00:23:48,408
What?
202
00:23:50,994 --> 00:23:55,039
You love to fly...
dry your henna in the winds.
203
00:23:56,082 --> 00:23:57,125
Did you see me?
204
00:23:57,792 --> 00:23:59,293
Absolutely.
205
00:23:59,711 --> 00:24:02,463
I'm marrying no ordinary woman.
206
00:24:03,673 --> 00:24:05,048
Shall we walk faster?
207
00:24:08,009 --> 00:24:10,220
Priest, what a loose knot you've tied.
208
00:24:10,345 --> 00:24:12,931
We want a knot
that'll last a lifetime.
209
00:24:20,395 --> 00:24:22,608
Lord... Manu spares no one.
210
00:24:23,233 --> 00:24:25,400
Our little girl isn't going to change.
211
00:24:28,153 --> 00:24:30,615
Now Jhansi will.
212
00:24:30,698 --> 00:24:37,328
Maharaja,
withholding Jhansi's tradition,
213
00:24:38,079 --> 00:24:41,791
I request you to bestow
your wife with a new name.
214
00:24:43,167 --> 00:24:46,087
In celebration is every speck...
215
00:24:46,588 --> 00:24:50,799
as Jhansi rejoices
the tread of Goddess Laxmi.
216
00:24:51,925 --> 00:24:54,052
Jhansi is thus blessed...
217
00:24:55,345 --> 00:24:56,304
Laxmi.
218
00:25:00,768 --> 00:25:01,434
Laxmi.
219
00:25:01,560 --> 00:25:05,147
From now on
Maharaja Gangadhar Rao's wife...
220
00:25:05,397 --> 00:25:07,900
will be known as... Laxmibai.
221
00:25:08,232 --> 00:25:14,989
The Queen of Jhansi...
Queen Laxmibai.
222
00:25:15,156 --> 00:25:17,742
Long live!
223
00:25:18,910 --> 00:25:22,038
♪ O, my King ♪
224
00:25:24,247 --> 00:25:27,375
♪ Maharaja, my King ♪
225
00:25:27,834 --> 00:25:31,672
♪ These eyes play imp ♪
226
00:25:34,883 --> 00:25:38,011
♪ Maharaja, my King ♪
227
00:25:38,428 --> 00:25:42,264
♪ These eyes play imp ♪
228
00:25:52,650 --> 00:26:02,701
♪ The heart goes a-flutter
The eyes converse in dance ♪
229
00:26:05,994 --> 00:26:10,999
♪ The magic of this night
Lit up with romance ♪
230
00:26:11,499 --> 00:26:16,713
♪ The sun gleams a path ♪
231
00:26:22,052 --> 00:26:28,099
♪ The sun gleams a path
The heart chants with joy ♪
232
00:26:28,600 --> 00:26:30,226
♪ O, my King ♪
233
00:26:30,351 --> 00:26:32,687
-For you.
-So many books!
234
00:26:32,895 --> 00:26:34,772
I know of your love for books.
235
00:26:35,314 --> 00:26:39,025
I think the King's
secret service is quite nifty.
236
00:26:45,991 --> 00:26:55,916
♪ You enter my heart
And make it your own ♪
237
00:26:56,835 --> 00:27:06,677
♪ A frolicking river
Spills the beans ♪
238
00:27:07,344 --> 00:27:11,890
♪ The wind whispers
In my ear a groan ♪
239
00:27:12,682 --> 00:27:17,353
♪ The agile river stops, a pause ♪
240
00:27:19,188 --> 00:27:20,982
Harshcharitra!
241
00:27:21,148 --> 00:27:22,984
I've wanted this book for so long.
242
00:27:24,943 --> 00:27:28,071
♪ O, my King ♪
243
00:27:28,781 --> 00:27:31,909
♪ Maharaja, my King ♪
244
00:27:34,369 --> 00:27:37,497
♪ O, my King ♪
245
00:27:39,165 --> 00:27:43,003
♪ These eyes play imp ♪
246
00:27:44,546 --> 00:27:48,382
♪ These eyes play imp ♪
247
00:27:49,884 --> 00:27:53,721
♪ O, these mischievous eyes ♪
248
00:28:16,617 --> 00:28:18,284
Please sit.
249
00:28:19,995 --> 00:28:21,371
Me?
250
00:28:23,039 --> 00:28:25,208
This is your place.
251
00:28:35,175 --> 00:28:37,094
Aren't you my better half?
252
00:28:39,013 --> 00:28:41,599
What's mine is yours.
253
00:28:47,479 --> 00:28:52,567
Still... this throne is only yours.
254
00:28:59,949 --> 00:29:02,660
In spite of having everything,
I have nothing.
255
00:29:03,786 --> 00:29:07,915
Captain Gordon from the Company
is coming to wish us for our wedding.
256
00:29:11,126 --> 00:29:12,836
I know.
257
00:29:14,337 --> 00:29:15,881
What should we do?
258
00:29:19,300 --> 00:29:21,637
What's right for Jhansi... for now.
259
00:29:25,180 --> 00:29:28,016
Flowers for sale.
260
00:29:29,185 --> 00:29:30,894
Ma, can I buy these?
261
00:29:31,187 --> 00:29:31,938
No... wait.
262
00:29:33,480 --> 00:29:35,441
Son, will you have one?
263
00:29:36,400 --> 00:29:37,151
No, sir.
264
00:29:40,656 --> 00:29:43,325
Brother, one please.
265
00:29:46,454 --> 00:29:47,413
Go on... eat it, child.
266
00:29:47,413 --> 00:29:49,875
Attention!
Captain Gordon's arriving.
267
00:29:51,251 --> 00:29:52,211
Bow down.
268
00:29:52,919 --> 00:29:55,297
Bow your head.
269
00:29:55,840 --> 00:29:57,049
Sir, it's the British.
270
00:29:57,049 --> 00:29:58,259
Sir, hurry! Bow down.
271
00:29:58,259 --> 00:30:00,261
I'm trying, son.
272
00:30:00,427 --> 00:30:01,680
But, my knee...
273
00:30:03,139 --> 00:30:04,391
Mother...
274
00:30:04,767 --> 00:30:06,351
Hush, child.
275
00:30:14,819 --> 00:30:16,572
-They're coming!
-Child...
276
00:30:18,448 --> 00:30:19,660
Bow down.
277
00:30:19,910 --> 00:30:23,829
We break the knees
of those who do not bow!
278
00:30:31,923 --> 00:30:36,343
Captain Gordon is arriving in court
with his battalion.
279
00:30:36,929 --> 00:30:38,971
All rise.
280
00:30:39,472 --> 00:30:41,474
Attention!
281
00:31:01,496 --> 00:31:04,292
Welcome, Captain Gordon.
282
00:31:06,127 --> 00:31:09,423
This is my wife, Laxmi.
283
00:31:18,643 --> 00:31:21,145
Sir, the Queen is naive.
284
00:31:21,311 --> 00:31:26,610
She doesn't know that everyone
must bow before the Captain.
285
00:31:27,819 --> 00:31:30,615
We've seen how naive she is.
286
00:31:33,618 --> 00:31:36,622
Her husband's donned
bangles in fear.
287
00:31:39,249 --> 00:31:43,295
This fear will always rule over Jhansi...
288
00:31:43,546 --> 00:31:47,801
and force them to bow before me.
289
00:31:50,387 --> 00:31:51,721
Tell her...
290
00:31:53,974 --> 00:31:55,810
to bow her head.
291
00:32:04,904 --> 00:32:10,368
Neither does this head bow in fear
nor is held higher in vain.
292
00:32:12,203 --> 00:32:16,751
It'll meet you eye-to-eye,
brimming with self-respect.
293
00:32:17,292 --> 00:32:24,635
Laxmibai, I never forget the eyes
that dare to challenge me.
294
00:32:25,844 --> 00:32:29,682
I promise you...
this head will bow.
295
00:32:42,404 --> 00:32:45,575
Battalion... move!
296
00:33:17,486 --> 00:33:19,113
Karamchand,
what are you doing here?
297
00:33:19,572 --> 00:33:23,033
Laxmibai, I was going
with my grains to pay as tax...
298
00:33:23,033 --> 00:33:25,035
when the dacoit
Sangram Singh robbed me.
299
00:33:25,245 --> 00:33:26,538
I am the Chief Officer here.
300
00:33:26,538 --> 00:33:30,041
I tried to nab him
and Sangram Singh did this to me...
301
00:33:32,544 --> 00:33:33,462
Where is he?
302
00:33:33,630 --> 00:33:36,340
He mustn't have gone far.
303
00:33:38,300 --> 00:33:39,595
Sangram Singh...
304
00:33:42,723 --> 00:33:43,767
Who are you?
305
00:33:45,894 --> 00:33:49,313
You will be imprisoned
for your crimes.
306
00:33:49,523 --> 00:33:52,984
Laxmibai-ji, he isn't a dacoit.
307
00:33:53,778 --> 00:33:55,279
You misunderstand him.
308
00:33:55,821 --> 00:33:58,115
Our village used to be self-sufficient.
309
00:33:58,323 --> 00:34:01,076
But the Company has destroyed us
by burdening us with taxation.
310
00:34:01,286 --> 00:34:03,496
When we refused to pay...
311
00:34:03,789 --> 00:34:07,794
they seized our land
and burnt our homes.
312
00:34:08,252 --> 00:34:10,630
Since then,
Sangram has been providing for us.
313
00:34:11,464 --> 00:34:14,802
Queen, please don't kill Sangram.
314
00:34:16,178 --> 00:34:18,681
So you are Queen Laxmibai...
315
00:34:20,224 --> 00:34:22,518
whose known for her fervor.
316
00:34:22,893 --> 00:34:24,062
But, what's the use?
317
00:34:24,563 --> 00:34:29,776
If you were courageous enough,
we wouldn't have to resort to our sword.
318
00:34:33,155 --> 00:34:36,283
The day you decide to
rebel against the British...
319
00:34:36,784 --> 00:34:40,163
I will consider you as my Queen.
320
00:34:50,842 --> 00:34:52,385
Laxmi...
321
00:34:54,221 --> 00:34:55,556
Yes, mother.
322
00:34:55,890 --> 00:34:57,517
What are you trying to do?
323
00:34:57,892 --> 00:34:58,934
What do you mean?
324
00:34:59,143 --> 00:35:04,315
You were roaming Jhansi,
neither undercover nor with protection.
325
00:35:05,066 --> 00:35:08,237
It is important to know
that part of Jhansi.
326
00:35:08,444 --> 00:35:09,989
They are our people.
327
00:35:10,574 --> 00:35:13,660
And had I not gone there today
how would I see...
328
00:35:13,744 --> 00:35:17,998
that passion for independence that's
simmering in the hearts of our people.
329
00:35:18,207 --> 00:35:19,959
Don't teach me.
330
00:35:20,334 --> 00:35:22,211
I've seen it happen
since a long time.
331
00:35:22,461 --> 00:35:26,091
Take charge of the royal kitchen.
332
00:35:26,466 --> 00:35:28,218
That's where you belong.
333
00:35:48,617 --> 00:35:49,367
What's the problem?
334
00:35:49,367 --> 00:35:50,159
Let me go.
335
00:35:50,159 --> 00:35:53,873
You are wasting your time
playing scarecrow.
336
00:35:54,123 --> 00:35:56,416
That's why the rest have a family
and we're without child.
337
00:35:56,542 --> 00:35:58,168
Because you're still one!
338
00:35:58,335 --> 00:36:00,129
The birds will ruin the crop.
339
00:36:00,212 --> 00:36:02,633
So make a scarecrow like the rest.
340
00:36:02,799 --> 00:36:05,093
Do you have to become one?
341
00:36:05,135 --> 00:36:05,844
Fine.
342
00:36:05,927 --> 00:36:07,387
Don't get angry.
343
00:36:08,430 --> 00:36:12,936
And about children,
you say that Nandu is your child.
344
00:36:13,185 --> 00:36:14,646
Go, he needs you.
345
00:36:15,104 --> 00:36:18,192
Unrope the calf
and let him nurse.
346
00:36:18,400 --> 00:36:20,444
I have a lot to do.
347
00:36:38,841 --> 00:36:41,552
What is it?
Why are you mooing?
348
00:36:44,387 --> 00:36:46,264
Pooran's no good.
349
00:36:46,389 --> 00:36:47,891
I told him to release the calf.
350
00:36:49,310 --> 00:36:50,144
Nandu!
351
00:36:50,687 --> 00:36:52,356
We'll have a big feast today.
352
00:36:52,522 --> 00:36:53,690
Where are you taking him?
353
00:36:53,773 --> 00:36:54,148
He's mine.
354
00:36:54,148 --> 00:36:54,734
Keep away!
355
00:36:54,734 --> 00:36:55,900
Where are you taking him?
356
00:36:56,110 --> 00:36:57,152
He's mine.
357
00:36:59,238 --> 00:37:00,030
Let him go.
358
00:37:00,030 --> 00:37:01,867
Leave me.
Leave me, I say.
359
00:37:01,950 --> 00:37:03,033
I won't let you take him.
360
00:37:03,118 --> 00:37:04,285
Get her off.
361
00:37:04,786 --> 00:37:05,871
Let him go.
362
00:37:06,913 --> 00:37:09,584
Jhalkari... Sir, please forgive her.
363
00:37:09,751 --> 00:37:11,543
I can take anything I want.
364
00:37:12,461 --> 00:37:14,547
Nandu... Pooran... my Nandu!
365
00:37:14,839 --> 00:37:17,342
-They took my Nandu away.
-Jhalkari, listen...
366
00:37:17,467 --> 00:37:19,011
They've taken away my Nandu.
367
00:37:19,177 --> 00:37:24,142
What do you expect?
They don't even respect humans.
368
00:37:25,894 --> 00:37:27,521
Pooran... my Nandu!
369
00:37:31,316 --> 00:37:36,072
Let's have steak of the new-born calf
we got yesterday.
370
00:37:36,989 --> 00:37:38,408
We'll have tender flesh...
371
00:37:38,449 --> 00:37:39,241
Sure.
372
00:37:39,660 --> 00:37:40,702
Get the food.
373
00:37:41,077 --> 00:37:41,954
Stop!
374
00:37:46,918 --> 00:37:47,544
Who is she?
375
00:37:47,794 --> 00:37:49,963
You cannot come inside
without permission.
376
00:37:50,171 --> 00:37:51,130
Didn't you see the board?
377
00:37:51,548 --> 00:37:54,342
-Bloody Indians.
-Can't you read English?
378
00:38:00,725 --> 00:38:04,270
I can read English.
It's a mere language.
379
00:38:04,563 --> 00:38:06,147
Just words.
380
00:38:06,523 --> 00:38:09,526
Words without culture
have no meaning.
381
00:38:11,529 --> 00:38:13,740
The earth you stand on...
382
00:38:13,740 --> 00:38:18,494
learn to respect
its people and their feelings.
383
00:38:19,079 --> 00:38:23,042
The English language can be our skill,
never our mother tongue.
384
00:38:23,292 --> 00:38:28,549
Our mother tongue is akin our mother...
and there can be just one.
385
00:38:29,382 --> 00:38:31,343
She's the Queen.
386
00:38:38,101 --> 00:38:45,234
From now on, all cattle and goats
are personal property of the King.
387
00:38:45,400 --> 00:38:48,112
They've been lent
to the people for rearing.
388
00:38:48,321 --> 00:38:51,324
Therefore, the Company
cannot touch them.
389
00:38:51,741 --> 00:38:53,159
Your Majesty.
390
00:38:58,541 --> 00:39:00,585
Jhalkari, see who's here?
391
00:39:00,793 --> 00:39:01,628
Who is it?
392
00:39:01,919 --> 00:39:06,758
We couldn't see her face...
She's got Nandu.
393
00:39:08,093 --> 00:39:09,513
Nandu!
394
00:39:12,724 --> 00:39:14,433
Queen?
395
00:39:18,898 --> 00:39:19,939
Nandu!
396
00:39:20,024 --> 00:39:21,526
Your Highness... Nandu!
397
00:39:21,692 --> 00:39:23,443
Who did you... ?
398
00:39:23,569 --> 00:39:25,656
I... you... where can I seat you?
399
00:39:25,781 --> 00:39:27,699
What should I do?
I can't understand what to do.
400
00:39:27,908 --> 00:39:30,787
Sister Jhalkari, won't you give me
some milk from your cow?
401
00:39:32,579 --> 00:39:33,873
Get it quickly.
402
00:39:35,792 --> 00:39:37,001
Just a minute.
403
00:39:39,504 --> 00:39:41,549
The Queen in our parts?
404
00:39:41,882 --> 00:39:43,926
Put it down.
405
00:39:45,468 --> 00:39:46,720
Just a minute.
406
00:39:50,016 --> 00:39:51,142
Put it down.
407
00:39:53,269 --> 00:39:56,315
Is this how you welcome a guest?
408
00:39:56,691 --> 00:40:01,153
Jhalkari, if you won't offer it to me,
I won't accept it.
409
00:40:02,447 --> 00:40:03,739
Sure...
410
00:40:22,052 --> 00:40:25,765
♪ Happy and elated,
I dance in delight ♪
411
00:40:26,015 --> 00:40:29,728
♪ I swirl, I twirl,
In the moonlight ♪
412
00:40:30,020 --> 00:40:33,733
♪ Happy and elated,
I dance in delight ♪
413
00:40:33,983 --> 00:40:37,236
♪ I swirl, I twirl,
In the moonlight ♪
414
00:40:37,444 --> 00:40:39,865
♪ Is there a cure
For this furore? ♪
415
00:40:39,990 --> 00:40:41,658
♪ Tell me a cure ♪
416
00:40:41,825 --> 00:40:45,328
♪ I need something for this furore ♪
417
00:40:45,495 --> 00:40:47,455
♪ A zingy jolt it gave ♪
418
00:40:47,624 --> 00:40:49,584
♪ Through my body runs a wave ♪
419
00:40:49,876 --> 00:40:53,588
♪ Lost sleep, no peace
Pray, save! ♪
420
00:40:53,838 --> 00:40:57,467
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
421
00:40:57,968 --> 00:41:01,722
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
422
00:41:17,615 --> 00:41:22,622
♪ A walk down love lane ♪
423
00:41:23,915 --> 00:41:27,127
♪ Swaying and forlorn ♪
424
00:41:27,334 --> 00:41:30,922
♪ Never to return home ♪
425
00:41:33,258 --> 00:41:39,265
♪ One drink of love's potion ♪
426
00:41:39,808 --> 00:41:42,226
♪ Makes you sway ♪
427
00:41:42,394 --> 00:41:46,982
♪ Like a balloon flying astray ♪
428
00:41:49,484 --> 00:41:56,410
♪ You are my pride, my love ♪
429
00:41:57,118 --> 00:42:01,708
♪ My one my only, my true love ♪
430
00:42:11,176 --> 00:42:15,389
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
431
00:42:15,515 --> 00:42:19,729
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
432
00:42:27,112 --> 00:42:30,824
♪ Happy and elated,
I dance in delight ♪
433
00:42:31,366 --> 00:42:34,786
♪ I swirl, I twirl,
In the moonlight ♪
434
00:42:35,121 --> 00:42:38,791
♪ Happy and elated,
I dance in delight ♪
435
00:42:39,333 --> 00:42:42,294
♪ I swirl, I twirl,
In the moonlight ♪
436
00:42:42,880 --> 00:42:44,923
♪ Is there a cure
For this furore? ♪
437
00:42:45,048 --> 00:42:46,717
♪ Tell me a cure ♪
438
00:42:46,885 --> 00:42:50,388
♪ I need something for this furore ♪
439
00:42:50,847 --> 00:42:52,724
♪ A zingy jolt it gave ♪
440
00:42:52,891 --> 00:42:55,019
♪ Through my body runs a wave ♪
441
00:42:55,226 --> 00:42:58,648
♪ Lost sleep, no peace
Pray, save! ♪
442
00:42:59,106 --> 00:43:02,985
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
443
00:43:03,235 --> 00:43:06,782
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
444
00:43:30,058 --> 00:43:31,602
Laxmi...
445
00:43:33,604 --> 00:43:38,150
Maharaja-ji, you will have to vacate
your throne soon.
446
00:43:41,613 --> 00:43:45,200
The Queen is with child.
447
00:44:02,637 --> 00:44:03,847
Laxmi!
448
00:44:16,235 --> 00:44:18,697
There's good news for Jhansi.
449
00:44:18,822 --> 00:44:21,200
The Queen is with child!
450
00:44:21,325 --> 00:44:23,410
There's a new ray of hope for Jhansi.
451
00:44:23,661 --> 00:44:26,455
Congratulations!
452
00:44:26,748 --> 00:44:30,544
-Congratulations, Maharaja.
-Sir, congratulations.
453
00:44:30,669 --> 00:44:31,878
Thank you so much.
454
00:44:32,880 --> 00:44:35,633
Congratulations, Maharaja.
455
00:44:45,309 --> 00:44:47,104
Oh, I see.
456
00:44:47,895 --> 00:44:52,192
It's heartening to see you
play our game.
457
00:44:52,901 --> 00:44:59,619
We just need to teach
our game to everyone.
458
00:45:00,285 --> 00:45:01,579
Game?
459
00:45:02,623 --> 00:45:04,124
Forget this.
460
00:45:04,791 --> 00:45:07,919
I've lost the game of Jhansi's throne.
461
00:45:08,672 --> 00:45:10,924
I hear the Queen is with child.
462
00:45:11,258 --> 00:45:13,553
She's adamant to produce an heir.
463
00:45:13,719 --> 00:45:14,638
Why?
464
00:45:15,095 --> 00:45:16,890
What guarantee it'll be a boy?
465
00:45:20,185 --> 00:45:23,524
The journey from the womb
to this world is a difficult one.
466
00:45:24,356 --> 00:45:27,152
There are so many
sicknesses nowadays.
467
00:45:27,528 --> 00:45:29,280
Mishaps, too.
468
00:45:33,702 --> 00:45:35,037
Cheer up.
469
00:45:35,370 --> 00:45:36,789
Let's track your lineage...
470
00:45:41,002 --> 00:45:46,635
Damodar Rao,
Raghunath Rao, Shiva Rao and...
471
00:45:48,053 --> 00:45:51,182
Hari-bhau, Ramchand Rao.
472
00:45:52,141 --> 00:45:54,019
Gangadhar Rao...
473
00:45:54,978 --> 00:45:56,354
And now...
474
00:45:57,940 --> 00:45:59,567
Sadashiv Rao!
475
00:46:02,195 --> 00:46:06,241
Long live,
Maharaja Sadashiv Rao!
476
00:46:10,956 --> 00:46:18,466
If fate lines don't exist,
they need to be carved with a knife.
477
00:46:20,552 --> 00:46:25,975
♪ Celebrate one and all
This bright joyous dawn ♪
478
00:46:26,266 --> 00:46:31,690
♪ The cherubic child so sweet
Revel! The patter of tiny feet ♪
479
00:46:31,898 --> 00:46:37,321
♪ Celebrate one and all
This bright joyous dawn ♪
480
00:46:37,655 --> 00:46:44,789
♪ The cherubic child so sweet
Revel! The patter of tiny feet ♪
481
00:46:46,040 --> 00:46:51,463
♪ I pace to and fro... ♪
482
00:46:54,593 --> 00:46:59,933
♪ I pace to and fro
Anxiously wait for you ♪
483
00:47:00,142 --> 00:47:05,565
♪ Ready to welcome you
Wait with bated breath ♪
484
00:47:05,899 --> 00:47:16,119
♪ You are mine, truly
Yet, my heart's in a spin ♪
485
00:47:16,203 --> 00:47:25,673
♪ Losing precious sleep, I can't wait
Come soon, my muffin ♪
486
00:47:25,840 --> 00:47:30,470
Look, Maharaja,
what a beautiful son you have!
487
00:47:34,643 --> 00:47:40,065
♪ Come, hurry into my arms ♪
488
00:47:43,904 --> 00:47:50,494
Announce a celebration in honor
of the birth of my heir.
489
00:47:51,495 --> 00:47:56,335
Both British and Jhansi's
armies will take part.
490
00:47:56,836 --> 00:47:59,297
But my King, tomorrow is Sunday.
491
00:47:59,422 --> 00:48:04,011
According to the rules of the Company,
we don't work on Sundays.
492
00:48:04,220 --> 00:48:06,056
Why should they be absent?
493
00:48:06,347 --> 00:48:10,227
Make it compulsory for the
British soldiers to be present for the show.
494
00:48:12,271 --> 00:48:13,941
I beg your pardon, Maharaja.
495
00:48:14,148 --> 00:48:16,819
The Company rules can't be broken.
496
00:48:17,027 --> 00:48:17,988
Never.
497
00:48:18,113 --> 00:48:19,447
Sunday is a holiday.
498
00:48:19,781 --> 00:48:26,038
20th June, 1756 - the British went
into battle with Siraj-ud-daula...
499
00:48:26,163 --> 00:48:27,833
on a Sunday.
500
00:48:27,915 --> 00:48:34,423
2nd January, 1757, the British captured Calcutta...
what day was it, Major?
501
00:48:35,009 --> 00:48:36,260
That too, was a Sunday.
502
00:48:36,425 --> 00:48:41,306
Your Majesty, those were
emergencies for battle.
503
00:48:41,725 --> 00:48:44,185
But celebrations...
504
00:48:44,395 --> 00:48:45,228
Alright.
505
00:48:45,478 --> 00:48:48,190
When is Queen Victoria's birthday?
506
00:48:49,984 --> 00:48:51,236
24th May.
507
00:48:51,444 --> 00:48:53,155
24th May, 1840...
508
00:48:53,197 --> 00:48:55,575
your Queen's birthday celebrations...
509
00:48:55,784 --> 00:49:00,164
included not only
your army but navy, too.
510
00:49:00,540 --> 00:49:03,334
And Major,
that day was a Sunday, too.
511
00:49:03,835 --> 00:49:06,379
Captain Gordon,
the message is clear.
512
00:49:06,755 --> 00:49:11,344
Instruct your army
to join the festivities.
513
00:49:12,011 --> 00:49:13,597
Yes, your Majesty.
514
00:49:13,889 --> 00:49:16,434
Battalion, forward march.
515
00:50:07,706 --> 00:50:12,837
Maharaja Dheeraj Rajeshwara
Narendra Shiromani,
516
00:50:13,337 --> 00:50:17,049
Mr. Gangadhar Rao Navalkar...
517
00:50:17,174 --> 00:50:22,473
and Jhansi's heir,
Prince Damodar Rao Navalkar...
518
00:50:22,599 --> 00:50:25,351
and Jhansi's heir,
Prince Damodar Rao Navalkar...
519
00:50:25,520 --> 00:50:29,274
Company, present arms.
520
00:50:42,039 --> 00:50:43,667
Fire.
521
00:50:50,592 --> 00:50:55,013
Gaus-baba's face was a sight
when the cannon ball was stuck...
522
00:51:05,275 --> 00:51:06,902
Maharaja...
523
00:51:20,671 --> 00:51:22,047
Damodar!
524
00:51:26,761 --> 00:51:28,387
Maharaja...
525
00:52:05,017 --> 00:52:06,644
Queen...
526
00:52:37,848 --> 00:52:39,474
Damodar!
527
00:52:44,648 --> 00:52:46,650
-Manu... no!
-Maharaja...
528
00:52:50,614 --> 00:52:54,118
Mundar!
Damodar!
529
00:52:54,368 --> 00:53:07,008
♪ I wait to hear your footsteps ♪
530
00:53:10,346 --> 00:53:23,278
♪ Every blossom echoes your giggles ♪
531
00:53:26,324 --> 00:53:31,748
♪ You will be back ♪
532
00:53:34,291 --> 00:53:39,716
♪ To shower us with joy ♪
533
00:53:42,344 --> 00:53:49,686
♪ Why then, is this day so dark? ♪
534
00:53:50,478 --> 00:53:57,404
♪ You are mine, truly ♪
535
00:53:58,614 --> 00:54:04,954
♪ Yet, my heart's in a spin ♪
536
00:54:07,041 --> 00:54:10,671
♪ Come back, my child ♪
537
00:54:11,462 --> 00:54:16,469
He's showing the same symptoms
that took the Prince.
538
00:54:16,886 --> 00:54:23,394
Maharaja isn't responding
to any medication either.
539
00:54:24,270 --> 00:54:26,440
Is everything okay, Dixit-ji?
540
00:54:26,607 --> 00:54:28,442
Maharaja...
541
00:54:33,574 --> 00:54:36,535
Don't worry.
542
00:54:37,912 --> 00:54:41,208
I'll take your leave.
543
00:54:52,806 --> 00:54:54,349
What happened?
544
00:54:54,933 --> 00:55:01,692
I have to make some decisions
for Jhansi while I have the time.
545
00:55:02,233 --> 00:55:04,236
Please don't say such things.
546
00:55:10,744 --> 00:55:13,038
They're waiting like hawks.
547
00:55:13,582 --> 00:55:21,758
Laxmi, we must adopt a child
and give Jhansi her heir immediately.
548
00:55:24,761 --> 00:55:28,016
Or they'll cunningly seize Jhansi.
549
00:55:32,897 --> 00:55:36,316
According to His Highness
King Gangadhar Rao's will...
550
00:55:36,484 --> 00:55:39,362
for the benefit
of the kingdom of Jhansi...
551
00:55:39,487 --> 00:55:43,868
he adopts a son
of Sadashiv Rao, to be the heir...
552
00:55:44,201 --> 00:55:50,333
of the Kingdom of Jhansi.
He would be renamed and until he comes of age...
553
00:55:50,544 --> 00:55:51,920
Damodar!
554
00:55:55,590 --> 00:55:57,217
Damodar!
555
00:55:59,720 --> 00:56:00,889
Nicholas, wait.
556
00:56:01,014 --> 00:56:03,141
I beg your pardon, Maharaja.
557
00:56:03,266 --> 00:56:05,352
My son Anand Rao is very mischievous.
558
00:56:05,520 --> 00:56:09,274
He was looking for his mother
and unknowingly caught the Queen's hand.
559
00:56:09,356 --> 00:56:10,735
I beg your pardon, Maharaja.
560
00:56:10,901 --> 00:56:13,279
It isn't a mistake, Vasudev Rao.
561
00:56:14,740 --> 00:56:17,033
Children are God-like.
562
00:56:17,326 --> 00:56:22,958
And it is the will of the Gods...
the child has chosen his mother.
563
00:56:32,887 --> 00:56:34,263
Make the announcement.
564
00:56:34,598 --> 00:56:40,020
We officially adopt Vasudev Rao's son,
Anand Rao.
565
00:56:41,230 --> 00:56:45,527
I hereby announce that according
to Maharaja Gangadhar Rao's will,
566
00:56:45,902 --> 00:56:47,780
he officially adopts Vasudev Rao's son,
567
00:56:47,947 --> 00:56:49,950
Anand Rao making him Jhansi's legal heir.
568
00:56:50,241 --> 00:56:51,076
Damodar!
569
00:56:51,201 --> 00:56:54,622
Anand Rao is now to be called
Damodar Rao.
570
00:56:54,872 --> 00:56:59,043
Till he is of legal age
to take over the throne...
571
00:56:59,043 --> 00:57:01,506
the Queen will manage affairs.
572
00:57:01,631 --> 00:57:02,757
Queen Laxmibai.
573
00:57:02,882 --> 00:57:04,884
This is trickery!
574
00:57:05,552 --> 00:57:07,513
A crafty plan!
575
00:57:08,013 --> 00:57:11,308
My family and I are the rightful
successors of this throne.
576
00:57:12,059 --> 00:57:14,479
No woman can snatch
the throne away from me.
577
00:57:14,730 --> 00:57:15,856
I won't let it happen.
578
00:57:15,939 --> 00:57:17,358
Treason!
579
00:57:20,945 --> 00:57:27,245
Only the brave deserve Jhansi's throne...
not the greedy.
580
00:57:29,581 --> 00:57:32,043
Bow your head, Sadashiv.
581
00:57:33,460 --> 00:57:34,712
Bow.
582
00:57:51,525 --> 00:57:55,947
Respect this sword
and bow down your head, Sadashiv.
583
00:57:58,283 --> 00:57:59,744
Come on.
584
00:58:04,040 --> 00:58:07,503
Now, bow your head
in front of your Queen.
585
00:58:13,886 --> 00:58:18,016
My head won't bow down
in front of a woman.
586
00:58:21,520 --> 00:58:27,110
You are banished from Jhansi...
immediately.
587
00:58:27,903 --> 00:58:31,741
You shouldn't be seen here, Sadashiv.
588
00:58:35,120 --> 00:58:40,376
The sun rises in the east
and sets in the west.
589
00:58:43,046 --> 00:58:51,181
It's often said that the sun doesn't set
on the Company.
590
00:58:53,559 --> 00:59:00,151
But, the sun hasn't risen
in Jhansi since the past 50 years.
591
00:59:27,184 --> 00:59:28,436
Fight!
592
00:59:29,521 --> 00:59:31,355
Maharaja...
593
00:59:34,193 --> 00:59:35,778
You need to rest.
594
00:59:36,028 --> 00:59:38,864
Don't you pity me!
595
00:59:40,158 --> 00:59:42,285
Forget that I'm Jhansi's King.
596
00:59:42,453 --> 00:59:43,580
Think of me as her enemy.
597
00:59:43,788 --> 00:59:45,582
Show me what you've got.
598
00:59:47,543 --> 00:59:53,634
Has Manikarnika lost her spirit
to the comforts of the palace?
599
00:59:54,885 --> 00:59:56,721
Stop, Maharaja!
600
00:59:57,764 --> 00:59:59,641
Manu, fight...
601
01:00:03,270 --> 01:00:05,272
Maharaja, your health will suffer...
602
01:00:06,065 --> 01:00:07,651
How much worse can it get?
603
01:00:15,034 --> 01:00:16,703
Strike back, Laxmi.
604
01:00:21,042 --> 01:00:22,377
Maharaja...
605
01:00:24,755 --> 01:00:26,716
Don't worry, Manu.
606
01:00:27,466 --> 01:00:29,051
I'm fine.
607
01:00:29,636 --> 01:00:31,012
Manu...
608
01:00:33,682 --> 01:00:38,647
you must have wondered
about my bangles.
609
01:00:42,360 --> 01:00:46,657
But, you chose silence.
610
01:00:56,710 --> 01:01:03,719
When I see the wicked
British roaming freely in my Jhansi...
611
01:01:04,054 --> 01:01:07,223
and I'm unable to do
anything about it...
612
01:01:07,724 --> 01:01:09,310
I feel less of a man.
613
01:01:14,191 --> 01:01:17,778
I wore these shackles
as a reminder.
614
01:01:21,407 --> 01:01:23,077
But today...
615
01:01:25,705 --> 01:01:27,708
you broke them.
616
01:01:32,003 --> 01:01:37,803
Manu, free Jhansi of her shackles, too.
617
01:01:41,474 --> 01:01:45,436
I want you to be yourself...
618
01:01:45,855 --> 01:01:51,737
the Manikarnika with unbridled fervor
for her country.
619
01:01:52,780 --> 01:01:53,781
Won't you, Manu?
620
01:02:44,635 --> 01:02:47,597
I want you to be yourself...
621
01:02:48,139 --> 01:02:51,226
the Manikarnika with unbridled fervor
for her country.
622
01:02:51,644 --> 01:02:54,730
Won't you, Manu?
623
01:02:57,483 --> 01:03:01,363
Manu, free Jhansi of her shackles, too.
624
01:03:01,656 --> 01:03:03,826
It is unfortunate!
625
01:03:04,076 --> 01:03:06,745
But, you are now a widow.
626
01:03:07,162 --> 01:03:09,624
First, your hair will be cut.
627
01:03:10,124 --> 01:03:17,300
In a few days, you will have to go
to Kashi to scatter the King's ashes.
628
01:03:19,177 --> 01:03:20,386
Summon the barber.
629
01:03:20,597 --> 01:03:21,556
No need.
630
01:03:23,975 --> 01:03:25,227
Manu...
631
01:03:30,024 --> 01:03:31,651
What are you doing, Laxmi?
632
01:03:33,444 --> 01:03:34,530
It's tradition.
633
01:03:34,864 --> 01:03:38,619
From now on,
you will lead a widow's life.
634
01:03:39,035 --> 01:03:43,040
At this moment,
what's my duty, Queen Mother?
635
01:03:43,415 --> 01:03:45,417
That's not the point.
636
01:03:45,835 --> 01:03:47,837
Forgive me.
637
01:03:48,087 --> 01:03:49,131
You won't understand.
638
01:03:49,464 --> 01:03:53,469
It's time to fulfil
one of my wedding vows.
639
01:03:55,138 --> 01:03:57,098
This is a catastrophic mistake.
640
01:03:57,473 --> 01:03:59,059
Please remember, Queen Mother...
641
01:03:59,143 --> 01:04:01,354
you're speaking to the
Queen of Jhansi.
642
01:04:01,980 --> 01:04:06,318
Laxmi may be widowed
but my Jhansi still has a protector.
643
01:04:06,778 --> 01:04:09,280
Kashi, call for an urgent meeting.
644
01:04:09,489 --> 01:04:12,619
Such behaviour! I should leave
for my final journey to Kashi instead.
645
01:04:12,744 --> 01:04:14,203
I agree.
646
01:04:14,286 --> 01:04:17,541
Please make arrangements
for Queen Mother's journey.
647
01:04:58,341 --> 01:05:09,813
Announcing... the arrival of Queen of Jhansi
with Prince Damodar Rao.
648
01:05:14,193 --> 01:05:17,156
Queen, what are you doing?
649
01:05:32,966 --> 01:05:38,766
I, Laxmibai... wife of Maharaja Gangadhar Rao,
a Navalkar bride,
650
01:05:38,974 --> 01:05:42,896
pledge...
Till there's blood in my veins...
651
01:05:43,146 --> 01:05:48,110
till the last beat of my heart,
till my soul leaves my body,
652
01:05:48,443 --> 01:05:51,322
I will serve Jhansi with utmost loyalty.
653
01:05:51,573 --> 01:05:54,243
I will not let Jhansi lose
her self-respect.
654
01:05:54,619 --> 01:05:57,372
I will not let her bow her head down.
655
01:05:57,454 --> 01:06:00,000
Victory to Laxmibai!
656
01:06:01,293 --> 01:06:03,379
Victory to Laxmibai!
657
01:06:05,549 --> 01:06:08,343
-To Jhansi!
-Victory!
658
01:06:15,590 --> 01:06:16,670
Victory, victory, Queen Laxmibai!
659
01:06:16,800 --> 01:06:17,631
Victory!
660
01:06:17,671 --> 01:06:20,763
Victory, victory, Queen Laxmibai!
661
01:06:23,725 --> 01:06:24,976
Victory!
662
01:06:28,639 --> 01:06:30,931
Dixit-ji, please call Gopal-ji.
663
01:06:31,310 --> 01:06:37,816
I will inform Governor General Dalhousie
of Maharaja Divangat's decision.
664
01:06:38,355 --> 01:06:40,107
Dear Members of Parliament...
665
01:06:40,568 --> 01:06:43,690
we're certain that the British
will understand our situation.
666
01:06:44,189 --> 01:06:47,362
And Maharaja Divangat will uphold
Maharaja Gangadhar Rao's honor.
667
01:06:53,037 --> 01:06:56,790
I know we said Indian women
go straight to Kashi when they become widows.
668
01:06:57,040 --> 01:06:59,291
But, this one has sat herself down
on the bloody throne!
669
01:06:59,411 --> 01:07:02,373
That too, on one of the richest
states in the land.
670
01:07:02,544 --> 01:07:07,417
We've to put her in her place
or it could embolden the people.
671
01:07:20,017 --> 01:07:22,268
Do you think
I would let that happen?
672
01:07:37,109 --> 01:07:40,572
Queen, Gaus-baba wants
to meet you urgently.
673
01:07:52,622 --> 01:07:53,743
What happened, Gaus-baba?
674
01:07:53,872 --> 01:07:55,203
The Company has replied.
675
01:08:07,553 --> 01:08:10,464
You expect justice from the unjust.
676
01:08:10,885 --> 01:08:14,058
And I thought you were valiant....
677
01:08:14,347 --> 01:08:17,680
understood the language of swords.
678
01:08:18,681 --> 01:08:21,813
You have a retort to every move
the enemy makes.
679
01:08:22,263 --> 01:08:27,858
Instead, you're speaking
your husband's language.
680
01:08:28,358 --> 01:08:35,193
You wrote a reconciliation letter
to Governor General Dalhousie?
681
01:08:36,443 --> 01:08:39,656
The one Britisher
who is India's biggest enemy.
682
01:08:41,988 --> 01:08:44,079
How many soldiers do we have,
Gaus-baba?
683
01:08:44,449 --> 01:08:47,782
With the horsemen...
a total of 2,526.
684
01:08:47,912 --> 01:08:49,083
And the British?
685
01:08:49,244 --> 01:08:51,205
At best... 40,000.
686
01:08:51,495 --> 01:08:54,377
-How many cannons do we have?
687
01:08:54,628 --> 01:08:56,919
-And they?
-More than 80.
688
01:08:57,089 --> 01:09:01,462
Even our neighboring towns of Orchha
and Datia have joined forces with them.
689
01:09:02,714 --> 01:09:04,675
I feel your rage.
690
01:09:05,796 --> 01:09:10,139
While fighting injustice,
reasoning often gets distorted.
691
01:09:11,220 --> 01:09:14,302
They're fighting to rule over us.
692
01:09:14,933 --> 01:09:18,645
We're fighting for self-respect.
693
01:09:19,936 --> 01:09:23,479
I want to be a martyr,
Gaus-baba.
694
01:09:24,310 --> 01:09:29,564
But, I want to see the rising sun
in free India even more.
695
01:09:32,155 --> 01:09:39,240
I always thought
you were fighting for the present.
696
01:09:40,451 --> 01:09:46,666
I just realized that
you are fighting for the future.
697
01:09:48,417 --> 01:09:50,419
My apologies.
698
01:09:51,080 --> 01:09:54,543
Tell me... what next.
699
01:09:56,544 --> 01:09:58,465
Wait for the right moment.
700
01:10:04,590 --> 01:10:08,012
Then Kansa turned Bakasur into a bird.
701
01:10:08,513 --> 01:10:12,686
But, Lord Krishna held
its beak tightly and...
702
01:10:13,687 --> 01:10:15,898
Manu!
703
01:10:18,149 --> 01:10:20,271
The Company troops
are marching towards us.
704
01:10:53,256 --> 01:10:57,129
As per the powers vested
in him by Her Majesty, the Queen...
705
01:10:57,218 --> 01:10:58,380
Lord Dalhousie,
706
01:10:58,430 --> 01:11:01,972
the Supreme Commander
of the British East India Company
707
01:11:02,013 --> 01:11:04,224
hereby announces that the province...
708
01:11:04,515 --> 01:11:05,474
Enough!
709
01:11:07,847 --> 01:11:09,519
Using the law to loot me, Gordon?
710
01:11:12,020 --> 01:11:15,102
The last time you challenged me,
711
01:11:15,733 --> 01:11:21,397
I made a promise to myself that
I would throw you out of this palace.
712
01:11:23,609 --> 01:11:25,740
The day has arrived.
713
01:11:26,741 --> 01:11:29,573
You will bow your head and leave.
714
01:11:31,615 --> 01:11:33,495
No throne.
715
01:11:34,157 --> 01:11:36,078
No jewels.
716
01:11:36,658 --> 01:11:37,709
No palace.
717
01:11:39,370 --> 01:11:40,711
Nothing.
718
01:11:41,793 --> 01:11:45,164
Sir Gordon, this is India.
719
01:11:46,046 --> 01:11:50,589
One who is able to renounce
worldly assets, is truly the winner.
720
01:11:51,339 --> 01:11:55,382
This throne doesn't
make me a Queen.
721
01:11:55,593 --> 01:12:00,597
It's the love and faith
of Jhansi's people that does.
722
01:12:01,597 --> 01:12:05,390
You want Jhansi...
and so do I.
723
01:12:05,930 --> 01:12:09,853
The only difference is
you want to rule it...
724
01:12:10,063 --> 01:12:12,896
whereas I want to serve
my people.
725
01:12:16,689 --> 01:12:19,070
As for me, bowing my head...
726
01:12:19,781 --> 01:12:24,153
I did not bow that day,
neither will I today.
727
01:12:51,925 --> 01:12:53,385
Laxmibai!
728
01:12:53,717 --> 01:12:57,019
Your arrogance will crumble
729
01:12:58,309 --> 01:13:02,773
when you have to sleep on stones
and ward off snakes.
730
01:13:02,933 --> 01:13:05,355
Your head will bow!
731
01:13:16,363 --> 01:13:18,074
Victory to Laxmibai!
732
01:13:20,116 --> 01:13:22,447
Attention...
the Queen is arriving.
733
01:13:22,658 --> 01:13:25,159
Announcing... the Queen!
734
01:13:25,449 --> 01:13:28,542
Announcing... the Queen!
735
01:13:52,100 --> 01:13:54,892
Here comes the Queen!
736
01:14:00,726 --> 01:14:03,268
Here comes the Queen!
737
01:14:38,004 --> 01:14:50,222
♪ When will you avenge yourself?
Freedom or death... Victory is yours! ♪
738
01:15:06,776 --> 01:15:14,120
♪ Your conscience questions you
How long will you bear oppression? ♪
739
01:15:14,871 --> 01:15:18,915
♪ Your conscience questions you
How long will you bear oppression? ♪
740
01:15:19,035 --> 01:15:22,206
♪ Tell me! ♪
741
01:15:23,168 --> 01:15:27,501
♪ When will you avenge yourself? ♪
742
01:15:33,425 --> 01:15:41,801
♪ When will you avenge yourself?
Freedom or death... Victory is yours! ♪
743
01:15:41,971 --> 01:15:47,806
♪ Your passion is dying
Your youth, slipping through crying ♪
744
01:15:47,806 --> 01:15:53,690
♪ Everyone's losing faith, dwindling is your might
When will you concede your right? ♪
745
01:15:53,940 --> 01:15:57,273
♪ Tell me! ♪
746
01:15:58,154 --> 01:16:06,160
♪ When will you avenge yourself?
Freedom or death... Victory is yours! ♪
747
01:16:14,576 --> 01:16:20,420
♪ The poor are your voice
Don't sell short your pride ♪
748
01:16:20,621 --> 01:16:22,623
♪ Decide! ♪
749
01:16:22,792 --> 01:16:29,046
♪ Will you now succumb to fear? ♪
750
01:16:29,177 --> 01:16:31,589
♪ Tell me! ♪
751
01:16:33,010 --> 01:16:37,343
♪ When will you avenge yourself? ♪
752
01:16:44,638 --> 01:16:50,353
Queen, the revolution that Mangal Pandey
started at Barrackpore has reached Jhansi.
753
01:16:50,773 --> 01:16:54,145
And the revolutionaries
have killed Captain Gordon.
754
01:16:54,857 --> 01:16:58,448
But Queen...
there were some children, too...
755
01:17:02,652 --> 01:17:04,113
Sangram...
756
01:17:07,075 --> 01:17:10,118
your battle isn't against
these innocent children and women.
757
01:17:10,287 --> 01:17:15,251
What about decades of oppression
the British have subject us to?
758
01:17:15,582 --> 01:17:18,463
Did they ever think before harming
our women and children?
759
01:17:18,755 --> 01:17:21,216
You're either with, or against us.
760
01:17:21,375 --> 01:17:22,917
Queen, why are you being merciful?
761
01:17:23,297 --> 01:17:25,629
These people threw
you out of your palace.
762
01:17:25,629 --> 01:17:26,880
Why the sympathy?
763
01:17:27,050 --> 01:17:29,301
There's a difference between
rebellion and carnage.
764
01:17:29,593 --> 01:17:34,225
Their innocent blood will stain
Jhansi's chaste land forever.
765
01:17:34,556 --> 01:17:38,769
It's acts like these that make
the enemy think we are weak.
766
01:17:39,479 --> 01:17:44,854
And that's why Jhansi is orphaned.
767
01:17:45,273 --> 01:17:48,316
That's not true of my Jhansi,
Sangram Singh.
768
01:17:48,607 --> 01:17:51,188
There is a time for everything.
769
01:17:51,529 --> 01:17:54,941
And the time has come
to give this revolt direction.
770
01:17:56,281 --> 01:17:59,324
Mundar, prepare to return
to the palace.
771
01:17:59,404 --> 01:18:01,365
Jhansi's flag will fly high again.
772
01:18:01,446 --> 01:18:04,949
-To Queen Laxmibai...
-Victory!
773
01:18:05,829 --> 01:18:08,752
Jhansi is now your responsibility.
774
01:18:09,503 --> 01:18:15,917
We are heading towards Delhi
to help Sultan Bahadur Shah Zafar.
775
01:18:16,877 --> 01:18:18,008
We'll take your leave.
776
01:18:18,168 --> 01:18:22,762
Baksheesh Ali, get these women
and children to a safe place.
777
01:18:24,132 --> 01:18:28,557
I hope you win this freedom struggle.
778
01:18:31,639 --> 01:18:35,221
Sir, soldiers have looted weapons
in Barrackpore.
779
01:18:36,021 --> 01:18:37,853
And what about Meerut?
780
01:18:38,273 --> 01:18:41,395
After Meerut, the uprising
has spread to Lucknow, too.
781
01:18:41,475 --> 01:18:43,397
Sir, there's more bad news.
782
01:18:43,527 --> 01:18:47,150
Many British women and children
are stuck between Delhi and Meerut.
783
01:19:15,171 --> 01:19:17,553
Why did you do this?
784
01:19:18,003 --> 01:19:19,964
The Queen never wanted this.
785
01:19:20,505 --> 01:19:22,887
You will go down
in history as an infidel.
786
01:19:23,007 --> 01:19:24,888
Who's to tell?
787
01:19:25,308 --> 01:19:26,599
The dead can't speak.
788
01:19:26,970 --> 01:19:29,812
I will write history.
789
01:19:48,076 --> 01:19:51,828
At the soldier's uprising,
Gordon and his family were killed.
790
01:19:52,198 --> 01:19:57,162
Massacred innocent British lives...
and she's back on throne.
791
01:19:58,032 --> 01:19:59,874
How dare she?
792
01:20:00,955 --> 01:20:05,498
This is beyond
the Company's jurisdiction.
793
01:20:06,129 --> 01:20:09,041
Now, the British government
must intervene.
794
01:20:09,841 --> 01:20:12,884
And they must send their best.
795
01:20:14,675 --> 01:20:17,968
Major General Sir Hugh Rose.
796
01:20:19,139 --> 01:20:25,894
We are gathered here today,
to bury our brothers who fought so gallantly.
797
01:20:26,515 --> 01:20:30,307
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
798
01:20:30,978 --> 01:20:33,730
May their souls rest in peace.
799
01:20:34,520 --> 01:20:38,693
Dear Father, please take your brothers
into your Kingdom.
800
01:20:39,063 --> 01:20:44,067
Into Your arms, so that they can receive
the Heavenly Light.
801
01:20:47,449 --> 01:20:49,321
Welcome to India.
802
01:20:52,373 --> 01:20:54,876
Your prowess in the Syrian
and Crimean campaigns...
803
01:20:54,915 --> 01:20:57,917
has been nothing
less than inspirational.
804
01:20:58,999 --> 01:21:01,790
And what a splendid way to start.
805
01:21:02,632 --> 01:21:06,924
Our good friend Sadashiv
has already narrated the entire episode
806
01:21:07,044 --> 01:21:10,256
of cold-blooded killing by Queen Laxmibai.
807
01:21:11,427 --> 01:21:13,679
Can we do something about it?
808
01:21:15,050 --> 01:21:18,763
The blood bath
was caused by Sadashiv himself.
809
01:21:19,645 --> 01:21:22,936
Mind you, it works better that way
that he blames the Queen.
810
01:21:23,056 --> 01:21:27,520
Otherwise she would
have escaped after the mutiny.
811
01:21:29,651 --> 01:21:32,944
Lets use these dead bodies
to fire up our troops.
812
01:21:33,444 --> 01:21:36,527
That's why you are Sir Hugh Rose...
813
01:21:36,817 --> 01:21:39,739
and that is exactly why
the government has sent you here.
814
01:21:41,910 --> 01:21:45,492
Send her a message to evacuate
the fort immediately...
815
01:21:46,163 --> 01:21:48,285
or face imminent consequences.
816
01:21:48,865 --> 01:21:49,666
Sir!
817
01:21:53,039 --> 01:21:56,751
The heartless British have burned
Kanpur and Bitthoor.
818
01:21:56,921 --> 01:21:58,673
Where Nana-sahib?
819
01:21:59,003 --> 01:22:00,754
I don't know.
820
01:22:01,004 --> 01:22:03,677
Some say he's made
his way to Nepal.
821
01:22:03,837 --> 01:22:06,929
While others say he's dead.
822
01:22:07,299 --> 01:22:10,682
But he surely isn't in Kanpur.
823
01:22:11,052 --> 01:22:11,883
Tatya and Rao?
824
01:22:12,133 --> 01:22:14,515
There no news...
825
01:22:16,766 --> 01:22:19,599
Only Jhansi remains.
826
01:22:19,809 --> 01:22:23,351
Your Majesty, Major Nicholas would
like to meet you.
827
01:22:25,943 --> 01:22:27,274
Send him.
828
01:22:29,606 --> 01:22:31,528
I have a message for the Queen.
829
01:22:31,898 --> 01:22:37,281
The Company has successfully
contained the revolution.
830
01:22:37,823 --> 01:22:41,075
The Company believes that
Queen Laxmibai is...
831
01:22:41,155 --> 01:22:45,788
an opportunist
and has acquired Jhansi immorally.
832
01:22:46,118 --> 01:22:51,582
The Company warns
Laxmibai to relinquish the palace.
833
01:22:51,963 --> 01:22:54,835
The last time
we were respectful.
834
01:22:54,915 --> 01:22:58,668
This time we will
vandalize the palace.
835
01:23:05,422 --> 01:23:08,556
Our culture gives prime
importance to peace.
836
01:23:09,475 --> 01:23:12,097
Revolution comes after.
837
01:23:14,979 --> 01:23:17,642
But, the British have made us realize...
838
01:23:18,432 --> 01:23:22,776
some people don't
understand kindness.
839
01:23:25,027 --> 01:23:27,860
Jhansi is ready for any situation.
840
01:23:29,070 --> 01:23:30,692
You want to fight a war?
841
01:23:30,862 --> 01:23:32,322
Without money.
842
01:23:32,693 --> 01:23:34,154
Without resources.
843
01:23:34,785 --> 01:23:37,196
I won't betray my Jhansi!
844
01:23:38,327 --> 01:23:41,410
If war is the only solution...
845
01:23:42,751 --> 01:23:44,543
so be it.
846
01:23:45,953 --> 01:23:48,705
Queen, this is the strength of our army.
847
01:23:49,005 --> 01:23:50,627
6,000 soldiers only.
848
01:23:50,877 --> 01:23:54,418
Not enough to even cover
the perimeter of the fort.
849
01:23:56,090 --> 01:23:57,672
And the women-folk of Jhansi?
850
01:23:57,802 --> 01:23:59,843
Your Majesty,
will the women fight?
851
01:23:59,923 --> 01:24:08,349
Bravado is fine, but can we trust
the women to fight?
852
01:24:11,472 --> 01:24:16,566
The Lord has blessed a woman
with the biggest power on earth...
853
01:24:17,396 --> 01:24:19,688
the gift of child-bearing.
854
01:24:21,229 --> 01:24:22,861
Can there be anything greater?
855
01:24:23,401 --> 01:24:29,445
Why differentiate between a daughter
and son to lay down life for the country?
856
01:24:31,287 --> 01:24:35,950
When the daughter steps in,
victory is sweeter.
857
01:24:36,160 --> 01:24:41,955
We will fight till our last breath
and unto victory!
858
01:24:42,665 --> 01:24:46,047
-We will embrace death...
-Till death!
859
01:24:46,338 --> 01:24:49,210
-Until we are victorious.
-Victory is ours!
860
01:24:49,300 --> 01:24:52,052
-Jhansi is ours.
-Our Jhansi!
861
01:24:52,133 --> 01:24:55,595
Victory is ours!
862
01:24:57,096 --> 01:25:00,182
Ever since women
and farmers have joined the army...
863
01:25:00,307 --> 01:25:02,101
our numbers have increased.
864
01:25:02,476 --> 01:25:04,520
But we lack arms.
865
01:25:09,692 --> 01:25:12,027
Announce the turmeric-
vermillion ceremony.
866
01:25:12,361 --> 01:25:15,114
Let people give me
all their metal objects.
867
01:25:15,405 --> 01:25:17,908
I will show my respect
towards them.
868
01:25:18,075 --> 01:25:20,620
Let's start the preparations
with a celebration.
869
01:25:20,703 --> 01:25:24,624
It'll dispel all fears and doubts.
870
01:25:48,773 --> 01:25:51,108
Stop!
871
01:25:51,734 --> 01:25:52,568
Take this.
872
01:25:52,860 --> 01:25:56,363
The metal can be used
to make two swords.
873
01:26:28,312 --> 01:26:29,605
She's a widow.
874
01:26:30,189 --> 01:26:32,525
So am I.
875
01:26:33,358 --> 01:26:34,610
Come here.
876
01:26:39,323 --> 01:26:42,409
Who was the first one
to put vermillion on you?
877
01:26:44,328 --> 01:26:45,746
My mother.
878
01:26:47,289 --> 01:26:52,252
No one can take away
what your mother has given you.
879
01:27:02,096 --> 01:27:05,808
♪ We built with love ♪
880
01:27:07,267 --> 01:27:11,271
♪ Our haven, our home... ♪
881
01:27:12,106 --> 01:27:16,193
♪ Ruined! ♪
882
01:27:17,111 --> 01:27:21,741
♪ Our country before our eyes ♪
883
01:27:22,617 --> 01:27:26,161
♪ Ruined! ♪
884
01:27:27,538 --> 01:27:32,251
♪ Our country before our eyes ♪
885
01:27:32,752 --> 01:27:37,798
♪ We vow to protect her ♪
886
01:27:38,007 --> 01:27:42,678
♪ And the heavens shower
us with blessings ♪
887
01:27:42,762 --> 01:27:44,972
♪ Victory be yours! ♪
888
01:27:48,142 --> 01:27:50,352
♪ Victory be yours! ♪
889
01:27:51,979 --> 01:27:54,189
♪ The heavens say
"Victory be yours!" ♪
890
01:28:31,310 --> 01:28:32,436
What's your name?
891
01:28:32,603 --> 01:28:33,604
Laxmi.
892
01:28:45,866 --> 01:28:50,871
♪ Our passion
Turns to fury ♪
893
01:28:51,121 --> 01:28:55,960
♪ Unleashing a storm
Hear hear! ♪
894
01:28:56,376 --> 01:29:01,591
♪ Every eye dreams of freedom
Every heart becomes a weapon ♪
895
01:29:01,674 --> 01:29:06,554
♪ Every step marches towards freedom
Resonates through every man ♪
896
01:29:06,679 --> 01:29:11,684
♪ Carrying the torch of freedom ♪
897
01:29:12,059 --> 01:29:20,735
♪ The darkness of the night
is waiting to break into a dawn ♪
898
01:29:20,818 --> 01:29:23,028
♪ The heavens say
"Victory be yours!" ♪
899
01:29:35,290 --> 01:29:38,043
Your Majesty, we fought
with the Moguls in Delhi.
900
01:29:38,293 --> 01:29:40,713
But, they no longer rule there.
901
01:29:41,338 --> 01:29:46,343
You are the only one remaining
in these parts that is fighting the British.
902
01:29:46,761 --> 01:29:50,806
Please let us join forces with you.
903
01:29:51,599 --> 01:29:57,522
There can be nothing better than
the Pathans fervor strengthening Jhansi's army.
904
01:29:59,649 --> 01:30:01,817
We welcome you to join Jhansi's army.
905
01:30:02,276 --> 01:30:05,821
♪ Mother Earth sent out
A plea for help ♪
906
01:30:07,489 --> 01:30:10,910
♪ Your land demands of you ♪
907
01:30:12,369 --> 01:30:14,914
♪ Ruined! ♪
908
01:30:15,080 --> 01:30:21,879
♪ Our country before our eyes ♪
909
01:30:22,838 --> 01:30:25,132
♪ Ruined! ♪
910
01:30:25,633 --> 01:30:32,181
♪ Our country before our eyes ♪
911
01:30:32,890 --> 01:30:37,227
♪ We vow to protect her ♪
912
01:30:38,145 --> 01:30:40,230
♪ We march forth... ♪
913
01:30:40,314 --> 01:30:44,359
60,000... that means
three troops of 20,000 each.
914
01:30:44,985 --> 01:30:47,446
They can attack us from three sides.
915
01:30:47,738 --> 01:30:50,658
And together,
we are just 20,000.
916
01:30:51,659 --> 01:30:55,287
That means that each one of us
has to only kill three of them.
917
01:30:55,705 --> 01:30:57,414
Listen up!
918
01:30:58,290 --> 01:31:02,795
Each one of you brave people has to kill
three from the enemy side.
919
01:31:03,295 --> 01:31:04,755
Victory is ours!
920
01:31:05,047 --> 01:31:07,925
♪ The heavens say
"Victory be yours!" ♪
921
01:31:58,684 --> 01:32:00,060
Ready?
922
01:32:00,227 --> 01:32:01,854
Yes!
923
01:32:12,907 --> 01:32:13,824
Yes, sir.
924
01:32:14,283 --> 01:32:16,619
Move the troops into position.
925
01:32:17,828 --> 01:32:19,539
Prepare to attack.
926
01:32:24,877 --> 01:32:27,129
Brave ones, prepare the cannons!
927
01:32:27,171 --> 01:32:28,422
Ready!
928
01:32:28,548 --> 01:32:29,674
Fire!
929
01:32:37,222 --> 01:32:38,558
Launch the attack.
930
01:32:38,766 --> 01:32:40,184
Fire!
931
01:32:47,525 --> 01:32:48,943
Reload the cannon balls.
932
01:32:52,488 --> 01:32:53,906
Fire the cannons!
933
01:32:59,579 --> 01:33:01,122
Aim the cannons lower.
934
01:33:02,414 --> 01:33:03,666
Tempt them to move in.
935
01:33:03,791 --> 01:33:05,960
Point the cannons lower!
936
01:33:16,888 --> 01:33:20,474
Cannons ready... fire!
937
01:33:28,691 --> 01:33:31,903
Victory is ours!
938
01:33:33,154 --> 01:33:34,572
Sir, it's very difficult
to breach the walls.
939
01:33:34,656 --> 01:33:35,990
They're very thick.
940
01:33:36,323 --> 01:33:37,992
Out of here!
941
01:33:39,285 --> 01:33:41,954
Sir, the walls are too thick.
942
01:33:42,163 --> 01:33:43,790
Our cannons have no effect.
943
01:33:47,459 --> 01:33:52,173
Get those cannons hooked up
and place them right in front of the temple.
944
01:33:53,257 --> 01:33:55,843
But... yes, sir!
945
01:33:57,929 --> 01:34:00,014
Position the cannons.
946
01:34:00,598 --> 01:34:01,974
Prepare the cannons!
947
01:34:03,685 --> 01:34:05,102
Move those horses.
948
01:34:06,563 --> 01:34:07,479
Ready, men?
949
01:34:09,774 --> 01:34:11,859
Light the fuses.
950
01:34:14,571 --> 01:34:16,614
Fire the cannons.
951
01:34:24,205 --> 01:34:25,372
This will do.
952
01:34:25,582 --> 01:34:27,124
Sahib, I can't...
953
01:34:27,249 --> 01:34:30,086
Sahib, we can't fire at the temple.
954
01:34:34,090 --> 01:34:36,133
Pooran Singh... what's the update?
955
01:34:36,759 --> 01:34:38,928
The British have placed their cannons
at the back of the temple.
956
01:34:39,261 --> 01:34:41,472
They know we won't fire
at the temple, Gaus-baba.
957
01:34:43,224 --> 01:34:46,227
Ready with the cannons.
Light... fire!
958
01:34:47,604 --> 01:34:50,439
Fire!
Again.
959
01:34:50,648 --> 01:34:53,025
The firing's from behind the temple.
960
01:34:53,150 --> 01:34:56,738
If we retaliate,
the temple will get destroyed.
961
01:34:57,113 --> 01:35:00,407
We have to silence those
cannons immediately.
962
01:35:00,783 --> 01:35:04,662
Or the fort walls will be breached
in the next few hours.
963
01:35:08,457 --> 01:35:10,209
We've no option.
964
01:35:12,169 --> 01:35:13,462
There's one way...
965
01:35:15,131 --> 01:35:16,883
This is our land!
Victory is ours!
966
01:35:26,058 --> 01:35:28,060
Unbelievable!
967
01:35:32,023 --> 01:35:33,858
What's this woman doing?
968
01:35:35,860 --> 01:35:37,111
Tell them to keep firing.
969
01:35:37,111 --> 01:35:39,071
Positions... fire!
970
01:35:44,326 --> 01:35:45,828
You there... shoot!
971
01:35:46,245 --> 01:35:48,247
Gul Mohammed, watch out!
972
01:35:53,044 --> 01:35:54,211
Forward!
973
01:36:00,342 --> 01:36:02,428
Move the cannons.
974
01:36:03,555 --> 01:36:07,642
Turn all cannons.
Aim... fire!
975
01:36:07,767 --> 01:36:08,935
Forward!
976
01:36:21,155 --> 01:36:22,448
Fire!
977
01:36:37,839 --> 01:36:40,132
Victory is ours!
978
01:36:43,177 --> 01:36:45,387
Watch out, your Majesty.
979
01:36:49,767 --> 01:36:51,853
Careful, Queen.
980
01:36:52,687 --> 01:36:53,896
Fire!
981
01:37:06,868 --> 01:37:08,620
Go back.
982
01:37:12,915 --> 01:37:14,250
Your Majesty!
983
01:37:45,990 --> 01:37:47,366
Let's go.
984
01:37:50,452 --> 01:37:51,829
Charge!
985
01:38:00,337 --> 01:38:03,340
Everyone, follow me.
986
01:39:20,502 --> 01:39:22,253
May victory be yours!
987
01:39:35,182 --> 01:39:41,438
Dixit-ji, the Queen snipped
that soldier's horse's harness so swiftly,
988
01:39:42,064 --> 01:39:43,650
as though it were thread.
989
01:39:45,192 --> 01:39:51,073
The British General's
sullen face was a sight!
990
01:39:59,749 --> 01:40:04,336
Allah, tomorrow is a significant day.
991
01:40:05,087 --> 01:40:10,384
Please don't let the Queen's
courage weaken due to my injury.
992
01:40:12,053 --> 01:40:18,142
We lose, you lose, Sadashiv.
993
01:40:18,685 --> 01:40:21,145
Think about your rights.
994
01:40:21,437 --> 01:40:24,481
That's what we're fighting for.
995
01:40:35,117 --> 01:40:38,538
I will show you a breach
they'll never expect you to know.
996
01:40:39,831 --> 01:40:42,374
I know Jhansi like
the back of my hand.
997
01:40:53,869 --> 01:40:56,163
Sir, fresh water for you.
998
01:40:58,624 --> 01:41:01,586
I will avenge this humiliation
with her blood.
999
01:41:01,794 --> 01:41:04,005
Sir, I have a message for you.
1000
01:41:14,641 --> 01:41:17,351
Bring in the master cannon.
1001
01:41:20,312 --> 01:41:22,524
Prepare the master cannon.
1002
01:41:27,613 --> 01:41:30,240
Light the fuse. Fire!
1003
01:41:54,806 --> 01:41:55,724
Fire!
1004
01:42:01,647 --> 01:42:04,232
Aim lower.
Fire!
1005
01:42:13,659 --> 01:42:17,412
Queen, who could've disclosed
the fort's weakest wall to our enemy?
1006
01:42:18,872 --> 01:42:25,295
When one of our own is a traitor,
how do we save you, O Motherland?
1007
01:42:27,715 --> 01:42:29,592
Soldiers, forward.
1008
01:42:32,720 --> 01:42:34,597
Close in on them.
1009
01:42:47,068 --> 01:42:48,945
Kill the Queen's loyals.
1010
01:42:52,782 --> 01:42:54,033
Through the gates.
1011
01:43:48,547 --> 01:43:54,803
Gaus-baba, you didn't recognise Pir Ali.
1012
01:43:55,846 --> 01:44:01,351
You have not only betrayed Jhansi
but your community, as well.
1013
01:44:02,811 --> 01:44:04,938
Traitor!
1014
01:44:12,237 --> 01:44:17,743
There's only one place
for a traitor like you... Hell!
1015
01:44:22,247 --> 01:44:24,542
Gaus-baba...
1016
01:44:46,105 --> 01:44:47,231
Gaus-baba...
1017
01:44:48,232 --> 01:44:49,442
Gaus-baba...
1018
01:44:53,904 --> 01:44:55,405
Forgive me, Your Majesty.
1019
01:44:56,782 --> 01:45:01,079
I won't be able to join
you in the victory celebration.
1020
01:45:17,178 --> 01:45:18,805
Dixit-ji...
1021
01:45:19,848 --> 01:45:26,647
Please bury me
in Jhansi's chaste earth.
1022
01:45:32,528 --> 01:45:34,112
May victory be yours!
1023
01:46:04,894 --> 01:46:07,146
Push forward.
1024
01:46:15,488 --> 01:46:19,158
Where's the Queen?
Kill her.
1025
01:46:21,201 --> 01:46:22,953
Kill that woman.
1026
01:46:56,904 --> 01:46:59,365
Queen Mother!
1027
01:48:12,231 --> 01:48:13,065
Manu...
1028
01:48:13,358 --> 01:48:14,776
Mother...
1029
01:48:15,777 --> 01:48:18,905
Manu, the enemy shouldn't get
hold of the prince at any cost.
1030
01:48:19,196 --> 01:48:21,574
He's Jhansi's last hope.
1031
01:48:28,498 --> 01:48:29,415
Do you need more ammunition?
1032
01:48:29,499 --> 01:48:30,958
No, this should suffice.
1033
01:48:36,673 --> 01:48:40,301
Jhalkari, the Lord has answered
our prayer after so many years.
1034
01:48:42,012 --> 01:48:43,639
You are with child.
1035
01:48:44,598 --> 01:48:48,602
I don't think you're doing
the right thing.
1036
01:48:50,562 --> 01:48:53,940
We can still leave.
1037
01:48:57,069 --> 01:49:01,782
We may not see a free India
but we will live.
1038
01:49:03,951 --> 01:49:06,036
Our country is in shackles.
1039
01:49:06,787 --> 01:49:10,791
No mother would want
her son to live the life of a slave.
1040
01:49:12,375 --> 01:49:19,883
And my unborn child... we are lucky
at this chance to martyrdom.
1041
01:49:34,857 --> 01:49:37,569
She's over here.
1042
01:49:48,621 --> 01:49:50,247
Get the Queen!
1043
01:50:07,599 --> 01:50:09,976
Well, well...
1044
01:50:10,727 --> 01:50:13,021
We meet again.
1045
01:50:13,772 --> 01:50:17,651
Queen of Jhansi.
1046
01:50:23,406 --> 01:50:26,325
This is not the Queen!
1047
01:50:26,744 --> 01:50:27,870
Sir?
1048
01:50:28,452 --> 01:50:30,539
This is our land.
1049
01:50:31,414 --> 01:50:34,333
Get out of here!
1050
01:50:44,136 --> 01:50:45,804
Where's the Queen?
1051
01:50:48,599 --> 01:50:50,684
In your anguish.
1052
01:50:52,394 --> 01:50:53,061
In your suffering!
1053
01:50:53,270 --> 01:50:54,354
Shut up!
1054
01:52:00,630 --> 01:52:02,632
Victory is ours!
1055
01:53:49,616 --> 01:53:51,242
Queen Laxmibai...
1056
01:54:03,088 --> 01:54:04,715
Queen Laxmibai...
1057
01:54:07,050 --> 01:54:12,639
The British have turned Jhansi
into a graveyard.
1058
01:54:20,898 --> 01:54:24,152
Our fort has been burning
since six days, Manu.
1059
01:54:24,610 --> 01:54:25,861
They've spared no one.
1060
01:54:27,445 --> 01:54:29,740
Everything's destroyed.
1061
01:54:30,282 --> 01:54:32,826
Not a single one, brother Tatya.
1062
01:54:40,251 --> 01:54:42,044
Everything's ruined.
1063
01:54:42,795 --> 01:54:44,631
Who are we fighting for?
1064
01:54:46,758 --> 01:54:48,134
Tell me, Manu.
1065
01:54:49,301 --> 01:54:50,512
Nana's missing.
1066
01:54:51,428 --> 01:54:54,097
And they've taken
Delhi's Maharaja hostage.
1067
01:54:55,433 --> 01:54:57,350
And you were planning an attack?
1068
01:54:58,520 --> 01:55:05,359
When I came to Bithoor after losing
my mother at age four,
1069
01:55:06,152 --> 01:55:12,575
without thinking
I barraged Chief with questions.
1070
01:55:14,702 --> 01:55:19,081
About the Company
and our country being slave to them.
1071
01:55:21,751 --> 01:55:28,593
We will fight so that no child
has to ask those questions.
1072
01:55:30,134 --> 01:55:38,184
We will fight so that future generations
don't grieve their existence
1073
01:55:39,268 --> 01:55:42,356
but celebrate their freedom.
1074
01:55:43,397 --> 01:55:49,403
We will fight and reawaken
Shivaji's dream of self-rule!
1075
01:55:50,905 --> 01:55:56,704
Our people, our land, our pride...
forever and always.
1076
01:55:59,288 --> 01:56:03,292
A unified India!
1077
01:56:03,460 --> 01:56:06,255
Victory is ours!
1078
01:56:06,547 --> 01:56:08,966
Victory is ours!
1079
01:56:21,186 --> 01:56:22,772
Where did she go?
1080
01:56:22,938 --> 01:56:26,233
Where's she hiding?
Heaven or hell?
1081
01:56:27,527 --> 01:56:30,656
I want her alive.
1082
01:56:31,113 --> 01:56:35,993
I want to display
her severed head in Jhansi.
1083
01:56:39,079 --> 01:56:41,166
Get me a drink.
1084
01:56:41,917 --> 01:56:47,172
We won the war
but everything's destroyed.
1085
01:56:48,799 --> 01:56:50,425
What will I rule over now?
1086
01:56:54,179 --> 01:56:55,721
You have to keep your promise.
1087
01:56:57,683 --> 01:56:58,473
Promise?
1088
01:56:59,643 --> 01:57:04,229
We haven't fully won yet.
1089
01:57:05,105 --> 01:57:09,570
You promised to deliver
that woman to me.
1090
01:57:09,820 --> 01:57:11,487
You missed the chance.
1091
01:57:11,572 --> 01:57:13,406
I have always supported the Company.
1092
01:57:13,824 --> 01:57:15,576
I am loyal to you.
1093
01:57:16,367 --> 01:57:18,579
It's time for you to reciprocate.
1094
01:57:19,287 --> 01:57:22,290
The Company has so many kingdoms.
1095
01:57:22,583 --> 01:57:23,959
Give me any one.
1096
01:57:24,125 --> 01:57:29,047
Loyal? Look who's talking.
1097
01:57:30,882 --> 01:57:37,889
You cannot be faithful to your own people,
your own land...
1098
01:57:38,099 --> 01:57:42,060
what allegiance can we expect?
1099
01:57:42,979 --> 01:57:45,146
You can't do this to me.
1100
01:57:51,027 --> 01:57:55,406
You are of no use to us.
1101
01:57:55,867 --> 01:57:58,535
Lock him away.
1102
01:58:00,036 --> 01:58:07,211
I'll find her and kill her
wherever she's hiding.
1103
01:58:08,963 --> 01:58:11,758
We won't fight guerrilla with the enemy.
1104
01:58:11,966 --> 01:58:15,803
We will live and die with honor.
1105
01:58:16,220 --> 01:58:20,517
We start building
the Maratha empire with Gwalior.
1106
01:58:20,850 --> 01:58:21,726
Gwalior?
1107
01:58:22,268 --> 01:58:24,687
Who's going to help us there?
1108
01:58:25,479 --> 01:58:29,984
King Scindia is in alliance
with the British like the others.
1109
01:58:30,652 --> 01:58:32,444
There's no commitment
for freedom there, Manu.
1110
01:58:32,862 --> 01:58:34,614
That's why, Gwalior.
1111
01:58:36,323 --> 01:58:39,411
What good is triumph
over the enemy...
1112
01:58:40,037 --> 01:58:42,204
if our own people don't care?
1113
01:58:43,165 --> 01:58:47,960
We have to ignite the desire for freedom
in every Indian heart.
1114
01:58:48,252 --> 01:58:50,798
We will eventually attain freedom.
1115
01:58:51,506 --> 01:58:55,928
But first, we have to awaken
our people.
1116
01:59:00,973 --> 01:59:07,104
Sir, the Governor General is very happy
with you and your assistance...
1117
01:59:07,605 --> 01:59:11,777
and wants to reward you with
a photograph in a London chronicle.
1118
01:59:12,820 --> 01:59:14,071
Fantastic.
1119
01:59:19,284 --> 01:59:21,662
Maharaja,
Queen of Jhansi, Lamxibai,
1120
01:59:21,954 --> 01:59:25,083
Tatya and Rao are heading towards
Gwalior without an army.
1121
01:59:25,373 --> 01:59:28,461
I guess she learned nothing
from Jhansi's defeat.
1122
01:59:32,632 --> 01:59:34,050
Maharaja...
1123
01:59:34,425 --> 01:59:38,097
if we take her hostage
and present her to the Company...
1124
01:59:38,638 --> 01:59:42,141
it will be a feather in Gwalior's cap.
1125
01:59:43,686 --> 01:59:46,105
That lady is mad.
1126
01:59:46,689 --> 01:59:50,484
At least she's fled Jhansi
and is heading in the right direction.
1127
01:59:51,068 --> 01:59:54,530
She will make a good gift
to the Governor General.
1128
01:59:54,530 --> 01:59:55,155
True.
1129
01:59:55,322 --> 01:59:59,745
Maharaja, our soldiers are empathetic
towards the patriots.
1130
02:00:08,253 --> 02:00:12,298
Victory!
Fight for your Motherland!
1131
02:00:17,514 --> 02:00:20,474
Victory!
Fight for your Motherland!
1132
02:00:28,733 --> 02:00:33,739
In a few minutes this crazy woman's
head will be at my feet.
1133
02:00:39,620 --> 02:00:41,080
Kill me.
1134
02:00:41,872 --> 02:00:42,791
What happened?
1135
02:00:43,624 --> 02:00:46,294
I am the voice of your soul.
1136
02:00:47,253 --> 02:00:48,755
Can you silence me?
1137
02:00:48,963 --> 02:00:50,632
I don't have weapons.
1138
02:00:50,799 --> 02:00:55,303
But I have faith...
this civilization exists
1139
02:00:55,596 --> 02:00:59,390
because we haven't sold our souls.
1140
02:01:01,561 --> 02:01:03,979
Victory is ours!
1141
02:01:04,229 --> 02:01:05,480
No, Hari Singh.
1142
02:01:06,732 --> 02:01:09,360
She's Queen Laxmibai...
incarnation of the Goddess.
1143
02:01:12,905 --> 02:01:15,157
Freedom or death...
Victory is ours!
1144
02:01:15,783 --> 02:01:18,745
Victory is ours!
1145
02:01:19,204 --> 02:01:21,414
Victory is ours!
1146
02:01:25,252 --> 02:01:26,920
What's happening, Dinkar Rao?
1147
02:01:27,462 --> 02:01:29,966
Why haven't we heard
the good news as yet?
1148
02:01:32,510 --> 02:01:34,220
Victory is ours!
1149
02:02:18,058 --> 02:02:18,684
Fool!
1150
02:02:18,850 --> 02:02:20,852
I will hang you for this mistake.
1151
02:02:20,895 --> 02:02:22,563
I'm sorry, Maharaja.
1152
02:02:52,344 --> 02:02:57,433
Scindia...
you traitor, you coward.
1153
02:02:57,643 --> 02:03:01,813
Laxmibai, they are rumors
about me.
1154
02:03:02,731 --> 02:03:05,483
Who says I've formed
an alliance with the British?
1155
02:03:05,734 --> 02:03:09,030
You can keep my palace.
1156
02:03:09,906 --> 02:03:13,910
I will go to London till
these riots get over.
1157
02:03:15,202 --> 02:03:18,831
The Motherland is akin a mother.
1158
02:03:19,624 --> 02:03:23,920
He, who can trade his mother,
is dead inside.
1159
02:03:25,047 --> 02:03:27,675
And I don't bother with the dead.
1160
02:03:28,508 --> 02:03:30,511
Get out of here.
1161
02:04:05,715 --> 02:04:10,052
In the absence of Nana-sahib,
his representative,
1162
02:04:10,136 --> 02:04:15,517
Rao-sahib is announced
Chief of the Maratha empire.
1163
02:04:22,733 --> 02:04:25,944
My father Maharaja Divangat
will be very happy.
1164
02:04:30,366 --> 02:04:40,502
Inform every kingdom that Gwalior has been
reclaimed by the Maratha empire.
1165
02:04:41,252 --> 02:04:46,133
This land will now be free.
Justice will prevail.
1166
02:05:14,621 --> 02:05:19,961
Captain Clark, Captain Stewart,
Remington, Whitfield... now!
1167
02:05:24,507 --> 02:05:26,926
Just look at the nerve of that woman!
1168
02:05:27,426 --> 02:05:29,679
She has captured
the fort of Gwalior...
1169
02:05:30,012 --> 02:05:32,808
and now she's
empowered the Maratha empire.
1170
02:05:34,517 --> 02:05:38,313
If we don't stop her now,
we probably never will.
1171
02:05:38,396 --> 02:05:43,111
Sir, the government has sent us
ample ammunition to take them down.
1172
02:05:43,486 --> 02:05:46,823
Plus, she isn't getting any support
from the neighboring states.
1173
02:05:47,280 --> 02:05:51,911
Additionally, the King's Eighth
Royal Irish Cavalry has been sent for.
1174
02:05:52,286 --> 02:05:53,454
They are the best!
1175
02:05:53,747 --> 02:05:56,708
They've already shattered
the French foreign legion and now,
1176
02:05:56,958 --> 02:06:00,795
it's time for Laxmibai's turn.
1177
02:06:01,420 --> 02:06:03,716
It's only a matter of six months.
That's it.
1178
02:06:04,298 --> 02:06:05,718
She will not have her way out.
1179
02:06:05,843 --> 02:06:07,427
We will destroy her.
1180
02:06:07,678 --> 02:06:09,764
Erase her name
from the history of this country.
1181
02:06:12,349 --> 02:06:14,977
We will attack the British at dawn.
1182
02:06:15,060 --> 02:06:19,232
They won't expect us to
make the fist move.
1183
02:06:19,357 --> 02:06:22,818
We've invited the neighboring
empires to join the freedom struggle...
1184
02:06:22,944 --> 02:06:25,864
but no one has come forward, Manu.
1185
02:06:26,156 --> 02:06:28,324
This is stronger than Jhansi's fort.
1186
02:06:28,534 --> 02:06:30,952
It'll take them up to three months
to breach these walls.
1187
02:06:31,119 --> 02:06:33,955
You shouldn't even think of moving
out and fighting them.
1188
02:06:34,040 --> 02:06:36,207
And what will we achieve after that?
1189
02:06:37,126 --> 02:06:38,294
A cowardly death?
1190
02:06:41,756 --> 02:06:44,552
Since when do you care about
your life so much?
1191
02:06:50,598 --> 02:06:53,811
It's not my life I'm worried about.
1192
02:06:55,312 --> 02:06:58,691
The British want to
make an example of you.
1193
02:06:59,066 --> 02:07:02,320
They want to display
your severed head in Jhansi...
1194
02:07:02,445 --> 02:07:05,824
hands in Kalpi and
the rest of you in Gwalior...
1195
02:07:06,449 --> 02:07:10,537
so that no patriot
will ever stand up against them.
1196
02:07:11,162 --> 02:07:14,082
The freedom struggle
demands sacrifice.
1197
02:07:14,666 --> 02:07:19,964
It will be my honor if I can lay down
my life for this chaste land.
1198
02:07:20,756 --> 02:07:22,717
And about becoming an example...
1199
02:07:23,050 --> 02:07:29,265
Instead, I'll be the flame of freedom
that'll burn in every Indian's heart.
1200
02:09:14,711 --> 02:09:15,546
Mother...
1201
02:09:21,092 --> 02:09:22,177
Mother!
1202
02:09:25,138 --> 02:09:26,223
-Stop!
-Mother.
1203
02:09:26,682 --> 02:09:27,766
Damodar.
1204
02:09:29,811 --> 02:09:30,894
Damodar.
1205
02:09:39,153 --> 02:09:41,990
Battalion, forward march.
1206
02:09:56,797 --> 02:10:01,385
Company, hold.
Stand at ease.
1207
02:10:02,846 --> 02:10:04,598
Battalion 2: 12,000.
1208
02:10:04,723 --> 02:10:06,641
Battalion 3: 3,000.
1209
02:10:07,934 --> 02:10:09,352
Slight delay, sir.
1210
02:10:09,728 --> 02:10:11,897
They will be here in 72 hours.
1211
02:10:12,063 --> 02:10:13,732
72 hours?
1212
02:10:14,357 --> 02:10:15,735
Do you call that a slight delay?
1213
02:10:16,026 --> 02:10:18,487
I asked for a 100,000 men...
1214
02:10:23,158 --> 02:10:24,493
Pass the glass.
1215
02:10:58,447 --> 02:10:59,949
Prepare the cannons.
1216
02:11:00,199 --> 02:11:01,908
Prepare the cannons!
1217
02:11:10,125 --> 02:11:14,840
Our passion gains momentum
Mightier than your offering
1218
02:11:15,172 --> 02:11:19,928
Thousand branches of the Arjuna tree show direction
Fight like warriors of descendants of Krishna
1219
02:11:22,430 --> 02:11:25,517
For the love of our Motherland...
1220
02:11:25,726 --> 02:11:27,435
Freedom!
1221
02:11:27,644 --> 02:11:29,312
Freedom!
1222
02:11:30,356 --> 02:11:32,023
Freedom!
1223
02:11:35,902 --> 02:11:39,031
Victory is ours!
1224
02:11:47,832 --> 02:11:49,960
Freedom!
1225
02:12:44,392 --> 02:12:45,894
Send the troops at once.
1226
02:13:06,916 --> 02:13:08,586
March!
1227
02:13:25,186 --> 02:13:26,395
Freedom!
1228
02:13:33,236 --> 02:13:34,445
Forward!
1229
02:13:39,951 --> 02:13:41,495
Attack!
1230
02:14:07,940 --> 02:14:10,192
Victory is ours!
1231
02:14:24,749 --> 02:14:26,876
Fire the cannons.
1232
02:15:44,543 --> 02:15:45,919
Isolate that woman.
1233
02:15:46,003 --> 02:15:47,796
Get the gunpowder.
1234
02:15:47,921 --> 02:15:49,841
I want that woman alive.
1235
02:17:21,606 --> 02:17:26,068
Victory is ours!
1236
02:18:04,026 --> 02:18:11,784
♪ O Daughter of the mountains, greetings!
Your divine playground, the world, you fill with joy ♪
1237
02:18:11,949 --> 02:18:19,166
♪ You dwell in the mighty Vindhyas
Your brother Lord Vishnu, dotes on you ♪
1238
02:18:19,793 --> 02:18:27,465
♪ Companion to Lord Shiva,
Cosmic Mother and Creator galore. ♪
1239
02:18:27,634 --> 02:18:34,766
♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura,
One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪
1240
02:18:35,434 --> 02:18:42,982
♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura,
One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪
1241
02:18:43,357 --> 02:18:50,950
♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura,
One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪
1242
02:19:09,095 --> 02:19:13,389
1860; In just two years
after Rani Laxmibai's demise,
1243
02:19:13,515 --> 02:19:19,313
Kashibai surrendered for
the sake of Damodar.
1244
02:19:19,564 --> 02:19:28,448
Damodar lived till 58.
He died due to prolonged illness and poverty.
1245
02:19:28,741 --> 02:19:34,914
In the year 1870, the British Raj
imposed a sentence of death on Sadashiv Rao.
1246
02:19:35,205 --> 02:19:39,794
Ghulam Ghaus Khan was buried
within the fort of Jhansi.
1247
02:19:40,003 --> 02:19:44,633
His shrine remains to be the center of attraction
for tourists, till date.
1248
02:19:45,174 --> 02:19:52,558
General Hugh Rose wrote in
"Sir Hugh Rose and the Central Indian Campaign 1858"
1249
02:19:53,058 --> 02:19:58,939
"Rani Laxmibai had been
the most dangerous of all rebel leaders,
1250
02:19:59,607 --> 02:20:05,112
best and bravest of all,
only man among mutineers".
92065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.