All language subtitles for Legends.of.the.Hidden.Temple.2016.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,670 [monkey hooting] 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,839 [birds cawing] 3 00:00:05,939 --> 00:00:08,809 ♪ 4 00:00:15,849 --> 00:00:19,186 SADIE: My brother Noah says this temple is magical, 5 00:00:19,286 --> 00:00:20,854 full of legends that come to life, 6 00:00:20,954 --> 00:00:22,222 king and warriors, 7 00:00:22,322 --> 00:00:25,492 and some ancient civilization that needs our help. 8 00:00:25,592 --> 00:00:26,872 MALE TOUR GUIDE: Legend has it, 9 00:00:26,927 --> 00:00:29,096 that the magic pendant still exists somewhere inside. 10 00:00:29,196 --> 00:00:31,632 SADIE: But Noah is obsessed. 11 00:00:31,732 --> 00:00:34,177 He hasn't stopped talking about the legends of the Hidden Temple 12 00:00:34,201 --> 00:00:35,836 since we got there. 13 00:00:35,936 --> 00:00:37,571 So here we are. 14 00:00:37,671 --> 00:00:39,540 What a vacation. 15 00:00:39,640 --> 00:00:41,317 TOUR GUIDE: Welcome to the Hidden Temple. 16 00:00:41,341 --> 00:00:43,210 The next walking tour begins soon. 17 00:00:43,310 --> 00:00:45,445 So please exit here. 18 00:00:45,546 --> 00:00:47,814 Whoa, whoa, whoa, tram's still in motion. 19 00:00:47,915 --> 00:00:49,449 Safety first. 20 00:00:49,550 --> 00:00:53,587 Which reminds me, here's your safety tote, Noah. 21 00:00:53,687 --> 00:00:54,687 Ugh. 22 00:00:54,721 --> 00:00:57,624 Arctic tundra foot spray, water shoes, 23 00:00:57,724 --> 00:01:00,227 flash lights, bear spray? 24 00:01:00,327 --> 00:01:01,461 And there's a helmet. 25 00:01:01,562 --> 00:01:02,663 Seriously, Dad? 26 00:01:02,763 --> 00:01:04,443 How come only I have to bring one of these? 27 00:01:04,498 --> 00:01:05,708 Because you're the only one here 28 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 who leaps before he looks. 29 00:01:07,134 --> 00:01:08,502 I look before I leap. 30 00:01:08,602 --> 00:01:11,405 You literally just tried to leap off of a moving tram. 31 00:01:11,505 --> 00:01:12,606 Okay, Sadie is in charge 32 00:01:12,706 --> 00:01:14,908 while Dad and I go to the spa, okay? 33 00:01:15,075 --> 00:01:16,443 NOAH: Okay, understood. 34 00:01:16,543 --> 00:01:18,712 Sadie the Sitter is in charge as usual. 35 00:01:18,812 --> 00:01:20,781 Okay, good. We'll meet right back here. 36 00:01:20,881 --> 00:01:22,583 - Right here. - Okay, spa. 37 00:01:22,683 --> 00:01:24,685 Last one to the temple's a dingbat! 38 00:01:24,785 --> 00:01:26,362 - Hey, wait for me! - NOAH: Let's go, let's go. 39 00:01:26,386 --> 00:01:27,730 Come on, the show's about to start. 40 00:01:27,754 --> 00:01:29,456 Well, I guess that makes me the dingbat. 41 00:01:29,556 --> 00:01:30,834 FEMALE ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 42 00:01:30,858 --> 00:01:33,093 your guide Kirk Fogg. 43 00:01:33,193 --> 00:01:35,195 - All right. Thank you. - Oh! 44 00:01:35,295 --> 00:01:36,415 KIRK: Thank you very much. 45 00:01:36,463 --> 00:01:37,841 - Is he talking to me? - Nice to see you. 46 00:01:37,865 --> 00:01:39,333 Welcome to the Hidden Temple. 47 00:01:39,433 --> 00:01:41,235 I'm your guide Kirk Fogg. 48 00:01:41,335 --> 00:01:44,738 Now, who's ready for the adventure of a lifetime? 49 00:01:44,838 --> 00:01:45,939 I am, me! 50 00:01:46,106 --> 00:01:48,108 This is gonna be so epic. 51 00:01:48,141 --> 00:01:49,443 [laughs] Okay. 52 00:01:49,543 --> 00:01:50,711 Follow me. 53 00:01:50,811 --> 00:01:52,379 ♪ 54 00:01:52,479 --> 00:01:57,951 According to legend, these doors can only be opened 55 00:01:58,118 --> 00:02:00,754 with the magical Pendant of Life. 56 00:02:00,854 --> 00:02:02,422 But you're in luck. 57 00:02:02,523 --> 00:02:05,459 Because I happen to have some right here. 58 00:02:05,559 --> 00:02:06,559 ♪ 59 00:02:06,593 --> 00:02:07,628 And now! 60 00:02:07,728 --> 00:02:08,896 There you go! 61 00:02:09,062 --> 00:02:10,497 Come and get 'em. 62 00:02:10,597 --> 00:02:11,498 Whoo! 63 00:02:11,598 --> 00:02:12,466 Pot of gold. 64 00:02:12,566 --> 00:02:13,367 All right. 65 00:02:13,467 --> 00:02:14,902 Thank you very much. 66 00:02:15,068 --> 00:02:15,869 Let's take a break. 67 00:02:15,969 --> 00:02:16,970 When we come back, 68 00:02:17,070 --> 00:02:18,281 we'll pick up right where we left off. 69 00:02:18,305 --> 00:02:20,774 And we'll do it right after lunch. 70 00:02:20,874 --> 00:02:23,210 [sparse applause] 71 00:02:23,310 --> 00:02:24,511 MAN: Great show. 72 00:02:24,611 --> 00:02:25,691 WOMAN: Come on, let's go. 73 00:02:25,779 --> 00:02:27,447 Adventurous? 74 00:02:27,548 --> 00:02:29,082 Really? 75 00:02:29,149 --> 00:02:31,585 Try boring. 76 00:02:31,685 --> 00:02:34,121 You think this is all fake, don't you? 77 00:02:34,221 --> 00:02:37,257 Well, I mean, yeah, it's a theme park. 78 00:02:40,827 --> 00:02:42,095 Wait. 79 00:02:42,162 --> 00:02:45,666 You... you don't actually believe in this stuff, do you? 80 00:02:45,766 --> 00:02:48,969 Well, not this part. 81 00:02:49,102 --> 00:02:51,205 But the legend. 82 00:02:51,305 --> 00:02:53,273 The legend, that's real. 83 00:02:53,373 --> 00:02:55,175 And I plan to prove it. 84 00:02:55,275 --> 00:02:56,510 Okay, Noah. 85 00:02:56,610 --> 00:03:00,047 How exactly do you plan to prove that this is real? 86 00:03:00,113 --> 00:03:02,816 ♪ 87 00:03:07,788 --> 00:03:09,823 By talking to others who believe. 88 00:03:15,329 --> 00:03:17,698 SADIE: Come on, Dudley, let's go to the gift shop. 89 00:03:17,798 --> 00:03:19,366 Excuse me, when do we actually get 90 00:03:19,466 --> 00:03:21,902 to go inside the temple? 91 00:03:22,069 --> 00:03:22,870 Inside? 92 00:03:22,970 --> 00:03:23,970 Never, I'm afraid. 93 00:03:24,071 --> 00:03:25,439 It's closed to the public. 94 00:03:29,743 --> 00:03:31,078 [sighs] 95 00:03:31,111 --> 00:03:34,681 See, years ago, some people went in and never came out. 96 00:03:34,781 --> 00:03:37,417 Nobody knows why. 97 00:03:37,518 --> 00:03:38,952 Some people say it was an accident. 98 00:03:39,086 --> 00:03:40,988 Others say the temple's cursed. 99 00:03:43,323 --> 00:03:46,460 It's been blocked off ever since. 100 00:03:46,560 --> 00:03:47,561 Ah. 101 00:03:47,661 --> 00:03:48,762 Got it. 102 00:03:55,335 --> 00:03:57,104 Whoa. 103 00:03:57,204 --> 00:03:58,105 Did you make this? 104 00:03:58,172 --> 00:03:59,273 Yeah. 105 00:03:59,373 --> 00:04:01,642 [giggles] Be careful, the paint smears. 106 00:04:01,742 --> 00:04:04,811 NOAH: It's split in two just like the real thing. 107 00:04:04,912 --> 00:04:07,581 This is the ancient glyph for Pendant of Life. 108 00:04:07,681 --> 00:04:09,950 King Olmec's magical pendant. 109 00:04:10,050 --> 00:04:10,918 Right? 110 00:04:11,051 --> 00:04:12,519 Yeah, right. 111 00:04:12,619 --> 00:04:14,121 Not a lot of people know that. 112 00:04:14,221 --> 00:04:15,221 I'm impressed. 113 00:04:15,255 --> 00:04:16,456 I love this stuff. 114 00:04:16,557 --> 00:04:18,592 I've studied this kind of stuff. 115 00:04:18,692 --> 00:04:21,061 Did you also know that this half 116 00:04:21,161 --> 00:04:23,664 represents Olmec's evil son, Thak? 117 00:04:23,764 --> 00:04:28,068 And this half represents his good son Zuma? 118 00:04:28,135 --> 00:04:29,770 Now I'm really impressed. 119 00:04:31,572 --> 00:04:36,910 I've led this tour since 1995, and nobody knows this. 120 00:04:37,077 --> 00:04:38,378 I'm kinda obsessed 121 00:04:38,478 --> 00:04:40,614 with the legends of the Hidden Temple. 122 00:04:40,714 --> 00:04:45,085 The dreaded temple guards, the Shrine of the Silver Monkey. 123 00:04:45,185 --> 00:04:48,822 I could go on and on. 124 00:04:48,922 --> 00:04:52,092 I just wish I could actually go inside. 125 00:04:52,192 --> 00:04:54,828 Legend says you only get one chance to make it right. 126 00:04:59,333 --> 00:05:01,335 Wait. 127 00:05:01,435 --> 00:05:02,836 Have you been inside? 128 00:05:02,936 --> 00:05:05,672 Uh... 129 00:05:05,772 --> 00:05:07,241 Briefly. 130 00:05:07,341 --> 00:05:09,209 I could've stayed. 131 00:05:09,309 --> 00:05:12,112 I should've. 132 00:05:12,212 --> 00:05:14,548 But I was afraid, and... 133 00:05:14,648 --> 00:05:17,284 if... if I was to go back 134 00:05:17,384 --> 00:05:20,087 and do it all over again though, I would. 135 00:05:21,955 --> 00:05:26,627 But... I didn't come back totally emptyhanded. 136 00:05:26,727 --> 00:05:28,529 I found something in there. 137 00:05:28,629 --> 00:05:30,564 ♪ 138 00:05:30,664 --> 00:05:33,166 Knight of the Pendulum, Shrine of the Silver Monkey. 139 00:05:33,267 --> 00:05:35,369 - Right. - This is amazing. 140 00:05:35,469 --> 00:05:37,547 KIRK: Whoever follows this map can break the curse. 141 00:05:37,571 --> 00:05:38,438 MALE ANNOUNCER: Kirk Fogg's next tour 142 00:05:38,539 --> 00:05:40,374 begin in five minutes. 143 00:05:40,474 --> 00:05:43,844 [sighs] Sorry, I've got a group to teach. 144 00:05:43,944 --> 00:05:45,412 [sighs] 145 00:05:49,950 --> 00:05:51,518 Hold onto that for me. 146 00:05:55,622 --> 00:05:59,293 Hey, I know you're feeling a bit down, so... 147 00:05:59,393 --> 00:06:00,637 I bought you a green monkey shirt 148 00:06:00,661 --> 00:06:03,163 at the gift shop. Eh? 149 00:06:03,263 --> 00:06:05,332 Totally bananas, right? 150 00:06:05,432 --> 00:06:07,634 What'd you got there? 151 00:06:07,734 --> 00:06:11,305 You're not gonna believe this. 152 00:06:11,405 --> 00:06:12,673 This is cool. 153 00:06:12,773 --> 00:06:15,142 A map of the Hidden Temple? 154 00:06:15,242 --> 00:06:17,244 Yeah. It's this way, come on. 155 00:06:17,344 --> 00:06:19,646 ♪ 156 00:06:22,282 --> 00:06:24,418 Seriously. 157 00:06:24,518 --> 00:06:27,054 [sighs] You guys are in big trouble. 158 00:06:30,490 --> 00:06:32,059 The entrance should be up here. 159 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 This is a restricted area. 160 00:06:38,165 --> 00:06:39,399 What are you doing? 161 00:06:39,499 --> 00:06:41,101 Me? What are you doing? 162 00:06:41,201 --> 00:06:42,803 Getting you two out of here. 163 00:06:42,903 --> 00:06:44,447 Even though I don't want to be responsible. 164 00:06:44,471 --> 00:06:46,573 I didn't want you to be either. 165 00:06:46,673 --> 00:06:48,942 So how 'bout you just don't? 166 00:06:49,076 --> 00:06:50,444 No. 167 00:06:50,544 --> 00:06:52,079 I'm in charge. 168 00:06:52,179 --> 00:06:54,147 I'm sorry, but what I say goes. 169 00:06:54,248 --> 00:06:56,350 And this time, I'm put my foot... 170 00:06:56,450 --> 00:06:59,920 ALL: [screams] 171 00:07:00,020 --> 00:07:04,024 ♪ 172 00:07:04,091 --> 00:07:04,858 Sorry about that. 173 00:07:05,025 --> 00:07:06,226 There was a scheduling mix-up. 174 00:07:06,326 --> 00:07:08,028 Hey, kid? 175 00:07:08,095 --> 00:07:09,563 Kid? 176 00:07:16,170 --> 00:07:17,404 [heavy breathing] 177 00:07:17,504 --> 00:07:18,906 What just happened? 178 00:07:20,574 --> 00:07:22,843 Where... where are we? 179 00:07:22,943 --> 00:07:23,944 [heavy breathing] 180 00:07:24,044 --> 00:07:27,114 My... my phone. 181 00:07:27,214 --> 00:07:28,615 My phone's gone. 182 00:07:28,715 --> 00:07:30,450 Where is my phone? 183 00:07:30,551 --> 00:07:32,686 Holy moly. 184 00:07:32,786 --> 00:07:34,721 The Steps of Knowledge. 185 00:07:34,821 --> 00:07:39,826 The actual Steps of Knowledge. 186 00:07:39,927 --> 00:07:41,461 - [high-pitch screeching] - [gasps] 187 00:07:41,562 --> 00:07:44,264 Hello? 188 00:07:44,364 --> 00:07:45,432 Who's there? 189 00:07:45,532 --> 00:07:47,868 [high-pitch screeching] 190 00:07:50,730 --> 00:07:54,434 [high-pitch screeching] 191 00:07:54,534 --> 00:07:55,902 [heavy breathing] 192 00:08:01,007 --> 00:08:03,543 [high-pitch screeching] 193 00:08:03,643 --> 00:08:05,612 It's just a green monkey. 194 00:08:05,712 --> 00:08:08,181 You say green monkey like it's a normal thing. 195 00:08:08,281 --> 00:08:09,950 - [screeching] - Ah! 196 00:08:10,050 --> 00:08:10,784 He's angry. 197 00:08:10,884 --> 00:08:12,786 He's green, and he's angry. 198 00:08:12,886 --> 00:08:15,422 Relax. 199 00:08:15,522 --> 00:08:17,023 He was introducing himself. 200 00:08:17,123 --> 00:08:18,758 His name is Mikey. 201 00:08:18,858 --> 00:08:20,961 Dudley, you can't speak monkey. 202 00:08:21,061 --> 00:08:22,596 Actually, I can. 203 00:08:22,696 --> 00:08:25,332 Millipede, monkey, and a little mouse. 204 00:08:25,432 --> 00:08:27,601 The only language I refuse to learn is snake, 205 00:08:27,701 --> 00:08:28,802 because snakes scare me 206 00:08:28,902 --> 00:08:31,538 more than anything else on the planet. 207 00:08:31,638 --> 00:08:34,040 I still can't believe it. 208 00:08:34,140 --> 00:08:37,177 The Steps of Knowledge. 209 00:08:37,277 --> 00:08:39,112 This is incredible. 210 00:08:39,212 --> 00:08:40,347 Yeah. 211 00:08:40,447 --> 00:08:42,449 Well, whether or not you believe it, 212 00:08:42,549 --> 00:08:44,150 we still have to get out of here. 213 00:08:44,251 --> 00:08:47,053 ♪ 214 00:08:49,389 --> 00:08:52,392 Okay. 215 00:08:52,492 --> 00:08:56,429 I'm just gonna climb up this really big rock. 216 00:08:56,530 --> 00:08:58,899 All the way up it. 217 00:08:58,999 --> 00:09:01,635 [rumbling] 218 00:09:08,375 --> 00:09:11,945 Who dares to enter the Hidden Temple? 219 00:09:12,045 --> 00:09:12,913 Us. 220 00:09:13,013 --> 00:09:15,949 Noah, Sadie, and... 221 00:09:16,049 --> 00:09:17,049 Dudley. 222 00:09:17,083 --> 00:09:20,921 I am Olmec, keeper of the temple. 223 00:09:21,021 --> 00:09:23,857 Wait. The Olmec? 224 00:09:23,957 --> 00:09:26,092 As in King Olmec? 225 00:09:26,192 --> 00:09:27,661 I was. 226 00:09:27,794 --> 00:09:30,697 ♪ 227 00:09:32,632 --> 00:09:35,302 OLMEC: We were once a thriving civilization. 228 00:09:35,402 --> 00:09:39,839 ♪ 229 00:09:39,940 --> 00:09:42,209 OLMEC: The day had come for me to give the empire 230 00:09:42,309 --> 00:09:44,811 to my beloved son Zuma. 231 00:09:44,911 --> 00:09:49,416 ♪ 232 00:09:49,516 --> 00:09:51,618 OLMEC: I knew Zuma would be a great king 233 00:09:51,751 --> 00:09:55,956 and take good care of our people. 234 00:09:56,056 --> 00:09:59,492 Just as Zuma was about to inherit the powerful pendant, 235 00:09:59,593 --> 00:10:02,829 and with it the throne... 236 00:10:02,929 --> 00:10:03,964 Uh! 237 00:10:04,064 --> 00:10:05,541 OLMEC: We were attacked by a ruthless band 238 00:10:05,565 --> 00:10:07,767 of banished temple guards. 239 00:10:07,801 --> 00:10:09,402 ♪ 240 00:10:09,502 --> 00:10:12,606 [indistinct yelling] 241 00:10:16,810 --> 00:10:18,578 OLMEC: They want to steal the pendant 242 00:10:18,678 --> 00:10:23,049 for their evil leader, my other son, Thak. 243 00:10:23,149 --> 00:10:26,519 ♪ 244 00:10:28,989 --> 00:10:30,957 Father. 245 00:10:31,057 --> 00:10:33,159 Brother. 246 00:10:33,260 --> 00:10:34,961 Uhhh! 247 00:10:37,364 --> 00:10:40,267 [grunting] 248 00:10:43,870 --> 00:10:45,472 OLMEC: Zuma fought bravely, 249 00:10:45,572 --> 00:10:46,973 but I knew it was a matter of time 250 00:10:47,073 --> 00:10:49,809 until the pendant fell into the wrong hands. 251 00:10:49,910 --> 00:10:53,747 ♪ 252 00:10:57,117 --> 00:11:01,154 [heavy breathing] 253 00:11:01,254 --> 00:11:04,357 ♪ 254 00:11:04,457 --> 00:11:06,826 OLMEC: It was brother versus brother 255 00:11:06,927 --> 00:11:09,896 with our entire civilization at stake. 256 00:11:09,996 --> 00:11:13,300 ♪ 257 00:11:18,772 --> 00:11:20,183 OLMEC: If Thak were to get his hands 258 00:11:20,207 --> 00:11:25,278 on both halves of the pendant, his power would be unstoppable. 259 00:11:25,378 --> 00:11:27,113 [grunting] 260 00:11:27,214 --> 00:11:28,615 ♪ 261 00:11:28,782 --> 00:11:32,319 OLMEC: And so... I made a choice. 262 00:11:32,419 --> 00:11:36,790 ♪ 263 00:11:42,062 --> 00:11:43,463 [grunts] 264 00:11:43,563 --> 00:11:47,367 ♪ 265 00:12:11,424 --> 00:12:15,362 OLMEC: I turned my entire civilization to stone. 266 00:12:15,462 --> 00:12:17,264 Frozen in time, 267 00:12:17,364 --> 00:12:21,334 protected until the two halves of the pendant 268 00:12:21,434 --> 00:12:23,436 could be restored. 269 00:12:23,537 --> 00:12:26,773 ♪ 270 00:12:28,975 --> 00:12:32,679 So, are you here to free my people? 271 00:12:32,779 --> 00:12:35,682 Oh, uh... no. 272 00:12:35,782 --> 00:12:37,784 No, I'm really sorry. 273 00:12:37,817 --> 00:12:40,787 But, uh, we were actually on our way out 274 00:12:40,820 --> 00:12:43,523 just before you... yeah. 275 00:12:43,623 --> 00:12:45,559 And if you could just show us the exit... 276 00:12:45,659 --> 00:12:47,594 Sssh. 277 00:12:47,694 --> 00:12:51,131 Actually, Olmec, that is why we're here. 278 00:12:51,231 --> 00:12:52,632 To save your people. 279 00:12:52,732 --> 00:12:55,435 Noah... what are you doing? 280 00:12:55,535 --> 00:12:57,270 Don't you see? 281 00:12:57,370 --> 00:12:59,406 The legend is real. 282 00:12:59,506 --> 00:13:00,540 He needs us. 283 00:13:00,640 --> 00:13:01,908 We're his only hope. 284 00:13:02,008 --> 00:13:04,744 If you are to bring my people back to life, 285 00:13:04,844 --> 00:13:06,913 you must retrieve the Pendant of Life 286 00:13:07,013 --> 00:13:11,151 from the temple and place it where my heart once was. 287 00:13:11,251 --> 00:13:12,485 But beware, 288 00:13:12,586 --> 00:13:16,623 the temple is made up of hundreds of dangerous rooms. 289 00:13:16,756 --> 00:13:19,759 A single error could lead to death. 290 00:13:19,826 --> 00:13:21,561 [snickering] 291 00:13:21,661 --> 00:13:23,763 Oh, I hear that, Mikey. 292 00:13:23,864 --> 00:13:25,665 The first half of the pendant 293 00:13:25,765 --> 00:13:28,835 is in The Room of the Ancient Warriors. 294 00:13:28,935 --> 00:13:31,771 The second, is in The Treasure Room. 295 00:13:31,838 --> 00:13:34,174 Are those rooms where Thak and Zuma are right now? 296 00:13:34,274 --> 00:13:35,542 That is correct. 297 00:13:35,642 --> 00:13:36,877 [rumbling] 298 00:13:36,977 --> 00:13:39,846 OLMEC: You may proceed down The Steps of Knowledge. 299 00:13:42,249 --> 00:13:43,950 But be warned. 300 00:13:44,050 --> 00:13:47,988 Once you pass the threshold, the only way out 301 00:13:48,088 --> 00:13:51,224 is to unlock the temple with the pendant. 302 00:13:51,324 --> 00:13:53,727 Noah, stop walking now! 303 00:13:53,760 --> 00:13:55,996 Once you put the pendant together, 304 00:13:56,096 --> 00:13:59,199 the temple will unlock for three minutes. 305 00:13:59,299 --> 00:14:03,236 You must bring the pendant to me before that time is up. 306 00:14:03,336 --> 00:14:09,209 Otherwise, you will remain trapped inside for eternity. 307 00:14:09,309 --> 00:14:10,477 Hold up. 308 00:14:10,577 --> 00:14:12,379 We get three minutes 309 00:14:12,479 --> 00:14:14,748 or else we're trapped in here for eternity? 310 00:14:14,814 --> 00:14:15,982 It's a failsafe. 311 00:14:16,082 --> 00:14:18,118 So nobody can steal the pendant from the temple. 312 00:14:18,218 --> 00:14:19,452 Correct. 313 00:14:19,553 --> 00:14:21,087 You may proceed. 314 00:14:21,187 --> 00:14:24,524 [rumbling] 315 00:14:24,624 --> 00:14:25,959 Noah! 316 00:14:26,059 --> 00:14:28,261 Now, you must decide. 317 00:14:28,361 --> 00:14:30,964 Bravely enter the treacherous temple 318 00:14:31,064 --> 00:14:33,767 and walk with the animals in the clouds 319 00:14:33,867 --> 00:14:36,970 or leave through the door behind you... 320 00:14:37,070 --> 00:14:39,973 never to return again. 321 00:14:40,073 --> 00:14:44,578 The choice is yours and yours alone. 322 00:14:44,678 --> 00:14:47,781 The choice is to leave, obviously. 323 00:14:47,814 --> 00:14:49,516 I choose to enter. 324 00:14:49,616 --> 00:14:50,750 Me, too. 325 00:14:50,850 --> 00:14:52,361 And walk with the animals in the clouds. 326 00:14:52,385 --> 00:14:54,821 I'm not sure what it means, but it sounds fun. 327 00:14:54,921 --> 00:14:56,456 [snickering] 328 00:14:56,556 --> 00:14:57,424 Nice. 329 00:14:57,524 --> 00:14:58,725 Mikey's in, too. 330 00:14:58,758 --> 00:15:00,427 That's three to one, Sadie. 331 00:15:00,527 --> 00:15:02,596 No, stop! 332 00:15:02,729 --> 00:15:04,464 You two do not get votes, okay? 333 00:15:04,564 --> 00:15:07,033 And certainly not the monkey. 334 00:15:07,133 --> 00:15:09,102 Mom and Dad put me in charge. 335 00:15:09,202 --> 00:15:10,237 Yeah. 336 00:15:10,337 --> 00:15:12,205 But you didn't even wanna be put in charge. 337 00:15:12,305 --> 00:15:13,139 Remember? 338 00:15:13,240 --> 00:15:14,608 I didn't want you to be either. 339 00:15:14,741 --> 00:15:16,076 I don't need Sadie the Sitter. 340 00:15:16,176 --> 00:15:18,278 You do when you're about to leap without looking. 341 00:15:18,378 --> 00:15:20,580 I know what I'm doing. 342 00:15:20,747 --> 00:15:23,783 You know what? Fine. 343 00:15:23,884 --> 00:15:26,253 Just do whatever you want, okay? 344 00:15:26,353 --> 00:15:28,755 I will. 345 00:15:28,822 --> 00:15:30,423 Go right ahead! 346 00:15:30,523 --> 00:15:32,359 I am, I'm going. 347 00:15:35,295 --> 00:15:36,129 Whoa! 348 00:15:36,229 --> 00:15:37,540 Hey, wait for me, I wanna go, too. 349 00:15:37,564 --> 00:15:38,665 No, stop it! 350 00:15:38,765 --> 00:15:41,268 BOTH: Ahh! 351 00:15:41,368 --> 00:15:42,469 Gotcha! 352 00:15:42,569 --> 00:15:46,439 [grunting] 353 00:15:46,540 --> 00:15:50,343 ♪ 354 00:15:50,443 --> 00:15:51,811 Oh, no, no, no, no. 355 00:15:51,912 --> 00:15:53,847 Yes, yes, yes. 356 00:15:53,947 --> 00:15:55,882 This is so relaxing. 357 00:15:55,982 --> 00:15:58,184 I know, right? 358 00:15:58,285 --> 00:15:59,753 Thank you. 359 00:15:59,853 --> 00:16:01,488 WOMAN: You're welcome. 360 00:16:01,588 --> 00:16:03,490 I sure hope the kids are having this much fun. 361 00:16:03,590 --> 00:16:05,225 [giggles] 362 00:16:05,325 --> 00:16:07,060 Guys! 363 00:16:07,160 --> 00:16:09,362 What have you done? 364 00:16:09,462 --> 00:16:10,630 We're doomed. 365 00:16:10,730 --> 00:16:13,567 I mean, you locked us in here. 366 00:16:13,733 --> 00:16:16,369 Why do you automatically assume we're doomed? 367 00:16:16,469 --> 00:16:17,837 Maybe we'll be okay. 368 00:16:17,938 --> 00:16:19,639 I am capable of doing stuff, you know? 369 00:16:19,739 --> 00:16:20,740 Yeah. 370 00:16:20,774 --> 00:16:22,209 Capable of being selfish. 371 00:16:22,309 --> 00:16:23,877 Oh, you wanna talk selfish, Sadie? 372 00:16:23,977 --> 00:16:25,812 Hey, cut it out! 373 00:16:25,912 --> 00:16:29,316 As much fun as it is to watch you two word slap each other, 374 00:16:29,416 --> 00:16:33,220 I think maybe we should focus on the task at hand. 375 00:16:33,320 --> 00:16:35,522 What do you say? 376 00:16:35,622 --> 00:16:40,293 [monkey screeching] 377 00:16:40,393 --> 00:16:42,395 I knew you'd have my back, Mikey. 378 00:16:44,397 --> 00:16:47,601 The only way out of here is to follow this map. 379 00:16:47,767 --> 00:16:49,102 Understand? 380 00:16:49,202 --> 00:16:50,770 It's the only way out. 381 00:16:50,871 --> 00:16:53,573 ♪ 382 00:17:00,313 --> 00:17:01,715 This way. 383 00:17:01,748 --> 00:17:05,285 ♪ 384 00:17:11,791 --> 00:17:13,226 Oh boy. 385 00:17:13,326 --> 00:17:15,061 Oh. 386 00:17:15,161 --> 00:17:16,463 This... this is a dead end. 387 00:17:16,563 --> 00:17:18,407 We have to turn back, okay, there has to be another way. 388 00:17:18,431 --> 00:17:22,502 Another way... that's closer... to the ground. 389 00:17:22,602 --> 00:17:23,602 No. 390 00:17:23,637 --> 00:17:25,005 This is how it is. 391 00:17:25,105 --> 00:17:26,806 All the rooms are connected. 392 00:17:26,907 --> 00:17:28,742 One leads to another. 393 00:17:28,842 --> 00:17:30,242 Some have a key that opens the door, 394 00:17:30,277 --> 00:17:33,580 and others have a lever or button. 395 00:17:33,747 --> 00:17:35,215 But we have to go this way. 396 00:17:35,315 --> 00:17:38,485 We just have to get from here, across this pit, 397 00:17:38,585 --> 00:17:41,421 to that door down there. 398 00:17:41,521 --> 00:17:43,290 So, how do we do that? 399 00:17:43,390 --> 00:17:46,326 ♪ 400 00:17:48,595 --> 00:17:49,796 You're kidding. 401 00:17:49,896 --> 00:17:52,599 ♪ 402 00:17:58,605 --> 00:18:02,642 And you are not kidding. 403 00:18:02,742 --> 00:18:04,344 Awesome. 404 00:18:04,444 --> 00:18:05,679 No biggie. 405 00:18:05,779 --> 00:18:11,985 We swing to the pillar, then we swing to the door. 406 00:18:12,085 --> 00:18:14,120 Are you nuts? 407 00:18:14,221 --> 00:18:17,057 Do you see how high up we are right now? 408 00:18:17,157 --> 00:18:20,026 There is... there is no way that I'm gonna... 409 00:18:23,730 --> 00:18:26,433 There's no way... 410 00:18:26,533 --> 00:18:30,270 that I'm gonna let you guys do this by yourselves. 411 00:18:30,370 --> 00:18:32,105 Okay. 412 00:18:39,946 --> 00:18:42,749 Come on, guys, let's go. 413 00:18:42,849 --> 00:18:44,885 Jump on three. 414 00:18:44,985 --> 00:18:46,887 One... 415 00:18:46,987 --> 00:18:48,955 two... 416 00:18:49,055 --> 00:18:50,156 three! 417 00:18:50,257 --> 00:18:52,259 SADIE AND DUDLEY: Ah! 418 00:18:52,359 --> 00:18:53,226 Guys. 419 00:18:53,326 --> 00:18:55,762 SADIE AND DUDLEY: Ah! 420 00:19:00,247 --> 00:19:01,748 Ah! 421 00:19:01,848 --> 00:19:05,352 [groaning] 422 00:19:05,452 --> 00:19:06,620 You guys okay? 423 00:19:06,720 --> 00:19:08,722 - Yeah. - Yeah, turns out, 424 00:19:08,822 --> 00:19:10,691 it's not the heights that's the problem. 425 00:19:10,791 --> 00:19:12,125 It's the falling. 426 00:19:12,225 --> 00:19:13,326 Whoa. 427 00:19:16,430 --> 00:19:18,398 Where are we exactly? 428 00:19:18,498 --> 00:19:19,966 The Pit of Despair. 429 00:19:20,067 --> 00:19:21,401 Why do they call it that? 430 00:19:21,501 --> 00:19:24,738 ♪ [screaming] 431 00:19:24,838 --> 00:19:25,739 Never mind. 432 00:19:25,839 --> 00:19:26,839 I get it. 433 00:19:26,907 --> 00:19:28,275 We gotta get out of here. 434 00:19:28,375 --> 00:19:30,110 [loud creaking] 435 00:19:33,180 --> 00:19:35,515 Uh, what just happened? 436 00:19:35,615 --> 00:19:38,485 You just activated the pit's ancient security system. 437 00:19:40,487 --> 00:19:42,322 Darts. 438 00:19:42,422 --> 00:19:43,924 I did? 439 00:19:51,732 --> 00:19:52,833 [screams] 440 00:19:52,933 --> 00:19:54,668 MIKEY: [screeching] 441 00:19:58,939 --> 00:20:00,741 I did. 442 00:20:00,841 --> 00:20:05,245 So, now we try to climb out of here, 443 00:20:05,312 --> 00:20:07,848 we'll get shot with darts? 444 00:20:07,948 --> 00:20:08,849 Yep. 445 00:20:08,949 --> 00:20:10,717 [gasps] 446 00:20:10,817 --> 00:20:15,122 Nobody... touch... anything. 447 00:20:15,255 --> 00:20:18,658 Well, could this get any worse? 448 00:20:18,759 --> 00:20:21,561 [growling] 449 00:20:21,661 --> 00:20:25,132 What was that? 450 00:20:25,265 --> 00:20:27,634 Uh, it looks like a red jaguar. 451 00:20:27,734 --> 00:20:28,935 [growling] 452 00:20:29,036 --> 00:20:30,871 [screams] 453 00:20:30,971 --> 00:20:34,174 [gears rumbling] 454 00:20:37,077 --> 00:20:38,779 And it just got worse. 455 00:20:38,879 --> 00:20:40,847 Oh, no, no, no, come on, come on. 456 00:20:40,947 --> 00:20:41,948 Go, go, go. 457 00:20:42,049 --> 00:20:43,617 [screeching] 458 00:20:43,717 --> 00:20:46,119 Hey, look, how come Mikey isn't getting shot with darts? 459 00:20:46,286 --> 00:20:47,688 Would you stop it with the monkey? 460 00:20:47,788 --> 00:20:49,723 ♪ 461 00:20:49,823 --> 00:20:51,158 Dudley, you're a genius. 462 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 [panther's panting] 463 00:20:52,726 --> 00:20:54,061 I am? 464 00:20:54,161 --> 00:20:55,571 Mikey's not touching the wall, he's touching the darts. 465 00:20:55,595 --> 00:20:57,564 Maybe we can climb out using the darts, too. 466 00:20:57,664 --> 00:20:58,899 How is that gonna work? 467 00:20:58,999 --> 00:21:00,801 With a little Arctic Tundra foot spray. 468 00:21:00,901 --> 00:21:02,302 Come on. 469 00:21:02,402 --> 00:21:06,606 ♪ 470 00:21:06,707 --> 00:21:07,574 Don't just stand there, spray. 471 00:21:07,674 --> 00:21:09,142 Come on, I'll look for another can. 472 00:21:09,242 --> 00:21:11,578 ♪ 473 00:21:15,248 --> 00:21:17,484 Guys, the gates gonna open any second. 474 00:21:17,584 --> 00:21:21,054 We're not gonna make... 475 00:21:21,154 --> 00:21:25,058 Start climbing, I have an idea. 476 00:21:25,158 --> 00:21:26,460 [jaguar growls] 477 00:21:26,560 --> 00:21:28,462 Yes, it worked. 478 00:21:28,562 --> 00:21:29,596 It totally worked. 479 00:21:29,696 --> 00:21:31,832 [crashing] 480 00:21:31,932 --> 00:21:33,333 - [screams] - Run, Sadie. 481 00:21:33,433 --> 00:21:35,268 - [jaguar growling] - NOAH: Go, Sadie! 482 00:21:35,302 --> 00:21:38,271 ♪ 483 00:21:40,607 --> 00:21:42,109 Sadie, watch out! 484 00:21:42,275 --> 00:21:45,312 [screaming] 485 00:21:45,412 --> 00:21:46,880 I gotcha. 486 00:21:46,980 --> 00:21:48,849 [growling] 487 00:21:48,949 --> 00:21:51,785 ♪ 488 00:21:51,885 --> 00:21:53,520 Come on. 489 00:21:55,288 --> 00:21:57,157 What do we do now? 490 00:21:57,290 --> 00:21:58,425 - Whoa! - Whoa! 491 00:21:58,525 --> 00:22:00,227 I think we just figured it out. 492 00:22:00,327 --> 00:22:01,838 Come on, guys, lean towards the door. 493 00:22:01,862 --> 00:22:07,100 ♪ 494 00:22:07,234 --> 00:22:08,502 NOAH: Keep leaning. 495 00:22:08,602 --> 00:22:12,105 [indistinct yelling] 496 00:22:13,640 --> 00:22:15,709 [screaming] 497 00:22:17,911 --> 00:22:23,383 [groaning] 498 00:22:23,483 --> 00:22:24,151 Oh. 499 00:22:24,251 --> 00:22:25,552 This way, guys. 500 00:22:25,652 --> 00:22:27,320 - Uh. - Okay. 501 00:22:27,421 --> 00:22:28,488 Hey. 502 00:22:36,096 --> 00:22:37,664 Let me check where we are. 503 00:22:37,764 --> 00:22:40,767 ♪ 504 00:22:43,336 --> 00:22:45,572 Why don't we all just step away 505 00:22:45,672 --> 00:22:48,275 from the buttons, okay? 506 00:22:48,375 --> 00:22:49,943 Good call, Sadie. 507 00:22:50,043 --> 00:22:53,647 ♪ 508 00:22:54,748 --> 00:22:56,116 NOAH: Okay, so... 509 00:22:56,283 --> 00:22:59,753 Uh, Sadie, Noah! 510 00:22:59,853 --> 00:23:00,954 Dudley! 511 00:23:01,054 --> 00:23:02,856 Sadie, don't run, we're in the... 512 00:23:02,956 --> 00:23:04,658 [groaning] Ah! 513 00:23:04,758 --> 00:23:07,761 Quicksand Bog. 514 00:23:07,861 --> 00:23:09,763 Guys, guys, guys, stop moving. 515 00:23:09,863 --> 00:23:11,765 It'll only make it worse. 516 00:23:11,865 --> 00:23:15,569 Oooh! 517 00:23:15,669 --> 00:23:19,039 I got you. 518 00:23:19,139 --> 00:23:21,541 Okay, just... just do something, push a button. 519 00:23:21,641 --> 00:23:22,442 Are you crazy? 520 00:23:22,542 --> 00:23:23,443 After what just happened back... 521 00:23:23,543 --> 00:23:26,546 We're already sinking, just do it. 522 00:23:26,646 --> 00:23:28,982 BOTH: [screams] 523 00:23:29,082 --> 00:23:29,916 What are we gonna do? 524 00:23:30,017 --> 00:23:31,485 Push another button. 525 00:23:34,654 --> 00:23:37,524 Ah! 526 00:23:37,624 --> 00:23:38,425 Do something! 527 00:23:38,525 --> 00:23:39,526 Anything! 528 00:23:39,626 --> 00:23:40,861 Push another one! 529 00:23:40,961 --> 00:23:42,829 ♪ 530 00:23:49,269 --> 00:23:52,105 It's working. 531 00:23:52,272 --> 00:23:53,774 It's working. The sand is going away. 532 00:23:53,874 --> 00:23:55,008 We're saved. 533 00:23:55,108 --> 00:23:56,476 You did it. 534 00:23:56,576 --> 00:23:58,779 ♪ 535 00:24:03,884 --> 00:24:04,751 You guys okay? 536 00:24:04,851 --> 00:24:06,553 [coughing] 537 00:24:06,653 --> 00:24:09,256 Yeah, we're okay. 538 00:24:09,356 --> 00:24:11,925 The adventure continues. 539 00:24:12,025 --> 00:24:13,326 DUDLEY: Okay. 540 00:24:13,427 --> 00:24:15,062 Man, that was close. 541 00:24:15,228 --> 00:24:16,897 [door opens] 542 00:24:16,997 --> 00:24:19,232 ♪ 543 00:24:32,512 --> 00:24:35,148 These statues give me the creeps. 544 00:24:35,248 --> 00:24:38,085 NOAH: This is great news. 545 00:24:38,251 --> 00:24:41,588 DUDLEY: Why are creepy statues great news? 546 00:24:41,688 --> 00:24:45,158 No, not that they're creepy, that they're here. 547 00:24:45,258 --> 00:24:48,829 This is The Room of the Ancient Warriors. 548 00:24:48,929 --> 00:24:50,364 [knocking] 549 00:24:50,464 --> 00:24:54,000 The first half of the pendant is somewhere in this room. 550 00:24:54,101 --> 00:24:56,136 The question is... where? 551 00:24:56,269 --> 00:25:00,774 ♪ 552 00:25:00,874 --> 00:25:03,710 [hissing] 553 00:25:03,810 --> 00:25:04,811 Ah! 554 00:25:04,911 --> 00:25:07,214 - Ow! - Oh, stop, Dudley, 555 00:25:07,280 --> 00:25:08,949 you almost gave me a heart attack. 556 00:25:09,049 --> 00:25:10,851 Look at the size of that thing. 557 00:25:10,951 --> 00:25:13,653 [hissing] 558 00:25:13,754 --> 00:25:18,125 - It's just an... - Orange iguana. 559 00:25:18,225 --> 00:25:19,226 Ow! 560 00:25:19,259 --> 00:25:21,261 Dudley. 561 00:25:21,361 --> 00:25:23,530 DUDLEY: Wait a second. 562 00:25:23,630 --> 00:25:24,831 Isn't that... 563 00:25:24,931 --> 00:25:29,069 Dudley, you just found the first half of the pendant. 564 00:25:29,236 --> 00:25:30,504 Whoa. 565 00:25:30,604 --> 00:25:32,672 I'm glad I didn't hit my head on that thing. 566 00:25:34,641 --> 00:25:36,443 [grunting] 567 00:25:36,543 --> 00:25:40,080 It's really stuck in there. 568 00:25:40,247 --> 00:25:43,750 [grunting] 569 00:25:43,850 --> 00:25:46,319 [crumbling] 570 00:25:46,420 --> 00:25:48,255 SADIE: What... what's happening? 571 00:25:48,355 --> 00:25:50,691 NOAH: That's this half of the pendant's power. 572 00:25:50,791 --> 00:25:55,162 Not enough to unlock the temple, but still enough. 573 00:25:55,262 --> 00:25:56,997 Enough to do what? 574 00:25:57,097 --> 00:26:01,034 ♪ 575 00:26:06,206 --> 00:26:09,609 Oh no, that must be Thak. 576 00:26:09,710 --> 00:26:11,878 Freedom. 577 00:26:14,830 --> 00:26:15,998 ♪ 578 00:26:16,098 --> 00:26:18,801 Ah! 579 00:26:18,901 --> 00:26:21,770 [screaming] 580 00:26:21,871 --> 00:26:24,840 ♪ 581 00:26:29,712 --> 00:26:30,746 Watch out. 582 00:26:34,350 --> 00:26:35,384 Which way? Right or left? 583 00:26:35,484 --> 00:26:36,695 I don't know. Let me check the map. 584 00:26:36,719 --> 00:26:38,787 ♪ 585 00:26:44,026 --> 00:26:45,026 Uh. 586 00:26:45,060 --> 00:26:46,829 You said you need decision. 587 00:26:46,929 --> 00:26:48,931 Go right, go. Go! 588 00:26:49,031 --> 00:26:50,933 Look, that's right. 589 00:26:51,033 --> 00:26:52,113 I've got the pendant, Thak. 590 00:26:52,201 --> 00:26:53,202 Come and get it. 591 00:26:53,302 --> 00:26:54,603 ♪ 592 00:26:54,703 --> 00:26:55,371 Noah! 593 00:26:55,471 --> 00:26:56,805 Noah, where'd they go? 594 00:26:56,906 --> 00:26:57,907 Sadie'll be fine. 595 00:26:58,007 --> 00:26:59,141 Just... just go. 596 00:26:59,241 --> 00:27:01,710 ♪ 597 00:27:07,716 --> 00:27:11,954 Wait here, in case she circles back. 598 00:27:12,054 --> 00:27:14,423 Uh! 599 00:27:14,523 --> 00:27:15,700 We're never gonna find Sadie. 600 00:27:15,724 --> 00:27:17,092 There's hundreds of tunnels. 601 00:27:17,193 --> 00:27:18,436 Dudley, we'll find her, I promise. 602 00:27:18,460 --> 00:27:19,328 Let's just... 603 00:27:19,428 --> 00:27:20,663 - [growling] - [screaming] 604 00:27:20,763 --> 00:27:21,931 Ah! 605 00:27:22,064 --> 00:27:22,865 - Enough! - No, 606 00:27:22,965 --> 00:27:24,400 let go of me. 607 00:27:24,500 --> 00:27:25,968 [screeching] 608 00:27:26,068 --> 00:27:27,102 [groaning] 609 00:27:27,203 --> 00:27:28,537 Thanks, Mikey. 610 00:27:28,637 --> 00:27:31,640 ♪ 611 00:27:34,210 --> 00:27:37,780 [growling] 612 00:27:37,880 --> 00:27:39,348 Oh! 613 00:27:39,448 --> 00:27:40,850 [grunting] 614 00:27:40,950 --> 00:27:42,084 Dead end. 615 00:27:42,117 --> 00:27:43,786 [grunting] 616 00:27:46,522 --> 00:27:47,890 What is that thing? 617 00:27:49,959 --> 00:27:51,359 Guy loosening stones, that's what. 618 00:27:51,427 --> 00:27:52,795 Come on, push it through. 619 00:27:52,895 --> 00:27:53,963 Faster. 620 00:27:54,096 --> 00:27:54,864 [grunting] 621 00:27:54,964 --> 00:27:55,865 Hurry! 622 00:27:55,965 --> 00:27:59,101 ♪ 623 00:27:59,201 --> 00:28:01,237 Dudley! 624 00:28:01,337 --> 00:28:03,405 Come on, come on, come on, hurry! 625 00:28:03,506 --> 00:28:04,740 [groaning] 626 00:28:04,840 --> 00:28:05,920 They got me, pull me out. 627 00:28:06,008 --> 00:28:07,385 - DUDLEY: I'm pulling! - Pull me out. 628 00:28:07,409 --> 00:28:08,409 Come on, hurry! 629 00:28:08,444 --> 00:28:12,448 ♪ 630 00:28:12,548 --> 00:28:14,383 [grunts] 631 00:28:14,483 --> 00:28:15,603 Come on, come on, come on. 632 00:28:15,651 --> 00:28:17,229 It's not gonna hold them too long. Let's go. 633 00:28:17,253 --> 00:28:20,289 Ugh! 634 00:28:20,389 --> 00:28:22,858 [heavy breathing] 635 00:28:29,064 --> 00:28:32,935 ♪ 636 00:28:39,475 --> 00:28:42,545 [birds chirping] 637 00:28:45,447 --> 00:28:46,749 Sadie! 638 00:28:49,451 --> 00:28:50,686 How did we lose you? 639 00:28:50,786 --> 00:28:51,863 I didn't want Thank hurting you, 640 00:28:51,887 --> 00:28:53,822 so I ran to the other tunnel. 641 00:28:53,923 --> 00:28:55,224 Why? 642 00:28:55,324 --> 00:28:59,495 So he and his temple guards would chase you instead of us? 643 00:28:59,595 --> 00:29:02,164 Actually, yeah. 644 00:29:02,264 --> 00:29:03,866 It worked. 645 00:29:06,735 --> 00:29:08,370 So let's get going. 646 00:29:08,470 --> 00:29:10,005 Thak's not too far behind us. 647 00:29:10,105 --> 00:29:13,209 ♪ 648 00:29:13,309 --> 00:29:14,210 Wait a minute. 649 00:29:14,310 --> 00:29:15,544 We're outside now. 650 00:29:15,644 --> 00:29:16,946 Can't we just leave the temple? 651 00:29:17,046 --> 00:29:18,080 Yeah. 652 00:29:18,180 --> 00:29:19,558 Maybe that's what Olmec meant when he said 653 00:29:19,582 --> 00:29:21,550 walk with the animals in the clouds. 654 00:29:23,719 --> 00:29:26,922 Look, that purple parrot's literally just flying away. 655 00:29:27,056 --> 00:29:29,124 [squawk] 656 00:29:29,225 --> 00:29:30,693 Or not. 657 00:29:30,793 --> 00:29:32,304 We have to put the pendant back together. 658 00:29:32,328 --> 00:29:33,229 There's no way out of here. 659 00:29:33,329 --> 00:29:34,329 Yeah, and fast, 660 00:29:34,363 --> 00:29:36,298 before those temple guards find us. 661 00:29:36,398 --> 00:29:37,466 Okay. 662 00:29:37,566 --> 00:29:39,502 The map says we have to cross the moat. 663 00:29:39,602 --> 00:29:41,070 This moat? 664 00:29:41,103 --> 00:29:44,073 Yeah, we can use this. 665 00:29:44,173 --> 00:29:48,210 ALL: [grunting] 666 00:29:48,310 --> 00:29:49,512 Whoa, 667 00:29:49,612 --> 00:29:52,248 that's the biggest waterfall I've ever seen. 668 00:29:52,348 --> 00:29:54,149 THAK: Bring them to me. 669 00:29:54,250 --> 00:29:55,451 Oh no. 670 00:29:55,551 --> 00:29:56,385 They're coming. 671 00:29:56,485 --> 00:29:57,953 Go, go, go! 672 00:29:58,087 --> 00:29:59,889 [grunting] 673 00:29:59,989 --> 00:30:02,558 Go! Go! 674 00:30:02,658 --> 00:30:04,260 [screaming] 675 00:30:04,360 --> 00:30:05,628 They can swim! 676 00:30:08,864 --> 00:30:11,000 Never mind. They can't swim. 677 00:30:11,100 --> 00:30:13,369 ♪ 678 00:30:13,469 --> 00:30:15,538 All right, just that one can swim. 679 00:30:15,638 --> 00:30:16,939 Dudley, watch out! 680 00:30:17,039 --> 00:30:19,909 ♪ 681 00:30:20,042 --> 00:30:22,044 Ah! 682 00:30:22,144 --> 00:30:24,079 What was that? 683 00:30:24,180 --> 00:30:25,481 Blue barracudas. 684 00:30:25,581 --> 00:30:27,049 The mot, it's filled with them. 685 00:30:27,082 --> 00:30:29,585 Now you tell us about the blue barracudas. 686 00:30:34,557 --> 00:30:36,892 Ah! 687 00:30:37,059 --> 00:30:38,160 Thak's coming. 688 00:30:38,260 --> 00:30:41,063 ♪ 689 00:30:50,372 --> 00:30:51,640 Watch out! 690 00:30:51,740 --> 00:30:52,575 Get his other hand. 691 00:30:52,675 --> 00:30:53,675 Get his other hand. 692 00:30:53,709 --> 00:30:54,543 Pull him up. 693 00:30:54,643 --> 00:30:55,643 Get me. 694 00:30:55,711 --> 00:30:59,281 [grunting] 695 00:30:59,381 --> 00:31:02,852 Harder, faster. 696 00:31:02,952 --> 00:31:04,329 We have to knock him off the rope. 697 00:31:04,353 --> 00:31:05,588 How? 698 00:31:05,688 --> 00:31:07,323 Like this. 699 00:31:07,423 --> 00:31:08,858 Come on, guys, help me. 700 00:31:08,958 --> 00:31:12,695 ♪ 701 00:31:14,563 --> 00:31:16,065 NOAH: You're plan's not working. 702 00:31:16,165 --> 00:31:18,634 ♪ 703 00:31:22,171 --> 00:31:23,539 Ah! 704 00:31:23,639 --> 00:31:28,244 ♪ 705 00:31:28,344 --> 00:31:29,578 [screaming] 706 00:31:29,678 --> 00:31:31,113 Is that part of your plan? 707 00:31:31,213 --> 00:31:32,314 Nope. 708 00:31:32,414 --> 00:31:33,916 Let's go. 709 00:31:35,618 --> 00:31:38,153 What do you mean you think our kids are trapped in the temple? 710 00:31:38,254 --> 00:31:42,191 No, they're not totally trapped... yet. 711 00:31:42,291 --> 00:31:45,060 If... if they're able to put the Pendant of Life 712 00:31:45,094 --> 00:31:46,094 back together, 713 00:31:46,128 --> 00:31:48,230 then they might be able to get out. 714 00:31:48,330 --> 00:31:52,401 It's only if they can't, they're in real trouble. 715 00:31:52,501 --> 00:31:54,203 What kind of insane tour is this? 716 00:31:56,639 --> 00:31:58,541 These shoes are sopping wet. 717 00:31:58,641 --> 00:31:59,708 Good things you got these. 718 00:31:59,808 --> 00:32:01,977 Come on, Dud, we gotta keep moving. 719 00:32:02,077 --> 00:32:03,812 Yeah, well, I can't walk anymore. 720 00:32:03,913 --> 00:32:05,181 I'm staying out here. 721 00:32:05,281 --> 00:32:06,482 [animal squawking] 722 00:32:06,582 --> 00:32:07,582 Never mind. 723 00:32:07,616 --> 00:32:09,418 I'll power through. 724 00:32:09,518 --> 00:32:10,920 Thank you. 725 00:32:12,588 --> 00:32:14,423 Hey. 726 00:32:14,523 --> 00:32:15,558 What's going on with you? 727 00:32:15,658 --> 00:32:18,027 Uh, nothing. 728 00:32:18,060 --> 00:32:19,061 - Come on... - DUDLEY: Ah! 729 00:32:19,161 --> 00:32:21,030 It's got me! Help! 730 00:32:21,063 --> 00:32:21,797 [moaning] 731 00:32:21,897 --> 00:32:23,065 Nothing's got you. 732 00:32:23,165 --> 00:32:25,034 You just snagged your shirt on something. 733 00:32:25,100 --> 00:32:26,100 [screaming] 734 00:32:26,168 --> 00:32:27,937 Dudley, wait. 735 00:32:28,037 --> 00:32:31,073 ♪ 736 00:32:32,408 --> 00:32:34,510 [grunting] 737 00:32:34,610 --> 00:32:36,178 Uh, come on. 738 00:32:36,278 --> 00:32:37,947 How do we get inside? 739 00:32:38,047 --> 00:32:41,050 ♪ 740 00:32:41,150 --> 00:32:45,454 Some rooms have a key that opens the door. 741 00:32:45,554 --> 00:32:49,158 Others have a lever or a button. 742 00:32:49,258 --> 00:32:51,360 [door creaks opens] 743 00:32:51,460 --> 00:32:54,730 ♪ 744 00:33:07,676 --> 00:33:09,712 What is this place? 745 00:33:09,812 --> 00:33:11,514 I don't know. 746 00:33:11,614 --> 00:33:15,117 ♪ 747 00:33:18,420 --> 00:33:20,089 [screams] 748 00:33:20,189 --> 00:33:21,590 Gross! 749 00:33:21,690 --> 00:33:24,593 Snakes, eh. 750 00:33:24,693 --> 00:33:27,863 ♪ 751 00:33:32,701 --> 00:33:34,837 I just figured out where we are. 752 00:33:34,937 --> 00:33:36,705 Medusa's Lair. 753 00:33:36,805 --> 00:33:37,840 [gasps] 754 00:33:37,940 --> 00:33:41,043 [hissing sounds] 755 00:33:41,143 --> 00:33:43,179 ♪ 756 00:33:43,279 --> 00:33:44,413 Snakes! 757 00:33:44,513 --> 00:33:45,614 Ahh! 758 00:33:45,714 --> 00:33:46,949 They're everywhere! 759 00:33:47,049 --> 00:33:48,250 We gotta get out of here! 760 00:33:48,350 --> 00:33:49,950 Retreat! Retreat! Ah! [door slams shut] 761 00:33:52,596 --> 00:33:54,298 No! No, no, no, no! 762 00:33:54,398 --> 00:33:56,567 We're trapped! 763 00:33:56,667 --> 00:33:58,469 Uh, where'd the snakes go? 764 00:33:58,569 --> 00:34:01,071 Please tell me how you get out of here, Noah. 765 00:34:01,171 --> 00:34:03,740 I do, but you're not gonna like it. 766 00:34:03,841 --> 00:34:05,776 See those holes on Medusa's head? 767 00:34:05,876 --> 00:34:08,145 We have to put the snakes in them. 768 00:34:08,245 --> 00:34:09,405 [Dudley indistinct yelling] 769 00:34:09,446 --> 00:34:11,615 And how exactly are we supposed to do that? 770 00:34:11,715 --> 00:34:13,283 Ah! 771 00:34:16,620 --> 00:34:17,454 Noah! 772 00:34:17,554 --> 00:34:19,823 Sadie! 773 00:34:19,923 --> 00:34:22,159 [screaming] 774 00:34:22,259 --> 00:34:25,395 ♪ 775 00:34:29,299 --> 00:34:32,603 [screaming] 776 00:34:32,703 --> 00:34:35,973 ♪ 777 00:34:47,017 --> 00:34:49,086 [heavy breathing] 778 00:34:49,186 --> 00:34:51,388 That's all of 'em, right? 779 00:34:51,488 --> 00:34:52,923 Let's make sure. 780 00:34:53,023 --> 00:34:55,425 Let's turn on the lanterns. 781 00:34:55,526 --> 00:34:57,094 And check the floor. 782 00:34:57,194 --> 00:34:59,863 ♪ 783 00:34:59,963 --> 00:35:02,966 Okay, there's one more hole. 784 00:35:03,066 --> 00:35:05,669 Where's the last snake? 785 00:35:05,702 --> 00:35:08,405 ♪ 786 00:35:14,711 --> 00:35:16,914 [screaming] 787 00:35:17,014 --> 00:35:19,016 [hissing] 788 00:35:19,116 --> 00:35:22,052 [Sadie and Noah screaming] 789 00:35:30,194 --> 00:35:33,397 We did it! [Laughs] 790 00:35:33,497 --> 00:35:36,300 ♪ 791 00:35:50,080 --> 00:35:52,249 [door opens] 792 00:35:55,052 --> 00:35:56,453 [door slams] 793 00:35:56,553 --> 00:35:57,921 That's okay. 794 00:35:58,021 --> 00:35:59,556 This is safety. 795 00:35:59,656 --> 00:36:04,461 Sweet... snake-free safety? 796 00:36:05,963 --> 00:36:07,331 Where are we now? 797 00:36:10,834 --> 00:36:13,871 The Shrine of the Silver Monkey. 798 00:36:13,971 --> 00:36:15,572 [chuckles] 799 00:36:17,674 --> 00:36:19,676 We just have to put these pieces together. 800 00:36:19,777 --> 00:36:21,311 That's it? 801 00:36:21,411 --> 00:36:22,913 Yep. 802 00:36:23,013 --> 00:36:24,013 What's the catch? 803 00:36:24,081 --> 00:36:25,382 More snakes? 804 00:36:25,482 --> 00:36:26,683 No. 805 00:36:26,717 --> 00:36:28,118 Poison darts? 806 00:36:28,218 --> 00:36:29,987 Dreaded temple guards? 807 00:36:30,087 --> 00:36:32,456 Quicksand? 808 00:36:32,556 --> 00:36:33,690 No. 809 00:36:33,724 --> 00:36:37,728 It's just these three pieces. 810 00:36:37,828 --> 00:36:38,996 Seriously. 811 00:36:39,096 --> 00:36:40,531 Don't be so cynical. 812 00:36:40,697 --> 00:36:44,301 Not everything has to be some crazy perilous death trap. 813 00:36:44,401 --> 00:36:45,202 Okay. 814 00:36:45,302 --> 00:36:46,703 Let's make it quick. 815 00:36:46,804 --> 00:36:47,881 Because we have to get out here. 816 00:36:47,905 --> 00:36:49,406 Yeah, it'll be quick. 817 00:36:49,506 --> 00:36:53,143 Okay, I'll put down the bottom. 818 00:36:53,243 --> 00:36:55,345 And I'll put the middle piece on it. 819 00:36:55,446 --> 00:36:57,047 And I'll put the top piece on top, 820 00:36:57,147 --> 00:36:58,215 completing the monkey 821 00:36:58,315 --> 00:37:00,317 and allowing us to pass through this room. 822 00:37:02,953 --> 00:37:04,254 Huh? 823 00:37:04,354 --> 00:37:05,865 That doesn't make any... How did we mess that up? 824 00:37:05,889 --> 00:37:07,691 Oh, I see what we did. 825 00:37:07,791 --> 00:37:10,160 We just gotta... turn this around. 826 00:37:10,260 --> 00:37:11,295 Turn this around. 827 00:37:11,395 --> 00:37:12,229 Okay. 828 00:37:12,329 --> 00:37:14,965 Putting this down here. 829 00:37:15,065 --> 00:37:16,667 Voila! 830 00:37:16,767 --> 00:37:17,835 Wait a minute. 831 00:37:17,935 --> 00:37:21,305 How do we keep messing this up? 832 00:37:21,405 --> 00:37:22,940 [groans] 833 00:37:23,040 --> 00:37:24,675 Okay. 834 00:37:24,741 --> 00:37:27,678 [groaning] 835 00:37:27,744 --> 00:37:30,681 Are you kidding me? 836 00:37:30,747 --> 00:37:32,249 How long is this gonna take? 837 00:37:32,349 --> 00:37:34,151 ♪ 838 00:37:34,251 --> 00:37:36,587 [screeching] 839 00:37:37,821 --> 00:37:39,089 No, we already tried that. 840 00:37:39,189 --> 00:37:40,189 Stop yelling at me! 841 00:37:40,257 --> 00:37:42,559 [screeching] 842 00:37:42,693 --> 00:37:43,694 Oh, really? 843 00:37:43,794 --> 00:37:45,496 Well, if it's so easy, why don't you do it? 844 00:37:48,599 --> 00:37:49,700 It's 3 a.m. 845 00:37:49,733 --> 00:37:51,368 We're not thinking straight. 846 00:37:51,468 --> 00:37:54,338 Maybe we should just shut our eyes for a sec to recharge. 847 00:37:54,438 --> 00:37:57,040 No, we have to keep going. 848 00:37:57,141 --> 00:38:00,677 We have to get out of here. 849 00:38:00,778 --> 00:38:01,979 ♪ 850 00:38:02,079 --> 00:38:05,649 [screeching] 851 00:38:05,682 --> 00:38:07,451 I miss Mom and Dad. 852 00:38:15,058 --> 00:38:17,194 Oh. 853 00:38:17,294 --> 00:38:22,966 Well... if it makes you feel any better... 854 00:38:23,066 --> 00:38:26,336 you're not alone. 855 00:38:26,437 --> 00:38:27,971 Yeah. 856 00:38:28,071 --> 00:38:30,841 I do, too. 857 00:38:30,941 --> 00:38:32,810 Me three. 858 00:38:32,910 --> 00:38:36,146 ♪ 859 00:38:40,717 --> 00:38:43,020 It's like I can still hear them 860 00:38:43,120 --> 00:38:45,122 even though they're not here. 861 00:38:48,225 --> 00:38:50,594 [sirens wailing] 862 00:38:50,694 --> 00:38:53,497 ♪ 863 00:38:53,630 --> 00:38:54,665 Sadie! 864 00:38:54,765 --> 00:38:55,899 Noah! 865 00:38:55,999 --> 00:38:57,101 Dudley! 866 00:38:57,201 --> 00:38:58,936 We love you! 867 00:38:59,036 --> 00:39:00,871 Kids, Mom and Dad are here! 868 00:39:00,971 --> 00:39:03,173 Shout if you can hear us! 869 00:39:03,273 --> 00:39:06,643 Sergeant? 870 00:39:06,677 --> 00:39:07,677 Any updates? 871 00:39:07,711 --> 00:39:08,812 Yes, ma'am. 872 00:39:08,912 --> 00:39:11,648 Somebody found this phone in a restricted area. 873 00:39:11,748 --> 00:39:14,818 Oh no, that's our daughter Sadie's. 874 00:39:14,918 --> 00:39:16,320 Okay, don't you worry, ma'am. 875 00:39:16,420 --> 00:39:17,688 We set up a perimeter. 876 00:39:17,788 --> 00:39:20,357 And I have a crew en route with jackhammers. 877 00:39:20,457 --> 00:39:21,734 We're gonna get inside that temple, 878 00:39:21,758 --> 00:39:23,694 get your kids out before you know it. 879 00:39:23,794 --> 00:39:25,329 KIRK: Or maybe not. 880 00:39:25,429 --> 00:39:26,997 That's not gonna work. 881 00:39:27,097 --> 00:39:29,867 This temple's protected by a powerful golden force field. 882 00:39:33,303 --> 00:39:35,973 I'm sorry, who are you? 883 00:39:36,073 --> 00:39:37,808 I'm the guide, Kirk Fogg. 884 00:39:37,908 --> 00:39:39,877 Oh, the guide. 885 00:39:39,977 --> 00:39:41,578 Okay, Mr. Fogg. 886 00:39:41,678 --> 00:39:45,015 I'm gonna need you to step back and let me do my job. 887 00:39:45,115 --> 00:39:48,485 ♪ 888 00:39:59,228 --> 00:40:00,996 [stones moving] 889 00:40:01,096 --> 00:40:04,266 NOAH: Come on, Noah, figure this out. 890 00:40:04,366 --> 00:40:05,501 You have to fix this. 891 00:40:05,601 --> 00:40:07,736 You have to. 892 00:40:07,836 --> 00:40:10,039 Noah? 893 00:40:10,139 --> 00:40:12,107 Oh, hey. 894 00:40:12,207 --> 00:40:15,177 I didn't mean to wake you. 895 00:40:15,277 --> 00:40:19,582 [yawning] What... what are doing? 896 00:40:19,682 --> 00:40:20,716 Nothing. 897 00:40:20,816 --> 00:40:22,051 Getting nowhere. 898 00:40:22,151 --> 00:40:25,087 I should be able to fix this. 899 00:40:25,187 --> 00:40:27,323 Noah, don't beat yourself up, okay? 900 00:40:27,423 --> 00:40:29,858 Just try to get some sleep. 901 00:40:29,959 --> 00:40:32,528 And start up again refreshed in couple of hours, okay? 902 00:40:32,628 --> 00:40:35,431 No! 903 00:40:35,531 --> 00:40:39,034 I was so busy trying to prove that the legend was real 904 00:40:39,134 --> 00:40:42,238 that I trapped us here. 905 00:40:42,338 --> 00:40:45,174 This is all my fault. 906 00:40:45,274 --> 00:40:47,243 Hey. 907 00:40:47,343 --> 00:40:49,311 Hey, look. It's okay. Don't coddle me! 908 00:40:49,411 --> 00:40:53,148 I'm not a little kid, okay? 909 00:40:53,249 --> 00:40:56,318 Okay, look. 910 00:40:56,418 --> 00:41:00,122 I'm not coddling you, okay? 911 00:41:00,189 --> 00:41:04,193 The truth is, in many ways... 912 00:41:04,293 --> 00:41:06,595 this is totally your fault. 913 00:41:06,695 --> 00:41:09,131 I mean, you left the tour area. 914 00:41:09,231 --> 00:41:11,200 You ran down The Steps of Knowledge 915 00:41:11,300 --> 00:41:12,868 when I told you not to. 916 00:41:15,437 --> 00:41:17,006 But you know what? 917 00:41:18,874 --> 00:41:20,409 I believe you now. 918 00:41:22,945 --> 00:41:25,180 You were right. 919 00:41:25,281 --> 00:41:26,982 Obviously. 920 00:41:27,149 --> 00:41:29,952 You were right. 921 00:41:30,052 --> 00:41:31,654 We're in this together. 922 00:41:33,923 --> 00:41:35,925 And we're gonna get out of this together. 923 00:41:42,865 --> 00:41:44,300 I know I act like 924 00:41:44,400 --> 00:41:46,602 the most annoying person in the world. 925 00:41:49,071 --> 00:41:52,808 But you're not. 926 00:41:52,908 --> 00:41:54,176 Okay, maybe sometimes. 927 00:41:54,243 --> 00:41:55,243 Yeah. 928 00:41:55,277 --> 00:41:56,512 Yeah, yeah. 929 00:41:56,612 --> 00:41:57,713 Like when I speak about 930 00:41:57,813 --> 00:42:00,115 the legends of the Hidden Temple. 931 00:42:00,182 --> 00:42:01,250 Wow. 932 00:42:01,350 --> 00:42:03,586 Yes, definitely, perfect example. 933 00:42:03,686 --> 00:42:08,324 Please do not ever do that again. 934 00:42:08,424 --> 00:42:10,859 But, uh... 935 00:42:10,960 --> 00:42:14,530 mostly, it's... 936 00:42:14,630 --> 00:42:15,998 your Mom and Dad's favorite, 937 00:42:16,131 --> 00:42:19,468 and... I get jealous. 938 00:42:19,568 --> 00:42:20,970 You're kidding, right? 939 00:42:21,136 --> 00:42:23,839 You've always been the favorite. 940 00:42:23,939 --> 00:42:25,307 Me? 941 00:42:25,407 --> 00:42:26,407 Yeah. 942 00:42:26,442 --> 00:42:27,843 Isn't it obvious? 943 00:42:27,943 --> 00:42:29,211 Sadie the Sitter, 944 00:42:29,311 --> 00:42:32,381 queen of dependability and responsibility. 945 00:42:32,481 --> 00:42:35,618 Mom and Dad don't really give me a choice. 946 00:42:35,718 --> 00:42:38,487 I mean, meanwhile, you get to do whatever you want. 947 00:42:38,587 --> 00:42:42,258 You wanna tour the ancient temple ruins? 948 00:42:42,358 --> 00:42:44,927 Bam, here we are. 949 00:42:45,027 --> 00:42:49,732 And Sadie the Sitter will obediently supervise. 950 00:42:49,832 --> 00:42:53,002 Yeah, because they know they can count on you. 951 00:42:53,168 --> 00:42:56,171 They actually believe in you. 952 00:42:56,238 --> 00:42:57,573 Unlike me. 953 00:42:57,673 --> 00:42:59,441 Oh, come on, they believe in you. 954 00:42:59,541 --> 00:43:01,110 Oh, yeah, sure. 955 00:43:01,176 --> 00:43:04,580 That's why they made only me bring the safety tote, right? 956 00:43:04,680 --> 00:43:06,815 At least they don't make you be a human safety tote 957 00:43:06,916 --> 00:43:09,551 all the time. 958 00:43:09,652 --> 00:43:10,719 You're not the only one 959 00:43:10,819 --> 00:43:12,539 who wants to leap before you look, you know? 960 00:43:15,658 --> 00:43:18,027 You're the favorite. 961 00:43:18,127 --> 00:43:22,431 Mom and Dad's own little Zuma. 962 00:43:22,531 --> 00:43:25,301 No way. You're so Zuma. 963 00:43:25,401 --> 00:43:27,236 No, you are. 964 00:43:27,336 --> 00:43:28,713 You're Zuma, and you know it. Come on. 965 00:43:28,737 --> 00:43:29,848 Come on, I can even prove it to you. 966 00:43:29,872 --> 00:43:31,874 - You are Zuma. - Let's be real. 967 00:43:31,974 --> 00:43:33,175 If anything, I'm... 968 00:43:33,275 --> 00:43:35,395 You guys are both my Zumas, as far as I'm concerned. 969 00:43:38,347 --> 00:43:40,449 What? You guys woke me up. 970 00:43:40,549 --> 00:43:42,985 I didn't wanna interrupt. 971 00:43:43,152 --> 00:43:44,453 I see. 972 00:43:46,355 --> 00:43:50,559 You know... now that I think about it, 973 00:43:50,659 --> 00:43:55,531 Dudley just might be our own little Thak. 974 00:43:55,631 --> 00:43:57,600 NOAH: Yeah. 975 00:43:57,700 --> 00:43:59,468 I think you're right. 976 00:44:01,103 --> 00:44:04,173 ALL: [laughing] 977 00:44:04,273 --> 00:44:05,808 Wait, literally, but, no... 978 00:44:05,908 --> 00:44:07,409 No buts, you are getting tickled. 979 00:44:07,509 --> 00:44:10,546 No, what I meant was the butt. 980 00:44:12,381 --> 00:44:14,650 It's backwards. 981 00:44:14,750 --> 00:44:16,952 It should be like this. 982 00:44:17,119 --> 00:44:18,988 [grunts] 983 00:44:22,291 --> 00:44:25,127 [door opening] 984 00:44:25,227 --> 00:44:27,463 SADIE: You did it! You did it! 985 00:44:27,563 --> 00:44:28,430 Let's go! 986 00:44:28,530 --> 00:44:31,367 NOAH: Yes! 987 00:44:31,467 --> 00:44:32,467 Can you believe it? 988 00:44:32,501 --> 00:44:34,770 He slept right through my big moment. 989 00:44:34,870 --> 00:44:37,973 [snoring] 990 00:44:38,140 --> 00:44:38,908 NOAH: This way. 991 00:44:39,008 --> 00:44:39,642 DUDLEY: Okay. 992 00:44:39,742 --> 00:44:40,843 NOAH: Watch your step. 993 00:44:40,943 --> 00:44:42,478 Come on. 994 00:44:46,148 --> 00:44:47,549 It's The Treasure Room. 995 00:44:47,650 --> 00:44:50,486 Look, everything's gold. 996 00:44:50,586 --> 00:44:54,523 We made it. 997 00:44:54,623 --> 00:44:56,659 There's Galileo's Cannonball. 998 00:44:56,759 --> 00:44:57,626 And the other half of the pendant, 999 00:44:57,726 --> 00:44:58,761 it's right there. 1000 00:44:58,861 --> 00:45:00,362 Sweet! 1001 00:45:00,462 --> 00:45:02,131 Wait! 1002 00:45:14,443 --> 00:45:17,179 Okay then, so it's an endless fall. 1003 00:45:17,279 --> 00:45:19,648 [thunder rumbling] 1004 00:45:24,553 --> 00:45:26,589 I guess nobody better fall in. 1005 00:45:26,689 --> 00:45:28,490 Wait, Dudley, don't... 1006 00:45:28,591 --> 00:45:30,159 Don't what? 1007 00:45:30,259 --> 00:45:31,259 SADIE: Dudley! 1008 00:45:31,293 --> 00:45:34,697 [indistinct yelling] 1009 00:45:39,134 --> 00:45:40,369 Don't move. 1010 00:45:40,469 --> 00:45:43,138 ♪ 1011 00:45:50,145 --> 00:45:52,314 [growls] 1012 00:45:52,414 --> 00:45:55,351 [indistinct chatter] 1013 00:45:55,451 --> 00:45:56,619 [jackhammer pounding] 1014 00:45:56,719 --> 00:45:58,554 [officers grunting] 1015 00:46:00,322 --> 00:46:01,590 What's taking so long? 1016 00:46:01,690 --> 00:46:02,801 They've been at this for hours. 1017 00:46:02,825 --> 00:46:04,193 - I know. They... - Hey. 1018 00:46:05,895 --> 00:46:07,796 I've never seen anything like it. 1019 00:46:07,897 --> 00:46:10,499 The jackhammers, they keep breaking. 1020 00:46:10,599 --> 00:46:13,202 It's like... like the walls are protected. 1021 00:46:13,302 --> 00:46:14,503 Protected? Wait a minute. 1022 00:46:14,603 --> 00:46:16,572 Isn't that what that Kirk guy said? 1023 00:46:16,672 --> 00:46:18,107 The guide is a crackpot. 1024 00:46:18,173 --> 00:46:19,341 Ignore him. 1025 00:46:19,441 --> 00:46:21,377 And clearly you are mistaken, [speaking Spanish]. 1026 00:46:21,477 --> 00:46:24,246 The walls are not protected. 1027 00:46:24,346 --> 00:46:25,781 I will show you. 1028 00:46:27,483 --> 00:46:29,318 [speaking Spanish] 1029 00:46:31,687 --> 00:46:33,355 [crash] 1030 00:46:36,392 --> 00:46:37,993 I told you we can't get in. 1031 00:46:40,396 --> 00:46:43,332 Okay, there has to be a series of correct combinations 1032 00:46:43,432 --> 00:46:45,367 of stones that don't sink. 1033 00:46:45,467 --> 00:46:47,603 It's just, which ones are they? 1034 00:46:47,703 --> 00:46:49,738 [thunder rumbling] 1035 00:46:49,838 --> 00:46:51,941 Noah, can you read these glyphs? 1036 00:46:52,041 --> 00:46:53,943 Yeah, most of them, I think. 1037 00:46:54,043 --> 00:46:54,910 You think? 1038 00:46:55,010 --> 00:46:56,946 Don't give me that. You have to. 1039 00:46:57,046 --> 00:46:58,881 Okay, because maybe, just maybe, 1040 00:46:58,981 --> 00:47:00,816 this will give us a way out of this. 1041 00:47:00,916 --> 00:47:02,318 [thunder rumbling] 1042 00:47:02,418 --> 00:47:03,452 Kak. 1043 00:47:03,552 --> 00:47:06,088 That's the glyph that means fire. 1044 00:47:06,188 --> 00:47:08,524 Que. That means book. 1045 00:47:08,624 --> 00:47:10,526 And the stone Uron, belong. 1046 00:47:10,626 --> 00:47:13,529 Belong means... jaguar. 1047 00:47:13,629 --> 00:47:14,997 Asamba, iguana. 1048 00:47:15,097 --> 00:47:15,798 Wait. 1049 00:47:15,898 --> 00:47:17,233 You said jaguar, right? 1050 00:47:17,333 --> 00:47:18,333 That's the second animal. 1051 00:47:18,367 --> 00:47:19,578 Yeah, you think it means something? 1052 00:47:19,602 --> 00:47:21,437 I think Olmec was being very specific 1053 00:47:21,537 --> 00:47:24,273 when he said, uh... what was it? 1054 00:47:24,373 --> 00:47:26,408 BOTH: Oh, walk with the animals in the clouds. 1055 00:47:26,508 --> 00:47:27,676 [thunder rumbling] 1056 00:47:27,776 --> 00:47:29,136 The animal glyph stones are safe. 1057 00:47:29,178 --> 00:47:30,879 The animal glyph stones are safe! 1058 00:47:30,980 --> 00:47:32,548 Yes, the animal glyph stones are safe. 1059 00:47:32,648 --> 00:47:34,250 DUDLEY: Ah, ah! 1060 00:47:34,350 --> 00:47:36,118 That's the plan. 1061 00:47:36,151 --> 00:47:37,219 Okay. 1062 00:47:37,319 --> 00:47:39,039 Time to walk with the animals in the clouds. 1063 00:47:39,121 --> 00:47:41,557 Yeah, just cloud walk fast, please. 1064 00:47:41,657 --> 00:47:43,259 Uh. 1065 00:47:43,359 --> 00:47:44,260 Roe. 1066 00:47:44,360 --> 00:47:45,160 Yes, Noah, you got this. 1067 00:47:45,261 --> 00:47:46,428 Tom, throne. 1068 00:47:46,528 --> 00:47:48,530 Bats, monkey. 1069 00:47:48,631 --> 00:47:49,498 Okay, it's working. 1070 00:47:49,598 --> 00:47:51,433 Elon, no idea. 1071 00:47:51,533 --> 00:47:52,835 Quetzal, that means parrot. 1072 00:47:52,935 --> 00:47:54,579 SADIE: Yes, Noah, you're doing a great job. 1073 00:47:54,603 --> 00:47:56,405 ♪ 1074 00:47:56,505 --> 00:47:58,741 Piz. Barracuda. 1075 00:47:58,841 --> 00:48:01,110 And Ap means turtle. 1076 00:48:01,210 --> 00:48:03,746 Fact is heron. 1077 00:48:03,846 --> 00:48:06,482 Um... Insan is yellow frog. 1078 00:48:06,582 --> 00:48:08,217 Yes, I made it! I did it! 1079 00:48:08,317 --> 00:48:09,818 Yes! Okay, quick, Noah. 1080 00:48:09,919 --> 00:48:11,096 Are any of these stones around us animals? 1081 00:48:11,120 --> 00:48:13,322 Go right, Olon, right there. Right stone. 1082 00:48:13,422 --> 00:48:14,462 No, the other right stone. 1083 00:48:14,523 --> 00:48:16,292 Ah! 1084 00:48:16,392 --> 00:48:18,294 Yes, that right stone. 1085 00:48:18,394 --> 00:48:20,596 Of course, silly me. 1086 00:48:20,696 --> 00:48:21,764 Next, please! 1087 00:48:21,864 --> 00:48:23,504 - I'm looking, I'm looking. - Look faster! 1088 00:48:23,566 --> 00:48:24,900 Um... there it is! 1089 00:48:25,000 --> 00:48:26,502 That means yellow frog. 1090 00:48:26,602 --> 00:48:27,779 We'll never make it from here. 1091 00:48:27,803 --> 00:48:29,281 Hold on. We need to get to a sinking stone, 1092 00:48:29,305 --> 00:48:31,025 then jump off it onto the yellow frog stone. 1093 00:48:31,106 --> 00:48:32,107 What? 1094 00:48:32,141 --> 00:48:33,008 SADIE: It's okay, we can do this. 1095 00:48:33,108 --> 00:48:33,742 Ready? Go! 1096 00:48:33,842 --> 00:48:34,843 [screaming] 1097 00:48:34,944 --> 00:48:36,779 [thunder rumbling] 1098 00:48:46,121 --> 00:48:49,258 NOAH: We got the other half. 1099 00:48:49,358 --> 00:48:51,126 [sighs] 1100 00:48:51,160 --> 00:48:53,629 We gotta cross this thing again? 1101 00:48:53,729 --> 00:48:56,298 [rumbling] 1102 00:48:56,398 --> 00:48:58,601 Please tell me I'm the only one that heard that. 1103 00:48:58,701 --> 00:49:01,870 ♪ 1104 00:49:13,415 --> 00:49:14,950 Zuma, I presume. 1105 00:49:15,084 --> 00:49:16,919 ♪ 1106 00:49:17,086 --> 00:49:19,088 [unintelligible] 1107 00:49:19,154 --> 00:49:22,091 [crash] 1108 00:49:22,157 --> 00:49:24,660 Sergeant, the jackhammering clearly isn't working. 1109 00:49:24,760 --> 00:49:26,095 I know. 1110 00:49:26,161 --> 00:49:28,831 Which is why I have decided to bring in the big guns. 1111 00:49:30,099 --> 00:49:32,101 Allow me to introduce to you... 1112 00:49:32,201 --> 00:49:33,936 Chet Newman. 1113 00:49:34,103 --> 00:49:36,338 He will be overseeing our new excavation strategy. 1114 00:49:36,438 --> 00:49:37,840 New excavation strategy? 1115 00:49:39,174 --> 00:49:41,343 Chet Newman, bomb expert. 1116 00:49:41,443 --> 00:49:43,145 Put 'er there. 1117 00:49:43,245 --> 00:49:45,547 All right, let's get down to business. 1118 00:49:45,648 --> 00:49:47,950 Excuse me. Here you go. 1119 00:49:48,117 --> 00:49:52,288 Here's how Ol' Chetty... is gonna save your tots. 1120 00:49:53,822 --> 00:49:55,100 MOM: Whoa, whoa, whoa, whoa. Hold on. 1121 00:49:55,124 --> 00:49:56,125 - No. - Wait. Wait. 1122 00:49:56,191 --> 00:49:58,394 Your plan is to blow up the temple? 1123 00:49:58,494 --> 00:50:00,129 Our kids are in there. 1124 00:50:00,229 --> 00:50:02,364 Uhhh, I'm not gonna blow up the whole thing, 1125 00:50:02,464 --> 00:50:03,799 but that's adorable, okay? 1126 00:50:03,899 --> 00:50:05,034 [chuckles] 1127 00:50:05,134 --> 00:50:06,578 What I'm gonna do is control the blast. 1128 00:50:06,602 --> 00:50:07,670 All right? 1129 00:50:07,770 --> 00:50:09,347 I don't want you to worry about your kids. 1130 00:50:09,371 --> 00:50:10,606 They're in good hands. 1131 00:50:10,706 --> 00:50:12,841 Mine. 1132 00:50:12,942 --> 00:50:15,044 - No. - Whoa, whoa, whoa, whoa. 1133 00:50:15,144 --> 00:50:16,464 Sergeant, I really don't think... 1134 00:50:16,512 --> 00:50:17,956 - You gotta give 'em more time. - Necessary. I mean... 1135 00:50:17,980 --> 00:50:19,958 - All they need is more time. - Okay, move 'em back. 1136 00:50:19,982 --> 00:50:21,550 We got work to do. 1137 00:50:21,650 --> 00:50:22,650 Great speech, Chet. 1138 00:50:22,685 --> 00:50:23,586 Thanks, buddy. Thanks, buddy. 1139 00:50:23,686 --> 00:50:24,820 That's a big, big door. 1140 00:50:24,920 --> 00:50:27,957 DAD: They can't do that. Serge. 1141 00:50:28,057 --> 00:50:29,467 It's gonna be okay, it's gonna be okay. 1142 00:50:29,491 --> 00:50:31,961 ♪ 1143 00:50:35,831 --> 00:50:37,233 So that's why we're here. 1144 00:50:37,333 --> 00:50:40,703 To put the Pendant of Life back together once and for all. 1145 00:50:40,803 --> 00:50:42,304 And Thak? 1146 00:50:42,404 --> 00:50:43,472 ♪ 1147 00:50:43,572 --> 00:50:45,007 NOAH: No! 1148 00:50:45,107 --> 00:50:47,176 ♪ 1149 00:51:02,291 --> 00:51:03,692 Hey, Thak. 1150 00:51:03,792 --> 00:51:07,663 How far down does this storm go? 1151 00:51:07,763 --> 00:51:09,965 Let's say we find out. 1152 00:51:12,001 --> 00:51:13,369 Clear out! 1153 00:51:13,469 --> 00:51:14,603 We're almost set! 1154 00:51:14,703 --> 00:51:16,972 [bomb beeping] 1155 00:51:17,139 --> 00:51:18,007 - No. - Wait, please. 1156 00:51:18,140 --> 00:51:19,275 No, don't do this. 1157 00:51:19,375 --> 00:51:21,119 Oh, no, no, no, there's nothing to worry about. 1158 00:51:21,143 --> 00:51:22,554 As long as your kids are not near those doors, 1159 00:51:22,578 --> 00:51:23,479 they'll be fine. 1160 00:51:23,579 --> 00:51:24,947 But... but what if they are? 1161 00:51:25,047 --> 00:51:26,815 If they are, that's not good. 1162 00:51:26,916 --> 00:51:28,250 Really, really not good. 1163 00:51:30,478 --> 00:51:31,279 [thunder rumbling] 1164 00:51:31,379 --> 00:51:32,881 Give it to me now. 1165 00:51:32,981 --> 00:51:34,849 Not until you let us go. 1166 00:51:38,486 --> 00:51:39,354 [screaming] 1167 00:51:39,454 --> 00:51:40,555 No, no! 1168 00:51:40,655 --> 00:51:42,957 [screaming] 1169 00:51:45,026 --> 00:51:48,329 ♪ 1170 00:51:57,805 --> 00:52:02,343 Noah... don't give it to him. 1171 00:52:02,443 --> 00:52:05,313 If you give him the pendant, it's all over now. 1172 00:52:05,413 --> 00:52:06,714 But, Sadie... 1173 00:52:06,815 --> 00:52:10,819 Noah, for once in your life, please listen to me! 1174 00:52:10,919 --> 00:52:12,353 [thunder rumbling] 1175 00:52:12,453 --> 00:52:13,922 Sadie the Sitter? 1176 00:52:16,558 --> 00:52:18,126 No. 1177 00:52:19,527 --> 00:52:21,029 Sadie, your sister. 1178 00:52:21,129 --> 00:52:23,998 ♪ 1179 00:52:31,339 --> 00:52:33,107 Okay. 1180 00:52:33,208 --> 00:52:35,710 ♪ 1181 00:52:35,743 --> 00:52:36,711 - [grunts] - Ah! 1182 00:52:36,744 --> 00:52:38,446 Wait, no! I can't do it. 1183 00:52:38,546 --> 00:52:40,248 I can't let him hurt you. 1184 00:52:40,348 --> 00:52:41,449 No. 1185 00:52:44,252 --> 00:52:46,721 Here. 1186 00:52:46,821 --> 00:52:48,456 - Take 'em. - Ah! 1187 00:52:50,058 --> 00:52:51,359 No. 1188 00:52:59,868 --> 00:53:02,971 [speaking foreign language] 1189 00:53:13,114 --> 00:53:17,318 [speaking foreign language] 1190 00:53:17,418 --> 00:53:20,321 ♪ 1191 00:53:24,659 --> 00:53:26,761 Oops, wrong pendant. 1192 00:53:26,828 --> 00:53:28,129 Bear spray? 1193 00:53:28,229 --> 00:53:30,231 [screaming] 1194 00:53:30,331 --> 00:53:31,499 Let's go. 1195 00:53:31,599 --> 00:53:34,469 ♪ 1196 00:53:35,937 --> 00:53:37,148 Put the halves together, unlock the temple, 1197 00:53:37,172 --> 00:53:39,073 and get it to Olmec, okay? 1198 00:53:39,174 --> 00:53:43,044 ♪ 1199 00:53:46,214 --> 00:53:47,374 Three minutes and counting. 1200 00:53:47,448 --> 00:53:49,384 But what if they're right behind the door? 1201 00:53:49,484 --> 00:53:50,618 Please stop! 1202 00:53:50,718 --> 00:53:54,355 ♪ 1203 00:53:54,455 --> 00:53:55,490 Three minutes. 1204 00:53:55,590 --> 00:53:56,858 Here goes nothing. 1205 00:53:56,958 --> 00:53:58,359 - Go, Noah, go! - Go, Noah. 1206 00:54:00,361 --> 00:54:01,596 Ah! 1207 00:54:01,729 --> 00:54:03,131 [thunder rumbling] 1208 00:54:03,231 --> 00:54:08,803 ♪ 1209 00:54:08,903 --> 00:54:12,273 [screeching] 1210 00:54:12,373 --> 00:54:13,373 Ah! 1211 00:54:13,441 --> 00:54:15,243 Uh! 1212 00:54:15,343 --> 00:54:16,478 [screeching] 1213 00:54:16,578 --> 00:54:19,047 ♪ 1214 00:54:24,219 --> 00:54:25,420 [grunts] 1215 00:54:25,520 --> 00:54:28,823 ♪ 1216 00:54:32,961 --> 00:54:34,462 [screeching] 1217 00:54:34,562 --> 00:54:36,297 [screams] 1218 00:54:36,397 --> 00:54:39,234 ♪ 1219 00:54:42,837 --> 00:54:44,138 DUDLEY: Get 'em, Mikey! 1220 00:54:44,239 --> 00:54:46,207 ♪ 1221 00:54:46,307 --> 00:54:48,409 [screams] 1222 00:54:48,510 --> 00:54:52,480 ♪ 1223 00:54:52,580 --> 00:54:54,182 Thank you. 1224 00:54:54,282 --> 00:54:55,517 Two minutes. 1225 00:54:55,617 --> 00:54:58,219 ♪ 1226 00:55:06,494 --> 00:55:10,331 ♪ 1227 00:55:12,600 --> 00:55:16,404 [heavy breathing] 1228 00:55:16,504 --> 00:55:20,041 ♪ 1229 00:55:36,524 --> 00:55:38,493 [thunder rumbles] 1230 00:55:38,593 --> 00:55:41,296 ♪ 1231 00:55:43,765 --> 00:55:47,068 This is not a game, boy. 1232 00:55:47,168 --> 00:55:49,504 Give me the pendant... now! 1233 00:55:55,577 --> 00:55:57,011 [bomb beeping] 1234 00:55:57,111 --> 00:55:58,813 One minute! 1235 00:55:58,913 --> 00:56:00,515 You were right, Dad. 1236 00:56:05,286 --> 00:56:07,322 Always look before you leap. 1237 00:56:16,364 --> 00:56:18,733 Ah! 1238 00:56:18,833 --> 00:56:20,368 [jaguar growling] 1239 00:56:20,468 --> 00:56:22,804 [groaning] 1240 00:56:22,904 --> 00:56:24,739 Ah! 1241 00:56:24,839 --> 00:56:26,574 [jaguar growling] 1242 00:56:26,741 --> 00:56:28,543 Safety first! 1243 00:56:28,643 --> 00:56:32,714 [screams] 1244 00:56:32,814 --> 00:56:34,716 [growling] 1245 00:56:39,587 --> 00:56:41,122 [growling continues] 1246 00:56:41,222 --> 00:56:42,757 T-minus 20 seconds. 1247 00:56:42,857 --> 00:56:45,326 ♪ 1248 00:56:47,862 --> 00:56:49,197 Olmec! 1249 00:56:52,867 --> 00:56:54,435 [heavy breathing] 1250 00:56:54,536 --> 00:56:57,939 ♪ 1251 00:56:58,039 --> 00:56:59,073 [blast] 1252 00:56:59,174 --> 00:57:00,708 ALL: [gasps] 1253 00:57:00,808 --> 00:57:06,714 ♪ 1254 00:57:06,781 --> 00:57:08,817 What the? 1255 00:57:08,917 --> 00:57:10,318 They did it. 1256 00:57:10,418 --> 00:57:11,418 Did what? 1257 00:57:11,452 --> 00:57:13,721 Saved an entire civilization. 1258 00:57:13,788 --> 00:57:16,724 ♪ 1259 00:57:27,402 --> 00:57:29,437 ♪ 1260 00:57:35,343 --> 00:57:37,879 Noah! 1261 00:57:37,979 --> 00:57:41,583 [indistinct chatter] 1262 00:57:47,989 --> 00:57:48,990 [laughing] 1263 00:57:49,090 --> 00:57:50,091 Yeah! 1264 00:57:50,191 --> 00:57:51,559 You did it, you did it, you did it. 1265 00:57:51,693 --> 00:57:53,194 No, guys, we did it. 1266 00:57:53,294 --> 00:57:54,963 Together as a team. 1267 00:57:55,063 --> 00:57:56,364 Hear that, Olmec? 1268 00:57:56,464 --> 00:57:57,765 Hear... 1269 00:57:59,901 --> 00:58:01,970 But, Olmec... 1270 00:58:02,070 --> 00:58:04,539 ♪ 1271 00:58:08,328 --> 00:58:09,196 Olmec, why are you still... 1272 00:58:09,296 --> 00:58:11,298 When I turned my people to stone, 1273 00:58:11,398 --> 00:58:13,567 I made the ultimate sacrifice. 1274 00:58:13,667 --> 00:58:15,869 This is who I am now. 1275 00:58:15,969 --> 00:58:18,605 The Eternal Guardian of the Hidden Temple. 1276 00:58:18,705 --> 00:58:20,173 That's not fair. 1277 00:58:20,273 --> 00:58:23,043 After all of this, you should be free. 1278 00:58:23,143 --> 00:58:25,078 This is the way it has to be, Noah. 1279 00:58:26,213 --> 00:58:28,949 The Pendant of Life has its own destiny. 1280 00:58:29,049 --> 00:58:31,551 And now it belongs to the one true king. 1281 00:58:31,652 --> 00:58:33,420 My son Zuma. 1282 00:58:33,520 --> 00:58:34,955 Father. 1283 00:58:35,055 --> 00:58:37,724 OLMEC: At long last, you shall be king. 1284 00:58:37,824 --> 00:58:40,293 The Pendant of Life shall be put upon you 1285 00:58:40,394 --> 00:58:42,396 by he that put it upon me. 1286 00:58:42,496 --> 00:58:44,031 Noah. 1287 00:58:44,131 --> 00:58:47,868 ♪ 1288 00:58:56,109 --> 00:58:59,713 ♪ 1289 00:59:14,628 --> 00:59:18,198 Rise... everybody. 1290 00:59:21,902 --> 00:59:25,772 Thank you for saving my people. 1291 00:59:25,872 --> 00:59:28,075 You will always be welcome here. 1292 00:59:28,208 --> 00:59:33,547 This temple will always be home to you. 1293 00:59:33,647 --> 00:59:36,249 Thank you, King Zuma. 1294 00:59:36,350 --> 00:59:40,387 But... I think I got another home to get back to. 1295 00:59:40,487 --> 00:59:41,822 Very well. 1296 00:59:41,922 --> 00:59:44,057 Goodbye then... 1297 00:59:44,224 --> 00:59:45,692 for now. 1298 00:59:45,792 --> 00:59:49,029 ♪ 1299 00:59:51,431 --> 00:59:53,967 [door opens] 1300 00:59:54,067 --> 00:59:57,471 ♪ 1301 01:00:05,479 --> 01:00:07,280 Mikey, you coming or not? 1302 01:00:07,381 --> 01:00:09,316 [screeching] 1303 01:00:09,416 --> 01:00:12,686 ♪ 1304 01:00:12,786 --> 01:00:14,421 Hey, hey, hey, kids! 1305 01:00:14,521 --> 01:00:15,656 Mom! Dad! 1306 01:00:15,756 --> 01:00:21,528 [indistinct chatter] 1307 01:00:21,628 --> 01:00:22,963 Is everybody okay? 1308 01:00:23,063 --> 01:00:24,698 We were so worried? 1309 01:00:24,798 --> 01:00:26,075 What were you thinking scaring us like that? 1310 01:00:26,099 --> 01:00:27,601 Yes, what were you thinking? 1311 01:00:27,701 --> 01:00:29,002 Why did you go in there? 1312 01:00:29,102 --> 01:00:30,904 And why do you have a green monkey? 1313 01:00:31,004 --> 01:00:31,905 That's Mikey. 1314 01:00:32,005 --> 01:00:33,206 You'll love him. 1315 01:00:33,273 --> 01:00:35,676 [screeching] 1316 01:00:35,776 --> 01:00:37,844 Noah, where's your safety tote? 1317 01:00:37,944 --> 01:00:40,714 I don't need it anymore. 1318 01:00:40,814 --> 01:00:42,282 Oh, I am so sorry. 1319 01:00:42,382 --> 01:00:43,382 I didn't mean to... 1320 01:00:43,450 --> 01:00:44,518 Sorry for what? 1321 01:00:44,618 --> 01:00:47,020 You were right. 1322 01:00:47,120 --> 01:00:49,589 The legend is real. 1323 01:00:49,690 --> 01:00:50,691 Yeah, Dad. 1324 01:00:50,791 --> 01:00:52,459 And just so you know, 1325 01:00:52,559 --> 01:00:54,761 Noah can take care of himself just fine now. 1326 01:00:54,861 --> 01:00:55,862 Trust me. 1327 01:00:55,963 --> 01:00:57,283 Well, Sadie took care of us all. 1328 01:00:57,331 --> 01:00:58,775 She was like an action hero back there. 1329 01:00:58,799 --> 01:00:59,599 She should have seen her. 1330 01:00:59,700 --> 01:01:00,567 I agree. 1331 01:01:00,667 --> 01:01:02,602 [screeching] 1332 01:01:02,703 --> 01:01:03,971 Mikey does do. 1333 01:01:04,071 --> 01:01:05,906 He also says my leadership 1334 01:01:06,006 --> 01:01:08,675 and quick thinking played a huge role. 1335 01:01:08,775 --> 01:01:10,410 - Mm. - What? 1336 01:01:10,510 --> 01:01:11,511 He did. 1337 01:01:11,611 --> 01:01:12,846 Uh-huh. 1338 01:01:12,946 --> 01:01:18,051 [indistinct chatter] 1339 01:01:18,185 --> 01:01:21,188 ♪ 1340 01:01:36,837 --> 01:01:38,505 [door closes] 1341 01:01:38,605 --> 01:01:39,949 DAD: Talk about it, let's go get something to eat. 1342 01:01:39,973 --> 01:01:42,342 [indistinct chatter] 1343 01:01:42,442 --> 01:01:43,477 Hey, guys. 1344 01:01:43,577 --> 01:01:45,188 I wanna take this opportunity to apologize 1345 01:01:45,212 --> 01:01:49,650 for the whole almost blowing up your kids deal. 1346 01:01:49,750 --> 01:01:50,951 No hard feelings, huh? 1347 01:01:51,051 --> 01:01:51,918 All right, I'll tell you what. 1348 01:01:52,019 --> 01:01:53,754 Nobody goes home emptyhanded. 1349 01:01:53,854 --> 01:01:55,889 How would you kids like to go... 1350 01:01:55,989 --> 01:01:57,691 to space camp? 1351 01:01:57,791 --> 01:01:59,559 My brother Doug runs the joint. 1352 01:01:59,660 --> 01:02:01,295 Do it. 1353 01:02:01,395 --> 01:02:02,829 Sure. 1354 01:02:02,929 --> 01:02:05,232 Sounds adventurous. 1355 01:02:05,299 --> 01:02:06,033 Yeah. 1356 01:02:06,133 --> 01:02:07,601 CHET: It's my gift to you. 1357 01:02:07,701 --> 01:02:08,902 Be good, enjoy it. 1358 01:02:09,002 --> 01:02:10,304 KIDS: Thanks. 1359 01:02:12,239 --> 01:02:16,176 So, I was thinking, seeing as I took care 1360 01:02:16,243 --> 01:02:21,381 of Dudley and Noah under extra-extreme circumstances, 1361 01:02:21,481 --> 01:02:27,220 I was thinking maybe I deserve just a little tiny reward. 1362 01:02:27,321 --> 01:02:28,422 I agree. 1363 01:02:28,522 --> 01:02:30,390 We can't take all of her hard work for granted. 1364 01:02:30,490 --> 01:02:31,258 Agreed. 1365 01:02:31,358 --> 01:02:33,694 What were you thinking, Sadie? 1366 01:02:33,794 --> 01:02:35,896 I pick next year's vacation. 1367 01:02:35,996 --> 01:02:36,996 Okay, deal. 1368 01:02:37,064 --> 01:02:38,932 Where do you wanna go? 1369 01:02:39,032 --> 01:02:40,032 Here. 1370 01:02:40,067 --> 01:02:41,201 MOM AND DAD: Here? 1371 01:02:41,268 --> 01:02:43,303 DAD: You wanna come back here? 1372 01:02:43,403 --> 01:02:44,738 Yeah. 1373 01:02:44,838 --> 01:02:46,974 I mean, there are still lots of rooms 1374 01:02:47,074 --> 01:02:49,409 and legends in the Hidden Temple to explore, right? 1375 01:02:51,678 --> 01:02:52,779 Can't wait. 1376 01:02:52,879 --> 01:02:54,281 Me neither. 1377 01:02:54,381 --> 01:02:56,817 Definitely. 1378 01:02:56,917 --> 01:02:58,051 Next year. 1379 01:02:58,218 --> 01:02:58,919 - Let's talk about it. - We'll talk about it. 1380 01:02:59,019 --> 01:03:00,059 Yeah, we'll talk about it. 1381 01:03:00,087 --> 01:03:02,289 MOM: Let's get out of here. 1382 01:03:02,389 --> 01:03:03,757 SOPHIE: So my brother was right. 1383 01:03:03,857 --> 01:03:05,325 The legend was real. 1384 01:03:05,425 --> 01:03:07,694 Someone just needed to choose to find it. 1385 01:03:07,794 --> 01:03:09,329 The choice was ours. 1386 01:03:09,429 --> 01:03:12,065 Ours together. 1387 01:03:12,165 --> 01:03:14,568 KIRK: The Treasure Room is unbelievable. 1388 01:03:14,668 --> 01:03:16,403 I can... whoa. 1389 01:03:20,273 --> 01:03:22,209 This... 1390 01:03:24,411 --> 01:03:25,612 No. 1391 01:03:27,581 --> 01:03:29,716 Is th... 1392 01:03:29,816 --> 01:03:31,585 Is this The Silver Monkey Shrine? 1393 01:03:31,685 --> 01:03:32,786 Oh! 1394 01:03:32,886 --> 01:03:36,023 - [crash] - No, monkey, monkey. Oh! Oh! 1395 01:03:36,189 --> 01:03:37,324 And it was. 1396 01:03:37,424 --> 01:03:38,458 I'm sorry. 1397 01:03:38,558 --> 01:03:39,626 I've got it. 1398 01:03:39,726 --> 01:03:41,328 I'll put the bottom piece here. 1399 01:03:41,428 --> 01:03:42,195 Okay. 1400 01:03:42,296 --> 01:03:44,231 I will take the middle piece. 1401 01:03:44,331 --> 01:03:45,331 Okay. 1402 01:03:45,399 --> 01:03:46,900 That's good. 1403 01:03:47,000 --> 01:03:49,002 Put it here. 1404 01:03:49,102 --> 01:03:51,204 Okay, easy. 1405 01:03:51,238 --> 01:03:53,240 - Perfect. - There. 1406 01:03:53,340 --> 01:03:54,641 - That's not right. - No. 1407 01:03:54,741 --> 01:03:56,209 Okay, let's start again. 1408 01:03:56,243 --> 01:03:57,577 You put the bottom piece. 1409 01:03:57,678 --> 01:03:58,718 ZUMA: Hold this, please. 1410 01:03:58,812 --> 01:03:59,922 KIRK: And then it goes like that. 1411 01:03:59,946 --> 01:04:01,581 And then... that's not right, is it? 1412 01:04:01,682 --> 01:04:03,350 [sighs] 1413 01:04:03,450 --> 01:04:05,018 ♪ 1414 01:04:08,408 --> 01:04:12,412 ♪ 1415 01:04:25,325 --> 01:04:31,331 [singing in foreign language] 1416 01:04:31,431 --> 01:04:35,168 ♪ 1417 01:04:50,216 --> 01:04:54,454 ♪ 1418 01:05:01,628 --> 01:05:03,162 ♪♪ 81827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.