Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,650 --> 00:00:30,850
[ Episode 15 ]
2
00:00:57,110 --> 00:00:59,240
Long time no see.
3
00:01:03,610 --> 00:01:04,720
Yeah.
4
00:01:06,250 --> 00:01:07,950
It's been nine years, huh?
5
00:01:09,050 --> 00:01:10,650
How awkward.
6
00:01:11,750 --> 00:01:14,050
Our relationship isn't at a place where
I can say it's nice to see you.
7
00:01:16,350 --> 00:01:18,450
I was going to say it's nice to see you.
8
00:01:20,230 --> 00:01:22,310
You're the same as always.
9
00:01:23,560 --> 00:01:24,930
What?
10
00:01:24,930 --> 00:01:26,750
Incapable of considering
others' feelings,
11
00:01:26,750 --> 00:01:28,990
and only thinking about your own.
12
00:01:30,620 --> 00:01:32,570
You've changed, Unni.
13
00:01:32,570 --> 00:01:35,560
From head to toe, everything.
14
00:01:36,350 --> 00:01:37,950
You're like a different person.
15
00:01:39,450 --> 00:01:40,650
I'm glad.
16
00:01:40,710 --> 00:01:42,790
That's why I left.
17
00:01:48,530 --> 00:01:50,820
Why are you at the ICU...
18
00:01:55,950 --> 00:01:57,650
Due to a car accident.
19
00:01:57,710 --> 00:01:59,810
I'm here to meet the other
party's guardians.
20
00:01:59,810 --> 00:02:01,500
In my friend's place.
21
00:02:02,370 --> 00:02:03,470
What?
22
00:02:03,470 --> 00:02:05,650
What brings you here, Unni...
23
00:02:12,850 --> 00:02:15,410
Wait, by any chance...
24
00:02:15,410 --> 00:02:17,020
Your husband?
25
00:02:17,020 --> 00:02:19,610
The higher-up person at Inter Market.
26
00:02:19,610 --> 00:02:24,740
Secretary Director
Cha Gang Soo's boss...
27
00:02:24,740 --> 00:02:26,670
So you...
28
00:02:26,670 --> 00:02:29,300
you're here to see me?
29
00:02:29,300 --> 00:02:32,080
The perpetrator who made
my husband like this
30
00:02:32,080 --> 00:02:34,380
is your friend?
31
00:02:34,380 --> 00:02:35,870
Is that true?
32
00:02:35,870 --> 00:02:37,280
Is that it?
33
00:02:40,550 --> 00:02:41,850
You...
34
00:02:42,720 --> 00:02:43,800
You.
35
00:02:45,350 --> 00:02:47,400
Why did you appear again?
36
00:02:47,400 --> 00:02:49,380
Why are you here?
37
00:02:49,380 --> 00:02:50,920
What else are you going to screw up?
38
00:02:50,920 --> 00:02:53,180
How else are you going to torture me?
39
00:02:54,810 --> 00:02:55,940
Go.
40
00:02:55,950 --> 00:02:57,050
Go!
41
00:02:58,050 --> 00:02:59,950
Go before anyone sees you.
42
00:03:00,010 --> 00:03:01,950
If Aunt comes here...
43
00:03:01,950 --> 00:03:04,140
If Joon Hwi comes...
44
00:03:04,140 --> 00:03:05,870
They don't know.
45
00:03:05,870 --> 00:03:07,860
They don't know anything yet.
46
00:03:08,750 --> 00:03:10,750
The fact that you and I are sisters.
47
00:03:10,750 --> 00:03:13,450
The two of them are
entirely blind to it.
48
00:03:26,350 --> 00:03:28,390
Joon Gyeom will...
49
00:03:28,450 --> 00:03:30,350
protecting him, right?
50
00:03:32,650 --> 00:03:35,120
The accident wouldn't have
happened to begin with.
51
00:03:42,610 --> 00:03:45,000
I got it. I got it.
52
00:03:45,000 --> 00:03:47,480
I'll wait outside.
Go in and see him first.
53
00:04:04,850 --> 00:04:06,150
Father.
54
00:04:07,230 --> 00:04:09,760
Hae Rang's boss...
55
00:04:09,760 --> 00:04:12,380
it's his wife.
56
00:04:12,380 --> 00:04:14,800
They got into the accident together.
57
00:04:22,090 --> 00:04:24,700
Got into the accident together?
58
00:04:28,260 --> 00:04:29,960
Let's go see Noona, already.
59
00:04:29,960 --> 00:04:32,160
There are only 30 minutes
left in visitation hours.
60
00:04:34,350 --> 00:04:36,550
Let's go to Hae Rang.
61
00:05:02,620 --> 00:05:05,590
I'll make sure I'm out of sight.
62
00:05:06,750 --> 00:05:10,000
I'll be hiding in the hallway
bathroom over there.
63
00:05:10,000 --> 00:05:12,340
Do you want to come
by after the visitation?
64
00:05:15,920 --> 00:05:17,270
You're just...
65
00:05:18,450 --> 00:05:20,550
You're just leaving like this?
66
00:05:35,000 --> 00:05:37,340
I can't believe it.
67
00:05:37,340 --> 00:05:39,170
She can't even breathe?
68
00:05:40,350 --> 00:05:43,150
She can't even breathe
without a respirator, Dad.
69
00:05:43,170 --> 00:05:44,320
Right?
70
00:05:46,480 --> 00:05:47,800
Noona.
71
00:05:49,370 --> 00:05:50,700
Noona!
72
00:05:52,210 --> 00:05:54,090
Hey, Moon Hae Rang!
73
00:05:54,090 --> 00:05:56,190
Wake up. Yeah?
74
00:05:57,050 --> 00:05:59,260
Hey, wake up!
75
00:05:59,260 --> 00:06:01,580
Hey! Wake up!
76
00:06:01,580 --> 00:06:03,280
Please wake up!
77
00:06:03,350 --> 00:06:04,250
Pa Rang.
78
00:06:06,320 --> 00:06:08,430
Why didn't you say so, Hyung?
79
00:06:08,430 --> 00:06:11,010
Noona is unconscious.
80
00:06:11,050 --> 00:06:13,450
She can't even breathe on her own.
81
00:06:13,450 --> 00:06:15,350
Is her heart even beating?
82
00:06:16,450 --> 00:06:18,910
She's not a vegetable, is she?
83
00:06:18,910 --> 00:06:20,650
Nothing like that, right, Hyung?
84
00:06:21,450 --> 00:06:23,750
The machines are all I can hear.
85
00:06:23,760 --> 00:06:25,170
My eardrums are going to explode.
86
00:06:25,170 --> 00:06:28,420
The machine sounds are
ripping apart my ears.
87
00:06:30,420 --> 00:06:31,820
It's beating.
88
00:06:32,950 --> 00:06:34,950
Why would her heart not be beating?
89
00:06:35,750 --> 00:06:37,050
It's beating.
90
00:06:38,150 --> 00:06:40,010
I can hear it.
91
00:06:41,150 --> 00:06:42,960
Powerfully...
92
00:06:42,960 --> 00:06:44,800
resiliently...
93
00:06:45,650 --> 00:06:47,950
With all its might.
94
00:06:49,150 --> 00:06:50,450
It's beating.
95
00:06:52,950 --> 00:06:56,570
She was a feisty little one.
96
00:06:56,570 --> 00:07:01,260
I would push her off, but she would
run back to hold my hand tight.
97
00:07:01,260 --> 00:07:03,170
Push her away again, and
98
00:07:03,170 --> 00:07:06,130
she would run back again
and squeeze my hand.
99
00:07:07,250 --> 00:07:09,350
Without a drop of tear.
100
00:07:09,350 --> 00:07:11,190
Without a word.
101
00:07:12,850 --> 00:07:14,450
A little kid...
102
00:07:15,450 --> 00:07:17,750
with such a firm grip.
103
00:07:18,650 --> 00:07:20,250
I was powerless.
104
00:07:21,250 --> 00:07:23,250
She gripped tight and held on,
105
00:07:24,150 --> 00:07:27,050
and I could not let go of that hand.
106
00:07:40,450 --> 00:07:42,250
I believe in you.
107
00:07:43,910 --> 00:07:46,580
That you're coming back.
108
00:07:50,010 --> 00:07:52,010
Hold my hand,
109
00:07:52,010 --> 00:07:53,980
and let's go home.
110
00:07:55,430 --> 00:07:57,020
Hae Rang.
111
00:07:58,050 --> 00:07:59,460
Just like back then.
112
00:08:00,750 --> 00:08:03,450
Holding hands tightly, the two of us...
113
00:08:06,440 --> 00:08:08,760
and let us go home.
114
00:08:33,050 --> 00:08:34,150
Hwa Young.
115
00:08:35,150 --> 00:08:37,350
You came. You must be in shock.
116
00:08:37,370 --> 00:08:40,000
I thought it would shock you,
117
00:08:40,000 --> 00:08:41,930
so I didn't share the news.
118
00:08:42,930 --> 00:08:45,930
Let's go see Jin Woo together
tomorrow morning.
119
00:08:47,070 --> 00:08:50,400
If you go all by yourself,
it'd be even more...
120
00:08:54,970 --> 00:08:56,270
Unni...
121
00:08:56,350 --> 00:08:57,850
what do I do?
122
00:08:58,450 --> 00:09:00,650
What if something goes
wrong with Jin Woo?
123
00:09:00,650 --> 00:09:02,650
Unni...
124
00:09:03,850 --> 00:09:05,550
I can't live without him.
125
00:09:05,550 --> 00:09:08,450
I can't live without my son, Unni.
126
00:09:08,490 --> 00:09:11,690
I'm not strong like you.
127
00:09:11,690 --> 00:09:14,900
I don't have Joon Hwi like you.
128
00:09:14,900 --> 00:09:18,450
I don't think I can live sanely.
129
00:09:18,450 --> 00:09:20,430
I can't go through what you did, Unni.
130
00:09:20,430 --> 00:09:23,260
I can't live like you, Unni.
131
00:09:24,150 --> 00:09:25,590
Yes.
132
00:09:25,590 --> 00:09:28,610
Yes, you won't become like me.
133
00:09:28,610 --> 00:09:30,640
That won't happen.
134
00:09:30,640 --> 00:09:33,340
They couldn't possibly
take away Jin Woo, too.
135
00:09:33,340 --> 00:09:35,010
You will be protected.
136
00:09:35,010 --> 00:09:38,620
Joon Gyeom will protect
you, no doubt.
137
00:09:51,050 --> 00:09:52,250
Excuse me.
138
00:09:53,550 --> 00:09:55,550
Please keep it a secret.
139
00:09:55,570 --> 00:09:56,680
What?
140
00:09:58,450 --> 00:10:01,550
The relationship between
Hae Rang and your husband.
141
00:10:04,810 --> 00:10:06,480
All right.
142
00:10:06,480 --> 00:10:08,510
I don't want him ever to find out.
143
00:10:08,510 --> 00:10:10,040
I ask you.
144
00:10:10,050 --> 00:10:12,550
He's got a good son-in-law.
145
00:10:12,550 --> 00:10:15,450
I wanted it to be a secret
for my own sake.
146
00:10:44,050 --> 00:10:45,860
Aren't you leaving?
147
00:10:52,090 --> 00:10:53,770
I can't leave.
148
00:10:54,650 --> 00:10:55,650
What?
149
00:10:57,410 --> 00:11:00,280
I can't go anywhere.
150
00:11:04,380 --> 00:11:06,870
You thought I was a person?
151
00:11:06,870 --> 00:11:11,010
I'm actually a scarecrow.
152
00:11:13,530 --> 00:11:15,010
What?
153
00:11:15,010 --> 00:11:17,670
You don't seem that friendly though.
154
00:11:21,550 --> 00:11:23,150
You're not leaving?
155
00:11:23,200 --> 00:11:25,920
Yeah, I should get going.
156
00:11:25,950 --> 00:11:28,550
Make sure you eat.
157
00:11:39,800 --> 00:11:42,640
What in the world? So spineless.
158
00:11:42,650 --> 00:11:44,650
No wonder he gets
taken advantage of.
159
00:11:49,150 --> 00:11:50,750
Give me a break.
160
00:11:50,750 --> 00:11:52,750
How dare he tries to look after me?
161
00:11:52,810 --> 00:11:54,920
He deserves this.
162
00:12:01,470 --> 00:12:03,120
Was Hyung driving?
163
00:12:03,120 --> 00:12:05,740
I heard it was a sports car.
164
00:12:05,740 --> 00:12:07,710
Oh, yes, yes.
165
00:12:07,710 --> 00:12:11,750
He wanted to give Mr. Choi a break,
so he was driving himself to the airport.
166
00:12:11,750 --> 00:12:13,220
So...
167
00:12:13,220 --> 00:12:16,740
the other person who's in
the ICU is not the driver?
168
00:12:16,740 --> 00:12:17,920
No.
169
00:12:17,920 --> 00:12:19,870
She's the new secretary.
170
00:12:19,950 --> 00:12:21,650
Is that right?
171
00:12:22,860 --> 00:12:26,130
I can't imagine what her
parents are going through.
172
00:12:26,130 --> 00:12:27,820
How did the accident happen?
173
00:12:27,820 --> 00:12:29,480
What did the cops say?
174
00:12:29,550 --> 00:12:32,150
You must have received the
primary investigation results.
175
00:12:32,950 --> 00:12:35,090
What else could they say?
176
00:12:35,090 --> 00:12:39,010
The police say that it's 100%
the other party's fault.
177
00:12:39,010 --> 00:12:42,950
The crazy guy was falling asleep
behind the wheel, d*** him.
178
00:12:43,930 --> 00:12:45,200
Auntie.
179
00:12:45,200 --> 00:12:48,610
There is no such thing as
100% fault in a car accident.
180
00:12:48,610 --> 00:12:50,710
Sounds like the police
went overboard.
181
00:12:50,710 --> 00:12:53,720
You should be meticulous
and get a thorough report.
182
00:12:53,720 --> 00:12:56,910
Who do you think you're
giving orders to?
183
00:12:56,910 --> 00:12:58,790
You think you got some stake?
184
00:12:58,790 --> 00:13:00,180
What do you mean orders?
185
00:13:00,180 --> 00:13:01,580
I would never.
186
00:13:01,580 --> 00:13:05,500
I'm just saying it's crucial to have
accurate info to preempt the media.
187
00:13:05,500 --> 00:13:07,720
It's a sensitive issue,
188
00:13:07,720 --> 00:13:10,050
and if any minute fact is twisted...
189
00:13:10,050 --> 00:13:11,430
Joon Hwi.
190
00:13:12,460 --> 00:13:16,240
Why are you worrying
yourself with all that?
191
00:13:16,240 --> 00:13:19,250
You're a mere employee,
so act like one.
192
00:13:19,250 --> 00:13:21,480
How dare you act like the owner?
193
00:13:21,480 --> 00:13:23,660
Is this why you took the company
entrance exam in secret?
194
00:13:23,660 --> 00:13:25,170
Are you a stray cat?
195
00:13:25,170 --> 00:13:27,330
What are you trying to swipe?
196
00:13:28,190 --> 00:13:29,920
I won't apologize.
197
00:13:29,920 --> 00:13:33,050
I was speaking as your nephew,
not as an employee.
198
00:13:33,050 --> 00:13:34,600
What?
199
00:13:34,600 --> 00:13:37,260
You weren't here
when you were needed.
200
00:13:37,260 --> 00:13:39,350
What did you do these
past nine years?
201
00:13:39,350 --> 00:13:41,120
You quit your studies,
202
00:13:41,120 --> 00:13:44,530
threw away your fancy
resume in the trash.
203
00:13:44,530 --> 00:13:47,100
Why did you suddenly come back?
204
00:13:48,100 --> 00:13:50,490
Why don't we take off?
So Auntie can rest.
205
00:13:54,050 --> 00:13:55,840
Looks like Jin Woo's wife is late.
206
00:13:55,840 --> 00:13:58,300
I wanted to say hello.
207
00:14:01,250 --> 00:14:04,050
I'm sure she'll be home soon.
208
00:14:04,060 --> 00:14:05,440
See her at the hospital.
209
00:14:05,440 --> 00:14:07,090
Tomorrow, at the hospital.
210
00:14:07,090 --> 00:14:10,530
You should take good care of her.
211
00:14:10,530 --> 00:14:14,270
Without a parent or a sibling in the
world, she must be lost.
212
00:14:14,270 --> 00:14:16,090
At least you have me.
213
00:14:16,090 --> 00:14:18,340
She has nobody else
to be consoled by
214
00:14:18,340 --> 00:14:20,670
except you, right now.
215
00:14:20,670 --> 00:14:22,340
You're right.
216
00:14:22,340 --> 00:14:24,900
My feelings are her feelings.
217
00:14:24,950 --> 00:14:27,020
If we don't rely on each other,
218
00:14:27,020 --> 00:14:29,450
we couldn't get through the days.
219
00:14:29,510 --> 00:14:32,480
Yes. From now on,
it's an endurance game.
220
00:14:32,480 --> 00:14:34,190
If you stay alone, you'll go mad.
221
00:14:34,190 --> 00:14:37,160
Going mad day after day
becomes your life.
222
00:14:37,920 --> 00:14:39,420
Don't be alone.
223
00:14:39,420 --> 00:14:41,610
Don't leave Jin Woo's
wife alone, either.
224
00:14:41,610 --> 00:14:45,420
Call me any time you
need me, okay?
225
00:14:45,420 --> 00:14:46,970
Okay.
226
00:14:49,180 --> 00:14:51,000
We'll be leaving. Get rest.
227
00:14:51,000 --> 00:14:52,600
No need to see us out.
228
00:15:33,050 --> 00:15:34,950
I'm losing my mind!
229
00:15:35,040 --> 00:15:36,790
Of all people...
230
00:15:37,750 --> 00:15:38,850
No, no.
231
00:15:39,950 --> 00:15:41,850
Distract yourself.
232
00:15:41,860 --> 00:15:43,980
Memorize. Okay,
memorize something.
233
00:15:43,980 --> 00:15:45,920
Cheong Ah, memorize anything.
234
00:15:45,920 --> 00:15:47,840
Okay, okay.
235
00:15:47,840 --> 00:15:48,810
Yes.
236
00:15:48,810 --> 00:15:50,760
"A familiar madam's secret is..."
237
00:15:50,760 --> 00:15:53,320
No, "a familiar madam's
wealth is a secret."
238
00:15:53,320 --> 00:15:55,210
"Familiar" stands for familial crimes.
239
00:15:55,210 --> 00:15:56,930
"Ma" stands for defamation offenses.
240
00:15:56,930 --> 00:15:58,510
"Dam" for contempt.
241
00:15:58,510 --> 00:16:01,430
"Wealth." Financial crimes
among relatives.
242
00:16:01,430 --> 00:16:03,420
And finally, "secret..."
243
00:16:03,420 --> 00:16:04,740
Secret...
244
00:16:04,740 --> 00:16:06,550
Secret!
245
00:16:06,550 --> 00:16:08,300
Infringement of secrecy.
246
00:16:08,300 --> 00:16:10,560
Offense of divulging
classified information.
247
00:16:16,110 --> 00:16:18,420
You haven't gotten a job yet?
248
00:16:19,550 --> 00:16:20,890
Yeah.
249
00:16:20,890 --> 00:16:23,140
That's how it is these days.
250
00:16:23,140 --> 00:16:24,990
I'm just going with the flow.
251
00:16:24,990 --> 00:16:27,740
I've joined the mainstream.
252
00:16:29,430 --> 00:16:30,730
You...
253
00:16:30,730 --> 00:16:33,510
remember all that still?
254
00:16:33,510 --> 00:16:36,650
You remember all that,
255
00:16:36,650 --> 00:16:39,340
and how come you forgot about us?
256
00:16:40,190 --> 00:16:43,060
I only remember
pertinent information.
257
00:16:46,830 --> 00:16:48,820
That is to say,
258
00:16:48,850 --> 00:16:51,250
stay out of my family's sight.
259
00:16:52,460 --> 00:16:53,820
"My family?"
260
00:16:53,820 --> 00:16:56,020
Don't insert yourself as
your friend's guardian.
261
00:16:56,020 --> 00:16:57,640
And don't you show up
at the hospital.
262
00:16:57,640 --> 00:16:59,150
You know better, no?
263
00:16:59,150 --> 00:17:01,250
You're a ticking bomb to my family.
264
00:17:01,250 --> 00:17:03,150
Once it explodes, everything ends.
265
00:17:03,150 --> 00:17:06,250
Not just for me but for
my entire family.
266
00:17:07,420 --> 00:17:08,990
That dead guy.
267
00:17:08,990 --> 00:17:10,160
No,
268
00:17:10,160 --> 00:17:12,370
my baby brother-in-law.
269
00:17:12,370 --> 00:17:16,840
You might have forgotten, but I never have.
270
00:17:16,840 --> 00:17:19,100
I am consumed by the
worry every moment.
271
00:17:19,100 --> 00:17:22,240
Every step I take is a land mine.
I live in a minefield, not home.
272
00:17:22,240 --> 00:17:25,150
It won't stop at my leg being cut off.
273
00:17:25,150 --> 00:17:26,410
Do you understand?
274
00:17:26,410 --> 00:17:28,120
He died because of you.
275
00:17:28,120 --> 00:17:30,830
That's the story you and Mom wrote.
276
00:17:32,360 --> 00:17:34,980
If it gets out that it was suicide,
277
00:17:34,980 --> 00:17:37,470
then you, then me...
278
00:17:38,470 --> 00:17:40,910
Aunt thinks I'm an orphan.
279
00:17:40,910 --> 00:17:43,120
So please,
280
00:17:43,120 --> 00:17:45,210
don't insert yourself in this situation.
281
00:17:49,900 --> 00:17:51,820
He's in a coma.
282
00:17:55,140 --> 00:17:56,560
What?
283
00:17:57,290 --> 00:17:59,690
I'm already standing
at the gate of hell.
284
00:17:59,690 --> 00:18:02,660
So don't go out of your way
to push me into the inferno.
285
00:18:02,750 --> 00:18:04,150
I beg you.
286
00:18:10,620 --> 00:18:12,680
Don't tell Mom about me.
287
00:18:12,680 --> 00:18:15,820
If she finds out, there will be no deal.
288
00:18:15,820 --> 00:18:18,080
I won't make any
favorable arrangements,
289
00:18:18,080 --> 00:18:20,130
so please take note.
290
00:18:39,190 --> 00:18:41,130
Wash up and get to sleep.
291
00:18:41,130 --> 00:18:42,630
What a hassle.
292
00:18:43,550 --> 00:18:45,350
Then just go to sleep.
293
00:18:45,350 --> 00:18:48,840
You have to work the day shift
starting at seven in the morning.
294
00:18:48,840 --> 00:18:51,750
She wanted to do ballet.
295
00:18:51,750 --> 00:18:55,050
It was going to be expensive.
296
00:18:55,950 --> 00:18:59,250
I could have scrounged up enough
for the college exam prep,
297
00:18:59,250 --> 00:19:01,880
but sending her overseas to train...
298
00:19:01,880 --> 00:19:04,170
I just couldn't fathom.
299
00:19:05,450 --> 00:19:08,140
I asked her, "Could you
study something else?"
300
00:19:08,140 --> 00:19:12,590
I said, "I don't want to
send you off overseas."
301
00:19:13,650 --> 00:19:16,050
She stopped immediately.
302
00:19:18,850 --> 00:19:21,620
I should have let her pursue ballet.
303
00:19:23,160 --> 00:19:24,800
If I did that...
304
00:19:26,260 --> 00:19:28,240
If that's what I did...
305
00:19:30,770 --> 00:19:32,950
I fed her all right.
306
00:19:32,950 --> 00:19:35,210
But I did nothing else for her.
307
00:19:35,210 --> 00:19:38,340
Well, you cooked her meals.
308
00:19:39,960 --> 00:19:41,850
I couldn't even...
309
00:19:41,850 --> 00:19:45,180
support my daughter to pursue ballet.
Why be a detective?
310
00:19:45,180 --> 00:19:49,170
I never even went to
Jeju Island with my kids.
311
00:19:49,170 --> 00:19:50,640
What an idiot!
312
00:19:51,650 --> 00:19:53,550
I didn't see this coming at all.
313
00:19:54,550 --> 00:19:56,350
I didn't know I'd miss the opportunity.
314
00:19:57,150 --> 00:19:59,050
I didn't know how precious time is.
315
00:20:01,340 --> 00:20:03,740
When Hae Rang wakes up,
316
00:20:04,460 --> 00:20:06,860
let's go to Jeju Island
together, Father.
317
00:20:08,790 --> 00:20:10,410
Yes.
318
00:20:11,330 --> 00:20:13,970
Wherever. Let's go.
319
00:20:14,950 --> 00:20:16,150
Definitely.
320
00:20:17,450 --> 00:20:19,050
Let's go for sure.
321
00:21:02,550 --> 00:21:04,150
What is it...
322
00:21:04,210 --> 00:21:05,820
What do you mean what?
323
00:21:05,820 --> 00:21:07,900
It's your baby son.
324
00:21:07,900 --> 00:21:09,730
Don't resist me.
325
00:21:09,730 --> 00:21:12,260
I'm here because I was
having a super hard time.
326
00:21:13,180 --> 00:21:15,030
Let's go to sleep, Dad.
327
00:21:18,350 --> 00:21:19,550
Sleep.
328
00:21:20,650 --> 00:21:22,150
Okay.
329
00:21:22,160 --> 00:21:23,780
Go to sleep.
330
00:21:24,750 --> 00:21:26,750
Okay.
331
00:21:26,810 --> 00:21:29,680
A sleeping person
shouldn't be responding.
332
00:21:32,360 --> 00:21:33,750
Are you asleep?
333
00:21:36,070 --> 00:21:38,810
Geez. Pretending to be asleep.
334
00:21:40,850 --> 00:21:43,090
But Dad,
335
00:21:43,880 --> 00:21:46,000
let's sleep well.
336
00:21:47,250 --> 00:21:49,850
They say sleep is medicine
when you're struggling.
337
00:21:50,650 --> 00:21:52,150
You need medicine right now.
338
00:22:08,250 --> 00:22:10,150
[ Koo Joon Gyeom ]
339
00:22:10,150 --> 00:22:12,980
I should hide the best I can, right?
340
00:22:13,720 --> 00:22:16,050
Like what Unni said.
341
00:22:16,050 --> 00:22:19,240
To your family, I'm a ticking bomb.
342
00:22:21,850 --> 00:22:25,150
If you were me, what
would you do tomorrow?
343
00:22:25,990 --> 00:22:28,480
Don't visit Baek Rim?
344
00:22:30,450 --> 00:22:34,030
Gosh, how can I not go?
345
00:22:34,030 --> 00:22:36,410
What do I do?
346
00:22:36,410 --> 00:22:38,400
Tell me.
347
00:22:38,450 --> 00:22:40,650
I'll do what you say.
348
00:23:04,910 --> 00:23:11,210
♫ As I turned back having
endured another day ♫
349
00:23:12,150 --> 00:23:14,450
♫ The chosen ones ♫
350
00:23:14,470 --> 00:23:18,080
"I was walking for a while,
and I arrived at a street corner.
351
00:23:18,760 --> 00:23:21,870
I don't know what will be
around the street corner,
352
00:23:23,170 --> 00:23:27,250
but I want to believe
that the best awaits."
353
00:23:27,250 --> 00:23:32,580
♫ Watching from afar ♫
354
00:23:32,580 --> 00:23:33,920
[ Koo Joon Gyeom ]
355
00:23:33,920 --> 00:23:37,360
♫ Wandering lost as if
my eyes are shut ♫
356
00:23:37,360 --> 00:23:39,120
Is it really you?
357
00:23:40,870 --> 00:23:46,120
♫ The streak light from
a lone streetlight ♫
358
00:23:48,110 --> 00:23:54,310
♫ A place where not even
light can reach ♫
359
00:23:54,310 --> 00:24:01,680
♫ Standing alone with the
weight of the world ♫
360
00:24:05,150 --> 00:24:14,650
♫ While I hesitate standing
here at this place ♫
361
00:24:16,350 --> 00:24:22,150
♫ Amidst all the people walking
by and their footsteps ♫
362
00:24:22,150 --> 00:24:30,550
♫ I leave behind the things I cherish ♫
363
00:24:33,750 --> 00:24:39,550
♫ I want to start moving again ♫
364
00:24:39,550 --> 00:24:41,440
They're completely unresponsive.
365
00:24:41,440 --> 00:24:43,110
Both of them.
366
00:24:43,110 --> 00:24:45,990
Making me feel weird for being angry.
367
00:24:48,760 --> 00:24:51,120
You've been here like
this the whole time?
368
00:24:51,120 --> 00:24:54,050
Why don't you wait in the
guardian lounge?
369
00:24:54,050 --> 00:24:56,430
You're more obstinate than you look.
370
00:24:57,230 --> 00:24:59,340
No, I'm more sly than I look.
371
00:24:59,340 --> 00:25:00,740
What?
372
00:25:00,740 --> 00:25:03,060
No, it's nothing.
373
00:25:04,480 --> 00:25:06,150
It's more comfortable here.
374
00:25:06,150 --> 00:25:08,340
There are a lot of eyes at the lounge.
375
00:25:09,150 --> 00:25:12,270
But what brings you here
at this hour?
376
00:25:12,270 --> 00:25:14,910
I couldn't sleep.
377
00:25:14,910 --> 00:25:17,030
I couldn't read, either.
378
00:25:17,030 --> 00:25:18,890
I just couldn't do anything.
379
00:25:20,010 --> 00:25:22,110
You must love her a lot.
380
00:25:23,470 --> 00:25:24,950
Yes.
381
00:25:26,850 --> 00:25:29,450
It's one-sided though.
382
00:25:34,880 --> 00:25:37,250
Why don't you get some shut-eye?
383
00:25:37,250 --> 00:25:39,570
I'll be the scarecrow for a while.
384
00:25:39,570 --> 00:25:42,070
Where would I go to
get the shut-eye?
385
00:25:42,070 --> 00:25:45,300
If you don't want to go to
a motel, try a spa nearby.
386
00:25:46,080 --> 00:25:47,700
Motel?
387
00:25:47,700 --> 00:25:49,710
A spa?
388
00:25:49,710 --> 00:25:51,740
I am Kim Seol Ah.
389
00:25:51,750 --> 00:25:54,050
The wife of the heir to the
Inter Market Group.
390
00:25:55,750 --> 00:25:57,930
What a comfy life you have.
391
00:25:57,930 --> 00:25:59,620
You can go anywhere you want.
392
00:25:59,620 --> 00:26:01,540
What a difficult life you have.
393
00:26:01,550 --> 00:26:03,550
You're stuck and can't go anywhere.
394
00:26:05,460 --> 00:26:09,210
Here are postings for Buddhist
ceremonies and church services.
395
00:26:09,210 --> 00:26:12,400
That must mean there are a temple
and a chapel inside the hospital.
396
00:26:12,400 --> 00:26:13,840
Try there.
397
00:26:13,840 --> 00:26:15,630
I don't think there will
be anyone at this time.
398
00:26:15,630 --> 00:26:18,450
Don't talk to me. I'm hungry.
399
00:26:24,130 --> 00:26:25,640
You know...
400
00:26:25,640 --> 00:26:28,190
there's a 24-hour ox bone
soup restaurant right in front.
401
00:26:28,190 --> 00:26:29,830
Get some ox bone soup.
402
00:26:30,750 --> 00:26:32,750
It's four in the morning.
403
00:26:32,750 --> 00:26:35,450
Geez, so many off-limit things.
404
00:26:35,510 --> 00:26:37,220
Just go get some.
405
00:26:37,220 --> 00:26:39,670
You haven't paid me back for
your husband's diapers.
406
00:26:51,130 --> 00:26:52,360
Thank you.
407
00:26:57,320 --> 00:27:00,170
Aigoo, no one's here. Eat.
408
00:27:02,800 --> 00:27:05,180
You've been starving since
yesterday afternoon, right?
409
00:27:06,140 --> 00:27:08,900
It's only been two days?
410
00:27:08,900 --> 00:27:11,200
Feels like it's been two years.
411
00:27:13,150 --> 00:27:14,050
Gosh.
412
00:27:14,050 --> 00:27:16,750
If someone saw us, they'd
think we're having an affair.
413
00:27:16,750 --> 00:27:17,550
Geez.
414
00:27:18,850 --> 00:27:21,250
I'll just go to a different table, then.
415
00:27:21,310 --> 00:27:22,550
Does that work?
416
00:27:29,350 --> 00:27:30,150
Geez.
417
00:28:26,790 --> 00:28:29,380
Doctor, there are no
irregularities in the brain CT.
418
00:28:29,380 --> 00:28:31,020
Chart.
419
00:28:31,050 --> 00:28:33,950
Due to cerebral edema,
intracranial pressure has risen.
420
00:28:33,950 --> 00:28:35,890
Let's lower the brain pressure first.
421
00:28:35,890 --> 00:28:37,290
Prep the lymphatic gland pump.
422
00:28:37,290 --> 00:28:39,190
- Prepare a 10mg intravenous injection.
- Yes, sir.
423
00:28:39,190 --> 00:28:40,530
Contact the guardian.
424
00:28:40,530 --> 00:28:42,610
We have to inject an anticonvulsant,
425
00:28:42,610 --> 00:28:44,990
- call and check about any allergies.
- Yes.
426
00:28:44,990 --> 00:28:47,830
Oh, get a waiver as soon as they arrive.
427
00:28:47,830 --> 00:28:48,770
Yes.
428
00:29:04,550 --> 00:29:07,950
Why don't you contact your mom?
429
00:29:07,950 --> 00:29:10,010
Just to get a meal in.
430
00:29:10,900 --> 00:29:12,460
I don't have a mom.
431
00:29:12,460 --> 00:29:15,080
Or other family members.
432
00:29:15,080 --> 00:29:17,050
I don't have anyone.
433
00:29:18,230 --> 00:29:20,420
You're an orphan?
434
00:29:20,420 --> 00:29:21,920
Yes.
435
00:29:23,390 --> 00:29:25,710
How about a friend?
436
00:29:25,710 --> 00:29:27,690
I don't have friends, either.
437
00:29:41,650 --> 00:29:42,950
What's this?
438
00:29:42,950 --> 00:29:44,450
Oh, the battery.
439
00:29:45,350 --> 00:29:47,650
- Do you have a charger?
- No.
440
00:29:51,150 --> 00:29:53,050
She'll be paying.
441
00:29:53,100 --> 00:29:54,220
Oh, yes.
442
00:30:02,550 --> 00:30:04,220
Give me the card.
443
00:30:04,220 --> 00:30:06,840
Give me your credit
cards. All of it.
444
00:30:06,840 --> 00:30:08,520
Mother.
445
00:30:10,980 --> 00:30:13,550
I have to pay the medical bills,
446
00:30:13,550 --> 00:30:16,220
- and buy necessary supplies.
- Don't worry.
447
00:30:16,220 --> 00:30:18,170
I'll give you my card.
448
00:30:18,170 --> 00:30:20,760
Use that for payments.
We're good then?
449
00:30:22,800 --> 00:30:25,650
You're Announcer Kim Seol Ah, right?
450
00:30:25,650 --> 00:30:28,290
I've always been a huge fan.
451
00:30:28,290 --> 00:30:29,220
Excuse me?
452
00:30:29,220 --> 00:30:31,630
Oh, yes.
453
00:30:31,630 --> 00:30:33,070
Thank you.
454
00:30:40,070 --> 00:30:42,050
What is she doing all of a sudden?
455
00:30:42,050 --> 00:30:44,270
Like she has ants in her pants.
456
00:30:44,270 --> 00:30:47,670
What an unpredictable woman.
457
00:30:56,250 --> 00:30:57,790
What's going on?
458
00:30:57,790 --> 00:30:59,650
Do you mind paying?
459
00:30:59,650 --> 00:31:00,760
What?
460
00:31:00,760 --> 00:31:02,770
My wallet got switched
with Mother's.
461
00:31:02,770 --> 00:31:06,590
I'll pay you back before the evening
visitation hours tomorrow.
462
00:31:13,580 --> 00:31:15,110
How much is it?
463
00:31:15,110 --> 00:31:17,310
- 14,000 won.
- 14,000 won.
464
00:31:18,240 --> 00:31:20,270
- Here you go.
- Thank you.
465
00:31:29,500 --> 00:31:31,140
What?
466
00:31:31,140 --> 00:31:33,030
My Jin Woo...
467
00:31:33,030 --> 00:31:35,520
woke up, Doctor?
468
00:31:36,630 --> 00:31:38,010
What?
469
00:31:38,010 --> 00:31:40,430
So he's going to die?
470
00:31:41,210 --> 00:31:42,860
Hey, you a**hole!
471
00:31:42,860 --> 00:31:44,930
If you don't know, who knows?
472
00:31:44,930 --> 00:31:47,310
Hey, don't hang up, don't hang up.
473
00:31:47,310 --> 00:31:49,330
I talked to the nurse.
474
00:31:49,330 --> 00:31:51,980
If you want to be a
doctor at that hospital,
475
00:31:51,980 --> 00:31:54,050
save my son before I arrive.
476
00:31:54,050 --> 00:31:55,570
Got it?
477
00:31:55,570 --> 00:31:57,030
What an idiot!
478
00:32:04,050 --> 00:32:07,130
The phone is turned off.
You'll be connected to the
479
00:32:07,130 --> 00:32:09,450
[ Trashy beggar ]
voicemail after the beep.
480
00:32:26,040 --> 00:32:28,310
We should sleep here?
481
00:32:28,310 --> 00:32:31,710
If you don't want to sleep,
pray for your husband's life.
482
00:33:31,150 --> 00:33:33,150
I'll be off to sleep then.
483
00:35:04,750 --> 00:35:08,150
Thankfully, his heart did not stop.
484
00:35:09,050 --> 00:35:10,950
So, he almost died.
485
00:35:12,250 --> 00:35:14,650
You're saying he could have died?
486
00:35:16,380 --> 00:35:18,410
But where did she go?
487
00:35:18,450 --> 00:35:20,750
Where is she right now?
488
00:35:21,780 --> 00:35:23,220
My daughter-in-law.
489
00:35:23,220 --> 00:35:25,250
Where is she right now?
490
00:35:26,350 --> 00:35:28,150
I'm not sure...
491
00:35:40,420 --> 00:35:43,020
[ Shinchon Hanguk Hospital ]
492
00:35:55,820 --> 00:35:57,120
[ 07:53 ]
493
00:36:07,020 --> 00:36:08,220
[ Episode 16 ]
494
00:36:46,820 --> 00:36:48,320
Geez.
495
00:36:49,120 --> 00:36:51,940
To be a father and to do this with
his own daughter's gold medal...
496
00:36:52,680 --> 00:36:55,350
No, not this. This is wrong.
497
00:36:55,350 --> 00:36:58,020
This is unsportsmanlike.
498
00:36:58,840 --> 00:37:01,360
National hero Kim Young Woong.
499
00:37:01,360 --> 00:37:03,000
What is sportsmanship?
500
00:37:03,000 --> 00:37:05,580
The spirit of the challenge.
Unrelenting willpower.
501
00:37:05,620 --> 00:37:07,540
Iron-clad mentality that
502
00:37:07,540 --> 00:37:10,410
doesn't back off in any circumstance.
503
00:37:11,220 --> 00:37:12,920
But why are you backing off?
504
00:37:12,960 --> 00:37:15,140
Why? Why?
505
00:37:15,940 --> 00:37:17,420
Huh?
506
00:37:17,420 --> 00:37:19,860
What is a gold medal without a father?
507
00:37:19,860 --> 00:37:22,580
A man comes before gold,
not the other way around.
508
00:37:22,580 --> 00:37:24,510
Daddy comes first!
509
00:37:24,510 --> 00:37:26,330
- Dad, what are you doing?
- Aigoo, aigoo.
510
00:37:28,530 --> 00:37:29,800
Yeon Ah.
511
00:37:29,820 --> 00:37:32,520
What are you doing?
Muttering to yourself? Creepy.
512
00:37:32,520 --> 00:37:33,720
Huh?
513
00:37:33,750 --> 00:37:37,030
Oh, I'm channeling a spirit.
514
00:37:37,030 --> 00:37:39,370
I've been glued to home
so much that
515
00:37:39,370 --> 00:37:41,090
I must've attracted a domestic deity.
516
00:37:41,090 --> 00:37:42,460
Haven't you read comic books?
517
00:37:42,460 --> 00:37:44,940
There's a spirit called
a homebound deity.
518
00:37:44,940 --> 00:37:47,080
What? Channeling a spirit?
519
00:37:47,080 --> 00:37:48,870
What's going on?
520
00:37:48,870 --> 00:37:51,340
That gold medal. Isn't that mine?
521
00:37:51,340 --> 00:37:53,510
Why are you holding my medal?
522
00:37:53,510 --> 00:37:55,730
What is the important thing here?
523
00:37:59,600 --> 00:38:00,680
Go to school, go to school!
524
00:38:00,680 --> 00:38:02,560
- Student, go to school!
- Give it back.
525
00:38:02,560 --> 00:38:03,870
Give it back, already!
526
00:38:03,870 --> 00:38:06,970
Geez. I was joking.
527
00:38:06,970 --> 00:38:08,460
I was just cleaning it.
528
00:38:08,460 --> 00:38:10,760
I was going to varnish
your gold medal.
529
00:38:10,820 --> 00:38:12,420
You're misunderstanding me.
530
00:38:14,790 --> 00:38:16,090
Hey.
531
00:38:17,070 --> 00:38:20,160
What does this look like to you?
532
00:38:20,160 --> 00:38:22,210
What do you mean? It's a medal.
533
00:38:22,210 --> 00:38:23,290
Wrong.
534
00:38:23,320 --> 00:38:25,420
To my eyes...
535
00:38:27,020 --> 00:38:29,210
it sparkles brightly...
536
00:38:29,210 --> 00:38:31,820
with my baby daughter's...
537
00:38:31,820 --> 00:38:34,370
sweat and blood.
538
00:38:34,370 --> 00:38:36,110
Kim Yeon Ah!
539
00:38:36,110 --> 00:38:39,640
It's time to go. Why haven't
you gone to school yet?
540
00:38:39,640 --> 00:38:41,270
I'm leaving now.
541
00:38:41,270 --> 00:38:43,460
I'll be off to school.
542
00:38:43,460 --> 00:38:45,090
Hey.
543
00:38:45,090 --> 00:38:48,000
What's going on?
Are you really our daughter?
544
00:38:48,000 --> 00:38:49,190
Honey.
545
00:38:49,190 --> 00:38:50,810
What's going on with her today?
546
00:38:50,810 --> 00:38:52,310
Don't talk to me.
547
00:38:52,310 --> 00:38:55,570
I told you several times
not to speak to me.
548
00:38:55,570 --> 00:38:58,560
You must think I'm a joke. Pathetic.
549
00:38:58,560 --> 00:39:01,260
You must think I'm some
smut between your toes.
550
00:39:01,260 --> 00:39:03,660
- Did you two fight?
- Fighting, my foot...
551
00:39:03,660 --> 00:39:06,120
Hey, what strength do I have to
be fighting with your mom?
552
00:39:06,120 --> 00:39:08,680
I was unilaterally trampled upon.
553
00:39:08,680 --> 00:39:10,820
The invitation that was
sent to your sorry dad
554
00:39:10,820 --> 00:39:14,300
was ripped apart into pieces
by your wonderful mom.
555
00:39:14,300 --> 00:39:15,730
Is that true?
556
00:39:15,730 --> 00:39:17,250
Go to school.
557
00:39:17,250 --> 00:39:19,050
It's your fault.
558
00:39:19,050 --> 00:39:20,710
Go, already. Go.
559
00:39:20,710 --> 00:39:23,350
Hey. Yeon Ah. Just a sec.
560
00:39:23,420 --> 00:39:24,420
Just a moment.
561
00:39:29,520 --> 00:39:31,420
I'm sorry.
562
00:39:31,450 --> 00:39:34,140
Drink this and take care
of your health.
563
00:39:34,140 --> 00:39:36,650
Aigoo. Seriously.
564
00:39:36,650 --> 00:39:39,490
You took this out of her bag.
565
00:39:39,490 --> 00:39:42,040
I can just pay her.
566
00:39:42,040 --> 00:39:43,900
I just won't eat mine.
567
00:39:43,900 --> 00:39:45,290
All good, right?
568
00:39:46,160 --> 00:39:48,500
I'm giving you mine. Okay?
569
00:39:48,500 --> 00:39:50,170
This is all I have.
570
00:39:50,170 --> 00:39:51,440
Drink.
571
00:39:51,440 --> 00:39:53,670
It's my heart.
572
00:39:53,670 --> 00:39:55,390
My contrite heart.
573
00:39:57,920 --> 00:39:59,020
Hey,
574
00:40:00,790 --> 00:40:02,600
about quitting tennis...
575
00:40:02,600 --> 00:40:04,270
You definitely did, right?
576
00:40:04,270 --> 00:40:06,120
Yes. I quit.
577
00:40:06,120 --> 00:40:07,320
All good?
578
00:40:15,930 --> 00:40:18,850
I just decided to take a day off.
579
00:40:18,850 --> 00:40:22,640
I'll make you a hot meal. So come
over, eat, and study already.
580
00:40:23,520 --> 00:40:24,700
Geez, really.
581
00:40:24,700 --> 00:40:27,320
Stop yapping and come over now!
582
00:40:27,320 --> 00:40:28,520
Bye.
583
00:40:42,150 --> 00:40:43,420
[ Flower Market ]
584
00:40:44,450 --> 00:40:47,220
How come there's no photo
from yesterday?
585
00:40:47,220 --> 00:40:49,230
Is she busy?
586
00:40:51,920 --> 00:40:53,990
Is she sick?
587
00:41:10,040 --> 00:41:11,900
I called Cheong Ah over.
588
00:41:11,900 --> 00:41:13,450
Let's have breakfast together.
589
00:41:14,870 --> 00:41:16,440
Who are you?
590
00:41:16,440 --> 00:41:18,990
Do you know me, ahjumma?
591
00:41:18,990 --> 00:41:20,960
I splurged and got some dried corvina.
592
00:41:20,960 --> 00:41:22,610
How about green tea rice
with dried barley corvina?
593
00:41:22,610 --> 00:41:24,080
With sizzling bean curd soup.
594
00:41:24,080 --> 00:41:25,420
Geez.
595
00:41:25,420 --> 00:41:28,290
Summer's over. What green tea rice?
596
00:41:28,290 --> 00:41:31,480
Why don't you eat it up with
your precious daughter?
597
00:41:31,480 --> 00:41:33,980
This pathetic idiot will be leaving.
598
00:41:33,980 --> 00:41:35,090
Hey,
599
00:41:35,090 --> 00:41:37,780
where are you going
without having breakfast?
600
00:41:37,780 --> 00:41:40,730
I have nothing to show for.
I'll go out and beg for food.
601
00:41:40,730 --> 00:41:42,620
Where else would I take
my pathetic self?
602
00:41:42,620 --> 00:41:45,510
I'll share a meal with the
neighborhood dogs.
603
00:41:45,510 --> 00:41:48,360
Why don't you leave me
some fish bones?
604
00:41:48,360 --> 00:41:50,520
My doggone life is making
my wife suffer...
605
00:41:50,520 --> 00:41:53,190
I'd like to get some credit
from the dogs.
606
00:41:54,420 --> 00:41:56,420
All right. Well.
607
00:41:56,430 --> 00:41:57,680
Do as you wish.
608
00:42:05,450 --> 00:42:06,500
Geez.
609
00:42:06,500 --> 00:42:09,250
They say a dog's life is the best.
610
00:42:09,250 --> 00:42:11,780
How could a man sulk
over something so petty?
611
00:42:11,780 --> 00:42:14,080
Singing dog, dog, dog,
all night was enough.
612
00:42:14,080 --> 00:42:16,320
He had to keep going
all morning, dog, dog, dog.
613
00:42:16,320 --> 00:42:17,520
Aigoo. Seriously.
614
00:42:17,520 --> 00:42:19,290
So annoying.
615
00:42:19,290 --> 00:42:20,330
Geez.
616
00:42:27,720 --> 00:42:29,520
Geez, really.
617
00:42:33,620 --> 00:42:36,170
Don't greet me if you don't want to.
618
00:42:36,170 --> 00:42:37,490
Okay?
619
00:42:37,490 --> 00:42:40,670
What a loser you are. You look all
sallow, and it's only the morning.
620
00:42:40,670 --> 00:42:43,370
When will you start being
a functioning human?
621
00:42:43,370 --> 00:42:46,240
If you're not cut out for studying,
start making money.
622
00:42:46,240 --> 00:42:48,990
Getting employed is far-fetched.
Having a life, even worse.
623
00:42:48,990 --> 00:42:51,740
Hiding behind the label
of a student cowardly,
624
00:42:51,740 --> 00:42:54,090
don't run your mom to the ground.
625
00:42:55,040 --> 00:42:57,000
If there's nothing to do...
626
00:42:57,000 --> 00:43:00,220
why don't you go clean?
Clean buildings.
627
00:43:00,220 --> 00:43:04,310
In the middle of the night, you just
go and clean like a ghost.
628
00:43:04,310 --> 00:43:05,700
Isn't that perfect for you?
629
00:43:05,700 --> 00:43:07,200
What is he saying?
630
00:43:07,200 --> 00:43:09,820
She's waiting for her exam results.
How can you say that?
631
00:43:09,820 --> 00:43:11,780
Exam results? What results?
632
00:43:11,820 --> 00:43:13,320
Failure results?
633
00:43:14,320 --> 00:43:15,720
She's going to fail again.
634
00:43:15,780 --> 00:43:17,680
Can't you see?
635
00:43:17,680 --> 00:43:20,650
You've been fooled for eight years.
If you fall for it again,
636
00:43:20,650 --> 00:43:22,530
you are the bad guy.
637
00:43:22,530 --> 00:43:24,510
You were ready to abandon your life.
638
00:43:24,510 --> 00:43:26,650
Why can't you abandon your dream?
639
00:43:26,650 --> 00:43:28,650
You as police. Does that
make any sense?
640
00:43:28,650 --> 00:43:30,060
Honey!
641
00:43:31,120 --> 00:43:32,220
Move!
642
00:43:32,920 --> 00:43:35,120
- Gosh.
- What did I eat to give birth to this?
643
00:43:35,140 --> 00:43:37,250
It was a waste of seaweed soup.
644
00:43:37,250 --> 00:43:40,500
Did you eat seaweed soup? I did!
645
00:43:40,500 --> 00:43:42,610
How could you say that to your child?
646
00:43:42,610 --> 00:43:44,380
Why don't you wake up, too?
647
00:43:44,380 --> 00:43:47,610
Tell her to do that night cleaning gig
that you told me to do.
648
00:43:47,620 --> 00:43:49,520
You said it's good money.
649
00:43:49,520 --> 00:43:52,910
Let me get some spending
money from my kids, too.
650
00:43:52,910 --> 00:43:53,900
Hey.
651
00:43:53,900 --> 00:43:56,830
Where are you going all suited up?
652
00:43:57,420 --> 00:43:58,520
My gosh...
653
00:44:02,520 --> 00:44:03,420
Hey.
654
00:44:05,220 --> 00:44:07,720
He's mad at me, and he's
taking it out on you.
655
00:44:07,720 --> 00:44:09,920
Because you let him.
656
00:44:09,920 --> 00:44:11,480
It's okay.
657
00:44:11,520 --> 00:44:13,120
He's right about everything.
658
00:44:14,180 --> 00:44:17,310
But I'll give it to him for sure.
659
00:44:17,310 --> 00:44:18,550
What?
660
00:44:18,550 --> 00:44:19,850
Spending money.
661
00:44:21,120 --> 00:44:22,920
Just wait and see.
662
00:44:22,980 --> 00:44:24,610
I better live a long time.
663
00:44:24,620 --> 00:44:25,820
Of course.
664
00:44:30,200 --> 00:44:33,070
What? Why the long face?
665
00:44:33,070 --> 00:44:35,400
Are you going to be this way, too?
666
00:44:36,200 --> 00:44:37,820
Wash your hands.
667
00:44:38,530 --> 00:44:39,720
Okay.
668
00:44:54,720 --> 00:44:59,440
You should go to a bigger hospital to
get a full gynecology exam.
669
00:45:04,820 --> 00:45:08,080
Can you replicate this exactly?
670
00:45:08,830 --> 00:45:10,660
This is pure gold.
671
00:45:10,660 --> 00:45:12,290
That's right.
672
00:45:12,290 --> 00:45:15,320
Can you replicate it, so it looks
exactly like pure gold?
673
00:45:15,320 --> 00:45:17,600
Of course, I can.
674
00:45:17,600 --> 00:45:20,000
[ Master of medal production, Min Seung Yong ]
I'm a master.
675
00:45:20,000 --> 00:45:22,010
That's not fake, is it?
676
00:45:22,010 --> 00:45:24,850
Who do you think I am?
677
00:45:24,850 --> 00:45:26,490
I'm sorry, sir.
678
00:45:26,490 --> 00:45:29,390
We live in a world full of fakes.
679
00:45:29,390 --> 00:45:31,580
I'm sorry I didn't
recognize who you are.
680
00:45:31,580 --> 00:45:33,290
Please don't get angry,
681
00:45:33,290 --> 00:45:35,690
and on the honor of a master,
682
00:45:35,690 --> 00:45:38,550
please make an exact twin of this.
683
00:45:38,550 --> 00:45:39,790
I beg you.
684
00:45:39,790 --> 00:45:41,730
Just don't be too shocked.
685
00:45:41,730 --> 00:45:45,640
I'll crank out an identical twin.
686
00:45:45,640 --> 00:45:47,460
Thank you, yes.
687
00:45:50,820 --> 00:45:52,120
Here.
688
00:45:53,520 --> 00:45:55,820
Did you leave the door open?
689
00:45:55,820 --> 00:45:59,660
Why is it so chilly? It's cold.
690
00:45:59,660 --> 00:46:03,350
Dad's always here, and he went out.
You probably feel empty without him.
691
00:46:03,350 --> 00:46:05,400
Geez. Empty, my foot.
692
00:46:05,400 --> 00:46:09,160
My heart feels so airy since
he's out. I feel so relieved.
693
00:46:09,160 --> 00:46:11,970
Gosh. It's more and more an issue.
694
00:46:11,970 --> 00:46:14,450
I hate listening to him
asking for food.
695
00:46:14,450 --> 00:46:17,330
I hate watching him sleeping
away and eating away...
696
00:46:18,220 --> 00:46:19,560
Gosh.
697
00:46:19,560 --> 00:46:22,360
Anyway, he annoys me so much.
698
00:46:22,360 --> 00:46:24,470
He's in a coma.
699
00:46:24,470 --> 00:46:26,790
I'm already standing
at the gate of hell.
700
00:46:26,790 --> 00:46:29,870
So don't go out of your way to
push me into the inferno.
701
00:46:40,320 --> 00:46:41,620
Hey...
702
00:46:42,520 --> 00:46:43,920
About Baek Rim.
703
00:46:43,970 --> 00:46:46,000
Where is his hospital room?
704
00:46:46,000 --> 00:46:50,030
I want to visit him with some pine nut
soup and pumpkin soup.
705
00:46:50,030 --> 00:46:52,280
- No.
- Huh?
706
00:46:52,280 --> 00:46:54,730
No? Why not?
707
00:46:55,420 --> 00:46:56,390
Huh?
708
00:46:57,320 --> 00:46:59,220
Why can't I?
709
00:47:01,120 --> 00:47:03,220
Don't tell Mom about me.
710
00:47:03,250 --> 00:47:06,150
If she finds out, there will be no deal.
711
00:47:06,150 --> 00:47:08,640
I won't make any
favorable arrangements,
712
00:47:08,640 --> 00:47:10,690
so please take note.
713
00:47:12,160 --> 00:47:13,890
Cheong Ah.
714
00:47:13,890 --> 00:47:16,800
Baek Rim would feel uncomfortable.
715
00:47:16,800 --> 00:47:21,090
The doctor said to make sure
he gets absolute rest.
716
00:47:21,090 --> 00:47:22,890
Is that right?
717
00:47:22,890 --> 00:47:26,150
Once he recovers a bit, go then.
718
00:47:26,150 --> 00:47:27,640
All right.
719
00:47:27,640 --> 00:47:30,920
Then, I'll make some pine nut
soup and pumpkin soup.
720
00:47:30,920 --> 00:47:32,380
Take them and feed him.
721
00:47:32,380 --> 00:47:35,220
To lessen the swelling and to
get his strength back.
722
00:47:35,220 --> 00:47:36,600
Hey.
723
00:47:36,600 --> 00:47:39,070
About Rim's accident...
724
00:47:39,070 --> 00:47:41,840
his parents don't know, right?
725
00:47:42,810 --> 00:47:44,180
Yeah.
726
00:47:44,220 --> 00:47:45,320
Gosh.
727
00:47:46,800 --> 00:47:48,250
Wait.
728
00:48:02,330 --> 00:48:04,400
Did you sleep well?
729
00:48:04,400 --> 00:48:05,920
What time is it?
730
00:48:05,920 --> 00:48:08,220
It's almost visitation hours.
Time to get up.
731
00:48:13,520 --> 00:48:14,320
Geez.
732
00:48:22,320 --> 00:48:23,220
Geez.
733
00:48:51,010 --> 00:48:53,610
Isn't that Jin Woo's wife?
734
00:48:53,620 --> 00:48:56,120
Yeah, but why is she
acting like that?
735
00:48:57,120 --> 00:48:59,920
Do you think something
happened to Jin Woo?
736
00:49:01,320 --> 00:49:03,120
Let's go and see.
737
00:49:38,820 --> 00:49:40,420
Mother.
738
00:49:43,520 --> 00:49:45,410
I stepped out for a moment.
739
00:49:45,410 --> 00:49:46,980
I was here the whole time.
740
00:49:51,310 --> 00:49:52,970
Hwa Young!
741
00:49:52,970 --> 00:49:55,050
What's going on?
742
00:49:55,050 --> 00:49:58,680
The two of you, go in and visit him.
743
00:50:01,130 --> 00:50:02,680
What's happening?
744
00:50:02,680 --> 00:50:03,450
What's the matter?
745
00:50:03,450 --> 00:50:04,970
This is a family matter.
746
00:50:05,770 --> 00:50:08,020
Why don't you mind
your own business
747
00:50:08,020 --> 00:50:09,920
and go in to see Jin Woo?
748
00:50:14,200 --> 00:50:15,840
Take a seat.
749
00:50:23,440 --> 00:50:25,440
He almost died.
750
00:50:27,220 --> 00:50:29,620
His heart could have stopped.
751
00:50:32,220 --> 00:50:33,220
What?
752
00:50:35,240 --> 00:50:37,440
Where were you?
753
00:50:37,440 --> 00:50:41,070
Where were you this
whole time? Huh?
754
00:50:41,070 --> 00:50:42,680
I am sorry.
755
00:50:42,680 --> 00:50:44,780
This won't happen again.
756
00:50:44,780 --> 00:50:46,120
No,
757
00:50:46,120 --> 00:50:47,880
I don't need your apologies,
758
00:50:47,880 --> 00:50:51,050
and I don't need your
promises. Spill it!
759
00:50:51,120 --> 00:50:53,620
Where were you all night?
760
00:50:53,620 --> 00:50:56,220
Where were you this whole time?
761
00:50:57,740 --> 00:50:59,850
Answer now!
762
00:50:59,850 --> 00:51:02,100
I was at a spa.
763
00:51:02,100 --> 00:51:04,290
I was just going to take a shower,
764
00:51:04,290 --> 00:51:06,120
but then I fell asleep.
765
00:51:06,120 --> 00:51:08,020
I am sorry, Mother.
766
00:51:08,720 --> 00:51:10,220
What?
767
00:51:10,220 --> 00:51:12,120
A spa?
768
00:51:15,620 --> 00:51:18,320
You are where you come from.
769
00:51:18,340 --> 00:51:21,710
Living up to your pathetic roots.
770
00:51:21,710 --> 00:51:25,200
How dare you show your
face to the public?
771
00:51:25,200 --> 00:51:27,630
What if someone took photos?
772
00:51:28,620 --> 00:51:30,220
What did I say?
773
00:51:30,280 --> 00:51:33,590
Rain or shine, stay by my son.
774
00:51:33,590 --> 00:51:36,560
No distractions, and
don't try to be shrewd.
775
00:51:36,560 --> 00:51:39,030
Only diligence, like a scarecrow!
776
00:51:58,450 --> 00:52:01,400
Crawl home after the
evening visitations.
777
00:52:02,820 --> 00:52:05,020
I'm not done talking.
778
00:52:19,740 --> 00:52:23,580
♫ All together, party all
night long, yeah it's good ♫
779
00:52:23,580 --> 00:52:27,590
♫ If you wanna have some
fun like the salty wind ♫
780
00:52:27,590 --> 00:52:31,750
♫ Don't miss the special
happiness of this moment ♫
781
00:52:31,750 --> 00:52:33,900
♫ One, two, three, let's go ♫
782
00:52:33,920 --> 00:52:38,120
♫ Up into space flying away,
let's go dance, hey! ♫
783
00:52:38,120 --> 00:52:40,620
♫ Let's dance the night away ♫
784
00:53:00,820 --> 00:53:02,720
Hey, Kim Yeon Ah!
785
00:53:04,720 --> 00:53:06,020
Gosh.
786
00:53:09,020 --> 00:53:10,720
Come here.
787
00:53:13,590 --> 00:53:16,500
Geez, come on. Look at her.
788
00:53:19,780 --> 00:53:21,690
Darn.
789
00:53:21,720 --> 00:53:25,120
Why are you quitting all
of a sudden? Huh?
790
00:53:25,120 --> 00:53:28,320
Stop being a brat and
just come practice.
791
00:53:28,320 --> 00:53:29,850
I don't want to.
792
00:53:29,850 --> 00:53:30,960
What?
793
00:53:30,960 --> 00:53:32,470
Hey, you.
794
00:53:32,470 --> 00:53:35,670
If you don't practice because you
don't want to, that's a hobby!
795
00:53:35,670 --> 00:53:39,050
If you are going through
a slump, you have to
796
00:53:39,050 --> 00:53:41,270
overcome it through practicing.
797
00:53:41,270 --> 00:53:44,300
You worked all summer to get in shape.
Don't you think it's a waste?
798
00:53:44,300 --> 00:53:46,280
- No, I don't think so.
- Geez.
799
00:53:47,090 --> 00:53:50,200
I don't have money nor talent,
800
00:53:50,200 --> 00:53:52,990
and I'm not having fun with tennis.
801
00:53:52,990 --> 00:53:54,610
Lies.
802
00:54:00,400 --> 00:54:03,090
I vote for what Moon Pa Rang said.
803
00:54:03,090 --> 00:54:06,100
He's not the number one
student for no reason.
804
00:54:06,100 --> 00:54:07,660
Hey, Kim Yeon Ah.
805
00:54:07,720 --> 00:54:11,320
You should listen to what
the genius says. Got it?
806
00:54:12,720 --> 00:54:14,520
Coach Park!
807
00:54:15,420 --> 00:54:16,820
Yeah.
808
00:54:17,600 --> 00:54:19,980
Come to practice. Okay?
809
00:54:25,160 --> 00:54:27,070
Are you a genius?
810
00:54:27,070 --> 00:54:28,610
Probably.
811
00:54:28,620 --> 00:54:30,320
Yeah, right.
812
00:54:30,320 --> 00:54:31,970
You don't look it.
813
00:54:31,970 --> 00:54:33,850
You look totally dumb.
814
00:54:37,820 --> 00:54:41,010
You don't look like a genius
at first glance, either.
815
00:54:41,010 --> 00:54:43,370
What's this monologue
you're spouting at me?
816
00:54:44,220 --> 00:54:46,020
Don't quit tennis.
817
00:54:47,580 --> 00:54:49,010
What?
818
00:54:49,010 --> 00:54:51,590
I was secretly watching you practice.
819
00:54:51,590 --> 00:54:53,720
You're lying about not having fun,
820
00:54:53,720 --> 00:54:56,260
and about the talent part, too.
821
00:54:56,260 --> 00:54:57,990
So it's must be money.
822
00:54:58,020 --> 00:54:59,820
It's about money, isn't it?
823
00:55:01,660 --> 00:55:03,420
Coincidentally,
824
00:55:03,420 --> 00:55:06,560
no, fatefully, I recorded this.
825
00:55:06,560 --> 00:55:08,470
Do you want to hear it?
826
00:55:08,470 --> 00:55:10,480
Coincidence?
827
00:55:10,480 --> 00:55:12,320
Fate?
828
00:55:53,160 --> 00:55:55,990
I was going to play it
for my sister, too.
829
00:55:58,110 --> 00:56:00,760
She's really sick right now.
830
00:56:23,420 --> 00:56:25,720
[ Inter Market ]
831
00:56:25,720 --> 00:56:26,820
[ Eunjin High School: Kim Yeon Ah ]
832
00:56:26,820 --> 00:56:28,620
[ Athlete Profile: Kim Yeon Ah ]
833
00:56:33,420 --> 00:56:34,620
[ Hansung Superstars
vs. Shinsung Dragons ]
834
00:56:37,220 --> 00:56:40,490
Geez, I just want to poke his face.
835
00:56:49,930 --> 00:56:51,910
Koo Joon Hwi.
836
00:56:51,920 --> 00:56:53,020
Yes?
837
00:56:55,200 --> 00:56:57,040
What is this?
838
00:56:58,520 --> 00:57:00,720
What is this?
839
00:57:00,760 --> 00:57:02,800
I can't see it because
you're shaking it.
840
00:57:02,800 --> 00:57:04,960
Why don't you show it to me?
841
00:57:04,960 --> 00:57:06,410
What?
842
00:57:06,410 --> 00:57:08,060
Because it's shaking...
843
00:57:09,920 --> 00:57:13,720
Wow, look at this uncivilized kid who
studied abroad in England!
844
00:57:13,750 --> 00:57:14,890
You heard it, right, Deputy Oh?
845
00:57:14,890 --> 00:57:16,170
You saw, Kim Bo Tong?
846
00:57:16,170 --> 00:57:17,230
You saw, right?
847
00:57:17,230 --> 00:57:18,640
You saw this, right?
848
00:57:18,720 --> 00:57:19,720
Your boss is talking to you.
How dare you sit put,
849
00:57:19,720 --> 00:57:21,620
How dare you stay seated,
850
00:57:21,620 --> 00:57:25,020
merely moving about
your upper and lower teeth?
851
00:57:25,020 --> 00:57:26,920
What are you doing, Koo Joon Hwi?
852
00:57:26,980 --> 00:57:30,670
Why don't you check the document
and explain it to him?
853
00:57:37,050 --> 00:57:39,700
The camera is worth 30 million won.
854
00:57:39,700 --> 00:57:41,470
Yet here, 5 million won?
855
00:57:41,470 --> 00:57:43,440
What's with the 5 million won?
856
00:57:43,440 --> 00:57:46,040
This is the agreement
you're presenting to me?
857
00:57:46,120 --> 00:57:50,320
I took this with me to the meeting
and totally embarrassed myself.
858
00:57:50,360 --> 00:57:54,050
Total mortification! Me, Na Tae Pyung!
859
00:57:54,050 --> 00:57:56,070
I spoke with the legal department,
860
00:57:56,070 --> 00:57:58,630
and they said to assess the
price at second-hand value.
861
00:57:58,630 --> 00:58:01,190
Then, wouldn't it be 15 million won?
862
00:58:01,190 --> 00:58:03,770
How did 15 million won
become 5 million won?
863
00:58:03,770 --> 00:58:06,290
No matter how you look at it,
both sides are to blame.
864
00:58:06,290 --> 00:58:08,230
If it weren't for your poor liaising,
865
00:58:08,230 --> 00:58:10,800
and error due to my misunderstanding,
866
00:58:10,800 --> 00:58:13,190
the accident wouldn't have
happened in the first place.
867
00:58:13,190 --> 00:58:15,680
I think we are much more at fault.
868
00:58:18,290 --> 00:58:21,020
What a Santa Claus.
869
00:58:21,020 --> 00:58:24,530
Why in the world did
she go up the wall?
870
00:58:24,530 --> 00:58:28,240
The wall she can't possibly
climb, why climb it?
871
00:58:28,240 --> 00:58:29,950
Couldn't she speak for herself?
872
00:58:29,950 --> 00:58:32,290
If she couldn't speak, she should
have taken the mask off.
873
00:58:32,290 --> 00:58:34,350
Did she just destroy the camera?
874
00:58:34,350 --> 00:58:36,520
She ruined our entire event!
875
00:58:36,520 --> 00:58:39,120
Why don't you stop
shifting the blame?
876
00:58:39,960 --> 00:58:42,100
The company will cover our cost,
877
00:58:42,100 --> 00:58:44,080
but she'd be paying out of pocket.
878
00:58:44,080 --> 00:58:45,600
Just as you said,
879
00:58:45,620 --> 00:58:49,220
because she climbed the wall
that she couldn't climb.
880
00:58:50,820 --> 00:58:52,120
Koo Joon Hwi!
881
00:58:53,380 --> 00:58:56,430
What does your father do?
882
00:58:56,430 --> 00:58:59,520
Is he able to feed himself?
883
00:58:59,520 --> 00:59:01,780
He didn't know...
884
00:59:01,780 --> 00:59:05,860
that his son would be rotting away
as a silverfish in a teeny office,
885
00:59:05,860 --> 00:59:08,660
and he sent him off to study
all the way overseas.
886
00:59:08,660 --> 00:59:11,060
The company can't pay.
887
00:59:11,120 --> 00:59:13,420
Go ask your parents for money.
888
00:59:14,460 --> 00:59:15,530
Why?
889
00:59:15,530 --> 00:59:17,270
You have nothing to
show for at home?
890
00:59:17,270 --> 00:59:20,760
Then why don't you sell your body to
make up for the 10 million won?
891
00:59:20,760 --> 00:59:23,390
You make up for it. Ten million won.
892
00:59:23,390 --> 00:59:24,640
Got it?
893
00:59:27,850 --> 00:59:30,550
I can't believe we got
someone like that.
894
00:59:30,550 --> 00:59:33,170
What the heck! Get to work!
895
00:59:40,280 --> 00:59:42,050
Your sister?
896
00:59:42,050 --> 00:59:44,660
You never said you have a sister.
897
00:59:45,500 --> 00:59:48,800
It's a taboo word. In our family.
898
00:59:48,800 --> 00:59:50,240
Why?
899
00:59:53,720 --> 00:59:55,920
All because of me...
900
00:59:55,920 --> 00:59:58,030
It's because of me.
901
00:59:58,030 --> 00:59:59,400
What?
902
00:59:59,400 --> 01:00:02,230
I made a really, really...
903
01:00:02,230 --> 01:00:04,600
big mistake.
904
01:00:07,700 --> 01:00:10,750
Is it related to that name tag?
905
01:00:15,520 --> 01:00:17,320
So why did you come?
906
01:00:18,120 --> 01:00:20,020
Joon Gyeom sent me.
907
01:00:20,990 --> 01:00:23,230
I was going to betray you.
908
01:00:24,220 --> 01:00:25,520
But...
909
01:00:26,420 --> 01:00:28,720
Joon Gyeom told me not to.
910
01:00:28,770 --> 01:00:31,690
He told me to not hide but
to go around the corner.
911
01:00:31,720 --> 01:00:33,520
He sent me to you.
912
01:00:34,420 --> 01:00:35,420
What?
913
01:00:35,440 --> 01:00:38,670
So, I'll keep coming until
I get caught. But I won't.
914
01:00:38,670 --> 01:00:41,570
If all else fails, I'll dress up
as Lightning Man again.
915
01:00:43,320 --> 01:00:45,120
I'll get better soon.
916
01:00:45,120 --> 01:00:47,120
Okay. For sure.
917
01:00:47,150 --> 01:00:49,120
You better not get caught.
918
01:00:49,120 --> 01:00:50,890
Otherwise, I'd feel so bad.
919
01:00:50,890 --> 01:00:53,000
- Already...
- If you feel bad,
920
01:00:53,000 --> 01:00:55,980
remember what happened
during the accident.
921
01:00:55,980 --> 01:00:59,460
At this rate, you'll be stuck and
be named the perpetrator.
922
01:01:00,320 --> 01:01:02,520
You haven't heard from the police yet?
923
01:01:02,520 --> 01:01:06,080
They said they'd check the skid
mark photos and contact you.
924
01:01:06,120 --> 01:01:09,520
They don't answer
my calls nor my texts.
925
01:01:09,570 --> 01:01:11,690
I'm sure they'll call me.
926
01:01:15,750 --> 01:01:18,500
The person who got
injured with Jin Woo...
927
01:01:18,500 --> 01:01:20,590
Her father is a cop.
928
01:01:20,590 --> 01:01:22,800
Should I ask him to find out for us?
929
01:01:22,820 --> 01:01:26,520
About the primary investigation
and the ongoing status.
930
01:01:30,520 --> 01:01:31,520
[ Vice-chairman Do Jin Woo's
Current Assets ]
931
01:01:31,560 --> 01:01:33,650
[ Real Estate ]
932
01:01:35,560 --> 01:01:36,920
[ Stocks ]
933
01:01:36,920 --> 01:01:38,750
[ Vehicles ]
934
01:01:38,750 --> 01:01:41,970
Transfer all of Chairman Do's
assets to my name.
935
01:01:41,970 --> 01:01:45,100
It's illegal to move assets
without his consent.
936
01:01:45,100 --> 01:01:46,370
What?
937
01:01:46,420 --> 01:01:47,520
Illegal?
938
01:01:49,320 --> 01:01:53,780
Do you think I pay you a colossal
salary so you can observe the law?
939
01:01:53,780 --> 01:01:56,980
Your business is to break
and bend the law.
940
01:01:56,980 --> 01:02:00,410
What nonsense are you
spouting right now?
941
01:02:00,410 --> 01:02:02,470
Don't you know my situation?
942
01:02:02,470 --> 01:02:06,160
Find a way to make it look legal.
943
01:02:06,160 --> 01:02:07,790
Yes, Chairwoman.
944
01:02:11,320 --> 01:02:13,420
[ Prenuptial Agreement ]
945
01:02:13,440 --> 01:02:15,040
This is their prenup.
946
01:02:15,040 --> 01:02:17,370
This might hold some answers.
947
01:02:17,370 --> 01:02:19,120
Review it.
948
01:02:19,120 --> 01:02:20,820
Yes, Chairwoman.
949
01:02:26,420 --> 01:02:27,720
[ Buy/sell luxury brands ]
950
01:02:36,440 --> 01:02:37,960
There are no major scratches.
951
01:02:37,960 --> 01:02:39,440
You took good care of it.
952
01:02:39,440 --> 01:02:41,260
I'll give you 2.8 million won.
953
01:02:41,260 --> 01:02:42,310
What?
954
01:02:42,310 --> 01:02:44,130
I paid 8 million won.
955
01:02:44,130 --> 01:02:46,170
Go to the boutique next door.
956
01:02:46,220 --> 01:02:48,720
You won't even get 2.5 million won.
957
01:02:50,220 --> 01:02:51,720
All right.
958
01:02:51,720 --> 01:02:53,520
I'll sell it for 2.8 million won.
959
01:02:53,570 --> 01:02:56,060
Do you prefer account
deposit or cash?
960
01:02:56,060 --> 01:02:57,320
Cash, now.
961
01:02:57,320 --> 01:03:00,520
I'm very busy. Please hurry.
962
01:03:00,520 --> 01:03:02,520
Yes, please wait one moment.
963
01:03:26,820 --> 01:03:28,420
[ Patients: Sunwoo Young Ae ]
964
01:03:39,520 --> 01:03:41,720
I am here.
965
01:03:41,720 --> 01:03:43,130
If it's all right with you,
966
01:03:43,130 --> 01:03:46,120
could we meet at a park
or a cafe out front?
967
01:03:46,160 --> 01:03:48,910
If you're here, just come to the office.
968
01:03:48,910 --> 01:03:52,490
It'd be easiest to take the
center elevator in the lobby.
969
01:03:52,490 --> 01:03:54,360
How about a team dinner?
970
01:03:54,360 --> 01:03:55,540
Huh?
971
01:03:55,540 --> 01:03:57,160
Team dinner?
972
01:03:57,160 --> 01:03:58,960
You pick the menu, Kim Bo Tong.
973
01:03:59,920 --> 01:04:01,420
Emergency exit?
974
01:04:02,320 --> 01:04:04,620
Just go to the lobby
and take the elevator.
975
01:04:04,680 --> 01:04:06,680
The building is like a maze,
976
01:04:06,680 --> 01:04:08,950
so it's easy to get lost if
it's your first time here.
977
01:04:08,950 --> 01:04:11,010
Actually, never mind.
978
01:04:11,020 --> 01:04:12,520
Just stay in the lobby.
979
01:04:12,520 --> 01:04:14,020
I'll come to get you.
980
01:04:18,820 --> 01:04:21,720
Why not? You all hate
eating alone, right?
981
01:04:21,720 --> 01:04:24,720
Let's draw from the employee welfare
fund and stuff ourselves tonight!
982
01:04:24,720 --> 01:04:27,020
Deputy Oh, what would
you like to eat?
983
01:04:28,920 --> 01:04:31,320
Why don't you pick the
menu, Koo Joon Hwi?
984
01:04:32,620 --> 01:04:33,920
Menu?
985
01:04:34,720 --> 01:04:36,310
For the team dinner.
986
01:04:36,320 --> 01:04:40,020
The manager wants us to
feast together, not eat alone.
987
01:04:43,920 --> 01:04:47,320
I don't like team dinners.
I have a lot of work left, too.
988
01:04:47,320 --> 01:04:50,220
I won't be joining you, but please
go ahead, the three of you.
989
01:04:50,220 --> 01:04:51,320
Well, then.
990
01:04:53,980 --> 01:04:55,980
Where in England is he from?
991
01:04:55,980 --> 01:04:58,160
Why are you asking me that?
992
01:05:03,320 --> 01:05:04,610
Hello?
993
01:05:04,610 --> 01:05:06,620
This is Detective Kim Sang Tae.
994
01:05:06,620 --> 01:05:10,470
I received a call from Officer Moon Joon Ik
at the Yeouido Station.
995
01:05:10,470 --> 01:05:12,960
You have a question about
a drowning case that I oversaw
996
01:05:12,960 --> 01:05:15,250
- nine years ago?
- Yes.
997
01:05:15,250 --> 01:05:18,030
I'm sorry to contact you
out of the blue.
998
01:05:18,770 --> 01:05:21,480
I am Joon Gyeom's older brother.
999
01:05:22,520 --> 01:05:26,500
I remember meeting
you at the funeral.
1000
01:05:27,640 --> 01:05:29,750
Oh, I remember as well.
1001
01:05:29,820 --> 01:05:31,320
The judge's son.
1002
01:05:32,320 --> 01:05:34,020
I have something I want to ask you.
1003
01:05:34,020 --> 01:05:35,920
Could I meet you in person?
1004
01:05:35,920 --> 01:05:40,420
If you name the time and
place, I'll come to you.
1005
01:05:40,420 --> 01:05:43,420
I'm on a case, so I don't
really have a free moment.
1006
01:05:44,620 --> 01:05:46,120
What are you curious about?
1007
01:05:47,520 --> 01:05:50,820
The case records and the girl
who was with my brother.
1008
01:05:50,850 --> 01:05:52,710
I want to know who it is.
1009
01:05:53,920 --> 01:05:54,920
By chance,
1010
01:05:54,920 --> 01:05:58,220
do you remember her name and the
school she was attending?
1011
01:05:59,720 --> 01:06:02,150
There's something that
Joon Gyeom left behind.
1012
01:06:02,150 --> 01:06:04,710
That he wanted to pass onto her.
1013
01:06:04,710 --> 01:06:06,500
He left something behind.
1014
01:06:07,520 --> 01:06:08,820
Really?
1015
01:06:09,620 --> 01:06:11,620
I remember her face.
1016
01:06:11,620 --> 01:06:13,720
But not her name...
1017
01:06:14,800 --> 01:06:17,060
Kim Sung Ah?
1018
01:06:17,060 --> 01:06:18,700
Kim Jung Ah?
1019
01:06:19,520 --> 01:06:22,220
Geez, something like that, I think.
1020
01:06:22,220 --> 01:06:24,920
Oh, she attended
Migang Girls' High School.
1021
01:06:24,940 --> 01:06:26,980
Migang Girl's High School, class 3-2.
1022
01:06:26,980 --> 01:06:29,650
Migang Girl's High School, class 3-2?
1023
01:06:29,650 --> 01:06:30,760
That should be it.
1024
01:06:30,760 --> 01:06:32,740
I was in charge of the school visit.
1025
01:06:33,820 --> 01:06:34,880
But...
1026
01:06:34,920 --> 01:06:37,820
you can't tell anyone
you heard this from me.
1027
01:06:37,820 --> 01:06:39,220
Yes, of course not.
1028
01:07:24,160 --> 01:07:26,840
What's wrong?
Why act like a criminal?
1029
01:07:28,380 --> 01:07:30,880
Because I am one.
1030
01:07:30,880 --> 01:07:32,610
What?
1031
01:07:32,610 --> 01:07:34,530
Let's go in.
1032
01:07:34,530 --> 01:07:35,910
Let's hurry.
1033
01:08:03,870 --> 01:08:06,190
This one's here.
1034
01:08:06,190 --> 01:08:08,440
That one's VIP-only.
1035
01:08:08,440 --> 01:08:09,740
What?
1036
01:08:41,980 --> 01:08:43,400
You.
1037
01:08:44,800 --> 01:08:46,430
Don't you know me?
1038
01:08:48,920 --> 01:08:50,780
I said, don't you know me?
1039
01:09:07,420 --> 01:09:14,720
♫ While I hesitate standing
here at this place ♫
1040
01:09:14,720 --> 01:09:24,120
♫ Amidst all the people walking
by and their footsteps ♫
1041
01:09:24,120 --> 01:09:31,310
♫ I leave behind the things I cherish ♫
1042
01:09:31,320 --> 01:09:34,020
[ Beautiful Love, Wonderful Life ]
1043
01:09:34,020 --> 01:09:35,120
Don't approach me.
1044
01:09:35,120 --> 01:09:37,020
- Seol Ah.
- Please don't act like my mom.
1045
01:09:37,050 --> 01:09:38,770
What if other people think
you're my mom?
1046
01:09:38,770 --> 01:09:41,240
Mom.
1047
01:09:41,240 --> 01:09:42,410
Skid mark photos.
1048
01:09:42,420 --> 01:09:44,620
Here it is, so please stop calling.
1049
01:09:44,650 --> 01:09:46,090
I think Baek Rim is the victim.
1050
01:09:46,090 --> 01:09:47,120
What about your sister?
1051
01:09:47,120 --> 01:09:49,710
Your friend's life is more important
than your sister's life?
1052
01:09:49,710 --> 01:09:51,430
- With the secretary?
- They ran away for love?
1053
01:09:51,430 --> 01:09:53,570
The female secretaries' chatroom
is on fire right now.
1054
01:09:53,570 --> 01:09:55,970
How are we stuck with
that irredeemable mess?
1055
01:09:55,970 --> 01:09:58,290
Is this how she's been
treated this whole time?
1056
01:09:58,290 --> 01:10:01,420
♫ Wandering in stillness ♫
67947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.