All language subtitles for Les ambitieux, Ambitious (2006) EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,460 --> 00:00:29,460
SO AMBITIOUS
2
00:00:36,100 --> 00:00:38,300
- Hi, Sylvie.
- Hi, Julien.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,020
The next round's on you.
4
00:00:51,220 --> 00:00:52,460
You in?
5
00:00:52,660 --> 00:00:54,180
- Yes.
- I'm in.
6
00:00:55,380 --> 00:00:58,700
- You bought your ruins?
- Yes, I need a contractor.
7
00:00:58,860 --> 00:01:00,420
- How much?
- 200,000 euros.
8
00:01:00,580 --> 00:01:03,020
- Too steep!
- The place is rotting.
9
00:01:03,180 --> 00:01:05,740
- You're being had.
- My father's paying.
10
00:01:05,900 --> 00:01:07,260
What does he do?
11
00:01:07,420 --> 00:01:09,860
- He runs a publishing house.
- Which one?
12
00:01:10,020 --> 00:01:12,860
SГ©chard Publishing.
Been ours for generations.
13
00:01:13,020 --> 00:01:15,900
Then you've got it made!
14
00:01:18,540 --> 00:01:20,540
My name is Julien Demarsay.
15
00:01:22,460 --> 00:01:24,900
I've always lived in this town.
16
00:01:25,820 --> 00:01:28,300
I know its every
nook and cranny,
17
00:01:28,460 --> 00:01:31,180
and I feel supremely
confident here.
18
00:01:32,940 --> 00:01:34,580
Six months ago,
I made a new friend.
19
00:01:34,740 --> 00:01:37,260
A Parisian who's new in town.
20
00:01:37,980 --> 00:01:41,020
We share a passion
for literature and chess.
21
00:01:41,620 --> 00:01:43,100
You seem preoccupied.
22
00:01:44,020 --> 00:01:45,540
Mathieu...
23
00:01:47,340 --> 00:01:49,820
I need you to do me a favor.
24
00:01:50,300 --> 00:01:52,700
But if you can't,
I'll understand.
25
00:01:53,020 --> 00:01:54,300
What is it?
26
00:01:55,260 --> 00:01:56,460
Well...
27
00:01:57,260 --> 00:02:00,100
I'd like you to read
what I've written.
28
00:02:00,620 --> 00:02:02,420
I didn't know you wrote.
29
00:02:02,540 --> 00:02:04,620
Actually, I wrote a novel.
30
00:02:05,620 --> 00:02:08,180
- It's hidden in a drawer.
- Marie didn't read it?
31
00:02:08,300 --> 00:02:10,300
- Yes.
- She liked it?
32
00:02:10,460 --> 00:02:13,620
Yes, but I'm not sure
she's totally impartial.
33
00:02:13,820 --> 00:02:16,860
I need your opinion.
You know literature well.
34
00:02:17,780 --> 00:02:20,620
Not any better than you do.
I love books, that's all.
35
00:02:21,820 --> 00:02:24,020
But I'd be happy to read it.
36
00:02:24,660 --> 00:02:25,820
Really?
37
00:02:32,300 --> 00:02:35,300
"An Ordinary Little Town."
Sounds exciting.
38
00:02:36,180 --> 00:02:37,860
Sorry, I'm kidding.
39
00:02:41,300 --> 00:02:43,740
I'm sure Mathieu's avoiding me.
40
00:02:44,740 --> 00:02:47,620
He's had my manuscript
for two weeks!
41
00:02:47,820 --> 00:02:51,180
- He hasn't read it yet.
- That's what's so upsetting.
42
00:02:51,300 --> 00:02:53,540
He must've thrown it anywhere.
43
00:02:53,660 --> 00:02:55,620
Or left it in some bar...
44
00:02:56,900 --> 00:03:00,620
Or shown it to everyone
for a laugh.
45
00:03:01,460 --> 00:03:03,620
Don't get paranoid.
46
00:03:03,740 --> 00:03:07,180
You forced me to approach him.
Big mistake!
47
00:03:07,340 --> 00:03:10,740
You're blaming me?
You want to be published!
48
00:03:10,900 --> 00:03:13,180
I suggested it, that's all.
49
00:03:13,340 --> 00:03:14,900
You shouldn't have!
50
00:03:17,900 --> 00:03:19,620
"Mathieu, I erred.
51
00:03:19,820 --> 00:03:22,460
"I apologize.
I forced you to read my novel.
52
00:03:22,740 --> 00:03:24,740
"I didn't do it
out of self-interest.
53
00:03:24,900 --> 00:03:27,140
"I don't want you to think that.
54
00:03:28,700 --> 00:03:30,420
"Forget the novel exists.
55
00:03:30,580 --> 00:03:33,980
"Simply give it back to me.
Let's never discuss it again."
56
00:03:40,100 --> 00:03:42,300
What's with the letter?
57
00:03:43,180 --> 00:03:45,540
I'm sorry, my mistake.
I don't want you to read it.
58
00:03:45,660 --> 00:03:46,820
Too late.
59
00:03:46,980 --> 00:03:49,540
- Really?
- Isn't that what you wanted?
60
00:03:49,660 --> 00:03:51,860
Don't feel obliged to be nice.
61
00:03:52,020 --> 00:03:54,460
I don't pretend
to be someone I'm not.
62
00:03:54,620 --> 00:03:57,980
Calm down, listen to me.
I disagree with you.
63
00:03:58,140 --> 00:04:00,620
To tell you the truth,
it's really good.
64
00:04:00,900 --> 00:04:04,060
- Seriously?
- The story line isn't original,
65
00:04:04,260 --> 00:04:06,180
but the characters
are believable.
66
00:04:06,340 --> 00:04:08,980
- My father could look at it.
- Certainly not.
67
00:04:09,100 --> 00:04:10,820
That wasn't my goal.
68
00:04:10,980 --> 00:04:13,060
I don't care,
it's no big deal.
69
00:04:13,260 --> 00:04:15,740
I'll send it,
then we'll wait and see.
70
00:04:15,900 --> 00:04:18,300
I feel like I'm taking
advantage of you.
71
00:04:18,420 --> 00:04:20,780
Fine, I won't send it.
72
00:04:20,980 --> 00:04:23,900
OK, send it.
You never know...
73
00:04:32,340 --> 00:04:34,180
SГ©chard Publishing called.
74
00:04:34,340 --> 00:04:36,900
I'm meeting with Judith Zahn
next week.
75
00:04:37,060 --> 00:04:38,540
Wow!
76
00:04:38,700 --> 00:04:40,740
- Isn't that good?
- Yes, it's perfect.
77
00:04:41,340 --> 00:04:43,180
She's a publishing agent.
78
00:04:43,340 --> 00:04:44,580
What's she like?
79
00:04:45,740 --> 00:04:47,020
Intimidating.
80
00:04:55,740 --> 00:04:58,460
- Has she left yet?
- No, she's still here.
81
00:04:59,380 --> 00:05:01,540
I want nothing to do with her!
82
00:05:01,700 --> 00:05:05,420
- Who is she?
- A harassing bitch!
83
00:05:05,580 --> 00:05:07,620
Kick her out, call the cops,
whatever...
84
00:05:07,780 --> 00:05:10,260
- I'll be at the hairdresser's.
- You went yesterday.
85
00:05:10,420 --> 00:05:13,500
Where the hell else can I go?
Call me when she's gone.
86
00:05:16,420 --> 00:05:17,980
- Hello, ma'am.
- Hello.
87
00:05:18,140 --> 00:05:20,500
I wanna change
my hair color again.
88
00:05:22,340 --> 00:05:25,460
- Why didn't you call me?
- She's still here.
89
00:05:25,620 --> 00:05:27,860
- She hasn't budged.
- What's she doing?
90
00:05:27,980 --> 00:05:30,460
Looks like she fell asleep.
91
00:05:42,300 --> 00:05:44,460
Miss Zahn?
This came for you.
92
00:05:46,020 --> 00:05:48,060
Judith Zahn?
Are you Judith?
93
00:05:48,260 --> 00:05:52,020
- Yes, why?
- Finally!
94
00:05:52,460 --> 00:05:53,900
I recognize you.
95
00:05:54,700 --> 00:05:58,260
You're Lucien's daughter.
It took me months to find you.
96
00:05:58,380 --> 00:06:00,220
I couldn't leave France
97
00:06:00,420 --> 00:06:03,700
without hugging my little girl
one last time.
98
00:06:03,820 --> 00:06:07,180
Excuse me, but who are you?
99
00:06:07,340 --> 00:06:08,340
But...
100
00:06:08,460 --> 00:06:10,300
Judith, I'm Martha.
101
00:06:10,460 --> 00:06:13,420
Your father's last wife.
You don't know me?
102
00:06:15,340 --> 00:06:17,060
Just follow me.
103
00:06:17,980 --> 00:06:18,900
Judith!
104
00:06:19,060 --> 00:06:23,020
I'm your father's great love.
We left for Guatemala together.
105
00:06:23,780 --> 00:06:27,620
- How does that concern me?
- It wasn't just for love...
106
00:06:27,780 --> 00:06:30,900
Your father left
for very pressing reasons.
107
00:06:31,580 --> 00:06:33,340
There was the revolution.
108
00:06:33,500 --> 00:06:36,020
We wanted to change the world,
so we fought.
109
00:06:36,180 --> 00:06:38,620
Your father died a hero.
110
00:06:39,700 --> 00:06:42,980
I heard he ended up in
a psychiatric institution.
111
00:06:43,140 --> 00:06:45,500
Who told you that?
Those are lies!
112
00:06:46,180 --> 00:06:48,860
He was an extraordinary man.
113
00:06:49,540 --> 00:06:50,780
What's that?
114
00:06:50,940 --> 00:06:53,340
His final days.
115
00:06:53,940 --> 00:06:57,020
Documents, letters, photos...
116
00:06:57,220 --> 00:06:59,620
It took me years
to collect all this.
117
00:06:59,740 --> 00:07:01,460
Now it's yours.
118
00:07:01,580 --> 00:07:03,460
Give it to his real family.
119
00:07:03,620 --> 00:07:06,020
He hated them.
He said this was for you.
120
00:07:06,140 --> 00:07:08,500
He never legally recognized me.
121
00:07:08,660 --> 00:07:10,620
Not true! Take it.
122
00:07:10,780 --> 00:07:12,740
- I don't want it.
- Take it!
123
00:07:14,220 --> 00:07:16,340
My father always shunned me.
124
00:07:16,460 --> 00:07:18,940
- It's too late.
- You can't refuse.
125
00:07:19,140 --> 00:07:22,340
- Here!
- Give it to historians!
126
00:07:22,460 --> 00:07:24,580
- Now get out!
- Listen to me!
127
00:07:25,460 --> 00:07:27,180
After me, there'll be nothing.
128
00:07:27,500 --> 00:07:29,900
You must learn
your father's story.
129
00:07:30,620 --> 00:07:33,300
- Keep his memory alive.
- Out!
130
00:07:53,420 --> 00:07:54,620
Judith?
131
00:07:55,300 --> 00:07:57,580
- You OK?
- No, I'm suffocating.
132
00:07:57,740 --> 00:08:00,620
- The drug store...
- Yes, but...
133
00:08:00,740 --> 00:08:02,780
Julien Demarsay is here.
134
00:08:02,940 --> 00:08:05,620
- Who?
- Mathieu SГ©chard's friend.
135
00:08:05,740 --> 00:08:07,900
He wrote
An Ordinary Little Town.
136
00:08:08,660 --> 00:08:11,620
- You meet with him.
- That's impossible.
137
00:08:11,740 --> 00:08:14,620
You promised SГ©chard
you'd personally talk to him.
138
00:08:14,740 --> 00:08:17,060
The hell with SГ©chard.
I can't do it.
139
00:08:17,220 --> 00:08:18,860
Pretend you're me.
140
00:08:20,300 --> 00:08:22,940
I don't even know
what his novel's about.
141
00:08:23,100 --> 00:08:25,660
Neither do I, I didn't read it.
142
00:08:25,820 --> 00:08:28,180
We can't treat people like that.
143
00:08:28,300 --> 00:08:30,060
You're pissing me off!
144
00:08:35,980 --> 00:08:37,060
Sorry.
145
00:08:37,220 --> 00:08:38,140
- Hello.
- Hello.
146
00:08:38,300 --> 00:08:40,140
- Judith Zahn.
- Julien Demarsay.
147
00:08:41,540 --> 00:08:43,780
Let's get acquainted.
148
00:08:43,940 --> 00:08:46,860
Tell me about your passion
for writing.
149
00:08:46,980 --> 00:08:48,460
It started in high school.
150
00:08:48,620 --> 00:08:52,180
We had to write a play,
and mine was selected.
151
00:08:52,340 --> 00:08:54,060
It was staged.
152
00:08:54,180 --> 00:08:55,900
Everyone loved it.
153
00:08:56,060 --> 00:09:00,380
It was a defining moment for me.
I haven't stopped writing since.
154
00:09:01,340 --> 00:09:04,380
I wrote short stories,
searching for my style.
155
00:09:05,020 --> 00:09:07,780
Then I started writing
about myself.
156
00:09:09,100 --> 00:09:10,380
My adolescence.
157
00:09:10,580 --> 00:09:13,380
It took 10 years,
but I finished it.
158
00:09:14,220 --> 00:09:18,180
- The novel I sent you.
- Yes, of course.
159
00:09:19,500 --> 00:09:20,740
OK.
160
00:09:23,220 --> 00:09:24,620
Listen...
161
00:09:24,940 --> 00:09:29,180
I heartily endorsed your book,
but it was out of my hands.
162
00:09:31,900 --> 00:09:33,460
You decide, no?
163
00:09:33,580 --> 00:09:35,380
No, unfortunately.
164
00:09:35,580 --> 00:09:38,020
The editorial committee's
decision is final.
165
00:09:39,660 --> 00:09:42,460
That's the way it is.
I'm sorry.
166
00:09:43,380 --> 00:09:44,340
That's it?
167
00:09:45,020 --> 00:09:47,460
You didn't talk about my novel.
168
00:09:47,620 --> 00:09:50,300
Sorry, I can't do more.
169
00:09:50,460 --> 00:09:54,020
But we'll read your next
manuscript with great attention.
170
00:09:55,220 --> 00:09:57,100
Have a safe journey back,
Mr. Demarsay.
171
00:10:15,740 --> 00:10:17,580
Mom, it's me.
172
00:10:18,340 --> 00:10:21,180
Call me back right away.
That woman, Martha,
173
00:10:21,700 --> 00:10:23,060
dropped in to see me.
174
00:10:24,780 --> 00:10:26,580
She told me horrible things.
175
00:10:26,740 --> 00:10:29,900
Call me as soon as you can,
at the office or on my cell.
176
00:10:30,820 --> 00:10:32,100
Take care.
177
00:10:34,300 --> 00:10:35,740
Shit!
178
00:10:41,660 --> 00:10:43,460
I'm such an idiot!
179
00:10:44,580 --> 00:10:46,300
I'm trapped!
180
00:10:47,740 --> 00:10:49,460
No way! Lucille!
181
00:10:49,620 --> 00:10:52,020
Some dummy's locked in the john.
182
00:10:52,180 --> 00:10:54,580
- Call Cyril.
- But...
183
00:10:56,900 --> 00:10:59,300
Pipe down!
184
00:10:59,420 --> 00:11:02,060
Didn't you see the sign?
185
00:11:02,220 --> 00:11:04,220
I don't work here.
186
00:11:04,380 --> 00:11:06,460
Sorry!
187
00:11:06,620 --> 00:11:08,100
Calm down!
188
00:11:08,980 --> 00:11:10,300
Enough's enough.
189
00:11:11,380 --> 00:11:15,780
- I'm claustrophobic.
- Help is on the way.
190
00:11:19,060 --> 00:11:22,180
I deserve a bonus.
I'm not Ben-Hur!
191
00:11:22,340 --> 00:11:26,180
Move away from the door, please!
192
00:11:26,340 --> 00:11:28,340
- OK?
- Yes.
193
00:11:28,460 --> 00:11:29,740
Here we go...
194
00:11:29,900 --> 00:11:32,900
- Why wasn't it fixed?
- They're swamped.
195
00:11:35,060 --> 00:11:38,620
- I told you to move away.
- I'm sorry.
196
00:11:38,780 --> 00:11:41,180
Miss Zahn,
this is the last time.
197
00:11:41,780 --> 00:11:43,940
Next time, call a locksmith.
198
00:11:44,100 --> 00:11:46,660
I can't keep doing this.
199
00:11:56,380 --> 00:11:57,940
- Miss Zahn?
- Taxi!
200
00:11:58,900 --> 00:12:00,060
- Miss!
- Yes?
201
00:12:00,220 --> 00:12:02,460
Julien Demarsay.
We had an appointment.
202
00:12:02,740 --> 00:12:03,900
So it's you?
203
00:12:05,340 --> 00:12:07,180
- I'm waiting.
- For what?
204
00:12:07,340 --> 00:12:09,180
An explanation or an apology.
205
00:12:10,340 --> 00:12:13,020
"An apology"?
Now that's rich!
206
00:12:13,180 --> 00:12:17,100
Someone may have referred you,
but it's talent that counts.
207
00:12:18,620 --> 00:12:22,180
I traveled 400 km
and you didn't even meet with me.
208
00:12:22,300 --> 00:12:25,180
I was talking to some secretary!
209
00:12:25,340 --> 00:12:27,340
Aren't you ashamed of yourself?
210
00:12:30,060 --> 00:12:31,340
Taxi!
211
00:12:34,620 --> 00:12:36,060
Look...
212
00:12:36,220 --> 00:12:37,660
I'm sorry.
213
00:12:37,820 --> 00:12:41,340
I made a mistake.
I had a horrendous day.
214
00:12:42,020 --> 00:12:44,060
But now I'm running very late.
215
00:12:44,820 --> 00:12:46,820
I can't even stop
to have a drink.
216
00:12:47,660 --> 00:12:49,460
- Your car?
- Yes.
217
00:12:49,580 --> 00:12:52,780
We can talk while you drive.
218
00:12:55,060 --> 00:12:56,660
- Fine.
- Great.
219
00:13:02,460 --> 00:13:04,620
To the Comédie-Française.
220
00:13:06,340 --> 00:13:10,380
- Can you give me directions?
- Sure, turn left. Left!
221
00:13:13,500 --> 00:13:16,460
- Good reflexes.
- How about talent?
222
00:13:16,620 --> 00:13:18,900
- You have that too.
- Right!
223
00:13:19,060 --> 00:13:21,180
No, I mean it.
224
00:13:21,340 --> 00:13:24,540
You have a style
that's all your own.
225
00:13:24,700 --> 00:13:26,540
And you're very observant.
226
00:13:26,740 --> 00:13:28,180
- You think so?
- Yes.
227
00:13:28,620 --> 00:13:30,740
You know what
you're talking about.
228
00:13:30,900 --> 00:13:34,900
- I talk about myself.
- Yes, and that's the problem.
229
00:13:35,020 --> 00:13:36,540
There's too much autofiction.
230
00:13:36,740 --> 00:13:39,340
Young authors need
a worldly vision.
231
00:13:39,460 --> 00:13:42,780
I won't publish a book
unless I'm moved,
232
00:13:42,900 --> 00:13:45,340
or at least a little shaken.
233
00:13:46,380 --> 00:13:49,340
Know what drives you.
Make it your subject matter.
234
00:13:50,820 --> 00:13:52,900
My emotions.
I try to be sincere.
235
00:13:53,180 --> 00:13:57,540
Sincerity is a given,
but it doesn't make you an artist.
236
00:13:57,740 --> 00:13:59,620
You have to have
something to say.
237
00:14:01,820 --> 00:14:03,660
What are you obsessed with?
238
00:14:03,820 --> 00:14:06,340
- Writing.
- Yes, but what else?
239
00:14:07,220 --> 00:14:09,100
Many things interest me.
240
00:14:09,260 --> 00:14:11,460
What exactly?
241
00:14:11,620 --> 00:14:15,460
Fear of solitude,
class struggles, sexual tyranny...
242
00:14:16,100 --> 00:14:19,660
I could've written a novel...
243
00:14:19,820 --> 00:14:23,460
A libertine tale of adventures,
told by my penis.
244
00:14:23,620 --> 00:14:27,220
Its periods of doubt,
excitement, abstinence...
245
00:14:27,380 --> 00:14:30,340
- I can't see it.
- Why not?
246
00:14:30,460 --> 00:14:33,700
- It's not your style.
- What is my style?
247
00:14:33,900 --> 00:14:35,900
More down-to-earth,
less intellectual.
248
00:14:36,060 --> 00:14:38,220
You think I'm a fool.
249
00:14:38,380 --> 00:14:41,620
No, of course not.
Don't get upset over nothing!
250
00:14:49,180 --> 00:14:52,660
Listen...
You'll find your subject matter.
251
00:14:52,820 --> 00:14:56,260
Hang in there, the world
doesn't revolve around you.
252
00:14:56,420 --> 00:14:59,340
Next time,
I'll meet with you personally.
253
00:14:59,540 --> 00:15:01,420
You have my word.
See you soon. Thanks.
254
00:15:06,860 --> 00:15:08,700
It's a minute to.
255
00:15:08,900 --> 00:15:10,820
- I'm never late.
- Hurry.
256
00:15:10,980 --> 00:15:12,660
It's about to start.
257
00:15:14,180 --> 00:15:15,940
That color suits you.
258
00:15:16,100 --> 00:15:19,540
Really? I hate it.
I'll change it tomorrow.
259
00:15:19,700 --> 00:15:21,660
Careful, you'll go bald.
260
00:15:22,620 --> 00:15:25,780
I'll tell you later.
Don't wait up for me.
261
00:15:25,940 --> 00:15:28,260
Yes. Take care.
262
00:15:28,940 --> 00:15:30,340
I love you.
263
00:15:38,220 --> 00:15:39,820
Damn!
264
00:16:01,660 --> 00:16:03,060
What's wrong?
265
00:16:04,780 --> 00:16:07,620
I talked to a guy for
30 minutes about his book,
266
00:16:07,780 --> 00:16:09,940
and I didn't even read it.
267
00:16:10,100 --> 00:16:11,700
And you're boasting?
268
00:16:26,820 --> 00:16:28,940
Very original.
269
00:16:29,100 --> 00:16:31,220
It's not in the play.
270
00:16:31,380 --> 00:16:33,420
You're uneducated.
271
00:16:33,620 --> 00:16:36,340
- She's a friend...
- It's too late.
272
00:16:36,500 --> 00:16:38,940
She's in attendance.
I have to go.
273
00:16:39,100 --> 00:16:41,780
Sorry, I really can't take it.
274
00:16:41,940 --> 00:16:43,820
- Shit!
- Sorry.
275
00:17:01,980 --> 00:17:04,700
Let me perform!
I'm an actor!
276
00:17:06,860 --> 00:17:08,500
How horrible!
277
00:17:09,140 --> 00:17:11,820
Ladies and gentlemen,
please exit the theater.
278
00:17:11,980 --> 00:17:14,700
The play will resume
momentarily.
279
00:17:17,260 --> 00:17:20,260
I've never seen anything
like this before.
280
00:17:21,180 --> 00:17:22,860
My case!
281
00:17:23,060 --> 00:17:25,500
- I had a case with me.
- What?
282
00:17:25,660 --> 00:17:28,780
- A metal case.
- It doesn't ring a bell.
283
00:17:28,940 --> 00:17:31,780
Have you seen a big metal case?
284
00:17:31,940 --> 00:17:33,820
Sorry, I can't stay.
285
00:17:33,980 --> 00:17:36,780
I'm returning to the office.
See you later.
286
00:17:36,940 --> 00:17:40,340
- The restaurant reservation...?
- I'll meet you there.
287
00:17:40,500 --> 00:17:43,500
Mr. Saint-Clair,
can I have your autograph?
288
00:18:00,340 --> 00:18:04,500
What's his name?
Fabien... SГ©bastien...
289
00:18:09,340 --> 00:18:10,580
- Yes?
- Julien?
290
00:18:10,780 --> 00:18:12,660
- Julien Demarsay?
- Yes.
291
00:18:12,820 --> 00:18:14,420
Judith Zahn here.
292
00:18:14,580 --> 00:18:17,180
Did I forget something
in your car?
293
00:18:17,340 --> 00:18:19,700
I'm at the bar
next to the theater.
294
00:18:19,860 --> 00:18:25,540
I was there a few minutes ago.
I'll be right there. Thanks.
295
00:18:36,060 --> 00:18:38,780
This case is cursed.
It ruined my day.
296
00:18:39,540 --> 00:18:41,300
Sorry to keep you waiting.
297
00:18:41,460 --> 00:18:43,860
Can I buy you a drink?
298
00:18:44,020 --> 00:18:45,780
No, I really must go.
299
00:18:45,900 --> 00:18:48,700
Some other time, then.
Thanks again.
300
00:18:49,820 --> 00:18:53,060
On second thought, I accept.
A few minutes more...
301
00:18:53,180 --> 00:18:54,620
Fine.
302
00:19:00,460 --> 00:19:02,420
Excuse me.
303
00:19:03,020 --> 00:19:05,500
What's in this cursed case?
304
00:19:05,620 --> 00:19:07,620
My father's remains.
305
00:19:07,780 --> 00:19:10,060
- "Remains"?
- In a way.
306
00:19:10,180 --> 00:19:12,140
Documents, letters...
307
00:19:12,300 --> 00:19:13,940
I inherited it today.
308
00:19:14,100 --> 00:19:17,060
- It upset me to the point...
- I'm sorry.
309
00:19:17,180 --> 00:19:19,580
Don't be, he died 35 years ago.
310
00:19:19,740 --> 00:19:21,700
You didn't know him?
311
00:19:21,860 --> 00:19:25,140
He vanished when I was two.
312
00:19:25,300 --> 00:19:28,300
He started a revolution
in South America.
313
00:19:28,500 --> 00:19:30,540
He must've led
a fascinating life.
314
00:19:30,700 --> 00:19:33,220
Surely,
but it didn't include me.
315
00:19:35,860 --> 00:19:37,340
Sorry about earlier.
316
00:19:37,500 --> 00:19:40,620
I was ironic and curt.
I'm not like that.
317
00:19:40,780 --> 00:19:41,780
Not at all.
318
00:19:41,900 --> 00:19:45,780
On the contrary.
You forced me to face reality.
319
00:19:45,940 --> 00:19:49,500
Everything you said about
my novel was bang on.
320
00:19:51,700 --> 00:19:53,980
- What's so funny?
- Nothing.
321
00:19:54,500 --> 00:19:55,420
You.
322
00:19:57,300 --> 00:19:59,940
I'm starting
to think you're very sly.
323
00:20:05,140 --> 00:20:06,780
Shit, dinner!
324
00:20:10,940 --> 00:20:13,820
What shall we drink?
I could use a drink.
325
00:20:13,980 --> 00:20:16,260
Hello, what can I get you?
326
00:20:17,220 --> 00:20:19,060
- Champagne.
- Two glasses.
327
00:20:27,900 --> 00:20:31,260
I love it here!
So much to see and do...
328
00:20:31,420 --> 00:20:33,900
I don't feel like going home.
329
00:20:34,060 --> 00:20:35,980
Then kiss me.
330
00:20:47,340 --> 00:20:48,940
Let's go to my place.
331
00:20:49,100 --> 00:20:52,340
No, I can't.
I should be setting off.
332
00:20:53,540 --> 00:20:55,740
- Sorry.
- Party pooper!
333
00:20:55,900 --> 00:20:57,780
You're boring.
334
00:20:57,940 --> 00:21:02,220
You lack a taste for adventure,
madness, whimsy... Taxi!
335
00:22:03,620 --> 00:22:06,380
Marie? Hi, it's me.
336
00:22:07,380 --> 00:22:11,940
I'm too tired,
I'll stop at a hotel.
337
00:22:13,700 --> 00:22:16,820
I'm sorry I woke you up.
Go back to bed.
338
00:22:18,580 --> 00:22:21,060
I'm sorry!
Take care.
339
00:22:30,900 --> 00:22:33,700
- So what are you doing?
- Meaning?
340
00:22:33,860 --> 00:22:35,380
Leaving? Staying?
341
00:22:35,540 --> 00:22:38,180
- I'm staying.
- As you wish.
342
00:22:39,740 --> 00:22:42,500
I need to sleep, I'm tired.
Good night.
343
00:22:42,620 --> 00:22:44,060
Good night.
344
00:22:51,340 --> 00:22:53,460
Excuse me...
345
00:22:53,620 --> 00:22:56,100
- Do me a favor?
- Yes.
346
00:22:56,260 --> 00:23:01,060
I can't sleep with you here.
Mind using the sofa?
347
00:23:01,220 --> 00:23:03,900
- "The sofa"?
- In the living room.
348
00:23:56,140 --> 00:23:57,860
"Lucien Weinberg.
349
00:24:10,660 --> 00:24:13,500
"Saturday the 27th.
We've been hiding for two weeks.
350
00:24:13,660 --> 00:24:17,260
"We have to abduct HHG
before the 31st,
351
00:24:17,420 --> 00:24:19,860
"or we risk being spotted.
352
00:24:22,060 --> 00:24:23,660
"We need fake IDs.
353
00:24:23,820 --> 00:24:26,380
"M found someone
who'll do the passports.
354
00:24:26,500 --> 00:24:28,620
"We almost fought over water.
355
00:24:28,780 --> 00:24:33,540
"Every problem becomes serious:
food, blankets, sheets...
356
00:24:33,700 --> 00:24:37,860
"They want me to carry a gun.
I feel like a hostage."
357
00:24:43,340 --> 00:24:44,820
Julien?
358
00:24:44,980 --> 00:24:48,100
"M's still not back.
I try to hide my fears.
359
00:24:48,260 --> 00:24:51,220
"The military routinely
rounds up citizens.
360
00:24:51,380 --> 00:24:54,660
"I can accept her death,
but if she's tortured...
361
00:24:54,820 --> 00:24:57,980
- "Midnight. M's not back."
- Are you sleeping?
362
00:25:02,940 --> 00:25:05,660
"Saturday the 3rd.
The abduction is set for today.
363
00:25:05,820 --> 00:25:08,260
"I woke up at 5 a.m.
I can't sleep."
364
00:25:08,420 --> 00:25:11,620
Julien? What are you doing?
365
00:25:19,500 --> 00:25:20,940
Julien?
366
00:25:29,620 --> 00:25:31,340
Can I sleep with you?
367
00:25:59,100 --> 00:26:01,900
Do you have other works
by Lucien Weinberg?
368
00:26:02,060 --> 00:26:05,220
Yes, probably.
I'll go check.
369
00:26:06,860 --> 00:26:10,940
- I have his political essays.
- And a biography...
370
00:26:12,220 --> 00:26:16,140
I'm calling about the studio
that's for rent.
371
00:26:16,300 --> 00:26:17,780
Boulevard... Yes?
372
00:26:17,940 --> 00:26:20,900
Could I drop by next week?
373
00:26:21,900 --> 00:26:23,780
No, I'm not in Paris.
374
00:26:24,860 --> 00:26:27,500
I'm going back
to Paris tomorrow.
375
00:26:27,660 --> 00:26:32,020
SГ©chard Publishing again.
I'll be back tomorrow night.
376
00:26:32,180 --> 00:26:33,780
Why didn't you tell me?
377
00:26:34,500 --> 00:26:36,460
I was going to.
378
00:26:36,620 --> 00:26:39,740
To settle a little matter.
379
00:26:39,900 --> 00:26:42,140
Want me to come with you?
380
00:26:42,300 --> 00:26:44,260
No, there's no point.
381
00:26:46,220 --> 00:26:49,940
- Something's fishy.
- Why would you say that?
382
00:26:52,580 --> 00:26:55,340
Come on, strip!
383
00:26:55,500 --> 00:26:57,620
Show me your tits!
384
00:26:57,780 --> 00:27:00,740
What's with you?
Did you take Viagra or what?
385
00:27:08,900 --> 00:27:11,740
- What are you doing here?
- I wanted to see you.
386
00:27:11,940 --> 00:27:15,780
- Why didn't you call?
- I don't have your number.
387
00:27:15,940 --> 00:27:18,420
This is a bad time.
Come back in an hour.
388
00:27:18,580 --> 00:27:22,220
- I'll be on the train then.
- OK, come in.
389
00:27:34,020 --> 00:27:35,340
Ready to drink?
390
00:27:46,700 --> 00:27:48,500
I feel dizzy...
391
00:27:49,300 --> 00:27:51,140
It's low blood pressure.
392
00:27:52,140 --> 00:27:56,420
- Let's meet tomorrow instead.
- I've just about had enough.
393
00:27:57,660 --> 00:28:02,100
- Putting it off again?
- It's not you, it's me.
394
00:28:03,140 --> 00:28:05,660
I'm exhausted.
I'm at my wits' end.
395
00:28:05,780 --> 00:28:08,220
I keep giving,
but all for naught.
396
00:28:08,340 --> 00:28:10,500
I don't know what you give.
397
00:28:12,700 --> 00:28:14,500
I'll be off.
398
00:28:17,540 --> 00:28:21,740
I'm gonna get me a whore.
I'll be better off.
399
00:28:31,180 --> 00:28:33,060
I'm so happy to see you!
400
00:28:33,780 --> 00:28:36,100
He looks like
that TV personality...
401
00:28:36,260 --> 00:28:37,380
It is.
402
00:28:37,540 --> 00:28:39,660
- And you know him?
- Yes.
403
00:28:39,820 --> 00:28:42,820
- What did he want?
- Nothing, he's a friend.
404
00:28:47,180 --> 00:28:49,660
Enjoy it while you can.
405
00:28:50,420 --> 00:28:54,060
She's into it at first,
then it's downhill all the way.
406
00:28:56,420 --> 00:28:58,660
What's that supposed to mean?
407
00:28:58,780 --> 00:29:01,060
I have no idea.
408
00:29:01,220 --> 00:29:05,420
- You sleep with him?
- Of course not, he's old.
409
00:29:10,340 --> 00:29:12,020
I'm visiting apartments.
410
00:29:12,220 --> 00:29:14,540
- I'm moving to Paris.
- Really?
411
00:29:15,300 --> 00:29:17,100
You just decided that?
412
00:29:17,420 --> 00:29:19,580
Yes, it's the only thing to do.
413
00:29:19,740 --> 00:29:22,740
- Thanks to you.
- What'd I do?
414
00:29:22,940 --> 00:29:26,420
You opened my eyes
and instilled desire and courage.
415
00:29:26,580 --> 00:29:29,500
- What "courage"?
- The courage to write.
416
00:29:29,660 --> 00:29:32,580
"To write"?
What'll you live off of?
417
00:29:33,860 --> 00:29:37,140
- My writing.
- You're off your rocker!
418
00:29:37,300 --> 00:29:39,860
It could take years
to make it.
419
00:29:40,020 --> 00:29:41,580
How will you manage?
420
00:29:41,740 --> 00:29:44,500
I don't know,
I have some money saved up.
421
00:29:44,660 --> 00:29:47,060
I'll land a few contracts.
422
00:29:48,180 --> 00:29:52,660
I can ask you to proofread,
but that's about it.
423
00:29:52,940 --> 00:29:55,380
- I don't expect anything.
- Good.
424
00:29:59,020 --> 00:30:00,820
To your new life.
425
00:30:01,780 --> 00:30:04,660
- You don't mind?
- My father put up the money.
426
00:30:04,820 --> 00:30:07,780
He's thrilled
I'll be running a bookshop!
427
00:30:10,620 --> 00:30:12,460
Sure this is what you want?
428
00:30:12,620 --> 00:30:14,260
No regrets.
429
00:30:14,860 --> 00:30:18,660
I want to write full-time.
I just need a little boost.
430
00:30:23,140 --> 00:30:23,940
Bye.
431
00:30:25,060 --> 00:30:28,380
- How's Marie taking the news?
- Remarkably well.
432
00:30:28,540 --> 00:30:31,140
It's better this way.
We were going nowhere.
433
00:30:31,300 --> 00:30:33,420
You have your eyes
set on someone.
434
00:30:33,580 --> 00:30:36,300
Yes, but it's too early to...
435
00:30:37,220 --> 00:30:39,340
Not Judith Zahn, I hope?
436
00:30:39,500 --> 00:30:41,220
No, of course not!
437
00:30:42,300 --> 00:30:44,060
Take care.
438
00:30:48,420 --> 00:30:50,660
Get up, it's time.
I have to go.
439
00:30:52,340 --> 00:30:54,460
You tired me out.
440
00:30:54,620 --> 00:30:56,380
You're insatiable!
441
00:30:57,460 --> 00:30:58,740
Come on, get up.
442
00:30:59,700 --> 00:31:01,740
Can't I sleep a little longer?
443
00:31:01,900 --> 00:31:04,420
No, I don't want you alone here.
444
00:32:26,300 --> 00:32:29,020
- What are you doing?
- Nothing.
445
00:33:11,500 --> 00:33:15,340
"We were at the eatery at 9 a.m.
We hid in the Toyota.
446
00:33:15,540 --> 00:33:18,380
"The others are behind.
We await the signal.
447
00:33:18,540 --> 00:33:22,940
"We know there's no driver.
This isn't going to be easy.
448
00:33:23,100 --> 00:33:25,740
"The gun I'm carrying
weighs a ton.
449
00:33:25,900 --> 00:33:28,300
"I pray I won't have to use it."
450
00:33:36,620 --> 00:33:38,620
The Ultimate Battle
451
00:34:31,220 --> 00:34:32,500
- Yes?
- It's Judith.
452
00:34:32,660 --> 00:34:35,660
- Do you like gallery openings?
- I'm working.
453
00:34:35,780 --> 00:34:37,780
You need to get a life.
454
00:34:37,940 --> 00:34:39,620
Can't you work days?
455
00:34:39,780 --> 00:34:43,100
- Call me when it's over.
- Unless I meet someone. 'Bye.
456
00:34:43,220 --> 00:34:44,140
Bye.
457
00:34:57,620 --> 00:34:58,740
Yes?
458
00:34:58,900 --> 00:35:01,180
Are you upset?
Should I come?
459
00:35:01,340 --> 00:35:03,260
No, I was kidding.
460
00:35:05,260 --> 00:35:07,380
Focus on your work,
that's what counts.
461
00:35:09,940 --> 00:35:12,540
- Yes?
- It wasn't worth it.
462
00:35:12,700 --> 00:35:15,540
You didn't miss anything.
Where shall we eat?
463
00:35:15,700 --> 00:35:19,020
This is a key passage.
I can't stop now.
464
00:35:19,180 --> 00:35:22,140
OK, but you don't know
what you're missing.
465
00:35:36,100 --> 00:35:37,940
- Address number?
- Nineteen, why?
466
00:35:38,100 --> 00:35:39,540
I'm outside.
467
00:36:02,060 --> 00:36:05,660
Just making sure you weren't
taking me for a ride.
468
00:36:07,380 --> 00:36:09,420
This is sweet.
469
00:36:09,580 --> 00:36:13,180
It's cheery and neat.
Great pad.
470
00:36:24,380 --> 00:36:27,380
I'll see you out.
I need more supplies.
471
00:36:29,620 --> 00:36:31,860
It's like all we did was screw.
472
00:36:32,020 --> 00:36:33,860
Isn't that why you came?
473
00:37:01,060 --> 00:37:04,540
- Watch out!
- I didn't even touch you!
474
00:37:06,100 --> 00:37:07,300
Simon?
475
00:37:10,500 --> 00:37:13,660
Don't you recognize me?
Julien Demarsay.
476
00:37:14,340 --> 00:37:16,580
We went to high school together.
477
00:37:17,860 --> 00:37:20,140
- Good to see you again.
- Same here.
478
00:37:20,460 --> 00:37:22,100
It's a small world.
479
00:37:22,260 --> 00:37:25,860
Remember the time we came
to see you perform in Limoges?
480
00:37:28,820 --> 00:37:32,340
- Are you still an actor?
- "Actor"?
481
00:37:32,500 --> 00:37:35,260
Shakespeare, Goethe,
Schiller, Chekhov, Hugo...
482
00:37:35,380 --> 00:37:37,140
I did 'em all.
483
00:37:37,260 --> 00:37:39,540
One after the other.
484
00:37:40,580 --> 00:37:43,500
I almost didn't recognize you.
The beard...
485
00:37:43,660 --> 00:37:47,540
I'll be playing Raskolnikov.
Crime and Punishment.
486
00:37:48,780 --> 00:37:50,220
It becomes you.
487
00:37:50,380 --> 00:37:54,140
I live and breathe my character.
488
00:37:54,300 --> 00:37:58,100
It's the only way.
I'm even wearing his suit.
489
00:37:59,540 --> 00:38:02,540
The stench of hardship.
Heady, huh?
490
00:38:04,020 --> 00:38:08,020
If I could just stick my knife
in someone's gut...!
491
00:38:08,180 --> 00:38:11,100
We don't want any trouble here!
492
00:38:11,220 --> 00:38:13,180
Idiot! That's Dostoyevsky.
493
00:38:13,340 --> 00:38:15,500
- Moron!
- Enough.
494
00:38:15,660 --> 00:38:18,020
- Gimme a beer. Shut up.
- You shut up!
495
00:38:18,180 --> 00:38:19,940
What's your problem?
496
00:38:20,100 --> 00:38:21,820
Don't push your luck.
497
00:38:23,660 --> 00:38:26,940
I look like a jerk.
And I'm broke.
498
00:38:27,620 --> 00:38:30,980
Lend me 10 euros?
I'll buy you a drink next time.
499
00:38:33,660 --> 00:38:35,900
Ten euros, OK?
500
00:38:43,220 --> 00:38:44,700
Got any change?
501
00:38:46,540 --> 00:38:48,780
- Do you believe in fate?
- Well...
502
00:38:48,940 --> 00:38:51,380
This isn't just
a chance encounter.
503
00:38:51,540 --> 00:38:54,500
- Where do you live?
- In the area.
504
00:38:54,660 --> 00:38:57,380
- Is it a big place?
- No, it's tiny.
505
00:39:14,780 --> 00:39:16,420
Smells great.
506
00:39:17,980 --> 00:39:19,460
I found these.
507
00:39:19,620 --> 00:39:21,220
Where are my clothes?
508
00:39:21,380 --> 00:39:22,660
I'll throw them out.
509
00:39:22,780 --> 00:39:25,420
What? They're for my role!
510
00:39:25,580 --> 00:39:29,260
I didn't throw them out, OK?
Eat while it's hot.
511
00:39:34,500 --> 00:39:37,340
This place is gloomy,
like a monastery.
512
00:39:37,500 --> 00:39:39,780
Why don't you put up
some posters?
513
00:39:39,940 --> 00:39:42,820
No, I want to stay focused.
514
00:39:42,980 --> 00:39:45,020
- What do you do?
- I write.
515
00:39:45,180 --> 00:39:47,620
You wrote in high school too.
516
00:39:47,780 --> 00:39:50,980
Rimbaud... Right!
That play you wrote...
517
00:39:51,140 --> 00:39:53,660
What a joke!
We got you good.
518
00:39:58,260 --> 00:40:00,540
You didn't quit, that's good.
519
00:40:00,660 --> 00:40:02,500
You hung in there.
520
00:40:02,660 --> 00:40:04,900
Keep at it, don't be like me.
521
00:40:05,860 --> 00:40:09,260
- Or you'll be down-and-out.
- "Down-and-out"?
522
00:40:09,380 --> 00:40:11,500
Yeah. Still don't get it?
523
00:40:12,260 --> 00:40:15,900
Think I sleep at the Ritz,
like Brad Pitt?
524
00:40:19,660 --> 00:40:21,900
I don't get it...
525
00:40:22,060 --> 00:40:23,620
What happened to you?
526
00:40:23,780 --> 00:40:26,020
Don't worry, it's just a role.
527
00:40:26,140 --> 00:40:27,780
Nothing but words.
528
00:40:29,380 --> 00:40:32,180
I rarely sleep here, so...
529
00:40:32,340 --> 00:40:34,740
You can spend the nights here.
530
00:40:36,380 --> 00:40:37,580
Really?
531
00:40:38,500 --> 00:40:39,820
Thank you.
532
00:40:59,100 --> 00:41:01,500
- It reads well?
- It's great.
533
00:41:02,300 --> 00:41:05,980
And so well-written!
It's incredible.
534
00:41:06,100 --> 00:41:07,700
What's it about?
535
00:41:07,860 --> 00:41:10,940
It's the story of
an apartment representative.
536
00:41:11,100 --> 00:41:13,180
What's so great about it?
537
00:41:13,340 --> 00:41:17,460
I don't know. It's funny.
It works, it's marvelous.
538
00:41:18,340 --> 00:41:20,060
What's the subject matter?
539
00:41:21,100 --> 00:41:23,700
Nothing special.
An apartment representative.
540
00:41:23,860 --> 00:41:27,860
It's seemingly innocuous,
but it grabs you by the lapels.
541
00:41:29,180 --> 00:41:32,620
You told me you need a subject
matter and a worldly vision.
542
00:41:32,780 --> 00:41:35,100
Don't take me literally!
543
00:41:46,900 --> 00:41:49,580
- Where are you going?
- Out for a walk.
544
00:41:49,740 --> 00:41:52,620
- Wait for me.
- No, I wanna walk alone.
545
00:41:53,820 --> 00:41:55,820
- See you tonight.
- I'm leaving tonight.
546
00:41:55,940 --> 00:41:57,220
Where are you going?
547
00:41:57,420 --> 00:42:00,500
For a week in Bordeaux.
A book fair.
548
00:42:01,980 --> 00:42:03,820
Would you like to come?
549
00:42:03,940 --> 00:42:05,860
You could write at the hotel.
550
00:42:05,940 --> 00:42:08,500
No, I have to stay focused.
551
00:42:08,660 --> 00:42:10,340
I'm almost done.
552
00:42:10,500 --> 00:42:12,420
Can't you focus in a hotel?
553
00:42:12,580 --> 00:42:15,300
I have many documents.
I can't bring them all.
554
00:42:15,460 --> 00:42:18,220
What "documents"?
Is it a recipe book?
555
00:42:18,380 --> 00:42:19,700
No, but...
556
00:42:19,820 --> 00:42:21,980
What are the documents for?
557
00:42:22,100 --> 00:42:23,740
I'm investigating.
558
00:42:23,900 --> 00:42:26,340
"Investigating"?
It's a novel, no?
559
00:42:26,500 --> 00:42:27,660
Yes.
560
00:42:27,820 --> 00:42:29,220
Why, then?
561
00:42:32,060 --> 00:42:34,620
I'm worried.
What is it about?
562
00:42:34,780 --> 00:42:37,940
Let me read it.
Steer clear of trouble.
563
00:42:40,340 --> 00:42:43,140
I'll ask you to read it soon.
564
00:42:50,540 --> 00:42:51,940
Come on, get up.
565
00:42:53,820 --> 00:42:54,940
Get up.
566
00:42:55,140 --> 00:42:58,900
- She dumped you on a Sunday?
- What's that?
567
00:43:00,500 --> 00:43:02,620
Pretty, isn't she?
568
00:43:02,780 --> 00:43:05,180
Please remove that at once.
569
00:43:13,780 --> 00:43:15,300
What'd you do?
570
00:43:16,780 --> 00:43:19,140
- Read my book?
- Sure, why not?
571
00:43:19,260 --> 00:43:21,660
Who gave you permission?
572
00:43:21,820 --> 00:43:25,500
I shouldn't have,
but I couldn't stop.
573
00:43:25,660 --> 00:43:28,060
- I was hooked.
- Really?
574
00:43:29,020 --> 00:43:32,140
The scene where the ambassador
gets abducted...
575
00:43:32,300 --> 00:43:35,500
Then the guy finally leaves
the restaurant...
576
00:43:35,660 --> 00:43:39,220
They follow him, full of fear.
The embassy looms...
577
00:43:39,380 --> 00:43:41,220
They have to execute.
578
00:43:41,940 --> 00:43:44,780
They corner him
and the others arrive.
579
00:43:44,940 --> 00:43:47,180
You figure the guy's toast.
580
00:43:47,300 --> 00:43:48,660
But he manages to escape!
581
00:43:48,820 --> 00:43:50,660
Lucien sees him.
582
00:43:50,860 --> 00:43:54,420
He runs after him.
His buddy says, "Shoot!"
583
00:43:54,580 --> 00:43:58,940
He doesn't have the guts, right?
He pulls the trigger!
584
00:43:59,100 --> 00:44:00,940
It's brilliant.
585
00:44:03,300 --> 00:44:04,740
Brilliant.
586
00:44:08,540 --> 00:44:10,900
I added a few suggestions.
587
00:44:11,220 --> 00:44:13,340
But you don't have to
go along with them.
588
00:44:13,500 --> 00:44:16,620
Fine,
but I need to get back to work now.
589
00:44:19,940 --> 00:44:22,420
Does Lucien make it or not?
590
00:44:22,580 --> 00:44:24,940
I have to write the ending.
You'll see.
591
00:44:28,660 --> 00:44:31,100
- Just one more thing...
- What?
592
00:44:32,660 --> 00:44:35,340
I could be Lucien Weinberg, no?
593
00:44:42,540 --> 00:44:44,380
The revolution!
594
00:44:45,100 --> 00:44:48,380
The people's revolution
against the bourgeoisie.
595
00:45:10,020 --> 00:45:11,660
You OK?
What's wrong?
596
00:45:13,300 --> 00:45:15,660
It's sad to end
your life this way.
597
00:45:18,300 --> 00:45:22,660
Wanna know something?
Nice guys always finish last.
598
00:45:29,900 --> 00:45:32,780
- I hope she likes it.
- She'd better.
599
00:45:34,820 --> 00:45:36,180
OK...
600
00:45:36,740 --> 00:45:38,540
Pep me up.
601
00:45:38,660 --> 00:45:40,220
If she hates it, I'll slay her.
602
00:45:43,540 --> 00:45:45,940
I'll be off.
603
00:45:47,580 --> 00:45:49,940
Judith, it's me.
How are you?
604
00:45:50,100 --> 00:45:51,300
I'm fine.
605
00:45:52,940 --> 00:45:54,580
Still wanna see me?
606
00:46:35,460 --> 00:46:36,900
Come.
607
00:46:47,820 --> 00:46:51,660
We've been sleeping together
every night for six months.
608
00:46:54,660 --> 00:46:57,180
I've never been
in a long-term relationship.
609
00:46:57,300 --> 00:46:59,260
I fled before it started.
610
00:46:59,380 --> 00:47:01,220
Before what started?
611
00:47:04,140 --> 00:47:07,780
The attachment, the feelings...
612
00:47:09,740 --> 00:47:13,740
Get dressed, we're going to
a very good restaurant.
613
00:47:28,660 --> 00:47:30,260
How do I look?
614
00:47:31,100 --> 00:47:34,340
- Perfect. Very pretty.
- "Perfect" or "very pretty"?
615
00:47:35,380 --> 00:47:37,180
Both, actually.
616
00:47:37,340 --> 00:47:39,820
- Judith, can we talk?
- Yes.
617
00:47:39,980 --> 00:47:42,180
What's wrong?
618
00:47:42,300 --> 00:47:44,100
What are you hiding?
619
00:47:44,260 --> 00:47:45,780
Your novel?
It's finished?
620
00:47:46,100 --> 00:47:49,500
It's just the first draft,
it needs to be polished up, but...
621
00:47:49,660 --> 00:47:52,940
- Tell me what you think.
- OK, I'll read it right now.
622
00:47:53,100 --> 00:47:55,940
- Aren't we going out?
- Later.
623
00:47:59,020 --> 00:48:01,540
The Ultimate Battle.
Great title.
624
00:48:03,380 --> 00:48:05,780
But there's something
you need to know.
625
00:48:05,900 --> 00:48:07,220
Yes?
626
00:48:08,300 --> 00:48:10,940
I wrote it for you.
627
00:48:12,420 --> 00:48:14,660
You can't bribe the jurors!
628
00:48:17,100 --> 00:48:18,660
Good luck.
629
00:48:19,820 --> 00:48:21,540
I'll be at the bar.
630
00:48:27,260 --> 00:48:29,260
- One more.
- Yes, sir.
631
00:48:36,820 --> 00:48:38,260
Thanks.
632
00:48:51,620 --> 00:48:54,940
- Please call Room 111.
- Right away, sir.
633
00:49:00,100 --> 00:49:01,380
Thanks.
634
00:49:07,740 --> 00:49:10,820
To leave a voice mail message...
635
00:49:32,340 --> 00:49:34,340
Have a nice day.
636
00:49:34,500 --> 00:49:37,100
- Whisky, please.
- Yes, sir.
637
00:50:14,540 --> 00:50:15,940
Judith?
638
00:50:26,580 --> 00:50:28,980
You OK, Judith?
639
00:50:34,180 --> 00:50:35,820
How could you do this to me?
640
00:50:38,340 --> 00:50:40,460
Do you realize what you've done?
641
00:50:41,420 --> 00:50:44,540
You stole from me.
How repugnant!
642
00:50:45,700 --> 00:50:47,940
And you did it behind my back!
643
00:50:48,100 --> 00:50:50,100
The novel doesn't belong to you.
644
00:50:50,260 --> 00:50:52,100
You must be kidding!
645
00:50:52,260 --> 00:50:56,500
- Your father's a public figure.
- Yes, but it's my story.
646
00:50:56,620 --> 00:50:59,220
I'll never publish it!
647
00:50:59,380 --> 00:51:02,700
- No one else must read it.
- Your father deserves it.
648
00:51:03,060 --> 00:51:04,940
- Shut up.
- You owe it to him.
649
00:51:05,100 --> 00:51:06,700
Shut up!
650
00:51:06,860 --> 00:51:08,660
You disgust me!
651
00:51:08,820 --> 00:51:12,100
You monster!
Your depravity knows no bounds.
652
00:51:12,260 --> 00:51:15,980
You sure managed to find
your subject matter!
653
00:51:16,180 --> 00:51:18,100
You have no talent,
no imagination.
654
00:51:18,260 --> 00:51:21,260
- It's a novel.
- "A novel"? Crap, more like!
655
00:51:21,380 --> 00:51:24,420
Crap that'll beget more crap!
You're no novelist!
656
00:51:24,620 --> 00:51:26,820
You have nothing to say!
No story to tell.
657
00:51:26,980 --> 00:51:28,980
I never wanna see you again!
658
00:51:29,100 --> 00:51:30,700
Crap generator!
659
00:51:30,900 --> 00:51:32,700
You don't get it.
You're pathetic.
660
00:51:37,740 --> 00:51:39,140
Julien!
661
00:51:43,820 --> 00:51:46,940
Come back here, you coward!
662
00:51:50,180 --> 00:51:51,660
Coward!
663
00:51:55,420 --> 00:51:57,260
Come back, Julien!
664
00:52:00,340 --> 00:52:03,100
Pick up your crap!
665
00:52:42,260 --> 00:52:45,340
"I should've known.
From the first time we met,
666
00:52:45,460 --> 00:52:48,140
"your goal was to humiliate me.
667
00:52:48,340 --> 00:52:50,540
"You never believed
in my talent.
668
00:52:50,660 --> 00:52:52,380
"Did you read even one line
669
00:52:52,500 --> 00:52:54,100
"of my first novel?"
670
00:52:55,700 --> 00:52:56,860
Bitch!
671
00:53:09,340 --> 00:53:12,340
"You never wanted me to be
a successful writer.
672
00:53:12,500 --> 00:53:14,260
"You wanted to control me.
673
00:53:17,620 --> 00:53:20,980
"You can't accept
the notion that a man can be
674
00:53:21,980 --> 00:53:23,340
"by your side."
675
00:53:28,700 --> 00:53:31,700
"You're a dull bourgeoise.
You take no chances.
676
00:53:31,860 --> 00:53:35,140
"You know nothing about
the pain of writing.
677
00:53:35,340 --> 00:53:39,140
"Yet you're judgmental.
You ruin lives, you're jealous.
678
00:53:39,340 --> 00:53:42,540
"You would've written the book,
if only you could've."
679
00:53:48,660 --> 00:53:50,780
All your emails
reek of frustration...
680
00:53:55,940 --> 00:53:58,100
"You feel sorry for yourself.
681
00:53:58,260 --> 00:54:01,500
"You've chosen to ignore
your father's story.
682
00:54:02,580 --> 00:54:04,940
"You have no sense
of commitment.
683
00:54:05,100 --> 00:54:07,260
"He'd be ashamed
of what you've become.
684
00:54:07,420 --> 00:54:10,260
"Your bourgeois lifestyle,
your spacious dwelling.
685
00:54:11,260 --> 00:54:14,100
"You'll croak alone amid
your books and knickknacks."
686
00:54:20,420 --> 00:54:24,140
"Julien, This is my first
and last message.
687
00:54:24,300 --> 00:54:26,540
"Don't bother
writing me anymore.
688
00:54:26,660 --> 00:54:29,660
"Your emails are going directly
to the Recycle Bin.
689
00:54:29,820 --> 00:54:32,500
"I want nothing more
to do with you.
690
00:54:32,620 --> 00:54:34,420
"Disappear from my life.
691
00:54:34,580 --> 00:54:36,500
"Judith."
692
00:54:42,380 --> 00:54:44,140
Thank you.
Good-bye.
693
00:54:44,860 --> 00:54:46,500
- Hello, Lucille.
- Hello.
694
00:54:46,660 --> 00:54:49,140
- Your mail's on your desk.
- OK.
695
00:54:56,980 --> 00:55:00,260
DaphnГ©, I'm back.
Please step in here.
696
00:55:01,100 --> 00:55:02,980
Two new messages.
697
00:55:03,140 --> 00:55:05,660
Wednesday, 7 p.m.
698
00:55:05,820 --> 00:55:07,860
Miss Zahn, it's Charles.
699
00:55:08,060 --> 00:55:11,380
My son Mathieu sent me
Julien Demarsay's manuscript,
700
00:55:11,540 --> 00:55:16,380
which is titled The Last Battle,
or The Ultimate Battle.
701
00:55:16,500 --> 00:55:18,780
You read it too, no?
702
00:55:18,940 --> 00:55:22,940
The book is clever, historically
accurate and well-written too.
703
00:55:23,100 --> 00:55:26,780
It deserves a wide readership.
I hope you'll publish it.
704
00:55:26,900 --> 00:55:28,260
I'm counting on you.
705
00:55:28,420 --> 00:55:33,260
No, I don't want to publish it.
I won't publish it!
706
00:55:33,420 --> 00:55:36,780
Julien Demarsay
will be here this afternoon.
707
00:55:42,940 --> 00:55:45,700
I won't publish it!
708
00:55:54,580 --> 00:55:56,140
- Hello.
- Hello, sir.
709
00:55:56,300 --> 00:55:59,380
Don't try to pretend
you're Judith Zahn.
710
00:55:59,500 --> 00:56:01,140
She's expecting you.
711
00:56:11,820 --> 00:56:13,260
Come in.
712
00:56:14,340 --> 00:56:15,980
Julien Demarsay.
713
00:56:18,220 --> 00:56:19,420
Hello.
714
00:56:22,300 --> 00:56:24,100
Have a seat.
715
00:56:28,580 --> 00:56:31,540
SГ©chard is forcing me
to publish your novel.
716
00:56:34,100 --> 00:56:35,980
Your contracts.
717
00:56:37,820 --> 00:56:41,100
- Fine.
- Read them carefully.
718
00:56:41,220 --> 00:56:42,980
Initial each page and sign.
719
00:56:43,140 --> 00:56:46,580
- It's gibberish to me.
- You can consult a lawyer.
720
00:56:49,740 --> 00:56:52,980
From now on you'll deal
directly with DaphnГ©.
721
00:56:53,140 --> 00:56:54,820
It'll be published as is?
722
00:56:54,980 --> 00:56:57,660
No, just change the names.
723
00:56:57,820 --> 00:57:01,700
No, if we don't identify
your father, it's fraud.
724
00:57:01,860 --> 00:57:04,260
If word gets out
it's based on actual events,
725
00:57:04,420 --> 00:57:07,700
and the family didn't consent,
it'll never be published.
726
00:57:07,820 --> 00:57:10,020
So just shut up.
727
00:57:10,700 --> 00:57:11,740
Fine.
728
00:57:12,700 --> 00:57:14,780
You must know what you're doing.
729
00:57:22,900 --> 00:57:24,940
Isn't this what you wanted?
730
00:57:28,420 --> 00:57:31,660
You've only been in Paris
six months and you're successful.
731
00:57:32,660 --> 00:57:34,940
You're right
to put yourself first.
732
00:57:36,740 --> 00:57:38,340
You're a genius.
733
00:57:40,020 --> 00:57:42,180
Don't forget me, OK?
734
00:57:45,460 --> 00:57:47,980
We screwed that slut real good!
735
00:57:50,140 --> 00:57:51,660
You outwitted her.
736
00:57:53,060 --> 00:57:55,060
- I'm a genius.
- You are.
737
00:57:55,220 --> 00:57:59,500
The journalists love it.
They say it's highly original.
738
00:57:59,660 --> 00:58:02,780
I'm very happy for you.
Now stop worrying.
739
00:58:02,940 --> 00:58:05,380
But I have yet
to read a review...
740
00:58:09,340 --> 00:58:12,340
I'm taking you out to dinner.
741
00:58:12,500 --> 00:58:14,340
What's gotten into you?
742
00:58:14,500 --> 00:58:16,540
I get first dibs.
743
00:58:16,660 --> 00:58:19,260
Soon you'll be
in demand everywhere.
744
00:58:19,420 --> 00:58:20,980
We'll grow farther apart.
745
00:58:29,780 --> 00:58:31,380
Handsome cover, no?
746
00:58:43,780 --> 00:58:45,780
Excuse me.
Is Saint-Clair in?
747
00:58:45,940 --> 00:58:47,500
- Yes. Your name?
- Thanks.
748
00:58:47,860 --> 00:58:49,700
- You have an appointment?
- Yes.
749
00:58:49,860 --> 00:58:51,940
You can't go in, miss.
750
00:58:54,620 --> 00:58:56,060
Yes?
751
00:58:58,820 --> 00:59:00,220
Judith Zahn.
752
00:59:00,340 --> 00:59:02,220
What a surprise!
753
00:59:03,340 --> 00:59:05,500
- We had an appointment?
- No.
754
00:59:05,660 --> 00:59:09,420
But since you never answered
my calls, I came to see you.
755
00:59:09,620 --> 00:59:11,780
- I postpone appointments?
- No.
756
00:59:14,380 --> 00:59:16,100
That's all for today.
757
00:59:19,580 --> 00:59:21,820
Listen up.
758
00:59:21,980 --> 00:59:24,060
Don't take no for an answer.
759
00:59:24,260 --> 00:59:26,420
I want Florian to do the show.
760
00:59:30,780 --> 00:59:34,140
Barbara, my new assistant.
What do you think?
761
00:59:34,340 --> 00:59:37,340
- Sure she can read?
- She's a philosophy major.
762
00:59:38,620 --> 00:59:40,660
I'm not here for that.
763
00:59:40,820 --> 00:59:43,860
- A pity.
- I need your help.
764
00:59:44,060 --> 00:59:47,380
You want a glowing critique
of a middling book?
765
00:59:47,540 --> 00:59:49,780
No, nothing like that.
766
00:59:49,940 --> 00:59:51,940
It's quite personal.
767
00:59:52,060 --> 00:59:55,980
"Personal"?
You've piqued my curiosity.
768
00:59:56,140 --> 00:59:57,940
Swear you'll do it!
769
01:00:00,860 --> 01:00:03,380
I have to save my honor.
It's vital.
770
01:00:04,820 --> 01:00:06,500
You'll have to convince me.
771
01:00:12,260 --> 01:00:14,260
- Your cards.
- Thanks.
772
01:00:15,420 --> 01:00:16,820
Follow me.
773
01:00:21,500 --> 01:00:24,500
Mr. Saint-Clair?
This is Julien Demarsay.
774
01:00:24,660 --> 01:00:26,060
- Hello!
- How are you?
775
01:00:27,020 --> 01:00:28,940
Welcome.
776
01:00:29,060 --> 01:00:32,780
I don't like your book,
but Judith asked me interview you.
777
01:00:33,940 --> 01:00:35,940
We'll get you set up.
778
01:00:38,260 --> 01:00:39,820
Right here.
779
01:00:43,820 --> 01:00:46,500
- Marceline Foueck.
- Julien Demarsay.
780
01:00:56,500 --> 01:00:58,100
Five minutes!
781
01:00:59,060 --> 01:01:01,820
- You're perspiring!
- Louis Valenti.
782
01:01:03,140 --> 01:01:04,940
How do you do?
783
01:01:06,540 --> 01:01:08,660
OK, here we go.
784
01:01:09,100 --> 01:01:10,420
Five, four,
785
01:01:10,580 --> 01:01:12,660
three, two,
786
01:01:12,780 --> 01:01:15,580
one... Credits!
787
01:01:15,780 --> 01:01:18,220
- Yes!
- Finally!
788
01:01:18,380 --> 01:01:21,580
- Just in time.
- He's on the right.
789
01:01:22,100 --> 01:01:24,500
Book Talk with Saint-Clair...
790
01:01:25,500 --> 01:01:28,300
Good evening.
Tonight on the show,
791
01:01:28,460 --> 01:01:29,820
three novels.
792
01:01:29,980 --> 01:01:32,700
Great suit!
He looks classy.
793
01:01:33,420 --> 01:01:35,700
I don't recognize him.
He looks different.
794
01:01:38,780 --> 01:01:41,500
Your books have always featured
hard-hitting texts,
795
01:01:41,660 --> 01:01:44,500
but this one is mostly
autobiographical, isn't it?
796
01:01:44,660 --> 01:01:48,660
Society doesn't accept lesbians,
which is ridiculous.
797
01:01:49,220 --> 01:01:52,100
I was touched
by that young woman.
798
01:01:52,260 --> 01:01:55,260
When she states that
homosexual sensuality...
799
01:01:55,420 --> 01:01:59,660
Yeah, keep yakking...
You're not through, are you?
800
01:01:59,820 --> 01:02:02,980
I've heard enough.
Shut up!
801
01:02:03,860 --> 01:02:06,860
Penis size is irrelevant!
802
01:02:07,500 --> 01:02:11,500
I urge all women executives
to reveal
803
01:02:11,660 --> 01:02:14,780
their true sexual nature.
804
01:02:14,980 --> 01:02:17,260
Thank you.
Have you read...
805
01:02:17,420 --> 01:02:19,580
...The Ultimate Battle?
806
01:02:19,740 --> 01:02:21,940
It was written
by our next guest,
807
01:02:22,100 --> 01:02:25,060
- Julien Demarsay.
- Good evening.
808
01:02:25,220 --> 01:02:28,940
Critics have heaped praise
upon your novel.
809
01:02:29,100 --> 01:02:31,380
You're a major
new literary talent.
810
01:02:31,540 --> 01:02:32,820
Shut up!
811
01:02:32,980 --> 01:02:35,820
Your book is brilliant.
We're very impressed.
812
01:02:36,540 --> 01:02:37,860
Highly recommended.
813
01:02:38,020 --> 01:02:41,420
It's more than
a simple reconstruction.
814
01:02:41,580 --> 01:02:44,660
Those were very turbulent times,
815
01:02:44,780 --> 01:02:48,940
and you vividly
bring them to life.
816
01:02:49,820 --> 01:02:50,820
Thank you.
817
01:02:50,980 --> 01:02:55,260
Indeed, that's precisely
what I endeavored to do.
818
01:02:55,420 --> 01:02:58,980
How did the idea
for the book come about?
819
01:02:59,140 --> 01:03:01,380
I met a wonderful publisher
820
01:03:01,500 --> 01:03:04,260
who guided me
in the right direction.
821
01:03:05,780 --> 01:03:07,060
It's not about me.
822
01:03:07,220 --> 01:03:09,580
My novel bridges two eras.
823
01:03:10,740 --> 01:03:14,220
It's not true that
our generation is apolitical,
824
01:03:14,340 --> 01:03:15,940
selfish and uncommitted.
825
01:03:16,060 --> 01:03:18,540
Writing must be a political act.
826
01:03:18,860 --> 01:03:21,380
Damn, he expresses himself well.
827
01:03:21,540 --> 01:03:23,540
Who inspired the characters?
828
01:03:23,780 --> 01:03:25,660
Good.
829
01:03:25,820 --> 01:03:27,780
They're fictional.
830
01:03:27,940 --> 01:03:31,220
Yes, but it's
a well-researched book.
831
01:03:31,380 --> 01:03:33,300
You refer to actual events.
832
01:03:33,460 --> 01:03:37,140
I read up on them.
The protagonists aren't real.
833
01:03:37,300 --> 01:03:40,540
- What?
- They didn't exist.
834
01:03:43,460 --> 01:03:46,540
I'm very surprised to hear that.
835
01:03:46,700 --> 01:03:50,860
Kudos for your hyper-realistic
depiction of events.
836
01:03:51,020 --> 01:03:55,020
Thank you. I set out to bring
them back to life.
837
01:03:57,860 --> 01:04:00,380
Why do you stubbornly
deny the truth?
838
01:04:00,540 --> 01:04:01,780
Yes!
839
01:04:01,940 --> 01:04:03,300
Pardon me?
840
01:04:03,460 --> 01:04:04,860
What do you mean?
841
01:04:05,020 --> 01:04:07,380
I know for a fact that your book
842
01:04:07,540 --> 01:04:10,020
draws its inspiration
from Lucien Weinberg.
843
01:04:10,180 --> 01:04:12,380
For those who don't know him,
844
01:04:12,580 --> 01:04:16,300
he was a very influential
intellectual in the '70s.
845
01:04:16,460 --> 01:04:17,940
His death was...
846
01:04:18,420 --> 01:04:20,940
- What's going on?
- I don't know.
847
01:04:21,100 --> 01:04:23,180
I knew him well.
He died crazy.
848
01:04:23,380 --> 01:04:27,220
Not at all, and it's
a fascinating subject.
849
01:04:27,380 --> 01:04:29,380
Why didn't you say so?
850
01:04:30,900 --> 01:04:32,740
Who are you talking about?
851
01:04:32,900 --> 01:04:34,380
Hold on...
852
01:04:35,220 --> 01:04:38,540
You did your research,
the man stands out.
853
01:04:39,780 --> 01:04:42,700
Those who have read Weinberg
854
01:04:42,860 --> 01:04:45,780
know his views
on armed struggles,
855
01:04:45,940 --> 01:04:49,740
and the role played
by intellectuals back then.
856
01:04:50,940 --> 01:04:53,180
Why not speak the truth?
It's ridiculous.
857
01:04:53,340 --> 01:04:55,860
Admit it!
858
01:04:56,020 --> 01:04:58,540
It's ridiculous.
Admit it.
859
01:04:59,380 --> 01:05:01,220
Admit it!
860
01:05:07,260 --> 01:05:11,260
I can't, I don't have
the family's authorization.
861
01:05:11,420 --> 01:05:15,260
You admitted it!
You're very naive.
862
01:05:15,420 --> 01:05:16,940
The nerve!
863
01:05:17,100 --> 01:05:20,300
- What the hell is this?
- It's horrible.
864
01:05:20,460 --> 01:05:23,300
- It's deceitful.
- That jerk!
865
01:05:25,300 --> 01:05:27,700
- What are you doing?
- Running away.
866
01:05:27,860 --> 01:05:29,220
How brave!
867
01:05:29,380 --> 01:05:30,660
Very brave.
868
01:05:30,820 --> 01:05:34,020
With guys like you,
there are no revolutions!
869
01:05:48,260 --> 01:05:51,380
- Yes?
- It's me. You watch the show?
870
01:05:51,540 --> 01:05:54,380
No. Shit!
I fell asleep.
871
01:05:54,500 --> 01:05:56,380
She set me up, Simon.
872
01:05:57,380 --> 01:05:59,820
I'm ashamed of myself, Simon.
873
01:05:59,980 --> 01:06:01,780
She set me up.
874
01:06:01,940 --> 01:06:04,100
My writing career is shot.
875
01:06:04,260 --> 01:06:06,380
- The party...?
- Forget it.
876
01:06:06,500 --> 01:06:08,580
I'd rather be dead.
877
01:06:08,740 --> 01:06:11,220
- You gotta go.
- I can't!
878
01:06:22,940 --> 01:06:25,780
Bravo for having him
bolt the studio.
879
01:06:25,940 --> 01:06:27,980
Great publicity.
880
01:06:28,140 --> 01:06:30,380
Will Demarsay show up?
881
01:06:37,780 --> 01:06:39,820
He's not returning my calls.
882
01:06:39,980 --> 01:06:42,860
He's not home.
Where could he be?
883
01:06:43,060 --> 01:06:46,820
- I don't know.
- Shall I wait for him here?
884
01:06:46,980 --> 01:06:50,420
- No, go back to his place.
- I'm worried about him.
885
01:06:50,580 --> 01:06:52,700
Who's the creepy guy?
886
01:06:52,860 --> 01:06:54,460
Never seen him before.
887
01:06:54,620 --> 01:06:56,540
Don't leave me alone.
888
01:06:56,700 --> 01:06:58,820
- So?
- You startled me!
889
01:06:58,940 --> 01:07:01,180
I await your congratulations.
890
01:07:01,340 --> 01:07:05,340
And my reward.
What's wrong?
891
01:07:05,980 --> 01:07:08,300
I doubt you'll
see him again soon.
892
01:07:08,460 --> 01:07:11,300
You can seek solace in my arms.
893
01:07:11,460 --> 01:07:13,140
I don't think so.
894
01:07:13,300 --> 01:07:15,820
I kept my end of the bargain.
895
01:07:15,940 --> 01:07:17,940
I don't care.
896
01:07:18,940 --> 01:07:21,700
- Don't play games with me.
- You're hurting me.
897
01:07:22,500 --> 01:07:23,900
You're hurting me.
898
01:07:24,940 --> 01:07:26,940
- No games.
- Leave me alone.
899
01:07:27,100 --> 01:07:28,340
Are you remorseful?
900
01:07:31,020 --> 01:07:33,220
- What a performance!
- Let go!
901
01:07:33,380 --> 01:07:37,220
Judith Zahn is losing control
of the situation.
902
01:07:37,380 --> 01:07:39,700
- Stop...
- You're pathetic.
903
01:07:43,660 --> 01:07:45,260
No, it's OK.
904
01:07:46,060 --> 01:07:47,380
It's OK.
905
01:07:52,500 --> 01:07:53,820
Judith?
906
01:07:56,980 --> 01:07:59,620
- Who are you? Do I know you?
- I doubt it.
907
01:08:00,460 --> 01:08:01,580
What do you want?
908
01:08:02,860 --> 01:08:04,460
I like you.
909
01:08:05,900 --> 01:08:07,500
You're plump.
910
01:08:07,660 --> 01:08:09,860
My Sonia.
My Petrushka.
911
01:08:11,140 --> 01:08:13,140
I could just bite you!
912
01:08:13,860 --> 01:08:16,180
One more step and I'll scream!
913
01:08:16,340 --> 01:08:18,980
You smell nice.
I love you!
914
01:08:20,500 --> 01:08:22,140
I love you!
915
01:08:34,940 --> 01:08:36,380
You're leaving?
916
01:08:36,540 --> 01:08:38,580
- Have you met Barbara?
- Yes.
917
01:08:42,020 --> 01:08:45,220
DaphnГ©? The guy's tailing me.
I'm going home.
918
01:08:45,380 --> 01:08:47,060
Call me if you hear anything.
919
01:08:47,940 --> 01:08:49,140
OK.
920
01:08:55,660 --> 01:08:57,060
Judith Zahn!
921
01:09:24,100 --> 01:09:26,100
No accidents, no suicides.
Are you sure?
922
01:09:27,820 --> 01:09:30,220
Could you please check again?
923
01:09:32,980 --> 01:09:35,900
Call me if there are
any developments?
924
01:09:37,220 --> 01:09:38,380
OK.
925
01:09:40,100 --> 01:09:41,460
Julien?
926
01:09:44,420 --> 01:09:46,620
- Julien, is that you?
- Yes.
927
01:09:53,940 --> 01:09:55,660
How'd you know where I live?
928
01:09:56,660 --> 01:09:59,460
Who gave you my address?
Who are you?
929
01:09:59,620 --> 01:10:01,420
Answer me!
930
01:10:01,580 --> 01:10:03,660
I'm Lucien Weinberg!
931
01:10:05,220 --> 01:10:08,300
Go away or I'll call the police!
932
01:11:35,460 --> 01:11:36,940
Calm down!
933
01:11:37,100 --> 01:11:39,540
What is it you want?
934
01:11:43,820 --> 01:11:48,260
I haven't touched a woman
in three years!
935
01:11:49,900 --> 01:11:52,180
Give me a kiss.
936
01:11:52,860 --> 01:11:54,780
- Stop!
- Don't be afraid.
937
01:11:54,940 --> 01:11:57,060
I'm a prince, a sword...
938
01:12:00,980 --> 01:12:04,300
Know what I'd like to do?
Spank you!
939
01:12:07,380 --> 01:12:10,380
What do you want?
What'd I do to you?
940
01:12:10,540 --> 01:12:12,660
Why'd you do that to him?
941
01:12:12,860 --> 01:12:15,700
He worked his ass off
writing that book.
942
01:12:15,820 --> 01:12:17,460
He gave you everything.
943
01:12:17,620 --> 01:12:19,700
You should beg for forgiveness.
944
01:12:19,820 --> 01:12:22,300
But you don't know any better.
945
01:12:22,940 --> 01:12:24,700
You know Julien?
946
01:12:24,860 --> 01:12:27,660
- Are you Simon?
- You're a spoiled brat.
947
01:12:28,420 --> 01:12:31,060
A conceited bitch
who's immune to love.
948
01:12:34,540 --> 01:12:35,940
Know what?
949
01:12:37,420 --> 01:12:40,860
I loathe you so much
that I don't wanna screw you.
950
01:14:14,300 --> 01:14:16,340
Judith, what's wrong?
951
01:14:16,540 --> 01:14:19,380
You left me some incoherent
messages during the night.
952
01:14:20,540 --> 01:14:22,100
Pick up!
953
01:14:48,820 --> 01:14:50,260
Judith?
954
01:14:57,940 --> 01:14:59,380
Are you home?
955
01:15:09,900 --> 01:15:11,700
You OK, Judith?
956
01:15:13,660 --> 01:15:14,860
What's going on?
957
01:15:15,820 --> 01:15:18,180
What's behind those
terrible messages?
958
01:15:20,380 --> 01:15:22,060
You've been drinking!
959
01:15:22,260 --> 01:15:25,140
How could you lie to me
for so long?
960
01:15:26,140 --> 01:15:28,540
What are you talking about?
What'd I do now?
961
01:15:33,860 --> 01:15:37,140
You said my father wouldn't
legally recognize me.
962
01:15:38,340 --> 01:15:40,820
- That's right.
- Liar!
963
01:15:42,020 --> 01:15:45,100
I have proof he was ready
to recognize me.
964
01:15:46,100 --> 01:15:48,900
He came back to Paris
for that very reason.
965
01:15:49,060 --> 01:15:51,140
- But you denied him.
- That's not true.
966
01:15:51,980 --> 01:15:55,060
It's right there
in black and white... Take a look.
967
01:15:55,540 --> 01:15:57,140
Go on, take a look!
968
01:15:58,660 --> 01:15:59,860
I'm not interested.
969
01:16:02,180 --> 01:16:03,460
Why'd you lie to me?
970
01:16:04,740 --> 01:16:06,300
So what? He's dead.
971
01:16:07,860 --> 01:16:09,780
For me, it changes everything.
972
01:16:10,660 --> 01:16:13,420
I grew up thinking
my father didn't want me.
973
01:16:14,260 --> 01:16:15,700
That's why I hated him.
974
01:16:16,620 --> 01:16:18,140
He abandoned us for that woman.
975
01:16:18,660 --> 01:16:19,700
I have no regrets.
976
01:16:22,780 --> 01:16:23,940
You're mean.
977
01:16:25,460 --> 01:16:28,260
- I don't want to be like you.
- Don't judge me.
978
01:16:29,180 --> 01:16:30,340
I loved your father.
979
01:16:30,980 --> 01:16:33,140
Then why didn't you want him
to recognize me?
980
01:16:35,260 --> 01:16:37,660
I would've
followed him anywhere.
981
01:16:38,540 --> 01:16:40,540
I was crazy about him.
982
01:16:55,660 --> 01:16:57,740
After I appeared
on Saint-Clair's show,
983
01:16:57,900 --> 01:16:59,340
the press investigated
984
01:16:59,500 --> 01:17:02,260
all the allegations,
and people kept hounding me.
985
01:17:04,260 --> 01:17:06,100
I couldn't face anyone.
986
01:17:06,260 --> 01:17:09,820
So I fled to my native city,
utterly convinced that
987
01:17:10,340 --> 01:17:13,980
The Ultimate Battle would be
my first and last book.
988
01:17:16,500 --> 01:17:19,020
I was living the life
I'd always known.
989
01:17:19,180 --> 01:17:20,780
It was welcome news.
990
01:17:20,940 --> 01:17:23,100
- I found this.
- Great.
991
01:17:25,780 --> 01:17:27,100
Thanks, Sylvie.
992
01:17:28,140 --> 01:17:30,780
Good-bye, Julien.
You have such passion for books.
993
01:17:46,820 --> 01:17:48,140
Miss?
994
01:17:49,660 --> 01:17:51,620
Can I help you, miss?
995
01:17:59,580 --> 01:18:01,620
Judith?
What are you doing here?
996
01:18:02,940 --> 01:18:04,420
I was in the area,
997
01:18:04,540 --> 01:18:06,180
so I figured...
998
01:18:08,060 --> 01:18:10,060
Is this your bookshop?
999
01:18:12,340 --> 01:18:15,180
Yes. I mean...
Now it's no longer mine.
1000
01:18:15,340 --> 01:18:17,140
I'm just an employee.
1001
01:18:17,300 --> 01:18:19,780
Working for Mathieu SГ©chard.
Sort of like you.
1002
01:18:30,940 --> 01:18:33,620
The 100,000th copy.
I bought it for you.
1003
01:18:34,380 --> 01:18:35,660
Your book is a smash.
1004
01:18:36,860 --> 01:18:39,980
- Congratulations.
- You deserve some credit.
1005
01:18:40,540 --> 01:18:43,180
- Without Saint-Clair's show...
- I know.
1006
01:18:44,180 --> 01:18:47,820
- Life is ironic.
- You planned things so that...
1007
01:18:49,540 --> 01:18:50,420
No.
1008
01:18:52,100 --> 01:18:54,060
I just wanted to hurt you.
1009
01:18:55,740 --> 01:18:57,020
You sure did.
1010
01:19:04,180 --> 01:19:07,860
Judith Zahn! Outside of
the sixth arrondissement?
1011
01:19:08,540 --> 01:19:10,780
No snake sank
its fangs into you?
1012
01:19:10,940 --> 01:19:13,580
To what do we owe the honor?
1013
01:19:42,340 --> 01:19:45,500
She'd like to have you back
in her clutches.
1014
01:19:46,500 --> 01:19:48,100
You think so?
1015
01:19:48,260 --> 01:19:51,260
Of course.
You wrote a best-seller.
1016
01:19:51,420 --> 01:19:54,860
You're money in the bank to her.
She's a shrewd businesswoman.
1017
01:19:57,980 --> 01:20:00,100
No, that's not it at all.
1018
01:20:23,940 --> 01:20:27,180
Train bound for Paris,
Platform No. 4.
1019
01:21:05,820 --> 01:21:07,140
Julien?
1020
01:21:08,100 --> 01:21:10,540
If only you could forgive me...
1021
01:21:11,500 --> 01:21:16,220
I understand everything
you've done for me.
1022
01:21:17,980 --> 01:21:19,140
I miss you.
1023
01:21:20,700 --> 01:21:22,980
I also wanted to tell you...
1024
01:21:24,100 --> 01:21:25,820
I can't manage to say...
1025
01:21:28,620 --> 01:21:30,100
...that I love you.
1026
01:21:30,900 --> 01:21:33,660
What? I didn't quite catch that.
72121