Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,530 --> 00:00:34,117
"How do you travel to space
without a spaceship?
2
00:00:37,412 --> 00:00:40,038
Get a job in an X-ray room.
3
00:00:42,333 --> 00:00:45,043
Because the human body
is a universe,"
4
00:00:46,170 --> 00:00:49,382
said the radiographer.
5
00:01:13,280 --> 00:01:16,450
EVERYONE LIKES THE X-RAY ROOM.
6
00:01:35,762 --> 00:01:37,388
Inhale.
7
00:01:37,930 --> 00:01:39,682
Now exhale.
8
00:01:41,808 --> 00:01:46,105
Her boyfriend came to take an X-ray.
9
00:01:46,480 --> 00:01:47,732
Hold your breath.
10
00:02:10,922 --> 00:02:12,048
Hold your breath.
11
00:02:33,778 --> 00:02:36,197
I present to you,
Love of Maria Hospital.
12
00:02:36,988 --> 00:02:40,535
It was a convent 30 years ago.
13
00:02:41,660 --> 00:02:45,873
The priest left a will saying,
"always treat the poor first."
14
00:02:46,665 --> 00:02:49,394
But the hospital director had
other plans.
15
00:02:49,418 --> 00:02:51,378
He established a private hospital.
16
00:02:54,298 --> 00:02:55,675
It's lunchtime.
17
00:03:00,137 --> 00:03:02,390
'LUNCHTIME 12:30 - 13:30'
18
00:03:02,807 --> 00:03:05,893
The staff doesn't like
the cafeteria food.
19
00:03:06,602 --> 00:03:08,145
They eat out.
20
00:03:09,063 --> 00:03:11,607
That nurse is the last to leave
the building.
21
00:03:15,987 --> 00:03:17,655
It's quiet.
22
00:03:27,248 --> 00:03:28,373
Who's that?
23
00:03:46,350 --> 00:03:47,477
What was that?
24
00:03:48,018 --> 00:03:50,980
Someone outside pushed
the X-ray button.
25
00:03:53,273 --> 00:03:55,402
Regardless of their will,
26
00:03:56,693 --> 00:03:57,987
their insides...
27
00:04:01,282 --> 00:04:02,700
were revealed.
28
00:04:07,163 --> 00:04:10,165
'LAUNDRY'
29
00:04:14,337 --> 00:04:17,965
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
30
00:04:22,387 --> 00:04:24,180
Oh, come on!
31
00:04:26,098 --> 00:04:27,392
Hey mister!
32
00:04:28,350 --> 00:04:30,310
Come on out!
I caught you red-handed.
33
00:04:30,937 --> 00:04:32,022
What?
34
00:04:32,730 --> 00:04:34,273
- Come on out!
- Why?
35
00:04:34,898 --> 00:04:37,027
Stop pretending to be busy!
36
00:04:38,737 --> 00:04:39,778
What do you want?
37
00:04:44,242 --> 00:04:45,618
I got you now!
38
00:04:45,868 --> 00:04:47,578
You didn't wash all of these, did you?
39
00:04:48,120 --> 00:04:49,120
Huh?
40
00:04:49,997 --> 00:04:52,542
That post-it.
It came out of this shirt.
41
00:04:53,458 --> 00:04:54,543
Were you swamped?
42
00:04:58,088 --> 00:04:59,090
No way!
43
00:04:59,257 --> 00:05:00,257
No way my ass!
44
00:05:00,592 --> 00:05:04,762
I didn't ask you to dry-clean.
No way this post-it survives.
45
00:05:06,597 --> 00:05:09,017
You betrayed my trust.
46
00:05:09,267 --> 00:05:11,685
Be twice as thorough next time, okay?
47
00:05:15,940 --> 00:05:17,692
I paid you, right? Bye.
48
00:05:19,943 --> 00:05:20,921
Take this!
49
00:05:20,945 --> 00:05:21,945
No thanks.
50
00:05:25,575 --> 00:05:27,243
It was just this one time.
51
00:05:27,368 --> 00:05:28,368
Okay?
52
00:05:29,078 --> 00:05:30,872
It won't happen again!
53
00:05:42,300 --> 00:05:45,470
THE NURSE ALSO LIKES THE X-RAY ROOM.
54
00:05:49,557 --> 00:05:51,850
Shit! I'd hate to buy
a new phone.
55
00:06:04,072 --> 00:06:06,282
"When we fall into a pit,
56
00:06:07,200 --> 00:06:09,452
what we need to do...
57
00:06:10,118 --> 00:06:12,247
is not dig any further,
58
00:06:13,915 --> 00:06:16,333
but quickly climb out."
59
00:06:19,628 --> 00:06:22,048
The nurse read the note and thought,
60
00:06:26,760 --> 00:06:28,930
"let's not think about it."
61
00:06:43,068 --> 00:06:44,570
Do you know who did this?
62
00:06:48,157 --> 00:06:49,158
It wasn't me.
63
00:06:54,288 --> 00:06:57,167
The people in the hospital began
their own investigation.
64
00:06:59,793 --> 00:07:02,005
They wanted to know
who were in this photo.
65
00:07:02,922 --> 00:07:07,302
Nobody cared about
who took the X-ray.
66
00:07:10,095 --> 00:07:11,906
"Who were the stars of this photo?"
67
00:07:11,930 --> 00:07:15,267
That was their only interest.
68
00:07:17,103 --> 00:07:22,525
The nurse thought
those hips belonged to Yoon-young.
69
00:07:23,525 --> 00:07:24,318
Yeo
70
00:07:24,402 --> 00:07:25,110
Yoon
71
00:07:25,152 --> 00:07:26,152
Young.
72
00:07:26,778 --> 00:07:28,113
Hey, Yoon-young!
73
00:07:30,032 --> 00:07:31,367
Let's go home!
74
00:07:32,243 --> 00:07:33,535
Don't run.
75
00:07:37,040 --> 00:07:37,873
Am I heavy?
76
00:07:37,957 --> 00:07:39,292
Not super heavy.
77
00:07:41,085 --> 00:07:42,170
Bouncy bouncy.
78
00:07:49,635 --> 00:07:51,637
Look at all these hospitals.
79
00:07:52,972 --> 00:07:54,765
- Hospitals?
- Yeah.
80
00:07:56,267 --> 00:07:58,393
It's not like
I have nowhere else to go.
81
00:07:59,103 --> 00:08:00,581
There are hospitals everywhere!
82
00:08:00,605 --> 00:08:03,232
I'm not scared!
83
00:08:03,983 --> 00:08:05,610
Those are churches.
84
00:08:06,860 --> 00:08:07,987
- They are?
- Yeah.
85
00:08:08,362 --> 00:08:09,613
Look, they're churches.
86
00:08:10,532 --> 00:08:12,867
- Doesn't matter.
- You get that from the crosses?
87
00:08:16,120 --> 00:08:17,413
- Sung-won.
- Yeah?
88
00:08:19,415 --> 00:08:21,125
It's going to be okay, right?
89
00:08:21,458 --> 00:08:22,710
What is?
90
00:08:23,795 --> 00:08:25,253
You know... Everything.
91
00:08:25,963 --> 00:08:27,965
Everything will be fine.
92
00:08:33,095 --> 00:08:34,448
Have another one.
93
00:08:34,472 --> 00:08:36,283
Eat up. No, you have one first.
94
00:08:36,307 --> 00:08:37,808
Yeah, go ahead and eat one.
95
00:08:39,018 --> 00:08:41,228
Sung-won. What are they doing?
96
00:08:41,395 --> 00:08:42,605
Protesting.
97
00:08:42,772 --> 00:08:44,607
They're protesting redevelopment.
98
00:08:44,940 --> 00:08:46,275
In a peaceful manner.
99
00:08:47,610 --> 00:08:49,028
That's awesome.
100
00:08:49,320 --> 00:08:50,381
I want to join them.
101
00:08:50,405 --> 00:08:52,633
Let's. Do you have a swimsuit?
102
00:08:52,657 --> 00:08:54,450
What are they planning to build here?
103
00:08:54,617 --> 00:08:55,993
I don't know.
104
00:09:19,892 --> 00:09:21,560
I think it's mine.
105
00:09:23,603 --> 00:09:25,230
Get up for a second.
106
00:09:25,732 --> 00:09:27,108
Stand still.
107
00:09:29,527 --> 00:09:31,737
I think it's yours too.
108
00:09:34,573 --> 00:09:35,968
Hold it up against me.
109
00:09:35,992 --> 00:09:37,952
Flip it around.
110
00:09:37,993 --> 00:09:40,788
Tilt it. Okay, good.
111
00:09:43,792 --> 00:09:46,293
I can't really tell.
112
00:09:46,877 --> 00:09:48,880
I think it's mine.
113
00:10:06,230 --> 00:10:07,732
It's ours.
114
00:10:08,148 --> 00:10:10,652
No, it's not!
115
00:10:15,407 --> 00:10:16,490
Fuck...
116
00:10:16,657 --> 00:10:19,327
I told you
we shouldn't do it in the hospital.
117
00:10:20,202 --> 00:10:22,622
What do we do now?
118
00:10:30,087 --> 00:10:31,547
What do I do?
119
00:10:33,007 --> 00:10:34,883
How did they take this?
120
00:10:42,308 --> 00:10:43,475
Let's quit.
121
00:10:52,152 --> 00:10:54,737
'Resignation Letter'
122
00:10:54,945 --> 00:10:57,258
The letters are so complicated.
123
00:10:57,282 --> 00:10:59,783
Maybe it's to stop
people from resigning.
124
00:11:02,037 --> 00:11:03,412
Hey, wait...
125
00:11:04,872 --> 00:11:06,957
I think you've misunderstood me.
126
00:11:08,000 --> 00:11:10,462
When I said "let's quit,"
127
00:11:11,462 --> 00:11:14,233
I didn't mean let's quit the hospital.
128
00:11:14,257 --> 00:11:19,803
I meant let's quit
thinking about this situation.
129
00:11:20,680 --> 00:11:23,015
Quit all the doubting and struggling.
130
00:11:23,390 --> 00:11:25,328
Do you get what I'm trying to say?
131
00:11:25,352 --> 00:11:27,687
No, do you?
132
00:11:30,690 --> 00:11:33,233
This is no good. Pass me the pen.
133
00:11:34,735 --> 00:11:37,780
'Leaving the Hospital'
134
00:11:37,988 --> 00:11:39,365
This is too in your face...
135
00:11:40,115 --> 00:11:42,285
Pick one. Let's have a tournament.
136
00:11:42,868 --> 00:11:45,304
I haven't seen anything like this before.
137
00:11:45,328 --> 00:11:46,455
Losing this one.
138
00:11:47,207 --> 00:11:48,708
Now these two.
139
00:11:51,168 --> 00:11:52,462
We have a winner!
140
00:11:53,963 --> 00:11:56,608
No point keeping these.
I don't even have a job.
141
00:11:56,632 --> 00:11:57,633
This is the one!
142
00:12:02,888 --> 00:12:06,725
They say the life of an adult is
enduring misunderstandings.
143
00:12:07,018 --> 00:12:08,663
But this can't be right!
144
00:12:08,687 --> 00:12:10,103
Forget it...
145
00:12:10,438 --> 00:12:13,357
THE FINAL CLOCK IN.
146
00:12:24,327 --> 00:12:28,915
Clocking in was too hard anyway.
147
00:12:29,915 --> 00:12:35,880
Vice-president Lee encouraged
physical activity for all employees.
148
00:12:36,963 --> 00:12:41,052
She will no longer be forced
to burn calories.
149
00:12:43,053 --> 00:12:44,347
0.6
150
00:12:44,638 --> 00:12:45,848
1.2
151
00:12:46,140 --> 00:12:47,350
1.8 Kcals.
152
00:12:47,642 --> 00:12:50,728
Nurse Yoon-young Yeo has clocked in.
153
00:12:55,148 --> 00:12:59,278
Before she quits,
she tries lunch in the cafeteria.
154
00:13:02,407 --> 00:13:06,285
It's still awful.
155
00:13:26,472 --> 00:13:28,725
People can be so mean.
156
00:13:39,860 --> 00:13:43,363
I'm here to have lunch with you.
157
00:13:45,867 --> 00:13:47,952
You're not wearing your uniform.
158
00:13:48,410 --> 00:13:51,497
- 'In Surgery.' - 'Vice-president
of Orthopedics: Kyung-Jin Lee'
159
00:13:53,917 --> 00:13:56,585
Here. Open up.
160
00:13:59,172 --> 00:14:02,633
I wanted to speak to you anyway.
161
00:14:08,013 --> 00:14:09,848
I'll go first.
162
00:14:12,227 --> 00:14:15,730
Someone saw you leave...
163
00:14:17,148 --> 00:14:19,108
with the X-ray photo.
164
00:14:21,235 --> 00:14:22,612
Who told you that?
165
00:14:23,653 --> 00:14:25,280
I can't reveal that information.
166
00:14:27,867 --> 00:14:29,202
Was it you?
167
00:14:33,038 --> 00:14:34,873
I swear it wasn't me.
168
00:14:34,998 --> 00:14:38,878
Fine, it was one of the doctors.
169
00:14:44,133 --> 00:14:45,217
Bunch of children...
170
00:14:52,725 --> 00:14:55,871
It's a tough situation, I know.
171
00:14:55,895 --> 00:14:57,748
But I wouldn't worry about it.
172
00:14:57,772 --> 00:15:00,148
We'll decide what to do
after the meeting.
173
00:15:00,692 --> 00:15:01,775
What meeting?
174
00:15:04,028 --> 00:15:06,298
Lunch break is over.
We can talk about it later.
175
00:15:06,322 --> 00:15:10,993
I think you'd better go home
and rest.
176
00:15:11,910 --> 00:15:13,537
Why do I have to rest?
177
00:15:17,250 --> 00:15:21,462
I'll get back to you soon.
178
00:15:22,130 --> 00:15:23,757
You can leave now.
179
00:15:31,097 --> 00:15:32,097
Okay.
180
00:15:34,392 --> 00:15:35,602
Nurse Yeo.
181
00:15:39,063 --> 00:15:41,523
Leave through the back door.
182
00:15:43,233 --> 00:15:44,277
Why?
183
00:15:45,110 --> 00:15:46,737
I'm not using the back door.
184
00:15:47,655 --> 00:15:50,282
It's for your own sake.
185
00:15:50,783 --> 00:15:52,910
No, I'm not quitting the hospital.
186
00:15:53,368 --> 00:15:55,162
I'm still going to work here.
187
00:15:56,247 --> 00:15:57,290
Nurse Yeo.
188
00:16:00,042 --> 00:16:01,668
See you tomorrow.
189
00:16:02,128 --> 00:16:03,773
I'll get back to you. Get some rest.
190
00:16:03,797 --> 00:16:04,690
See you tomorrow.
191
00:16:04,714 --> 00:16:07,217
- Okay, get some...
- See you tomorrow at the hospital.
192
00:16:08,258 --> 00:16:12,430
REHIRED.
193
00:16:56,515 --> 00:16:59,477
It's already late.
194
00:17:01,812 --> 00:17:04,232
But nobody has shown up yet.
195
00:17:05,608 --> 00:17:07,860
Someone did a good job
drying these peppers.
196
00:17:48,067 --> 00:17:49,067
Hello?
197
00:17:49,693 --> 00:17:52,447
This is Dr. Lee.
198
00:17:52,697 --> 00:17:55,742
I'm calling because
you haven't come to work...
199
00:17:56,742 --> 00:18:00,723
I just want to know what's going on.
200
00:18:00,747 --> 00:18:04,125
Why haven't you come to work?
201
00:18:06,585 --> 00:18:08,648
Oh, you're feeling sick...
202
00:18:08,672 --> 00:18:09,672
Right...
203
00:18:10,507 --> 00:18:15,720
Then you should've called.
It would've saved me the trouble.
204
00:18:17,763 --> 00:18:19,140
Okay.
205
00:18:19,598 --> 00:18:21,933
Take good care of yourself.
206
00:18:22,435 --> 00:18:24,312
I'll see you tomorrow.
207
00:18:24,812 --> 00:18:25,789
Bye.
208
00:18:25,813 --> 00:18:28,900
Good morning!
209
00:18:29,400 --> 00:18:30,902
Hold on, nurse Yeo!
210
00:18:32,528 --> 00:18:35,508
Don't ask me to quit!
I've just clocked in.
211
00:18:35,532 --> 00:18:37,450
I'm going to work here!
212
00:18:38,450 --> 00:18:41,620
That's not it.
We have a situation.
213
00:18:42,163 --> 00:18:44,623
'Employee List'
214
00:18:45,290 --> 00:18:46,958
'Section Chief: Myung-Jin Kim.'
215
00:18:50,253 --> 00:18:54,217
Hi, this is nurse Yeo. I'm calling
because you haven't come to work.
216
00:18:55,092 --> 00:18:58,595
Hi, this is Dr. Lee.
217
00:19:01,057 --> 00:19:02,433
'Sick'
218
00:19:11,442 --> 00:19:15,613
Nobody showed up except for
Dr. Lee and Yoon-young.
219
00:19:16,780 --> 00:19:22,162
Has everyone made love
in the X-ray room?
220
00:19:28,000 --> 00:19:31,003
Liars. I know they're not
showing up tomorrow either.
221
00:19:31,337 --> 00:19:35,342
What's wrong with
having sex in the X-ray room?
222
00:19:40,388 --> 00:19:42,515
Beliefs often change.
223
00:19:44,017 --> 00:19:45,953
Why do people have to lie?
224
00:19:45,977 --> 00:19:48,145
Just say that you've quit.
225
00:19:48,437 --> 00:19:49,581
I hate liars.
226
00:19:49,605 --> 00:19:50,773
Dr. Lee.
227
00:19:53,608 --> 00:19:57,363
You think that everybody's lying,
don't you?
228
00:19:59,407 --> 00:20:03,870
But it's possible that
they're all really sick, right?
229
00:20:28,393 --> 00:20:29,687
Wow...
230
00:20:30,522 --> 00:20:31,980
It chimes!
231
00:20:39,488 --> 00:20:41,282
Your daughter is very pretty.
232
00:20:43,242 --> 00:20:44,261
It's me.
233
00:20:44,285 --> 00:20:49,540
ATTEMPTED MURDER.
234
00:21:13,272 --> 00:21:20,070
Attempted murder! Attempted murder!
235
00:21:30,832 --> 00:21:34,543
A boy in my neighborhood
fell from an apartment roof.
236
00:21:37,588 --> 00:21:39,507
But do you know
what rumor began to spread?
237
00:21:40,007 --> 00:21:43,486
That I jumped onto the seesaw,
and he was at the opposite...
238
00:21:43,510 --> 00:21:45,012
I can't even...
239
00:21:49,308 --> 00:21:51,018
Take your time.
240
00:21:52,520 --> 00:21:58,317
That I jumped on the seesaw and
sent the boy at the other end flying.
241
00:22:07,160 --> 00:22:10,054
The problem was he didn't explain
what really happened.
242
00:22:10,078 --> 00:22:14,500
He should've told the truth.
His dad pushed him off the roof.
243
00:22:16,710 --> 00:22:20,172
But I didn't feel like
explaining myself either.
244
00:22:20,882 --> 00:22:22,925
So I just lived with it.
245
00:22:23,968 --> 00:22:25,928
What's the point of this story?
246
00:22:26,928 --> 00:22:29,223
There's nothing you can do.
247
00:22:31,100 --> 00:22:36,688
No matter what I say,
some will believe me and some won't.
248
00:22:39,192 --> 00:22:41,360
During your entire life,
249
00:22:41,610 --> 00:22:47,033
no one has ever put
their absolute faith in you, right?
250
00:22:52,747 --> 00:22:54,040
Belief.
251
00:22:55,290 --> 00:22:56,542
Trust?
252
00:23:01,505 --> 00:23:03,465
Would you like to try
a trust exercise?
253
00:23:06,302 --> 00:23:07,887
No, it's okay.
254
00:23:10,598 --> 00:23:12,725
We'll pick two people.
255
00:23:15,562 --> 00:23:19,023
Let's be simple. Be simple.
256
00:23:23,443 --> 00:23:27,657
Then we'll see
if they are lying or not.
257
00:23:30,577 --> 00:23:33,245
If they are telling the truth,
258
00:23:33,537 --> 00:23:36,123
from then on,
259
00:23:36,373 --> 00:23:39,853
we'll believe in people
no matter what.
260
00:23:39,877 --> 00:23:42,005
Do you get what I'm saying?
261
00:23:43,588 --> 00:23:45,024
But if they're lying?
262
00:23:45,048 --> 00:23:48,135
TRUST EXERCISE.
263
00:24:02,358 --> 00:24:04,318
'Jin-sung Kim'
264
00:24:04,818 --> 00:24:06,653
Then only doubt will grow.
265
00:24:22,462 --> 00:24:25,088
Shall we go visit Dr. Kim first?
266
00:24:27,092 --> 00:24:28,027
What is it?
267
00:24:28,051 --> 00:24:30,052
My medical bag!
268
00:24:33,222 --> 00:24:36,433
As she watched
Dr. Lee bring her medical bag,
269
00:24:36,808 --> 00:24:38,937
Yoon-young thought to herself,
270
00:24:41,480 --> 00:24:43,065
"Dr. Kim.
271
00:24:43,775 --> 00:24:45,443
Please be sick."
272
00:24:49,572 --> 00:24:52,492
Nurse Yeo.
I don't think this is appropriate.
273
00:24:52,700 --> 00:24:54,511
I think someone's inside.
274
00:24:54,535 --> 00:24:56,537
That's why it's inappropriate!
275
00:25:08,048 --> 00:25:09,508
Is anybody home?
276
00:25:09,967 --> 00:25:13,387
I really don't know
if we should be doing this.
277
00:25:13,763 --> 00:25:16,307
I see a plate full of fruit.
278
00:25:17,183 --> 00:25:17,994
Where?
279
00:25:18,018 --> 00:25:20,227
I think they're having a tea break.
280
00:25:20,520 --> 00:25:21,978
Looks delicious.
281
00:25:23,647 --> 00:25:25,626
Nurse Yeo. Let's just leave.
282
00:25:25,650 --> 00:25:27,419
Wait, Listen!
283
00:25:27,443 --> 00:25:29,278
No, thank you. I'd rather not.
284
00:25:34,033 --> 00:25:35,577
Is everything okay?
285
00:25:46,378 --> 00:25:48,941
Thank you so much.
Goodbye.
286
00:25:48,965 --> 00:25:50,693
Pay me through
my Swiss bank account.
287
00:25:50,717 --> 00:25:51,883
Hurry up!
288
00:25:58,307 --> 00:26:00,100
With faith as our sword...
289
00:26:00,810 --> 00:26:02,562
And doubt as our shield...
290
00:26:03,270 --> 00:26:05,940
We charge!
291
00:26:12,197 --> 00:26:13,447
Doctor!
292
00:26:22,040 --> 00:26:23,082
Doctor!
293
00:26:24,375 --> 00:26:25,375
Doctor!
294
00:26:27,545 --> 00:26:28,545
Doctor!
295
00:27:07,627 --> 00:27:10,588
Let's believe in people from now on.
296
00:27:15,385 --> 00:27:16,510
You're right.
297
00:27:16,927 --> 00:27:19,722
Let's skip our visit
to the second guy.
298
00:28:05,308 --> 00:28:07,103
I was peeling an apple.
299
00:28:13,108 --> 00:28:14,652
We'll begin the operation.
300
00:28:15,570 --> 00:28:17,905
Please. Make it painless.
301
00:28:19,407 --> 00:28:21,200
Try to relax.
302
00:28:30,877 --> 00:28:32,878
You're cruel!
303
00:28:45,307 --> 00:28:49,103
You said you got hurt
peeling an apple.
304
00:28:50,270 --> 00:28:53,107
What? That's not what I said.
305
00:28:53,692 --> 00:28:55,860
I said I was hunting an ape.
306
00:28:58,738 --> 00:29:00,799
I guess you could mistake
ape with apple.
307
00:29:00,823 --> 00:29:04,219
I caught an ape yes.
But I didn't cut an apple.
308
00:29:04,243 --> 00:29:07,431
I did cut my fingernails though.
309
00:29:07,455 --> 00:29:11,476
I clipped them too short.
I knew I was going to have a bad day.
310
00:29:11,500 --> 00:29:14,253
You have to believe him!
311
00:29:19,967 --> 00:29:20,967
It hurts!
312
00:29:21,135 --> 00:29:22,821
Don't you think
we should call the police?
313
00:29:22,845 --> 00:29:24,073
We've decided to believe.
314
00:29:24,097 --> 00:29:26,408
Then what? Just let him go?
315
00:29:26,432 --> 00:29:27,618
Nobody thinks
he was peeling an apple!
316
00:29:27,642 --> 00:29:29,744
- He could've used a big knife.
- What about the ape?
317
00:29:29,768 --> 00:29:31,663
You heard him say apple!
318
00:29:31,687 --> 00:29:33,456
I don't know! I have a bad memory.
319
00:29:33,480 --> 00:29:35,650
Fortunately,
he won't be waking up for a while.
320
00:29:37,610 --> 00:29:38,610
How come?
321
00:29:39,903 --> 00:29:43,742
I injected him with an anesthetic
instead of an anti-inflammatory.
322
00:29:45,993 --> 00:29:47,995
Why did you do that?
323
00:29:49,497 --> 00:29:51,582
Because I felt that
you didn't believe him.
324
00:30:10,183 --> 00:30:11,852
Jesus! Who's that?
325
00:30:12,145 --> 00:30:15,188
It's okay. He's my boyfriend.
He's here just in case.
326
00:30:19,110 --> 00:30:22,488
Why bring Mr. Baseball Bat
if we're believing in people?
327
00:30:22,780 --> 00:30:24,990
I have 99% trust,
328
00:30:25,533 --> 00:30:27,535
and 1% of doubt.
329
00:30:31,330 --> 00:30:32,873
How long does the anesthetic last?
330
00:30:33,165 --> 00:30:34,833
40 minutes.
331
00:30:41,215 --> 00:30:43,425
"I was sure
the moment I saw the bullet."
332
00:30:43,592 --> 00:30:47,805
"A Ready Wit Spurred from Doubt.
Vice-president Lee and Nurse Yeo."
333
00:30:51,892 --> 00:30:53,687
Where's my name?
334
00:30:58,440 --> 00:31:01,777
What good did you do?
You broke a window for no reason.
335
00:31:01,943 --> 00:31:03,237
Right?
336
00:31:08,492 --> 00:31:10,870
I told you not to wear my underwear.
337
00:31:13,122 --> 00:31:15,934
I didn't mean to break it.
I was just trying to help.
338
00:31:15,958 --> 00:31:19,337
I don't know why you have to
humiliate me like that.
339
00:31:20,045 --> 00:31:22,382
I would've liked
my name in here too.
340
00:31:24,675 --> 00:31:26,028
By the way,
I'm pretty good at fighting.
341
00:31:26,052 --> 00:31:27,053
Don't come near me.
342
00:31:27,345 --> 00:31:28,553
Try and stop me.
343
00:31:29,097 --> 00:31:31,182
- I'm telling you I'm good.
- Stop it.
344
00:31:33,058 --> 00:31:34,602
I said, stop it.
345
00:31:34,977 --> 00:31:36,353
I warned you!
346
00:31:36,437 --> 00:31:39,565
I didn't hit you!
Why did you hit me?
347
00:31:42,985 --> 00:31:44,403
How much longer?
348
00:31:44,528 --> 00:31:46,113
Almost done.
349
00:32:04,007 --> 00:32:05,383
Pretty, isn't it?
350
00:32:06,592 --> 00:32:09,178
It doesn't hurt anymore, does it?
Captain Marvel?
351
00:32:09,387 --> 00:32:11,430
Erase it.
352
00:32:12,682 --> 00:32:13,975
Okay.
353
00:32:17,853 --> 00:32:21,273
The next day,
everything returned to normal.
354
00:32:24,152 --> 00:32:27,947
Yoon-young visited me as usual.
355
00:32:30,323 --> 00:32:34,162
She says that seeing me
still helps her relax.
356
00:32:38,082 --> 00:32:41,293
So when I hear her footsteps,
357
00:32:42,420 --> 00:32:44,880
sometimes I try to stay perfectly still.
358
00:32:47,925 --> 00:32:50,135
I haven't introduced myself yet.
359
00:32:50,345 --> 00:32:52,930
My name is Maggie.
360
00:32:57,310 --> 00:33:02,648
Yoon-young, do you still believe
the X-ray image is yours?
361
00:33:03,523 --> 00:33:04,983
Hey, Maggie!
362
00:33:19,332 --> 00:33:21,792
I have a special gift.
363
00:33:25,505 --> 00:33:32,512
Yoon-young, they say that
truth cannot exist wholesomely.
364
00:33:33,763 --> 00:33:41,763
My father says that truth is always
manipulated by the people around it.
365
00:33:45,733 --> 00:33:47,068
Eat up.
366
00:33:56,785 --> 00:34:03,125
I'm actually a fruit maniac.
There's no fruit I can't eat...
367
00:34:06,212 --> 00:34:07,838
except for one thing.
368
00:34:08,047 --> 00:34:10,467
It's tangerines
peeled by someone else.
369
00:34:16,055 --> 00:34:18,057
Not now, back then.
370
00:34:22,020 --> 00:34:26,898
I'm sorry but...
Did you wash your hands?
371
00:34:30,235 --> 00:34:31,445
Emergency!
372
00:34:32,363 --> 00:34:33,530
It's an earthquake!
373
00:34:34,115 --> 00:34:36,426
We have to evacuate
from this building right now!
374
00:34:36,450 --> 00:34:37,868
It's urgent!
375
00:34:58,222 --> 00:35:00,223
I'm not joking!
376
00:35:01,433 --> 00:35:03,687
So refreshing!
377
00:35:06,105 --> 00:35:07,499
What are you doing?
378
00:35:07,523 --> 00:35:09,275
He says an earthquake's coming.
379
00:35:09,692 --> 00:35:11,443
There's no time!
380
00:35:11,568 --> 00:35:15,490
Maggie jumped so high that
water splashed onto the floor!
381
00:35:15,573 --> 00:35:18,384
She must have sensed a diastrophism.
I'm telling you!
382
00:35:18,408 --> 00:35:21,554
Shouldn't we alert the hospital?
383
00:35:21,578 --> 00:35:24,474
What if it's nothing?
384
00:35:24,498 --> 00:35:26,708
I can't even move freely.
385
00:35:28,460 --> 00:35:29,460
Listen.
386
00:35:30,253 --> 00:35:35,468
I read in an article that
after a catfish had jumped high,
387
00:35:35,677 --> 00:35:39,055
an earthquake occurred
6 or 7 days later.
388
00:35:40,097 --> 00:35:42,517
This is a sign of an earthquake!
389
00:35:47,730 --> 00:35:49,273
Second floor.
390
00:35:50,733 --> 00:35:53,737
Father finally convinced everyone.
391
00:35:54,153 --> 00:35:56,572
But a new concern began to surface.
392
00:35:58,950 --> 00:36:01,077
"What if there isn't an earthquake?"
393
00:36:01,285 --> 00:36:02,370
Where are you guys going?
394
00:36:04,705 --> 00:36:10,168
Hey, Maggie!
When is the earthquake coming?
395
00:36:10,962 --> 00:36:14,465
I'm bored!
396
00:36:16,800 --> 00:36:19,887
3 HOURS LATER.
397
00:36:20,972 --> 00:36:23,432
- Sorry, sorry.
- Hurry up!
398
00:36:26,352 --> 00:36:28,645
Be careful, or your bones won't heal.
399
00:36:31,482 --> 00:36:34,360
Actually, a little exercise is
good for your bones.
400
00:36:37,613 --> 00:36:38,865
Go back! Go back!
401
00:36:42,618 --> 00:36:48,474
Aren't we supposed to be
hiding under desks or something?
402
00:36:48,498 --> 00:36:49,167
I guess...
403
00:36:49,208 --> 00:36:52,753
I'm not sure if it's good to
gather around like this.
404
00:36:57,008 --> 00:36:58,425
Nice shot!
405
00:36:59,177 --> 00:37:02,847
I doubt it's an earthquake.
Nothing's happened for hours.
406
00:37:05,015 --> 00:37:06,975
Let's stop playing.
407
00:37:09,478 --> 00:37:11,605
Isn't it time for you to
get off work?
408
00:37:11,647 --> 00:37:13,315
It was over a while ago.
409
00:37:15,652 --> 00:37:17,737
Let's go.
410
00:37:23,827 --> 00:37:25,495
Where is the bookworm?
411
00:37:25,703 --> 00:37:27,788
She went back to the ward.
412
00:37:28,205 --> 00:37:30,165
I should've just stayed too.
413
00:37:36,047 --> 00:37:39,592
Sung-won,
did you feel the ground shake?
414
00:37:46,307 --> 00:37:49,018
Was there an earthquake?
415
00:37:55,733 --> 00:37:58,068
When are you going to get a job?
416
00:38:23,218 --> 00:38:24,512
Who's there?
417
00:38:28,640 --> 00:38:29,975
Hello?
418
00:38:33,145 --> 00:38:36,315
It's me. Sorry I'm late.
419
00:38:41,195 --> 00:38:43,197
Today's menu is a flower pot.
420
00:38:43,238 --> 00:38:44,490
Bon App�tit!
421
00:38:47,910 --> 00:38:49,078
Jesus!
422
00:38:51,705 --> 00:38:54,625
On that day,
there was a diastrophism in Korea.
423
00:38:57,337 --> 00:38:59,213
It wasn't a big earthquake,
424
00:38:59,505 --> 00:39:04,510
but sinkholes the size of three vans
appeared all over Korea.
425
00:39:24,613 --> 00:39:28,533
Why would anyone
throw trash into that hole?
426
00:39:43,048 --> 00:39:46,427
The sinkholes brought great joy to
one person in particular.
427
00:39:48,722 --> 00:39:51,390
You see, Sung-won found a job.
428
00:39:57,605 --> 00:40:02,693
Youth from all over the country
were sent to restore the roads.
429
00:40:03,695 --> 00:40:07,032
The government treated the sinkholes
as a mere nuisance.
430
00:40:10,952 --> 00:40:13,955
But in fact,
they brought hope to the youth.
431
00:41:27,528 --> 00:41:31,365
Excuse me!
What's going on here?
432
00:41:31,490 --> 00:41:32,843
How are you?
433
00:41:32,867 --> 00:41:37,806
We're restoring the road
from sinkholes.
434
00:41:37,830 --> 00:41:39,599
So drive safe.
435
00:41:39,623 --> 00:41:40,726
Can I stay and watch?
436
00:41:40,750 --> 00:41:43,460
No, you can't. Drive safe.
437
00:41:43,920 --> 00:41:48,090
Why would anyone want to
stay and watch this?
438
00:42:22,083 --> 00:42:24,460
Is he here to sleep or work?
439
00:42:24,835 --> 00:42:28,774
He seems smart,
but he's not cut out for this work.
440
00:42:28,798 --> 00:42:31,151
He does seem nice, though.
441
00:42:31,175 --> 00:42:32,944
I think he looks a bit mean.
442
00:42:32,968 --> 00:42:34,053
Does he?
443
00:42:34,428 --> 00:42:37,223
Hey, what are your plans after this?
444
00:42:38,808 --> 00:42:41,935
I'll find other work.
I need to make money.
445
00:42:43,145 --> 00:42:47,942
Whenever a sinkhole appears,
do you know what I think?
446
00:42:48,650 --> 00:42:49,650
What?
447
00:42:52,780 --> 00:42:55,468
If I'd known
I could get a job this easily,
448
00:42:55,492 --> 00:42:57,868
I wouldn't have studied so hard
back in high school.
449
00:42:59,328 --> 00:43:01,872
I applied for English classes
this month.
450
00:43:02,832 --> 00:43:04,309
I thought you were going to work.
451
00:43:04,333 --> 00:43:05,835
Who knows if there'll be work.
452
00:43:07,920 --> 00:43:10,005
You're wasting your time.
453
00:43:10,382 --> 00:43:12,193
I'm just worried, okay?
454
00:43:12,217 --> 00:43:14,444
Don't you have a high score
for English?
455
00:43:14,468 --> 00:43:15,571
I do.
456
00:43:15,595 --> 00:43:18,222
Are you winding me up?
I'll shoot you with this.
457
00:43:33,697 --> 00:43:35,615
Sung-won, aren't you going to leave?
458
00:43:37,575 --> 00:43:39,452
Let's go already!
459
00:43:40,202 --> 00:43:42,247
I've lost my ring.
460
00:43:45,332 --> 00:43:47,793
Please try again.
Place your card on the reader.
461
00:43:48,795 --> 00:43:49,896
Why doesn't it work?
462
00:43:49,920 --> 00:43:52,191
Please try again.
Place your card on the reader.
463
00:43:52,215 --> 00:43:54,800
Why don't they fix this already?
464
00:43:55,427 --> 00:43:57,637
Sung-won Lee has clocked out.
465
00:44:06,937 --> 00:44:09,315
It's actually white gold, not silver.
466
00:44:09,398 --> 00:44:11,692
Dong-hyun Hwang has clocked out.
467
00:44:11,983 --> 00:44:13,503
Did you say white gold?
468
00:44:13,527 --> 00:44:14,737
Yeah.
469
00:44:15,822 --> 00:44:18,657
I'm in the red today.
My daily pay doesn't even cover it.
470
00:44:18,783 --> 00:44:21,118
- I don't think it'll be easy to find.
- What do I do?
471
00:44:22,287 --> 00:44:24,622
Kang-sub Park has clocked out.
472
00:44:24,955 --> 00:44:27,583
It's too white here.
I don't think we'll spot it.
473
00:44:28,835 --> 00:44:31,628
I'm so sorry Yoon-young.
474
00:44:32,838 --> 00:44:35,318
Hey, be careful!
475
00:44:35,342 --> 00:44:36,734
I'm sorry.
476
00:44:36,758 --> 00:44:38,052
What's wrong?
477
00:44:39,137 --> 00:44:44,017
My girlfriend bought me the ring.
She'll kill me if I lose it.
478
00:44:45,100 --> 00:44:48,520
Check these pockets too.
479
00:44:55,445 --> 00:44:57,089
Where did it go?
480
00:44:57,113 --> 00:45:00,115
Maybe you dropped it
into the sinkhole?
481
00:45:01,283 --> 00:45:03,971
No. I was wearing it there.
482
00:45:03,995 --> 00:45:05,663
I lost it here.
483
00:45:06,205 --> 00:45:09,292
Let's go downstairs and look for it.
484
00:45:11,043 --> 00:45:13,021
- Will you guys help?
- Yeah, let's go have a look.
485
00:45:13,045 --> 00:45:14,045
Okay, great!
486
00:45:21,220 --> 00:45:23,347
MY PRECIOUS?
487
00:46:12,147 --> 00:46:15,400
Why are we still looking? It's not here.
488
00:46:16,483 --> 00:46:18,360
I'm exhausted.
489
00:46:18,527 --> 00:46:20,697
Did he really lose it here?
490
00:46:21,155 --> 00:46:24,283
Even if he did?
How are we going to find it here?
491
00:46:25,577 --> 00:46:28,203
Let me sit down for a bit.
492
00:46:29,913 --> 00:46:31,582
Then don't look for it.
493
00:46:31,873 --> 00:46:34,043
Let's pretend to look for it at least.
494
00:46:35,670 --> 00:46:38,422
Fuck it. I'm leaving in 5 minutes.
495
00:46:38,882 --> 00:46:42,843
Hey guys, why don't we look for it
at section B?
496
00:46:43,135 --> 00:46:46,573
Okay, why not?
497
00:46:46,597 --> 00:46:48,158
Great, let's go over there.
498
00:46:48,182 --> 00:46:50,225
- Sure.
- Take your time.
499
00:47:09,370 --> 00:47:11,080
It was white gold, damn it!
500
00:47:17,628 --> 00:47:20,382
The ring's name was Maxine.
501
00:47:52,122 --> 00:47:54,998
The ring?
It hurt, so I took it off.
502
00:47:56,125 --> 00:47:57,543
My fingers are all swollen up...
503
00:48:02,007 --> 00:48:04,092
from all the hard work.
504
00:48:06,468 --> 00:48:08,470
These chestnuts are so bitter.
505
00:48:09,347 --> 00:48:11,140
- Huh?
- They're bitter.
506
00:48:12,683 --> 00:48:15,310
They're sweet. Your mind is bitter.
507
00:48:15,853 --> 00:48:17,772
Where did you get these anyway?
508
00:48:56,518 --> 00:49:00,815
JI-YEON, SUNGWON'S EX-GIRLFRIEND.
509
00:49:11,117 --> 00:49:14,537
Pop quiz. Do you think seagulls can
recognize people's faces?
510
00:49:18,875 --> 00:49:23,003
Since you phrased it like that,
I guess they can?
511
00:49:24,963 --> 00:49:29,093
A while ago, Sejong Station performed
an experiment with a seagull.
512
00:49:30,553 --> 00:49:34,557
When the researcher revisited
the seagull's nest...
513
00:49:35,433 --> 00:49:38,687
the seagull remembered
the researcher and attacked.
514
00:49:41,063 --> 00:49:42,773
It's hard to believe, isn't it?
515
00:49:43,148 --> 00:49:44,692
Yes.
516
00:49:48,738 --> 00:49:50,407
How's Sung-won?
517
00:49:53,910 --> 00:49:54,910
Good.
518
00:50:03,002 --> 00:50:07,048
I wanted to meet you
so that I can ask you directly.
519
00:50:09,258 --> 00:50:10,510
I figured...
520
00:50:13,345 --> 00:50:20,353
you came because on some level,
you wanted to know too.
521
00:50:33,198 --> 00:50:34,825
Did you fight a lot?
522
00:50:36,452 --> 00:50:37,787
What do you mean?
523
00:50:38,495 --> 00:50:40,873
Do you think we fight too often?
524
00:50:42,083 --> 00:50:44,335
We're characters in Street Fighter.
525
00:50:50,842 --> 00:50:52,552
I have a knife.
526
00:50:54,345 --> 00:50:55,513
Okay?
527
00:50:56,972 --> 00:50:58,850
I said I'm holding a knife.
528
00:51:00,058 --> 00:51:01,685
You're frightening.
529
00:51:08,902 --> 00:51:10,612
Are you wearing perfume?
530
00:51:14,532 --> 00:51:15,742
Why?
531
00:51:15,992 --> 00:51:17,535
Do you know this scent?
532
00:51:18,787 --> 00:51:19,828
Huh?
533
00:51:22,373 --> 00:51:23,875
Is it familiar?
534
00:51:24,083 --> 00:51:25,083
Not really.
535
00:51:32,050 --> 00:51:33,843
I'll go fetch the water.
536
00:51:36,303 --> 00:51:38,932
You're doing all the work.
537
00:51:49,108 --> 00:51:50,443
Hey!
538
00:51:52,487 --> 00:51:53,697
Sung-won.
539
00:51:55,197 --> 00:51:56,282
Hey.
540
00:51:58,450 --> 00:51:59,452
Hey!
541
00:52:05,375 --> 00:52:07,168
What is it?
542
00:52:21,848 --> 00:52:23,475
"MOM."
543
00:52:24,935 --> 00:52:28,732
When she first saw the tattoo,
she thought he was a loving son.
544
00:52:31,525 --> 00:52:33,318
Ji...
545
00:52:33,610 --> 00:52:35,028
But now?
546
00:52:37,490 --> 00:52:41,035
She sees "Ji-yeon."
547
00:52:41,118 --> 00:52:42,453
Yeon...
548
00:52:48,710 --> 00:52:52,005
I also got a tattoo.
549
00:52:52,588 --> 00:52:54,965
Not just an eyeliner tattoo.
550
00:53:01,430 --> 00:53:02,430
Where?
551
00:53:02,765 --> 00:53:04,142
I have one too.
552
00:53:08,772 --> 00:53:10,398
No, you don't.
553
00:53:11,190 --> 00:53:12,900
Under my tongue.
554
00:53:13,358 --> 00:53:14,735
Under your tongue?
555
00:53:15,612 --> 00:53:17,780
I thought I knew
everything about you.
556
00:53:18,572 --> 00:53:19,674
Show me.
557
00:53:19,698 --> 00:53:22,094
Do you want to see it?
558
00:53:22,118 --> 00:53:23,787
Yeah, show it to me.
559
00:53:25,037 --> 00:53:28,040
You have to be quick.
I'm only showing it once.
560
00:53:32,670 --> 00:53:33,797
Do you see it?
561
00:53:35,213 --> 00:53:37,717
If you can't sleep, just say so.
562
00:53:50,647 --> 00:53:52,190
"The word...
563
00:53:54,775 --> 00:53:58,463
The word had broken off
the beauty of the flower...
564
00:53:58,487 --> 00:54:01,865
before I could feel
it was beautiful.
565
00:54:07,872 --> 00:54:09,248
I've lost the flower.
566
00:54:10,332 --> 00:54:11,542
The first attack."
567
00:54:16,672 --> 00:54:18,298
Let's go when you're done.
568
00:54:19,050 --> 00:54:21,218
Okay. I'm ready to go.
569
00:54:21,510 --> 00:54:23,095
Come on down, let's go home.
570
00:54:43,615 --> 00:54:44,968
Let's go!
571
00:54:44,992 --> 00:54:47,013
One minute.
I want to read a bit more.
572
00:54:47,037 --> 00:54:49,223
Read what? Get down from there.
573
00:54:49,247 --> 00:54:51,683
Just a little bit more.
574
00:54:51,707 --> 00:54:54,210
I feel I have to read this right now.
575
00:55:06,680 --> 00:55:10,352
I can't stand
waiting for delicious food.
576
00:55:13,187 --> 00:55:15,105
There's sand in my mouth.
577
00:55:18,150 --> 00:55:20,528
It's really cold outside.
578
00:55:22,197 --> 00:55:24,532
Check, please!
579
00:55:25,742 --> 00:55:27,202
Are those seats available now?
580
00:55:27,827 --> 00:55:30,497
Not anymore. Sit down.
581
00:55:33,498 --> 00:55:37,837
I like our team. We get on very well.
582
00:55:37,920 --> 00:55:39,297
Did you find your ring?
583
00:55:41,090 --> 00:55:46,678
We looked for it together, didn't we?
I think somebody stole it.
584
00:55:48,513 --> 00:55:50,517
I'm going to kill the son of a bitch.
585
00:55:53,185 --> 00:55:54,437
Was it you?
586
00:55:55,605 --> 00:55:57,499
Do you know what his nickname was?
587
00:55:57,523 --> 00:55:58,900
Hey, shut up!
588
00:55:59,192 --> 00:56:00,610
What was it?
589
00:56:00,902 --> 00:56:05,591
His hands were fast as lightning.
Couldn't even see them.
590
00:56:05,615 --> 00:56:07,908
Why are we telling old stories?
591
00:56:08,575 --> 00:56:11,995
You're right. Players shouldn't
reveal each other's pasts.
592
00:56:13,247 --> 00:56:15,750
Are you going to look
for the ring today, too?
593
00:56:16,125 --> 00:56:19,979
Of course. Absolutely.
You guys will help, right?
594
00:56:20,003 --> 00:56:22,840
Sure! His wish is our command!
595
00:56:26,802 --> 00:56:29,097
Why aren't you eating?
596
00:56:31,223 --> 00:56:33,058
I was saving that.
597
00:56:38,272 --> 00:56:41,108
Why didn't you tell me earlier?
598
00:56:41,858 --> 00:56:43,652
How was I supposed to know?
599
00:56:45,822 --> 00:56:47,823
Are you sure you left it there?
600
00:56:48,742 --> 00:56:50,325
At the restaurant?
601
00:56:51,660 --> 00:56:53,830
Who carries cash these days?
602
00:56:54,163 --> 00:56:59,269
Hi, I'm not sure if you remember,
we had breakfast there earlier?
603
00:56:59,293 --> 00:57:00,795
We were the sinkhole team.
604
00:57:01,503 --> 00:57:03,148
The thing is...
605
00:57:03,172 --> 00:57:05,132
Yes, that was us.
Near the kitchen.
606
00:57:06,675 --> 00:57:11,555
I think we left a wallet there.
Did you see it?
607
00:57:13,182 --> 00:57:14,182
Oh...
608
00:57:15,267 --> 00:57:19,105
Really? Well, okay.
609
00:57:19,522 --> 00:57:21,065
Okay, thank you.
610
00:57:23,400 --> 00:57:26,028
She said we took it with us.
611
00:57:26,778 --> 00:57:28,865
What the hell?
612
00:57:42,837 --> 00:57:44,630
How much was in your wallet?
613
00:57:46,632 --> 00:57:48,383
120 dollars.
614
00:57:53,347 --> 00:57:54,682
Hey, Kang-sub.
615
00:57:54,890 --> 00:57:56,142
Yeah?
616
00:57:58,937 --> 00:58:00,980
If I give you 120 dollars...
617
00:58:04,317 --> 00:58:06,443
will you sell me the ring?
618
00:58:07,862 --> 00:58:09,363
What ring?
619
00:58:09,905 --> 00:58:12,242
The one you're wearing.
620
00:58:14,243 --> 00:58:16,037
I'm not wearing a ring.
621
00:58:18,330 --> 00:58:21,500
The ring. I saw you wear it.
622
00:58:46,858 --> 00:58:48,862
'SINKHOLE REPAIR'
623
00:58:51,697 --> 00:58:53,992
- Another sinkhole?
- Tell me about it.
624
00:58:54,200 --> 00:58:55,827
Is that a real person?
625
00:58:56,577 --> 00:58:57,888
It's a person!
626
00:58:57,912 --> 00:58:58,931
What the hell...
627
00:58:58,955 --> 00:59:00,349
Oh my god...
628
00:59:00,373 --> 00:59:03,018
- What's he even doing?
- Seriously.
629
00:59:03,042 --> 00:59:04,752
This is unreal.
630
00:59:07,213 --> 00:59:08,338
Hey!
631
00:59:11,383 --> 00:59:13,863
We're real people who can hear you.
632
00:59:13,887 --> 00:59:15,888
We weren't laughing at you.
633
00:59:16,222 --> 00:59:18,098
We were laughing at him.
634
00:59:22,103 --> 00:59:25,272
I wasn't talking to you either.
Go on, now.
635
00:59:29,235 --> 00:59:32,697
Hey, what are you doing?
636
01:00:06,105 --> 01:00:07,815
Kang-sub, come sit here.
637
01:00:08,942 --> 01:00:11,568
I'm okay.
My hands are too dirty right now.
638
01:00:12,403 --> 01:00:15,698
You don't need hands to sit.
639
01:00:16,032 --> 01:00:17,325
Come have a seat.
640
01:00:17,658 --> 01:00:18,993
I'm fine.
641
01:00:20,703 --> 01:00:22,538
The ground is cold.
642
01:00:22,705 --> 01:00:25,248
Maybe later. My hands are too dirty.
643
01:00:28,460 --> 01:00:30,063
How many times do I have to ask?
644
01:00:30,087 --> 01:00:31,630
I don't want to!
645
01:00:33,382 --> 01:00:35,427
Fine. Then don't.
646
01:00:49,148 --> 01:00:50,525
Hey.
647
01:00:51,733 --> 01:00:53,945
Give me the money you mentioned.
648
01:00:56,655 --> 01:00:59,075
Why? Do you want to sell the ring?
649
01:00:59,992 --> 01:01:01,868
Okay, just give it to me.
650
01:01:04,872 --> 01:01:06,915
Fuck! You scared me!
651
01:01:21,638 --> 01:01:24,267
I'm not going to bilk you.
Give me the fucking money.
652
01:01:30,272 --> 01:01:31,940
Why are you cussing?
653
01:01:49,500 --> 01:01:50,710
The ring.
654
01:01:59,385 --> 01:02:00,803
Happy now?
655
01:02:07,893 --> 01:02:09,812
Aren't you coming?
656
01:02:10,228 --> 01:02:11,855
Sure.
657
01:02:12,190 --> 01:02:15,402
What's wrong with your friend?
658
01:02:15,610 --> 01:02:19,589
He gets sensitive sometimes.
659
01:02:19,613 --> 01:02:22,950
- I'll go talk to him.
- Yeah, talk to him.
660
01:02:23,868 --> 01:02:25,971
See you tomorrow.
661
01:02:25,995 --> 01:02:28,455
- Okay, bye.
- Bye.
662
01:02:47,642 --> 01:02:51,062
It's a toe ring.
Of course, it doesn't fit.
663
01:03:16,920 --> 01:03:20,592
THE STORY I NEVER KNEW.
664
01:03:28,892 --> 01:03:30,058
That's it!
665
01:03:51,788 --> 01:03:54,792
Don't stand up quickly.
666
01:03:55,125 --> 01:03:57,753
Don't cross your legs.
667
01:03:58,212 --> 01:04:00,297
Stretch frequently.
668
01:04:00,965 --> 01:04:04,093
The first step of treatment is posture.
669
01:04:04,510 --> 01:04:05,512
Cut!
670
01:04:06,845 --> 01:04:07,930
Mark.
671
01:04:09,057 --> 01:04:10,642
- Doctor!
- Yes?
672
01:04:11,142 --> 01:04:13,728
Did you write the script yourself?
673
01:04:15,062 --> 01:04:17,690
Yes. Isn't it great?
674
01:04:21,068 --> 01:04:22,987
Isn't that animal abuse?
675
01:04:24,530 --> 01:04:26,198
Is there a problem?
676
01:04:34,915 --> 01:04:36,500
One second...
677
01:04:39,628 --> 01:04:42,733
According to your script,
people don't need to go to hospitals.
678
01:04:42,757 --> 01:04:45,234
Leg crossing and stretching
cures everything?
679
01:04:45,258 --> 01:04:46,968
Isn't there anything else?
680
01:04:49,513 --> 01:04:52,350
How about this?
681
01:04:53,350 --> 01:04:58,522
Do you avoid over-examination?
Are you experienced in treatment?
682
01:04:59,648 --> 01:05:03,128
Do you use genuine medical devices?
Do you believe?
683
01:05:03,152 --> 01:05:06,280
Yes! Love of Maria Hospital will
always say, yes!
684
01:05:06,863 --> 01:05:08,299
Yes! Always, yes!
685
01:05:08,323 --> 01:05:09,801
Mr. Director, what do you think?
686
01:05:09,825 --> 01:05:14,205
I'm sorry but the director says
you look like a poacher.
687
01:05:15,288 --> 01:05:16,290
What?
688
01:05:16,623 --> 01:05:18,918
An illegal wildlife poacher.
689
01:05:21,587 --> 01:05:24,548
The price humans pay for evolution.
690
01:05:24,757 --> 01:05:28,720
Upright walking takes a toll
on the human body...
691
01:05:28,970 --> 01:05:31,138
in the form of spinal diseases!
692
01:05:33,933 --> 01:05:35,225
Dr. Lee.
693
01:05:37,062 --> 01:05:38,204
Have you ever hit...
694
01:05:38,228 --> 01:05:41,232
No, I mean...
Have you ever been hit by someone?
695
01:05:42,108 --> 01:05:43,777
No.
696
01:05:44,902 --> 01:05:47,363
My parents never even hit me.
697
01:05:51,283 --> 01:05:52,827
I thought so.
698
01:06:11,512 --> 01:06:14,765
But I do have
an anecdote about violence.
699
01:06:25,402 --> 01:06:28,195
Well, nothing is certain right now...
700
01:06:28,487 --> 01:06:31,573
but if I tell my friends,
they'll tell me to break up with him.
701
01:06:32,367 --> 01:06:35,035
I thought I could ask you
for your insight.
702
01:06:36,537 --> 01:06:38,247
Feel free to talk.
703
01:06:38,580 --> 01:06:44,503
In high school, my friends said
I would be a great counselor.
704
01:06:57,808 --> 01:07:00,395
Did Sung-won ever hit you?
705
01:07:04,273 --> 01:07:07,068
No... Never.
706
01:07:15,325 --> 01:07:17,453
Well... He hit me.
707
01:07:22,292 --> 01:07:26,087
She said that
timing didn't really matter.
708
01:07:26,628 --> 01:07:32,343
She was too young back then.
She didn't know what to do.
709
01:07:34,428 --> 01:07:37,699
But she says she's still
suffering from the memory.
710
01:07:37,723 --> 01:07:41,977
So she's decided to
do something about it.
711
01:07:49,943 --> 01:07:51,653
Are you surprised?
712
01:07:57,160 --> 01:08:00,747
If I were you,
I would ask Sung-won directly.
713
01:08:03,540 --> 01:08:05,502
A clich� answer, right?
714
01:09:07,730 --> 01:09:09,898
Where are you going?
715
01:09:10,983 --> 01:09:12,027
Huh?
716
01:09:13,527 --> 01:09:17,490
I said where are you going?
Getting changed so quietly...
717
01:09:17,657 --> 01:09:19,575
It's the middle of the night!
718
01:09:19,783 --> 01:09:20,720
The sun isn't even up yet!
719
01:09:20,744 --> 01:09:22,328
It's dark outside!
720
01:09:26,165 --> 01:09:28,208
You know I work at night.
721
01:09:29,085 --> 01:09:30,753
I'll see you later.
722
01:10:29,228 --> 01:10:32,732
Yoon-young visits me more often
these days.
723
01:10:33,357 --> 01:10:39,405
She gets off work with Sung-won,
has dinner with him,
724
01:10:39,738 --> 01:10:42,033
and shares the bed with him.
725
01:10:43,492 --> 01:10:49,665
Nothing has changed,
but she knows something is different.
726
01:10:52,168 --> 01:10:53,627
Yoon-young.
727
01:10:55,672 --> 01:10:59,467
Take me out of here.
728
01:11:01,343 --> 01:11:03,888
We have a sinkhole job
near the Aeronautical University.
729
01:11:04,138 --> 01:11:06,324
Yes, it's near Sang-am DMC.
730
01:11:06,348 --> 01:11:09,060
We'll take it.
We're at 1740 Mapo, Seoul.
731
01:11:09,227 --> 01:11:11,062
Okay, copy that.
732
01:11:21,280 --> 01:11:23,657
Redevelopment has been declared.
733
01:11:24,742 --> 01:11:27,537
Yoon-young was
also ordered to move out.
734
01:11:27,828 --> 01:11:32,226
Hello? 1,000 for the deposit,
and 500 for the rent?
735
01:11:32,250 --> 01:11:35,002
Basement floor? No way!
I want a half-basement!
736
01:11:35,127 --> 01:11:37,356
What? Okay, I'm on my way.
737
01:11:37,380 --> 01:11:40,298
During daytime
when Sung-won is not at work,
738
01:11:40,925 --> 01:11:44,012
he looks for a house
where Yoon-young can stay.
739
01:11:49,017 --> 01:11:54,480
Get over here ASAP.
This house is awesome! Come quick!
740
01:11:54,605 --> 01:11:58,902
Some other lady is here too.
I think she wants this place.
741
01:11:59,443 --> 01:12:01,965
It's on a steep hill,
but the roads are heated.
742
01:12:01,989 --> 01:12:03,782
THE STAIRS OF DEATH.
743
01:12:04,698 --> 01:12:07,136
If we deposit 2,000,
they'll lower the rent.
744
01:12:07,160 --> 01:12:08,721
We can't raise the deposit.
745
01:12:08,745 --> 01:12:10,830
Where the hell is it?
746
01:12:11,455 --> 01:12:13,516
There's a grocery store nearby too.
747
01:12:13,540 --> 01:12:14,643
Do you see "Chung-Nam Groceries"?
748
01:12:14,667 --> 01:12:16,019
You mean, "Chung-hyun"?
749
01:12:16,043 --> 01:12:17,670
You're right, "Chung-hyun"!
750
01:12:18,628 --> 01:12:20,923
The owner's an old lady.
She seems really nice.
751
01:12:21,048 --> 01:12:22,693
I don't think she's strict.
752
01:12:22,717 --> 01:12:24,427
She even gave me a snack.
753
01:12:24,635 --> 01:12:26,220
Turn right at the corner!
754
01:12:33,978 --> 01:12:38,023
But the tenant smokes in the house
so it reeks of cigarettes.
755
01:12:38,648 --> 01:12:41,110
The owner asked if you smoke.
756
01:12:41,902 --> 01:12:42,987
Just say no.
757
01:12:43,403 --> 01:12:45,740
Oh no...
758
01:12:47,658 --> 01:12:49,577
The other lady is
about to sign a contract.
759
01:12:50,035 --> 01:12:51,912
She's asking where the bank is.
760
01:12:52,163 --> 01:12:54,665
Don't come. It's over.
761
01:12:56,333 --> 01:12:57,769
Where the hell are you?
762
01:12:57,793 --> 01:12:59,753
Yoon-young!
763
01:13:01,297 --> 01:13:03,007
Can you hear my voice?
764
01:13:04,717 --> 01:13:06,093
Yoon-young!
765
01:13:10,390 --> 01:13:11,557
Hey!
766
01:13:18,815 --> 01:13:20,083
You should've warned me
about the stairs!
767
01:13:20,107 --> 01:13:22,152
I almost tripped over and fell!
768
01:13:22,527 --> 01:13:23,586
Are you insane?
769
01:13:23,610 --> 01:13:25,363
I didn't know you were
coming that way.
770
01:13:29,117 --> 01:13:33,495
Fear can stretch out
to the imagination.
771
01:13:35,873 --> 01:13:39,668
Because reality can be
harsher than we imagine, right?
772
01:13:47,718 --> 01:13:49,637
How do I kill you?
773
01:13:51,097 --> 01:13:53,098
You have to disappear.
774
01:13:54,850 --> 01:13:57,687
I'm sorry, but goodbye.
775
01:13:58,938 --> 01:14:00,815
I'll see you tomorrow.
776
01:14:12,452 --> 01:14:14,037
What are you doing?
777
01:14:19,042 --> 01:14:21,127
Yoon-young has decided...
778
01:14:22,045 --> 01:14:24,422
to believe Ji-yeon.
779
01:15:11,343 --> 01:15:12,678
What's wrong with you?
780
01:15:13,387 --> 01:15:16,182
You wanted me to
fall down the stairs and die!
781
01:15:18,893 --> 01:15:20,978
You're ridiculous.
782
01:15:22,147 --> 01:15:23,647
Am I wrong?
783
01:15:24,273 --> 01:15:25,273
You're wrong.
784
01:15:25,567 --> 01:15:27,318
Really?
785
01:15:28,277 --> 01:15:29,278
Yoon-young.
786
01:15:30,320 --> 01:15:34,283
Don't you smell gas right now?
787
01:15:37,828 --> 01:15:41,349
Am I leaving the gas valve open
on purpose?
788
01:15:41,373 --> 01:15:45,837
So I can die with you?
Is that it?
789
01:15:46,878 --> 01:15:48,547
Who knows?
790
01:15:51,258 --> 01:15:54,762
If you're that suspicious,
I can light the lighter for you.
791
01:15:55,262 --> 01:15:56,698
Do you want me to?
792
01:15:56,722 --> 01:15:58,074
Don't.
793
01:15:58,098 --> 01:16:01,393
I'm lighting it. I can't believe
you're suspicious of this too.
794
01:16:02,353 --> 01:16:04,063
See? Nothing!
795
01:16:04,147 --> 01:16:06,273
Wake up Yoon-young!
796
01:16:13,530 --> 01:16:15,282
You're nuts!
797
01:16:18,660 --> 01:16:20,913
Get the fuck out of my face!
798
01:16:21,205 --> 01:16:24,042
Good! I was worried that
you'd follow me when I move.
799
01:16:25,502 --> 01:16:29,648
Okay, I'll leave.
I'll pack my stuff and leave.
800
01:16:29,672 --> 01:16:31,382
I'll go. No big deal.
801
01:16:33,092 --> 01:16:35,153
Are you kidding me?
That's my Macbook!
802
01:16:35,177 --> 01:16:38,513
What are you talking about?
You broke my bike, so it's mine.
803
01:16:38,765 --> 01:16:40,350
Take this instead!
804
01:16:42,227 --> 01:16:46,272
I know how much you love this.
I don't fucking need it.
805
01:16:47,023 --> 01:16:48,273
Thank you!
806
01:16:48,900 --> 01:16:51,253
Take off my underwear.
You wear it all the time!
807
01:16:51,277 --> 01:16:54,131
I'm not wearing it!
It's in my room. Take it.
808
01:16:54,155 --> 01:16:55,782
Okay, I will take it.
809
01:16:57,200 --> 01:16:58,575
Take off that shirt as well.
810
01:16:59,452 --> 01:17:02,122
This? Sure thing.
811
01:17:08,502 --> 01:17:09,545
Shit!
812
01:17:14,092 --> 01:17:15,778
You know what?
Just take the Macbook.
813
01:17:15,802 --> 01:17:18,242
You won't have any money
once all the sinkholes are filled up.
814
01:17:19,055 --> 01:17:22,100
By the way,
you borrowed 2,000 from me, right?
815
01:17:22,933 --> 01:17:27,164
It's not 2,000. I paid the movers 850
when you moved in here.
816
01:17:27,188 --> 01:17:30,273
Do the math! 2,000 minus 850.
It's 1,150 dollars, right?
817
01:17:30,983 --> 01:17:32,152
That's what I'll give you.
818
01:17:32,485 --> 01:17:37,323
My account is blocked right now.
Can you lend me 1,150 dollars?
819
01:17:38,240 --> 01:17:41,202
You can say no.
820
01:17:45,163 --> 01:17:48,960
No, it's very sudden I know.
I'm the one who's sorry.
821
01:17:50,628 --> 01:17:54,590
No, I'll have the money tomorrow,
but I need it now.
822
01:17:56,717 --> 01:17:59,095
How can you not know your pin code?
823
01:18:01,430 --> 01:18:04,576
Okay. I have a call coming through.
824
01:18:04,600 --> 01:18:07,454
Wait! I have to take this.
825
01:18:07,478 --> 01:18:08,855
Hello?
826
01:18:15,277 --> 01:18:16,362
Give me a minute.
827
01:18:34,422 --> 01:18:35,840
Why won't the door open?
828
01:18:36,632 --> 01:18:38,508
I changed the code.
829
01:18:41,095 --> 01:18:42,305
Yoon-young!
830
01:18:43,597 --> 01:18:44,597
Yoon-young!
831
01:18:44,723 --> 01:18:45,975
What?
832
01:18:48,978 --> 01:18:50,539
Did you really change the code?
833
01:18:50,563 --> 01:18:51,563
Yeah.
834
01:18:53,607 --> 01:18:54,942
Check your account!
835
01:19:04,827 --> 01:19:05,870
Did you call your mother?
836
01:19:08,873 --> 01:19:10,224
Did you ask her for money?
837
01:19:10,248 --> 01:19:13,127
It's 1,200 dollars!
50 is the interest, retard!
838
01:19:14,878 --> 01:19:16,922
Hey, give me that bag!
839
01:19:17,465 --> 01:19:18,758
This is mine.
840
01:19:19,300 --> 01:19:20,903
Not that one. The small one.
841
01:19:20,927 --> 01:19:22,262
Where?
842
01:19:29,018 --> 01:19:30,478
Take this shit!
843
01:19:33,773 --> 01:19:35,567
You'll regret this Yoon-young.
844
01:19:44,742 --> 01:19:46,910
Oh, I almost forgot.
Can you detach the bidet, please?
845
01:19:49,163 --> 01:19:50,998
That'll be 50 more.
846
01:19:52,417 --> 01:19:55,837
What are you talking about?
That wasn't in your estimate.
847
01:19:56,295 --> 01:20:00,943
I didn't estimate that you'd have
this much stuff! It's endless!
848
01:20:00,967 --> 01:20:03,904
How about 20?
I'm helping too, aren't I?
849
01:20:03,928 --> 01:20:06,073
30. I can do 30.
850
01:20:06,097 --> 01:20:07,658
20, and that's final.
851
01:20:07,682 --> 01:20:08,659
It's 30.
852
01:20:08,683 --> 01:20:09,850
I said 20.
853
01:20:11,102 --> 01:20:13,688
Do you want me to load your bike?
854
01:20:14,480 --> 01:20:15,690
Oh my...
855
01:20:17,150 --> 01:20:18,735
What happened to this bike?
856
01:20:20,903 --> 01:20:23,948
Yoon-young decided to
leave the bike.
857
01:20:26,117 --> 01:20:31,080
Sung-won no longer knows
where Yoon-young lives.
858
01:20:34,000 --> 01:20:37,563
DEMOCRATIC REPUBLIC
OF THE CONGO, 2002.
859
01:20:37,587 --> 01:20:42,050
This is the story of Dr. Lee
while she treated patients in Congo.
860
01:20:43,175 --> 01:20:45,571
There she released into the world...
861
01:20:45,595 --> 01:20:48,765
a western lowland gorilla named
Shaun White.
862
01:20:50,182 --> 01:20:52,102
Go and be free!
863
01:20:53,560 --> 01:20:56,438
Go. That's right.
864
01:20:57,357 --> 01:21:02,737
But gorilla Shaun White
didn't want to leave Dr. Lee.
865
01:21:04,238 --> 01:21:07,676
Dr. Lee donates
ten thousand dollars annually...
866
01:21:07,700 --> 01:21:09,719
to help save endangered animals
from all over the world.
867
01:21:09,743 --> 01:21:12,372
Stretch frequently.
868
01:21:13,038 --> 01:21:16,083
The first step of treatment
is posture.
869
01:21:16,333 --> 01:21:20,731
Of the patients, for the patients,
by the patients.
870
01:21:20,755 --> 01:21:23,423
Visit Love of Maria Hospital.
871
01:21:24,842 --> 01:21:27,053
Sung-won has a nice voice.
872
01:21:40,567 --> 01:21:42,086
You should've spent more money,
873
01:21:42,110 --> 01:21:44,737
if you were going to play it in
fancy places like this.
874
01:21:45,112 --> 01:21:47,115
Well, I like it!
875
01:21:48,490 --> 01:21:54,330
But next time I shoot an ad,
I want to add one more thing.
876
01:21:54,997 --> 01:21:56,790
You know...
877
01:21:57,542 --> 01:22:02,005
A good saying.
Even if it doesn't really fit.
878
01:22:02,797 --> 01:22:04,173
What saying?
879
01:22:06,342 --> 01:22:08,260
I use it quite often.
880
01:22:08,928 --> 01:22:13,515
But please keep it to yourself.
I don't want others to steal it.
881
01:22:18,437 --> 01:22:21,023
"When we fall into a pit,
882
01:22:23,902 --> 01:22:26,237
what we need to do...
883
01:22:28,488 --> 01:22:30,950
is not dig any further,
884
01:22:32,118 --> 01:22:36,622
but quickly climb out."
885
01:22:46,590 --> 01:22:47,693
I knew you'd call.
886
01:22:47,717 --> 01:22:49,010
Come on out.
887
01:22:49,177 --> 01:22:50,278
I'm in front of your house.
888
01:22:50,302 --> 01:22:51,595
I don't want to.
889
01:23:03,023 --> 01:23:08,070
Hey, it's a catfish!
What's a catfish doing here?
890
01:23:08,278 --> 01:23:10,907
A patient who left
wanted me to look after it.
891
01:23:13,993 --> 01:23:15,578
So it's abandoned.
892
01:23:17,080 --> 01:23:18,663
It's not abandoned.
893
01:23:18,832 --> 01:23:21,083
It's the same thing.
894
01:23:29,050 --> 01:23:31,177
How is it the same thing?
895
01:23:31,385 --> 01:23:35,055
Forget it. You're always doing this.
896
01:23:35,473 --> 01:23:38,392
Are you here to team up
with the catfish and gang up on me?
897
01:23:39,768 --> 01:23:42,230
Bringing along a catfish, now?
898
01:23:44,815 --> 01:23:46,317
Hey...
899
01:23:47,277 --> 01:23:51,613
I have something to say to you.
I saved it on my phone.
900
01:23:54,075 --> 01:23:55,577
I'll read it for you.
901
01:23:59,872 --> 01:24:01,082
Stop.
902
01:24:03,042 --> 01:24:04,377
Just read it there.
903
01:24:14,595 --> 01:24:17,807
Once, I doubted one of my co-workers.
904
01:24:22,145 --> 01:24:23,579
Thinking back now,
905
01:24:23,603 --> 01:24:29,193
I was letting my imagination
expand like a balloon.
906
01:24:31,445 --> 01:24:38,577
If you think you also have
something expanding inside you...
907
01:24:40,203 --> 01:24:43,833
I would like to pop it
with an enormous needle.
908
01:24:44,917 --> 01:24:47,170
But painlessly.
909
01:24:51,090 --> 01:24:53,802
Have you ever hit a woman?
910
01:24:55,010 --> 01:24:56,428
Yes.
911
01:24:57,930 --> 01:24:59,265
What?
912
01:24:59,682 --> 01:25:01,642
I hit my ex-girlfriend.
913
01:25:22,122 --> 01:25:23,707
Whoa! What the fuck!
914
01:25:36,427 --> 01:25:37,845
Yoon-young!
915
01:25:41,473 --> 01:25:43,225
Hey, Yoon-young!
916
01:25:44,768 --> 01:25:46,562
Yoon-young!
917
01:25:49,273 --> 01:25:51,233
Is anybody there?
63448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.