Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,500 --> 00:03:16,093
Je ne pensais pas trouver la
maison en ordre.
2
00:03:16,340 --> 00:03:18,900
Je faisais aussi le nettoyage
pour votre père.
3
00:03:19,139 --> 00:03:22,290
La maison est trop grande
pour une seule personne.
4
00:04:02,340 --> 00:04:05,456
La chambre est prête et la
salle de bains propre.
5
00:04:05,699 --> 00:04:09,487
Votre père serait content
de votre retour !
6
00:04:31,300 --> 00:04:33,608
Les mains en l'air.
C'est un hold-up !
7
00:04:33,860 --> 00:04:36,009
Giuseppe Lagana !
8
00:04:37,180 --> 00:04:40,694
Comment tu vas ?
Enfin revenu.
9
00:04:40,939 --> 00:04:43,134
Content de te voir !
10
00:04:43,379 --> 00:04:47,213
T'es cinglé de jouer au
cambrioleur avec moi.
11
00:04:47,459 --> 00:04:52,170
Si j'avais pas autant de sang
froid, tu serais mort.
12
00:04:52,420 --> 00:04:55,218
C'est pas un accueil envers
un ami.
13
00:04:55,459 --> 00:04:57,973
Je ne suis pas gentil avec
mes amis, c'est ça ?
14
00:04:58,220 --> 00:05:01,769
Tu étais journaliste à París
pendant 15 ans.
15
00:05:02,019 --> 00:05:05,456
Comment sais-tu que tu n'es
pas devenu un gangster ?
16
00:05:05,699 --> 00:05:09,170
- C'est une bonne carrière.
- Je n'ai pas changé.
17
00:05:09,420 --> 00:05:12,571
T'as changé un peu...
18
00:05:12,819 --> 00:05:15,856
Peu d'entre-nous sont encore
en bon état.
19
00:05:16,579 --> 00:05:20,459
Laisse-moi te regarder.
On dirait un homme du monde.
20
00:05:20,699 --> 00:05:23,372
Je le sais, je suis aussi
allé à l'étranger.
21
00:05:23,620 --> 00:05:25,372
A Tunis pour deux jours,
il y a 8 ans.
22
00:05:25,620 --> 00:05:28,180
Ce n'est pas París,
mais ils parlent français.
23
00:05:28,420 --> 00:05:32,935
T'es revenu parce que tu
es en retraite ?
24
00:05:33,180 --> 00:05:35,932
Non, je ne reste pas longtemps.
25
00:05:36,180 --> 00:05:38,295
Je suis là pour régler
quelques affaires.
26
00:05:38,540 --> 00:05:42,658
Je vais vendre la maison.
ça marche pour toi.
27
00:05:42,899 --> 00:05:47,451
Je me débrouille bien,
pas seulement en affaires.
28
00:05:47,699 --> 00:05:49,019
Vraiment ?
29
00:05:50,699 --> 00:05:53,293
Je n'ai pas vocation à être
célibataire,
30
00:05:53,540 --> 00:05:55,531
mais j'aime pas non plus
être trompé.
31
00:05:55,779 --> 00:05:58,896
On est cocu même si ce n'est
pas sa vocation.
32
00:05:59,139 --> 00:06:01,370
C'est plus que probable de nos jours.
33
00:06:01,620 --> 00:06:05,658
Mon cher, la femme...
Des saintes ou des putes...
34
00:06:05,899 --> 00:06:08,572
Et je connais que St Agathe
dans les environs.
35
00:06:08,819 --> 00:06:12,096
Parle-moi des filles.
36
00:06:12,339 --> 00:06:14,649
Juste les putes,
pas les saintes.
37
00:06:14,899 --> 00:06:19,654
J'ai couché avec Rosa, Rosetta
et Rosina après leurs mariages.
38
00:06:19,899 --> 00:06:23,175
Elles me refusaient avant par
question d'honnêteté.
39
00:06:23,420 --> 00:06:26,139
Avec D'Amico, ça n'a rien donné.
40
00:06:26,379 --> 00:06:29,610
Elle a épousé un éleveur de bovins
en Amérique du Sud.
41
00:06:29,860 --> 00:06:32,454
Un sale business de bovins.
42
00:06:32,699 --> 00:06:36,773
Je ne vois plus Rita Folazzo,
mais j'ai entendu dire...
43
00:06:37,019 --> 00:06:40,012
...qu'elle a épousé un taré.
Il est totalement impuissant.
44
00:06:40,259 --> 00:06:43,889
Le plus bizarre n'est pas qu'il
est impuissant mais il a 7 gosses.
45
00:06:44,139 --> 00:06:47,495
ça fait un bail que j'ai pas
vu Mariella Lorusso,
46
00:06:47,740 --> 00:06:49,889
mais son mariage n'a pas marché.
47
00:06:50,139 --> 00:06:53,769
On dit que son mari est un
salaud. Tu m'écoutes ?
48
00:06:54,019 --> 00:06:57,057
- Oui et..
- Caterina, hein ?
49
00:06:57,300 --> 00:07:00,928
- Elle est veuve, tu sais ?
- Oui.
50
00:07:01,180 --> 00:07:04,216
Me dis pas que tu es revenu
spécialement pour elle !
51
00:07:05,339 --> 00:07:08,411
Disons que je ne l'ai jamais
oublié.
52
00:07:08,819 --> 00:07:12,129
- Et alors ?
- Et bien, Caterina...
53
00:07:12,379 --> 00:07:15,416
...je ne sais si je la mets
sur ma liste ou non.
54
00:07:15,660 --> 00:07:19,369
- Tu la vois ?
- J'ai essayé, aucun résultat.
55
00:07:19,620 --> 00:07:24,216
Le seul échec de ma carrière.
Même Napoléon a été battu à Waterloo.
56
00:07:24,459 --> 00:07:28,134
J'ai essayé du vivant de son mari,
même à sa mort, j'étais pas le seul.
57
00:07:28,379 --> 00:07:30,610
- "Rien à faire".
- Alors, c'est une sainte.
58
00:07:30,860 --> 00:07:34,738
Exact. Je suis sûr qu'au lit,
elle fait des miracles.
59
00:07:36,300 --> 00:07:40,531
Si c'est pas une sainte, elle est
plutôt du genre maligne.
60
00:07:40,779 --> 00:07:42,896
J'aimerais la rencontrer
par hasard.
61
00:07:43,139 --> 00:07:48,771
T'inquiète, dis-moi quand,
je t'arrangerai une rencontre.
62
00:07:49,019 --> 00:07:51,408
Alors, il me dit:
63
00:07:51,659 --> 00:07:54,617
"Catania est le Milan de la Sicile"
64
00:07:54,860 --> 00:07:57,737
comme si c'était un compliment !
65
00:07:57,980 --> 00:08:01,654
C'est mon point de vue.
Si la démocratie échoue,
66
00:08:01,899 --> 00:08:04,971
si la liberté est un droit,
alors...
67
00:08:05,220 --> 00:08:08,495
- Excusez-moi...
- Calmez-vous, Mr le Sénateur.
68
00:08:08,740 --> 00:08:11,538
C'était intéressant.
69
00:08:11,779 --> 00:08:16,250
- Histoire et économie démocratique.
- Dítes-moi, je suis cultivé.
70
00:08:17,819 --> 00:08:20,891
Vous connaissez le mari de Luisa,
le Milanais ?
71
00:08:21,139 --> 00:08:24,735
Il se vante d'être bien pourvu.
72
00:08:24,980 --> 00:08:29,052
Vous connaissez la statue de
David à Florence ? Le nu ?
73
00:08:29,300 --> 00:08:31,255
Il est bien pourvu.
74
00:08:31,500 --> 00:08:34,253
Mais il...
Ecoutez ça...
75
00:08:34,500 --> 00:08:37,491
Il a même réussi à...
Reprenons au début.
76
00:08:37,740 --> 00:08:41,335
Il a fait renouveler sa carte d'identité
on lui a demandé des détails.
77
00:08:41,580 --> 00:08:44,139
Nom ?
Agenore Brambilla.
78
00:08:44,379 --> 00:08:47,019
Taille ? 1m73.
Cheveux ? Noirs.
79
00:08:47,259 --> 00:08:49,568
Yeux ? Bleus clairs.
Sexe ?
80
00:08:49,820 --> 00:08:51,730
Enorme !
81
00:08:58,820 --> 00:09:02,017
- Lagana, quand partez-vous ?
- Je ne sais pas.
82
00:09:28,019 --> 00:09:30,135
- Caterina.
- Bonjour, Giuseppe.
83
00:09:31,019 --> 00:09:33,817
- Luisa, tu connais Giuseppe Lagana ?
- Je ne crois pas.
84
00:09:34,059 --> 00:09:37,495
J'ai rencontré votre père.
Asseyez-vous.
85
00:09:40,100 --> 00:09:43,729
- C'est bon de te revoir.
- ça fait si longtemps.
86
00:09:43,980 --> 00:09:47,495
J'ai l'impression d'assister à
une rencontre historique.
87
00:09:47,740 --> 00:09:51,414
Celles dont on dit:
"J'y étais". Je vais au bar.
88
00:09:53,700 --> 00:09:57,249
Caterina, j'ai beaucoup
pensé à toi.
89
00:09:59,100 --> 00:10:02,979
- T'as pas du tout changé.
- Toi, tu as changé.
90
00:10:03,340 --> 00:10:07,379
15 ans laissent quelques
marques sur une femme.
91
00:10:07,740 --> 00:10:11,414
Je me souviens que tu étais jolie,
mais tu es vraiment belle.
92
00:10:12,659 --> 00:10:16,572
- Tout le monde nous regarde.
- Je m'en moque totalement.
93
00:10:17,340 --> 00:10:21,298
Moi si. Je ne suis pas une
française libérée.
94
00:10:21,539 --> 00:10:24,008
Je suis sicilienne.
95
00:10:24,259 --> 00:10:27,889
Désolé, je suis si heureux
de te revoir.
96
00:10:28,139 --> 00:10:31,291
Mais...
Tu restes longtemps ?
97
00:10:31,539 --> 00:10:33,370
Je ne sais pas.
98
00:10:33,899 --> 00:10:35,697
ça dépend aussi de toi.
99
00:10:37,259 --> 00:10:40,138
- Tu veux quoi, beau gosse ?
- Rien.
100
00:10:40,379 --> 00:10:42,575
Je voulais te voir seule.
101
00:10:42,820 --> 00:10:44,855
Alors, regarde.
102
00:10:45,100 --> 00:10:47,898
Fais-vite sinon les gens
diront
103
00:10:48,139 --> 00:10:50,893
que je profite de l'absence
de mon mari.
104
00:10:51,139 --> 00:10:54,450
- Tu as vu, beau gosse ?
- Oui... Hé bien, non...
105
00:10:54,700 --> 00:10:56,735
Luisa, j'ai besoin de te voir.
106
00:10:56,980 --> 00:10:58,413
Très bien.
107
00:10:58,659 --> 00:11:01,379
D'accord, on se verra.
108
00:11:02,580 --> 00:11:04,809
Tu fais quoi ?
109
00:11:05,059 --> 00:11:07,732
On peut se voir,
mais tu sais comme je suis.
110
00:11:07,980 --> 00:11:10,210
Je n'aime pas suffoquer.
111
00:11:10,460 --> 00:11:13,178
Quand on me parle d'amour,
je pars en courant.
112
00:11:13,419 --> 00:11:17,538
Celui de mon mari me suffit,
on sait qu'il est bien pourvu.
113
00:11:17,779 --> 00:11:22,409
Je le sais mais je serais
heureux de te voir...
114
00:11:22,659 --> 00:11:27,414
au lieu de regarder en l'air
en passant à côté de toi...
115
00:11:27,659 --> 00:11:32,211
J'ai aussi mes points forts,
on pourrait les comparer.
116
00:11:32,460 --> 00:11:36,054
Alfredo,
c'est pas le problème.
117
00:11:36,299 --> 00:11:38,096
Tu sais ce que je pense.
118
00:11:38,340 --> 00:11:41,571
Avec les autres, je ne suis
amicale qu'au plumard.
119
00:11:41,820 --> 00:11:43,970
Hors des draps,
je garde mes distances.
120
00:11:44,220 --> 00:11:46,938
Chacun à sa place.
Salut.
121
00:11:47,179 --> 00:11:50,091
Luisa, je n'en peux plus.
Je t'en prie !
122
00:11:58,259 --> 00:12:00,171
Alors, c'est ça ?
123
00:12:00,419 --> 00:12:04,048
Pourquoi tu m'embrasses ?
Tu ne sais même pas le faire !
124
00:12:05,500 --> 00:12:08,730
Mais... Je me souviens que
tu étais timide.
125
00:12:09,139 --> 00:12:11,130
Quand on y pense.
126
00:12:11,379 --> 00:12:13,894
Si on ne s'était pas rencontré
par hasard...
127
00:12:14,139 --> 00:12:16,414
C'est pas un hasard.
128
00:12:16,659 --> 00:12:18,855
Je te cherchais.
129
00:12:22,379 --> 00:12:24,291
Tu as une bonne mémoire ?
130
00:12:24,539 --> 00:12:26,370
Je me souviens de tout.
131
00:12:26,620 --> 00:12:30,294
Je parie que tu connais pas
mon numéro de téléphone.
132
00:12:33,340 --> 00:12:35,534
Désolée, je suis là.
133
00:12:35,940 --> 00:12:38,408
Nous nous sommes tout dit.
134
00:12:38,659 --> 00:12:41,457
Rien d'intéressant à me dire ?
135
00:12:41,700 --> 00:12:45,773
J'ai entendu des rumeurs sur
vous en 5 minutes là-bas au bar.
136
00:12:46,019 --> 00:12:48,408
Vous venez de París, je le savais.
137
00:12:48,659 --> 00:12:53,211
Vous avez été le premier amour
platonique de Caterina. ça, je savais pas.
138
00:12:53,460 --> 00:12:55,654
- Luisa !
- J'ai dit platonique.
139
00:12:55,899 --> 00:12:58,857
- Je dois partir.
- Ciao.
140
00:12:59,659 --> 00:13:01,571
- Au revoir
- Je vous reverrai ?
141
00:13:01,820 --> 00:13:04,697
- Bien sûr, Madame.
- Appelez-moi Luisa.
142
00:13:04,940 --> 00:13:06,895
Ciao, Luisa.
143
00:13:08,220 --> 00:13:10,289
Quel beau gosse !
144
00:13:10,539 --> 00:13:13,451
Charme italien et
nonchalance française.
145
00:13:13,700 --> 00:13:15,292
Il est marié ?
146
00:13:15,539 --> 00:13:18,850
- Je ne sais pas.
- Impossible, allez.
147
00:13:19,100 --> 00:13:21,216
En fait, je m'en fiche !
148
00:13:21,460 --> 00:13:23,336
149
00:13:26,820 --> 00:13:30,448
Note...
28-14-15.
150
00:13:36,419 --> 00:13:38,011
Allô ?
151
00:13:39,940 --> 00:13:41,895
Oui, c'est moi.
152
00:13:44,299 --> 00:13:46,336
Bien sûr que j'attendais.
153
00:13:48,580 --> 00:13:51,697
ça va bien et toi ?
154
00:13:58,220 --> 00:14:00,096
Oui, moi aussi.
155
00:14:00,620 --> 00:14:02,894
Je veux te voir.
156
00:14:08,580 --> 00:14:10,969
Non, pas chez moi.
157
00:14:11,779 --> 00:14:13,657
Bien, je ne sais pas...
158
00:14:15,580 --> 00:14:17,615
Demain matin ?
159
00:14:18,019 --> 00:14:19,975
Chez moi.
160
00:14:21,620 --> 00:14:22,894
D'accord.
161
00:14:47,259 --> 00:14:49,615
Elles sont belles...
Qui te les a envoyé ?
162
00:14:50,100 --> 00:14:52,614
Elles sont belles.
Aïe, les épines !
163
00:14:59,340 --> 00:15:02,571
Un vieil ami,
si tu dois savoir.
164
00:15:02,820 --> 00:15:04,697
On est allés à l'école ensemble.
165
00:15:04,940 --> 00:15:08,091
Il était parti il y a longtemps
et il vient juste de revenir.
166
00:15:09,419 --> 00:15:12,855
C'est sympa pour une femme de
recevoir des fleurs, maman ?
167
00:15:13,100 --> 00:15:15,614
Je vais te dire...
Tout dépend des fleurs.
168
00:15:16,019 --> 00:15:18,658
De la femme et de l'homme.
169
00:15:18,899 --> 00:15:22,336
- Ne te salis pas, pour grand-mère.
- D'accord, grand-mère.
170
00:15:22,899 --> 00:15:27,336
Tu m'envoies toujours chez elle
pour mes vacances, je déteste ça.
171
00:15:30,700 --> 00:15:32,576
Graziella...
172
00:15:34,820 --> 00:15:37,209
Allez, sois pas comme ça.
173
00:15:37,460 --> 00:15:40,418
Tu n'es pas allée chez elle
depuis longtemps.
174
00:15:40,820 --> 00:15:43,288
Regarde, une belle rose
pour toi.
175
00:15:46,659 --> 00:15:50,698
S'il t'envoie des fleurs, il
est donc amoureux ?
176
00:15:50,980 --> 00:15:55,052
Pas nécessairement. Il est
juste gentil...
177
00:15:55,940 --> 00:15:59,250
La voiture est là. Ne les fait
pas attendre, allons.
178
00:16:03,100 --> 00:16:05,977
Je dois vraiment rester
jusqu'à dimanche ?
179
00:16:06,460 --> 00:16:09,133
Tu sais quoi ? Je t'appellerai
demain soir,
180
00:16:09,379 --> 00:16:11,769
en disant qu'il faut que tu
reviennes à la maison.
181
00:16:12,019 --> 00:16:13,692
Merci, maman !
182
00:16:13,940 --> 00:16:15,611
Au revoir, ma chérie.
183
00:16:38,779 --> 00:16:40,929
Salut, entre.
184
00:16:41,500 --> 00:16:45,618
- Tu as raté ma fille.
- On se rencontrera un jour.
185
00:16:49,580 --> 00:16:52,219
Merci pour les roses,
elles sont très belles.
186
00:17:02,139 --> 00:17:04,131
Tu veux un verre ?
187
00:17:04,900 --> 00:17:06,298
Oui.
188
00:17:09,740 --> 00:17:13,493
T'inquiète pas, nous ne faisons
rien de mal.
189
00:19:16,140 --> 00:19:17,811
Je suis heureuse.
190
00:19:18,059 --> 00:19:20,210
Tu as pensé à moi ?
191
00:19:21,859 --> 00:19:24,134
J'y ai pensé constamment.
192
00:19:26,380 --> 00:19:28,496
Il y avait une chose...
193
00:19:30,339 --> 00:19:32,933
que je n'ai jamais pu oublier.
194
00:19:37,619 --> 00:19:39,497
C'est qu'à...
195
00:19:40,380 --> 00:19:43,974
trop y penser, je pensais que
c'était mon imagination.
196
00:19:44,220 --> 00:19:45,573
Tu imaginais quoi ?
197
00:19:47,539 --> 00:19:51,055
Tu te souviens,
chez toi...?
198
00:19:53,220 --> 00:19:55,528
Derrière le rideau !
199
00:19:56,539 --> 00:19:59,099
- Tu t'en souviens vraiment ?
- Oui.
200
00:20:00,619 --> 00:20:03,134
Je n'ai jamais été aussi
embarrassée.
201
00:20:03,619 --> 00:20:05,497
Je tremblais de partout.
202
00:20:05,740 --> 00:20:09,618
Je pensais que les gens d'à
côté nous surprendraient.
203
00:20:11,059 --> 00:20:13,335
Je ne tremblais pas de peur.
204
00:20:14,819 --> 00:20:17,253
C'était ta main qui me
faisait trembler.
205
00:20:18,259 --> 00:20:20,568
C'était merveilleux.
206
00:20:20,819 --> 00:20:25,336
Je n'ai jamais oublié, c'était
ma première fois.
207
00:20:26,140 --> 00:20:28,938
C'est la seule fois...
208
00:20:29,619 --> 00:20:32,292
que j'ai réellement senti
du plaisir...
209
00:20:33,539 --> 00:20:35,496
si intensément.
210
00:20:37,099 --> 00:20:39,567
Pas parce que c'était la
première fois.
211
00:20:39,819 --> 00:20:42,049
Parce que c'était toi.
C'était toi.
212
00:20:45,819 --> 00:20:49,050
Avec les femmes, je ne suis
amical qu'au plumard.
213
00:20:49,299 --> 00:20:53,087
Puis, je garde mes distances.
Chacun a sa place.
214
00:20:53,339 --> 00:20:56,058
D'une manière polie,
évidemment.
215
00:20:56,299 --> 00:20:58,939
"Bonjour, madame.
Mes amitiés à votre mari. "
216
00:20:59,180 --> 00:21:02,137
L'amour ?
Coucher avec elles...
217
00:21:02,380 --> 00:21:06,055
mais s'il s'agit d'amour,
fuyez comme moi !
218
00:21:06,900 --> 00:21:10,608
Finalement, avec toutes les
femmes que tu as eu...
219
00:21:10,859 --> 00:21:13,817
tu devais tomber amoureux ici ?
220
00:21:15,700 --> 00:21:17,291
Giuseppe...
221
00:21:17,700 --> 00:21:20,612
Dis-moi,
que cherches-tu chez elle ?
222
00:21:21,859 --> 00:21:23,417
Une chose.
223
00:21:25,180 --> 00:21:29,332
C'est impossible de trouver
quelqu'un après 15 ans.
224
00:21:31,380 --> 00:21:33,940
Certaines choses ont changé
225
00:21:34,180 --> 00:21:37,012
et d'autres, pas du tout.
226
00:21:37,259 --> 00:21:39,410
C'est dur de trouver la limite.
227
00:21:39,660 --> 00:21:43,174
- De la philosophie, mon ami.
- Arrête.
228
00:21:43,619 --> 00:21:47,169
Je vois, je vois.
Tu te ramollis, mon gars.
229
00:21:47,579 --> 00:21:52,096
Il est amoureux, Don Gioacchino,
c'est du sérieux !
230
00:21:52,339 --> 00:21:54,057
Vous allez avoir des ennuis.
231
00:21:54,299 --> 00:21:57,655
Regardez,
ce poil m'ennuie...
232
00:21:58,740 --> 00:22:01,971
Non, celui du meilleur profil.
233
00:22:04,220 --> 00:22:07,018
Excellent, Don Gioacchino.
Merci.
234
00:22:07,460 --> 00:22:10,656
Giuseppe, faire l'amour, c'est
comme aller chez le barbier.
235
00:22:10,900 --> 00:22:14,449
Ne vous inquiétez pas, Don Gioacchino.
Vous n'êtes pas mon type.
236
00:22:14,700 --> 00:22:18,214
Le travail est fait. Se faire
couper les cheveux, se faire raser ...
237
00:22:18,460 --> 00:22:20,690
- Et puis c'est fini !
- T'es un plaisantin.
238
00:22:20,940 --> 00:22:25,490
Je suis sérieux,
Si tu ne vois pas ça...
239
00:22:26,140 --> 00:22:30,258
Allez, je t'offre une nuit avec
2 magnifiques strip-teaseuses.
240
00:22:30,500 --> 00:22:32,694
Je ne vais pas te supplier
241
00:22:32,940 --> 00:22:35,407
mais je vais presque m'excuser !
242
00:22:37,980 --> 00:22:39,971
C'est mauvais signe !
243
00:22:40,740 --> 00:22:43,128
Je les ai payé,
244
00:22:43,380 --> 00:22:46,337
tu ne peux pas me trahir ainsi.
245
00:22:46,980 --> 00:22:51,019
Non, tu as besoin de moi,
alors je viendrai.
246
00:22:51,259 --> 00:22:53,296
Besoin de toi ?
N'exagérons pas.
247
00:22:53,539 --> 00:22:58,135
2 femmes, c'est pas une armée,
je peux m'en sortir tout seul.
248
00:22:58,940 --> 00:23:01,852
Hé bien... Merci,
Don Gioacchino, c'est fini.
249
00:23:02,220 --> 00:23:04,528
Mais si tu viens
tu m'aideras.
250
00:23:04,779 --> 00:23:06,770
Je te prends au passage.
251
00:23:07,660 --> 00:23:09,776
- N'oublie pas.
- T'inquiète, je viendrai.
252
00:23:10,019 --> 00:23:12,170
N'oublie pas ce que je t'ai dit.
253
00:23:12,420 --> 00:23:15,776
L'amour et le romantisme,
c'est démodé.
254
00:23:16,019 --> 00:23:18,978
Regarde les jeunes,
ils ne sont pas sérieux.
255
00:23:19,220 --> 00:23:21,779
- Vous avez une petite amie ?
- J'ai 5 enfants !
256
00:23:24,420 --> 00:23:26,569
Ne rigole pas,
c'est une exception.
257
00:23:26,819 --> 00:23:29,698
C'est le papa le plus jeune
d'Italie.
258
00:23:29,940 --> 00:23:31,737
T'es quoi, toi ? Un lapin ?
259
00:23:32,660 --> 00:23:36,493
Chacun a sa manière d'aimer.
260
00:23:41,579 --> 00:23:43,615
Aimer ?
261
00:23:44,099 --> 00:23:46,978
Je suis idiote de penser à
l'amour.
262
00:23:48,660 --> 00:23:50,934
Que faut-il en attendre ?
263
00:23:54,980 --> 00:23:59,336
Giuseppe et moi avons grandi ensemble.
Nous nous connaissons très bien.
264
00:24:01,619 --> 00:24:05,249
- Nous sommes assez vieux pour...
- Exactement, c'est ça.
265
00:24:05,500 --> 00:24:09,573
- Vous deux, maintenant...
- Maintenant, rien Luisa.
266
00:24:10,339 --> 00:24:13,457
C'est toujours un début dans
ces situations.
267
00:24:14,819 --> 00:24:17,253
On ne grandit jamais, tu sais ça ?
268
00:24:18,339 --> 00:24:20,933
Et tout est inutile.
269
00:24:21,180 --> 00:24:24,855
Je crois que tu exagères.
Après tout, que s'est-il passé ?
270
00:24:25,099 --> 00:24:28,615
Il n'a pas appelé depuis 5 jours.
La belle affaire !
271
00:24:28,940 --> 00:24:31,407
C'est pas une tragédie ?
272
00:24:34,220 --> 00:24:36,972
Je suis en juste en colère
contre moi-même.
273
00:24:37,220 --> 00:24:41,008
C'est pas vrai.
Il t'a offensé.
274
00:24:41,259 --> 00:24:44,218
Tu as tort.
Ecoute...
275
00:24:44,460 --> 00:24:47,611
Je suis peut-être superficielle
comme tu dis,
276
00:24:47,859 --> 00:24:50,089
ou peut-être une salope,
comme le dit mon mari.
277
00:24:50,339 --> 00:24:54,413
Mais quand je veux quelque chose,
je le veux,
278
00:24:54,660 --> 00:24:57,127
je mets mon orgueil de côté.
279
00:24:57,380 --> 00:25:00,258
Je m'en fous, après tout.
280
00:25:05,859 --> 00:25:07,498
Quelle chance !
281
00:25:09,619 --> 00:25:12,054
- Y a une araignée dans ma chambre !
- Une araignée ?
282
00:25:12,299 --> 00:25:14,859
- Grande et velue !
- Dégoûtante !
283
00:25:15,099 --> 00:25:17,250
- Il faut la tuer.
- J'arrive.
284
00:25:17,500 --> 00:25:20,377
- J'y vais.
- Ciao, Luisa.
285
00:25:20,700 --> 00:25:24,817
Ne t'inquiète pas.
Je t'appelle demain, ciao.
286
00:25:25,059 --> 00:25:27,289
Tu connais la sortie.
287
00:25:27,779 --> 00:25:31,135
- Où est donc cette araignée ?
- J'ai tout inventé !
288
00:25:31,380 --> 00:25:33,734
Pourquoi t'as fait ça ?
289
00:25:34,339 --> 00:25:36,250
Je voulais qu'elle s'en aille.
290
00:25:38,579 --> 00:25:41,140
Je devrais être en colère.
291
00:25:43,180 --> 00:25:46,251
Maman, ton ami t'envoie
toujours des fleurs ?
292
00:25:47,420 --> 00:25:49,615
Sous les couvertures, allez.
293
00:25:50,460 --> 00:25:52,097
C'est l'heure de dormir.
294
00:25:52,339 --> 00:25:54,330
Il ne m'en envoie plus.
295
00:25:55,019 --> 00:25:56,612
Dors.
296
00:25:56,980 --> 00:25:59,174
A demain, chérie.
Dors.
297
00:26:01,059 --> 00:26:04,018
Laisse la porte ouverte.
298
00:26:04,259 --> 00:26:07,490
Caterina, je te jure que je
serai tranquille.
299
00:26:07,740 --> 00:26:10,048
Je dois te voir absolument.
300
00:26:10,619 --> 00:26:13,087
Juste pour cinq minutes.
301
00:26:14,380 --> 00:26:17,291
Tu vois...
J'ai quelque chose pour toi.
302
00:26:19,579 --> 00:26:21,218
A bientôt.
303
00:26:21,900 --> 00:26:23,252
Ciao.
304
00:26:25,619 --> 00:26:27,576
C'est beau.
305
00:26:28,059 --> 00:26:30,449
C'est très beau, merci,
mais...
306
00:26:38,140 --> 00:26:40,050
ça appartenait à ma mère.
307
00:26:41,579 --> 00:26:44,094
Tiens, je veux que tu la portes.
308
00:26:48,019 --> 00:26:50,817
Elle est superbe.
Merci.
309
00:27:09,579 --> 00:27:11,536
As-tu eu une femme dans ta vie ?
310
00:27:13,740 --> 00:27:16,698
Avec Alfredo,
Celle de la bijouterie.
311
00:27:17,180 --> 00:27:19,818
Les deux femmes, alors.
312
00:27:22,779 --> 00:27:26,897
Caterina,
je suis revenu pour toi.
313
00:27:31,940 --> 00:27:34,932
Toutes ces années, loin de toi...
314
00:27:36,819 --> 00:27:40,653
...m'ont semblé vides.
315
00:27:42,019 --> 00:27:44,614
Je te cherchais à travers
d'autres femmes.
316
00:27:49,819 --> 00:27:52,936
J'ai promis jamais de ne te
mettre en colère.
317
00:27:54,140 --> 00:27:56,972
- Je ne serai jamais ennuyeuse.
- Je sais.
318
00:27:59,259 --> 00:28:01,296
Mais, mais...
319
00:28:03,539 --> 00:28:05,371
Tu es belle.
320
00:28:08,660 --> 00:28:11,777
- Je t'aime.
- Tu es douce, belle.
321
00:28:12,019 --> 00:28:13,612
Je t'aime !
322
00:28:16,579 --> 00:28:19,652
Super, maman !
Pas d'école, aujourd'hui !
323
00:28:19,900 --> 00:28:23,414
- Pourquoi ?
- Il est tard, tu m'as pas réveillée.
324
00:28:25,859 --> 00:28:29,215
Il est 10H !
J'ai pas entendu le réveil !
325
00:28:29,460 --> 00:28:31,415
J'ai trop dormi !
326
00:28:31,740 --> 00:28:33,809
Génial, il te l'a donné ?
327
00:28:34,539 --> 00:28:38,055
- Quoi ?
- ça, c'est mieux que des fleurs.
328
00:28:41,980 --> 00:28:43,731
Tu l'as revu ?
329
00:28:48,019 --> 00:28:51,375
Les gens à Paris n'ont plus
le temps de parler,
330
00:28:51,619 --> 00:28:53,291
de marcher,
331
00:28:53,619 --> 00:28:55,611
seulement de vivre.
332
00:28:55,859 --> 00:28:57,851
Quand un touriste a vu...
333
00:28:58,940 --> 00:29:02,648
la Place Pigalle, les Champs
ou la Tour Eiffel,
334
00:29:02,900 --> 00:29:05,460
il croit connaître la France !
335
00:29:05,980 --> 00:29:08,778
Mais les filles sont plus jolies.
336
00:29:09,259 --> 00:29:11,854
- Qui t'a dit ça ?
- Je le sais.
337
00:29:12,140 --> 00:29:15,769
Y a des belles et des moches.
Ici, elles sont toutes belles.
338
00:29:16,019 --> 00:29:20,218
Les Français sont courtois (!!!).
Tu as appris beaucoup.
339
00:29:20,460 --> 00:29:23,179
Il n'y a plus le portrait
de ton père ?
340
00:29:23,420 --> 00:29:28,448
Je l'ai enlevé, je ne veux pas
la photo d'un homme mort.
341
00:29:28,700 --> 00:29:30,451
On va à côté, salut.
342
00:29:34,740 --> 00:29:36,651
Mon Dieu !
343
00:29:37,420 --> 00:29:41,538
- Ta fille est gentille.
- Trop intelligente.
344
00:29:43,700 --> 00:29:46,817
- Tu l'aimes vraiment ?
- Oui, on voit qu'elle t'aime.
345
00:29:47,059 --> 00:29:49,732
- Elle s'occupe de toi.
- Tu as remarqué ?
346
00:29:49,980 --> 00:29:53,369
Comme elle m'a sauvé quand
on a parlé du portrait ?
347
00:29:53,619 --> 00:29:57,249
Peut-être ai-je eu tort de
le retirer.
348
00:29:58,220 --> 00:30:01,053
J'ai pensé que c'était la
chose à faire.
349
00:30:02,099 --> 00:30:05,217
Ta fille comprend,
elle t'aime aussi.
350
00:30:06,579 --> 00:30:09,616
- C'était le dernier article...
- Bonjour.
351
00:30:10,660 --> 00:30:12,332
Madame, Giuseppe.
352
00:30:12,579 --> 00:30:15,048
Les jours sont plus beaux
quand on est amoureux.
353
00:30:15,299 --> 00:30:18,894
- Tu es si amusant.
- C'est ma manière d'être.
354
00:30:22,619 --> 00:30:24,690
Tu veux que je te dise un
truc super ?
355
00:30:24,940 --> 00:30:27,817
Je n'ai plus peur de ce que
pensent les autres.
356
00:30:28,059 --> 00:30:30,493
Enfin, bravo.
357
00:30:31,700 --> 00:30:36,171
Depuis que ma fille sait,
ça ne m'inquiète plus.
358
00:30:36,420 --> 00:30:38,536
Je m'en fous totalement.
359
00:31:07,339 --> 00:31:09,694
- C'était là.
- Oui !
360
00:31:10,940 --> 00:31:14,489
Ton père et le mien fumaient
à côté.
361
00:31:16,900 --> 00:31:19,892
On était seuls pour la première
fois.
362
00:31:21,380 --> 00:31:24,769
Je me cachais ici,
la gorge serrée.
363
00:31:25,180 --> 00:31:27,489
Jusqu'à ce que tu arrives.
364
00:32:17,140 --> 00:32:20,257
- Tu fais quoi ?
- Je me regarde.
365
00:32:21,420 --> 00:32:23,411
Au lit, il est tard.
366
00:32:27,099 --> 00:32:29,693
Giuseppe et toi, vous ne restez
pas la nuit, pourquoi ?
367
00:32:29,940 --> 00:32:33,898
Je préfèrerais.
J'aime pas rester seule.
368
00:32:37,740 --> 00:32:39,412
Je pensais que tu...
369
00:32:39,660 --> 00:32:41,934
Si tu vas bien, moi aussi.
370
00:32:44,220 --> 00:32:47,336
- Tu aimes encore ta mère ?
- Bien sûr.
371
00:32:47,900 --> 00:32:49,652
Question stupide.
372
00:33:01,259 --> 00:33:05,252
- Je peux aller nager ?
- Ok mais ne tarde pas trop.
373
00:33:05,740 --> 00:33:07,537
- ça t'ennuie ?
- Non.
374
00:33:07,779 --> 00:33:08,929
Merci, ciao !
375
00:33:11,940 --> 00:33:15,615
Graziella aime à penser que tu
es son père, t'as remarqué ?
376
00:33:15,859 --> 00:33:16,974
Oui.
377
00:33:17,220 --> 00:33:18,699
Bonne nuit.
378
00:33:21,220 --> 00:33:23,211
Tu restes cette nuit ?
379
00:33:24,980 --> 00:33:28,096
- ça ne t'ennuie pas ?
- Non, vraiment.
380
00:33:29,660 --> 00:33:31,651
Bonne nuit, Graziella.
381
00:35:09,019 --> 00:35:11,773
Graziella,
Remets le drap.
382
00:35:15,980 --> 00:35:17,492
Graziella.
383
00:36:01,460 --> 00:36:05,054
- Où êtes-vous ?
- Ici, monsieur.
384
00:36:09,500 --> 00:36:12,253
Les voilà.
- Mon Dieu, quel bruit.
385
00:36:12,940 --> 00:36:15,500
Les filles, baissez le son.
386
00:36:16,860 --> 00:36:19,135
Je me change et je te
fais du café.
387
00:36:19,619 --> 00:36:23,329
- Vous dansez avec moi ?
- Merci, je suis déjà prise.
388
00:36:24,619 --> 00:36:28,056
- Va dans le bureau,
- Non, elles sont marrantes.
389
00:36:29,420 --> 00:36:31,887
Les filles, le volume !
390
00:36:49,940 --> 00:36:51,612
Fini !
391
00:36:52,260 --> 00:36:54,978
Passons une musique plus
excitante.
392
00:36:55,460 --> 00:36:57,530
Celle-là.
393
00:37:01,340 --> 00:37:03,376
Ecoute ça.
394
00:37:06,539 --> 00:37:09,134
Longues jambes, vous voulez
danser le tango ?
395
00:37:36,260 --> 00:37:38,820
Je ne saurais pas quoi
faire après un tango !
396
00:37:48,980 --> 00:37:52,369
- Oui, prenez mes jambes !
- Y a du joufflu !
397
00:37:53,619 --> 00:37:57,295
- Quelles longues jambes.
- Pour mieux vous pincer.
398
00:37:58,260 --> 00:38:02,094
- Petite, n'ayez pas peur.
- Que va t-il m'arriver ?
399
00:38:02,860 --> 00:38:06,295
- Parfait !
- Vous avez de longues mains.
400
00:38:06,980 --> 00:38:10,813
- Un grande langue !
- Pour mieux vous manger.
401
00:38:21,260 --> 00:38:23,978
Venez, que je vous donne cela.
402
00:38:33,179 --> 00:38:34,976
Pourquoi tu as du basilic dans
ta poche ?
403
00:38:36,460 --> 00:38:39,496
- C'est un aphrodisiaque.
- Tu as besoin de ça ?
404
00:38:39,739 --> 00:38:42,891
Pas moi, pour les autres.
Je suis généreux.
405
00:38:43,340 --> 00:38:44,898
Les autres, femmes ou hommes ?
406
00:38:45,139 --> 00:38:47,574
Les femmes, j'ai pas essayé
les hommes.
407
00:38:47,820 --> 00:38:50,380
ça ne vaut pas la peine.
A part nous deux,
408
00:38:50,619 --> 00:38:52,530
rien de spécial aux alentours.
409
00:38:52,780 --> 00:38:56,250
Filles, filles.
ça marche sur les filles.
410
00:38:57,579 --> 00:39:00,378
Au fait, comment va ton
histoire d'amour ?
411
00:39:01,139 --> 00:39:02,731
Bien.
412
00:39:03,099 --> 00:39:04,771
Très bien.
413
00:39:05,300 --> 00:39:07,369
Les choses se présentent bien.
414
00:39:08,099 --> 00:39:10,409
Oh, il y a du danger, alors.
415
00:39:10,659 --> 00:39:13,094
Non, pas de danger.
416
00:39:13,340 --> 00:39:15,057
Tu as vraiment de la chance.
417
00:39:15,300 --> 00:39:19,373
Ta maîtresse n'est pas mariée,
donc pas de duels.
418
00:39:19,619 --> 00:39:23,215
Tu as même la bénédiction
de sa fille...
419
00:39:23,460 --> 00:39:25,610
elle en meure d'envie...
420
00:39:25,980 --> 00:39:28,369
- Graziella ?
- Oui, Graziella.
421
00:39:28,619 --> 00:39:33,090
Pas d'offense, je dis ça mais
pas que c'est une salope.
422
00:39:33,340 --> 00:39:36,172
Graziella est très gentille.
423
00:39:40,500 --> 00:39:43,731
Je dis pas le contraire.
Tu veux un conseil ?
424
00:39:43,980 --> 00:39:47,052
Ecoute-moi. J'ai de l'expérience.
425
00:39:47,300 --> 00:39:50,655
Ne prends pas ça trop au sérieux.
C'est risqué.
426
00:39:50,900 --> 00:39:52,298
Que veux-tu dire ?
427
00:39:52,699 --> 00:39:54,530
Je vais t'expliquer...
428
00:39:55,179 --> 00:39:57,534
Son mari est mort
alors pas de duel.
429
00:39:58,380 --> 00:40:02,168
ça te laisse la place pour
devenir le mari.
430
00:40:02,420 --> 00:40:07,777
Voilà le risque, en temps que
mari, tu seras cocu.
431
00:40:08,019 --> 00:40:10,056
Je vais mieux m'expliquer.
432
00:40:10,300 --> 00:40:13,097
Si la femme le trompe afin
d'être avec toi,
433
00:40:13,340 --> 00:40:16,490
ça veut dire aussi que son
mari est cocu.
434
00:40:16,739 --> 00:40:20,335
Mais comme elle ne peut pas vous
tromper dans le même lit,
435
00:40:20,579 --> 00:40:24,255
vous serez tous les deux fidèles.
436
00:40:26,380 --> 00:40:29,815
- Pirandello !
- Non, moi.
437
00:40:33,980 --> 00:40:35,731
Caterina ?
438
00:40:44,980 --> 00:40:47,096
Pourquoi tu réponds pas ?
439
00:40:48,019 --> 00:40:50,090
Tu ne m'as pas appelé.
440
00:40:52,099 --> 00:40:53,931
Et puis, je suis en train de lire.
441
00:41:02,780 --> 00:41:05,010
- Que lis-tu ?
- Rien.
442
00:41:09,139 --> 00:41:10,731
C'est quoi ?
443
00:41:11,980 --> 00:41:13,492
Rien.
444
00:41:20,420 --> 00:41:22,887
- Où est Caterina ?
- Elles est pas là.
445
00:44:07,380 --> 00:44:09,735
- Que lis-tu ?
- Rien.
446
00:44:20,179 --> 00:44:24,650
Je suis pour les droits de chacun,
447
00:44:24,900 --> 00:44:29,496
une femme ne doit pas attendre un
siège alors que je suis déjà assis.
448
00:44:29,739 --> 00:44:32,048
Et si elle est enceinte ?
449
00:44:33,420 --> 00:44:35,809
Je la laisserai s'asseoir alors.
450
00:44:36,059 --> 00:44:37,777
Elle attend peut-être un garçon.
451
00:44:38,019 --> 00:44:41,534
Mais habituellement, premier
arrivé, premier servi.
452
00:44:41,780 --> 00:44:46,295
On arrête avec ce "les dames
d'abord", ok ?
453
00:44:46,539 --> 00:44:48,257
- Oui.
- De toute façon...
454
00:44:48,500 --> 00:44:50,855
si les femmes aiment aussi
faire l'amour,
455
00:44:51,099 --> 00:44:55,059
pourquoi alors les hommes doivent-ils
les courtiser, attendre des heures...
456
00:44:55,300 --> 00:44:57,574
comme si c'était une faveur ?
457
00:44:57,820 --> 00:45:00,811
Si elles me veulent, elles appellent.
Si c'est pas le cas, tant pis.
458
00:45:01,059 --> 00:45:04,972
Je ne suis pas le seul à y perdre.
Il ne reste plus de vrais hommes.
459
00:45:05,219 --> 00:45:07,130
Bijouterie Lanzafano.
460
00:45:07,380 --> 00:45:10,099
- C'est toi, Alfredo ?
- C'est Luisa.
461
00:45:10,340 --> 00:45:13,490
- Salut ma chère, ça va ?
- Très bien.
462
00:45:13,739 --> 00:45:16,731
Désolé de ne pas avoir appelé,
mais j'étais occupé.
463
00:45:16,980 --> 00:45:20,733
La domestique m'a dit qu'hier,
tu as appelé toute la journée.
464
00:45:20,980 --> 00:45:23,813
Oui, tu as essayé d'appeler.
465
00:45:24,059 --> 00:45:27,177
Je vais essayer de trouver
un peu de temps.
466
00:45:27,420 --> 00:45:31,128
Tu es fou ?
Qui veut te voir ?
467
00:45:31,380 --> 00:45:35,577
Je t'appelle pour une bague.
468
00:45:35,820 --> 00:45:40,335
Tu as raison.
Je t'expliquerai plus tard.
469
00:45:40,579 --> 00:45:44,050
Pas question, j'irai voir un
autre bijoutier.
470
00:45:45,139 --> 00:45:48,371
D'accord, je t'appelle demain.
471
00:45:48,619 --> 00:45:51,338
Ne m'appelle plus, je te dis !
472
00:45:51,579 --> 00:45:56,414
Ne pleure pas, je ne supporte
pas les larmes.
473
00:45:56,659 --> 00:45:59,731
Les larmes sont une manifestation
d'hystérie infantile.
474
00:46:00,219 --> 00:46:02,369
Je t'ai dit que je t'expliquerais !
475
00:46:03,659 --> 00:46:07,289
Y a rien à expliquer.
Tu devrais être à l'asile.
476
00:46:09,019 --> 00:46:12,409
Ecoute, rappelle-moi quand
tu seras calmée, ok ?
477
00:46:13,860 --> 00:46:17,375
Quand elles en veulent...
Dieu du ciel !
478
00:46:19,099 --> 00:46:22,172
Giuseppe ?
Debout, le café est prêt.
479
00:46:24,980 --> 00:46:27,777
Debout, chéri.
Ton café va refroidir.
480
00:46:38,019 --> 00:46:41,092
Allez, bel endormi.
Allons, debout.
481
00:46:42,500 --> 00:46:44,490
Je vais à l'église.
482
00:47:38,699 --> 00:47:40,018
Bonjour.
483
00:47:50,340 --> 00:47:52,648
Je peux rester ici avec toi ?
484
00:48:19,659 --> 00:48:22,128
J'aime être là, tu sais ?
485
00:49:39,619 --> 00:49:41,530
Je suis fatiguée.
486
00:50:14,860 --> 00:50:16,976
Je vais dans ma chambre.
487
00:50:17,219 --> 00:50:19,449
Quand nous étions civilisés,
488
00:50:19,699 --> 00:50:23,135
Palerme et Bagdad étaient les
capitales mondiales.
489
00:50:23,380 --> 00:50:26,690
Puis Bagdad a évolué et nous
fûmes laissés de côté.
490
00:50:26,940 --> 00:50:30,932
On ne peut avoir qu'une femme.
Souvent, ça ne fonctionne pas.
491
00:50:31,179 --> 00:50:34,331
On ne peut pas dire qu'elle a
fauté et l'échanger.
492
00:50:34,579 --> 00:50:36,969
Là-bas, on peut l'échanger
contre une meilleure.
493
00:50:37,219 --> 00:50:39,494
On peut même avoir 5 ou 6 femmes.
494
00:50:39,739 --> 00:50:42,617
Il y a un marché parallèle.
Il suffit d'en acheter une.
495
00:50:42,860 --> 00:50:46,056
Une femme moyenne coûte le
prix d'une Fiat 500,
496
00:50:46,300 --> 00:50:48,530
et elles tiennent la route.
497
00:50:48,780 --> 00:50:52,739
Si elles trichent, on dit
"Au lit, sans diner".
498
00:50:52,980 --> 00:50:56,130
Ce sont des gens têtus.
499
00:50:58,980 --> 00:51:02,335
Oui, je suis heureuse.
Tu peux le dire ?
500
00:51:03,579 --> 00:51:05,969
Tu ressembles à une pub
pour amour passionné.
501
00:51:06,619 --> 00:51:10,737
Lui, un héros romantique
dévoré par la passion.
502
00:51:11,940 --> 00:51:15,090
Au moins, cette relation te
fait du bien.
503
00:51:15,340 --> 00:51:17,853
Tu es en pleine forme.
Mais lui...
504
00:51:18,099 --> 00:51:21,137
Regarde-le.
Jette un oeil !
505
00:51:21,619 --> 00:51:24,054
C'est une loque, physiquement.
506
00:51:24,300 --> 00:51:26,449
Caterina, je sors.
507
00:51:26,699 --> 00:51:29,134
Mais, on joue aux cartes.
508
00:51:29,380 --> 00:51:32,496
- Peu importe.
- Reste, je viendrai plus tard.
509
00:51:33,539 --> 00:51:35,097
Que devrais-je faire ?
510
00:51:35,340 --> 00:51:37,695
- Reste.
- D'accord.
511
00:51:37,940 --> 00:51:41,728
Je disais à Caterina que vous
avez l'air négligé.
512
00:51:41,980 --> 00:51:45,733
Les femmes aiment bien ça.
513
00:51:51,820 --> 00:51:54,128
Quel homme charmant.
514
00:52:08,659 --> 00:52:10,172
Qui est-ce ?
515
00:52:13,099 --> 00:52:14,896
- Oh, c'est toi.
- Salut.
516
00:52:15,139 --> 00:52:18,688
- J'ai oublié les clés et mon briquet.
- Maman est partie jouer aux cartes.
517
00:52:19,699 --> 00:52:23,329
- Tu sais quand elle revient ?
- Non, mais pas longtemps.
518
00:52:45,179 --> 00:52:47,648
- ça t'ennuie si je reste ?
- Non.
519
00:53:44,019 --> 00:53:45,532
Lève-toi !
520
00:53:55,900 --> 00:53:58,572
Les hommes, vous êtes tous
des porcs.
521
00:53:59,739 --> 00:54:02,300
- Je peux t'aider ?
- Non.
522
00:54:04,219 --> 00:54:07,177
Que veux-tu dire par porcs ?
523
00:54:07,420 --> 00:54:09,137
Quoi, c'est pas vrai ?
524
00:54:09,380 --> 00:54:12,452
- Pas tous, ça dépend.
- Tous.
525
00:54:13,579 --> 00:54:16,458
- Viens ici.
- Non.
526
00:54:19,300 --> 00:54:21,291
Passe-moi les magazines ?
527
00:54:24,260 --> 00:54:26,056
Voilà.
528
00:54:28,099 --> 00:54:31,057
- Assieds-toi.
- Non, je dois finir.
529
00:54:32,500 --> 00:54:34,809
Repose-toi et tu reprendras.
530
00:54:35,219 --> 00:54:37,097
Non.
531
00:54:57,860 --> 00:55:00,054
J'en ai assez.
532
00:55:21,099 --> 00:55:24,137
- Tu en veux un ?
- Non, lisons-le ensemble.
533
00:55:30,420 --> 00:55:32,012
Je vais le tenir.
534
00:55:37,420 --> 00:55:38,693
Tourne la page.
535
00:55:50,059 --> 00:55:51,697
Tourne.
536
00:56:04,219 --> 00:56:06,688
- Tu l'as lu ?
- Oui.
537
00:56:06,940 --> 00:56:08,532
Tourne.
538
00:56:27,619 --> 00:56:29,257
Tourne la page.
539
00:56:36,219 --> 00:56:38,494
Tu veux en lire un autre ?
540
00:56:38,739 --> 00:56:39,934
Non.
541
00:56:57,019 --> 00:56:58,577
Que veux-tu ?
542
00:58:16,420 --> 00:58:19,139
Qui t'a appris à embrasser
comme ça ?
543
00:58:20,300 --> 00:58:22,449
Tu l'as déjà fait ?
544
00:58:24,420 --> 00:58:26,217
Avec qui ?
545
00:58:26,460 --> 00:58:29,496
- Avec un ami.
- Quel âge il a ?
546
00:58:30,420 --> 00:58:31,932
20 ans.
547
00:58:33,500 --> 00:58:36,458
- C'était différnt avec lui.
- Comment ça ?
548
00:58:38,300 --> 00:58:40,449
J'aime le faire avec toi.
549
00:58:42,619 --> 00:58:44,610
Tu le vois encore ?
550
00:58:44,860 --> 00:58:48,489
Je ne veux plus le voir depuis
que je te connais.
551
00:58:48,739 --> 00:58:51,378
Tu as fait ce qu'on a fait ?
552
00:58:51,619 --> 00:58:53,052
Non !
553
00:58:54,699 --> 00:58:57,293
Oui, mais ça me plaît avec toi.
554
00:58:57,539 --> 00:58:59,894
C'est plus naturel avec toi.
555
00:59:01,260 --> 00:59:03,898
Je pense à faire quelque chose
et je le fais.
556
00:59:10,980 --> 00:59:13,096
Faisons-le encore.
557
00:59:13,460 --> 00:59:15,735
Je me fiche du concert
si tu ne viens pas.
558
00:59:15,980 --> 00:59:17,936
J'irai si tu préfères.
559
00:59:18,179 --> 00:59:20,329
Ne le fais pas chanter, le pauvre.
560
00:59:20,579 --> 00:59:24,050
- Qui le fait chanter ?
- Tu dois t'y intéresser.
561
00:59:24,780 --> 00:59:28,010
D'accord, j'y vais.
A plus tard.
562
00:59:28,420 --> 00:59:32,891
Bravo !
Vous êtes libre cet après-midi.
563
00:59:33,139 --> 00:59:35,938
Et si je suis libre
et qu'elle n'est pas là ?
564
00:59:36,179 --> 00:59:38,614
- Au revoir.
- Si je mettais mes mains sur lui...
565
00:59:38,860 --> 00:59:41,248
Il faisait chaud hier,
il fait plus frais aujourd'hui.
566
00:59:41,500 --> 00:59:43,855
- Voici la crême glacée.
- Vous avez l'air horrible !
567
00:59:44,099 --> 00:59:46,659
C'est quoi cette grosseur
sous votre nez ?
568
00:59:46,900 --> 00:59:50,494
- Vous embrassez les femmes ?
- J'en voulais une comme vous.
569
00:59:52,300 --> 00:59:54,255
On me copie toujours.
570
00:59:54,500 --> 00:59:56,730
Une moustache, c'est bien,
571
00:59:56,980 --> 01:00:00,813
justa assez pour que les
femmes sentent les poils.
572
01:00:01,059 --> 01:00:04,097
La lèvre doit être libre
573
01:00:04,340 --> 01:00:07,490
car la femme a le droit de
sentir la chair.
574
01:00:07,739 --> 01:00:10,811
Oui, monsieur.
Je croyais que c'était si simple.
575
01:00:11,059 --> 01:00:14,335
Mais c'est trop compliqué,
je la raserai demain.
576
01:00:14,579 --> 01:00:17,173
Oui, rasez-la.
577
01:00:18,179 --> 01:00:21,570
- Je ne fais rien de bien !
- Ce sont des enfants.
578
01:00:23,619 --> 01:00:25,371
Giuseppe !
579
01:00:25,619 --> 01:00:27,815
Viens ici !
580
01:00:28,619 --> 01:00:31,929
C'est un ami important.
581
01:00:32,179 --> 01:00:34,853
Il a connu les plus belles
femmes d'Europe.
582
01:00:35,099 --> 01:00:37,739
15 ans à París.
Pigalle, Montmartre.
583
01:00:37,980 --> 01:00:41,893
Le Quartier Latin,
ça s'appelle comme ça
584
01:00:42,139 --> 01:00:44,813
car les "amants latins" du monde
entier se rencontrent là.
585
01:00:45,059 --> 01:00:47,813
Il a une bonne réputation
à l'étranger.
586
01:00:48,059 --> 01:00:49,856
C'est pas un perdant comme vous.
587
01:00:50,500 --> 01:00:54,333
Assieds-toi, bois un verre.
588
01:00:54,579 --> 01:00:57,777
- Giuseppe Lagana.
- Salut, Rosario.
589
01:00:58,019 --> 01:01:01,728
On discutait de...
590
01:01:01,980 --> 01:01:04,447
- Femmes.
- On parlait de toi, en fait.
591
01:01:04,699 --> 01:01:07,168
Mais d'abord de psychologie.
592
01:01:07,420 --> 01:01:10,378
- Psychologie féminine.
- Exact.
593
01:01:10,619 --> 01:01:13,418
Pourquoi les femmes avec
lesquelles tu as couché
594
01:01:13,659 --> 01:01:16,413
t'ignorent quand elles te
rencontrent dans la rue.
595
01:01:16,659 --> 01:01:19,731
Regarde...
Tu vois cette super nénette ?
596
01:01:19,980 --> 01:01:22,050
Ne te retourne pas.
597
01:01:22,300 --> 01:01:24,813
J'ai couché avec elle 15 fois.
598
01:01:25,059 --> 01:01:27,289
- Combien ?
- Quarante fois.
599
01:01:28,340 --> 01:01:32,458
Elle passe à côté de moi comme
si elle ne me connaissait pas.
600
01:01:34,699 --> 01:01:36,929
Ingrate !
601
01:01:38,739 --> 01:01:42,414
Peu importe, ça ne me dérange pas.
602
01:01:42,659 --> 01:01:45,048
Si on me quitte, on me perd !
603
01:01:45,860 --> 01:01:49,739
Si quelqu'un qui la connait
t'entend, gare à la baffe.
604
01:01:51,539 --> 01:01:54,577
Seul mon barbier peut me
donner une baffe.
605
01:01:54,820 --> 01:01:58,335
Et encore, il prend des précautions
606
01:01:58,579 --> 01:02:00,969
par écrit.
607
01:02:01,739 --> 01:02:05,733
Vas-y, marre-toi.
Tu me connais assez.
608
01:02:08,019 --> 01:02:10,614
Giuseppe, tu parais distant.
609
01:02:10,980 --> 01:02:13,652
Ne regarde pas, cette fille là-bas.
610
01:02:14,260 --> 01:02:16,568
Merde, elle est sublime.
611
01:02:16,820 --> 01:02:18,856
Le futur marié aura de la chance.
612
01:02:19,099 --> 01:02:22,853
J'espère qu'il sait ce qu'il fait.
613
01:02:24,300 --> 01:02:26,574
Dis-moi quelque chose.
614
01:02:26,820 --> 01:02:30,699
Tu la suis ou c'est elle ?
615
01:02:31,539 --> 01:02:33,211
A plus.
616
01:02:34,059 --> 01:02:36,369
C'est un sujet délicat.
617
01:02:36,659 --> 01:02:38,536
Je l'ai blessé, non ?
618
01:02:45,260 --> 01:02:46,931
Giuseppe !
619
01:02:51,659 --> 01:02:53,139
Tu connais Mimi ?
620
01:02:53,380 --> 01:02:56,291
- Enchanté.
- Je te croyais au concert.
621
01:02:56,539 --> 01:02:59,896
- Non, j'ai pas dit que j'irais.
- Je crois que si.
622
01:03:00,139 --> 01:03:02,608
Je rentre, je dois étudier.
623
01:03:02,860 --> 01:03:06,010
- Je t'emmène.
- Oui, mais tu rentres pas.
624
01:03:06,420 --> 01:03:08,456
- Ciao.
- Au revoir.
625
01:03:26,219 --> 01:03:27,619
Salut !
626
01:03:29,260 --> 01:03:32,137
- Ton petit-ami ?
- Non.
627
01:03:32,380 --> 01:03:35,416
- Ton fiancé ?
- Non, pas du tout.
628
01:03:35,659 --> 01:03:39,777
- Alors, c'est lui...
- Oui, il est beau, non ?
629
01:03:43,500 --> 01:03:46,297
Il voulait monter mais je ne
voulais pas.
630
01:03:46,539 --> 01:03:48,530
Il est reparti.
631
01:03:48,780 --> 01:03:50,610
Tu voulais pas quoi ?
632
01:03:54,500 --> 01:03:56,411
On monte ?
633
01:03:58,139 --> 01:04:00,858
- Je suis là.
- Salut, maman.
634
01:04:01,139 --> 01:04:04,336
Je prenais une glace avec
Mimi, on s'est rencontrés.
635
01:04:04,579 --> 01:04:07,173
- Et le concert ?
- Merveilleux.
636
01:04:16,213 --> 01:04:19,409
Tu sais... je pensais.
637
01:04:21,612 --> 01:04:23,204
Quoi ?
638
01:04:24,813 --> 01:04:28,407
Si je te le dis, tu risques
d'avoir un choc !
639
01:04:28,652 --> 01:04:30,132
Dis-moi.
640
01:04:32,893 --> 01:04:34,929
C'est comme si...
641
01:04:35,853 --> 01:04:38,242
je ne t'avais jamais été
infidèle.
642
01:04:38,652 --> 01:04:40,052
Comme si...
643
01:04:40,293 --> 01:04:44,081
...rien ne s'était passé
toutes ces années.
644
01:04:45,813 --> 01:04:47,530
Je t'attendais.
645
01:04:49,132 --> 01:04:51,123
je ne suis pas choqué.
646
01:04:52,452 --> 01:04:54,409
Je ne te mérite pas, Caterina.
647
01:04:57,213 --> 01:04:59,248
Caresse mes cheveux.
648
01:06:13,213 --> 01:06:14,646
Bravo !
649
01:06:16,373 --> 01:06:19,170
Je pensais que t'avais changé
d'avis.
650
01:08:29,493 --> 01:08:31,323
C'était rien.
651
01:08:34,972 --> 01:08:37,282
- Seulement le vent.
- Non.
652
01:08:38,372 --> 01:08:39,965
C'est ta mère.
653
01:09:11,972 --> 01:09:14,088
- Va t-en.
- Non.
654
01:09:14,332 --> 01:09:15,925
Laisse-moi t'expliquer.
655
01:09:16,172 --> 01:09:18,926
Je ne veux pas d'explications.
Quitte cette maison.
656
01:09:19,172 --> 01:09:22,404
Caterina,
c'est pas ce que tu penses.
657
01:09:22,693 --> 01:09:24,887
Va t-en.
Va t-en !
658
01:09:25,132 --> 01:09:26,963
Je veux que tu t'en ailles !
659
01:09:27,212 --> 01:09:30,171
Je veux te tuer,
Te découper en morceaux !
660
01:09:30,412 --> 01:09:32,164
Laisse-moi parler !
661
01:09:33,132 --> 01:09:37,126
Tu ne sais pas ce qui s'est passé.
Ne précipite pas les choses.
662
01:09:38,172 --> 01:09:41,483
Ne gâche pas tout entre nous.
663
01:09:42,653 --> 01:09:44,722
Tu me dégoûtes.
664
01:09:45,012 --> 01:09:47,970
Tu me dégoûtes !
Pourquoi ?
665
01:09:48,773 --> 01:09:50,252
Pourquoi ?
666
01:09:51,132 --> 01:09:53,203
Je vais devenir folle !
667
01:09:53,853 --> 01:09:56,002
Je deviens folle !
668
01:09:56,252 --> 01:09:58,368
Je me sens si mal !
669
01:09:58,653 --> 01:10:01,087
Graziella est ma fille !
670
01:10:01,332 --> 01:10:03,403
Je t'aime, je...
671
01:10:03,693 --> 01:10:06,252
- Que vais-je faire ?
- Calme-toi !
672
01:10:07,132 --> 01:10:08,770
ça suffit.
673
01:10:09,292 --> 01:10:11,170
Ne te mets pas dans cet état.
674
01:10:11,813 --> 01:10:14,372
Je croyais en notre amour.
675
01:10:14,613 --> 01:10:16,649
Je croyais en nous.
676
01:10:17,773 --> 01:10:21,731
Je t'aimais vraiment, tu sais ?
677
01:10:22,453 --> 01:10:24,444
Vraiment et...
678
01:10:25,813 --> 01:10:27,804
je le pense encore.
679
01:10:28,052 --> 01:10:32,649
Mais je ressens aussi la
haine, le dégoût et la honte.
680
01:10:32,893 --> 01:10:36,090
Mais...
j'ai encore des sentiments.
681
01:10:36,653 --> 01:10:39,485
ça ne disparait pas comme ça,
tu sais ?
682
01:10:39,972 --> 01:10:42,692
Je les ressens encore.
683
01:10:45,132 --> 01:10:46,850
Je ressens aussi...
684
01:10:47,212 --> 01:10:48,965
ça sera comment...
685
01:10:49,212 --> 01:10:51,488
quand tout sera fini,
686
01:10:51,733 --> 01:10:53,769
quand la confusion sera finie ?
687
01:10:54,012 --> 01:10:56,243
Ce sera horrible, non ?
688
01:10:56,493 --> 01:10:59,006
- Je m'en irai.
- ça sera horrible.
689
01:10:59,613 --> 01:11:02,729
J'ai d'abord besoin de ton pardon.
690
01:11:03,332 --> 01:11:05,210
Tu es la seule que j'aime.
691
01:11:06,012 --> 01:11:07,765
Non, pas comme ça !
692
01:11:08,132 --> 01:11:11,125
Ce n'est pas si simple !
693
01:11:11,372 --> 01:11:13,408
Tu crois que tu peux tout
arranger avec ça ?
694
01:11:13,653 --> 01:11:16,042
Tu me baises et voilà ?
Hé bien, non !
695
01:11:16,292 --> 01:11:18,170
Je sais juste que je t'aime.
696
01:11:18,412 --> 01:11:22,087
Vous ne comprenez rien, les hommes,
vous ne comprenez rien !
697
01:11:22,332 --> 01:11:23,652
Vous ne comprenez rien !
698
01:11:23,893 --> 01:11:25,804
Rien ne sera oublié.
699
01:11:26,693 --> 01:11:30,402
L'amour... Quel amour ?
Fait de quoi ?
700
01:11:31,813 --> 01:11:35,043
Tu penses avec ça.
701
01:11:35,292 --> 01:11:38,489
Tu raisonnes avec ça,
c'est ton étendard.
702
01:11:38,733 --> 01:11:40,802
C'est pas si simple !
703
01:11:41,533 --> 01:11:43,649
Non, pas si simple.
704
01:11:43,893 --> 01:11:46,202
Nous avions...
705
01:11:46,453 --> 01:11:49,489
quelque chose de différent,
tu sais ?
706
01:11:49,733 --> 01:11:53,328
Je n'invente rien.
707
01:11:53,573 --> 01:11:56,609
Je ne suis pas la seule,
toi aussi.
708
01:11:56,853 --> 01:11:58,729
Toi aussi.
Nous...
709
01:12:00,773 --> 01:12:05,243
Je dois sembler désuète à parler
de confiance et de foi en soi.
710
01:12:05,773 --> 01:12:09,685
ça existe et sans ça, rien
d'autre n'a d'importance.
711
01:12:09,932 --> 01:12:12,493
Rien n'a d'importance,
tu comprends ?
712
01:12:13,332 --> 01:12:16,051
Voilà, c'est mon problème.
713
01:12:16,932 --> 01:12:19,162
Je dois faire avec.
714
01:12:20,372 --> 01:12:22,363
Mais pas Graziella !
715
01:12:22,733 --> 01:12:24,609
Pas Graziella !
716
01:12:25,533 --> 01:12:28,001
Graziella est une enfant,
tu comprends ?
717
01:12:28,773 --> 01:12:31,923
Graziella est ma fille...
Et toi...
718
01:12:33,493 --> 01:12:35,529
Je veux mourir !
719
01:12:35,773 --> 01:12:38,570
Tu ne m'as pas trompé avec
une autre femme.
720
01:12:38,813 --> 01:12:41,122
Mais avec ma fille !
721
01:12:41,372 --> 01:12:44,251
C'est encore une enfant,
tu ne vois pas ?
722
01:12:44,493 --> 01:12:48,485
C'est une enfant, elle ne comprend
pas, elle ne sait pas...
723
01:12:48,813 --> 01:12:52,567
Parce que quand on sait,
on en souffre.
724
01:12:52,813 --> 01:12:55,805
Je sais comment !
Tu ne comprends pas ?
725
01:12:56,292 --> 01:12:59,887
C'est encore un enfant.
Elle a encore le temps !
726
01:13:00,132 --> 01:13:02,408
- Calme-toi.
- C'est une enfant !
727
01:13:02,653 --> 01:13:06,487
Graziella est une enfant,
elle a le temps !
728
01:13:06,733 --> 01:13:08,802
Elle a le temps.
729
01:13:42,252 --> 01:13:44,368
Il est tard,
tu ne vas pas à l'école.
730
01:13:45,412 --> 01:13:46,811
Je sais.
731
01:13:47,052 --> 01:13:49,043
Tu pars aujourd'hui.
732
01:13:49,292 --> 01:13:51,886
- Moi ?
- Chez ta grand-mère.
733
01:13:52,813 --> 01:13:55,850
Jusqu'à ce que je trouve un
bon pensionnat.
734
01:13:56,172 --> 01:13:58,050
Je dois faire pipi.
735
01:14:00,172 --> 01:14:02,448
J'irai pas au pensionnat !
736
01:14:03,853 --> 01:14:05,729
Ni chez grand-mère !
737
01:14:10,052 --> 01:14:13,170
Je te promets d'être gentille
mais ne m'envoie pas là-bas !
738
01:14:14,412 --> 01:14:16,448
Graziella, écoute...
739
01:14:19,052 --> 01:14:21,613
Tu réalises ce que tu as fait ?
740
01:14:22,092 --> 01:14:24,048
Oui, je le ferai plus.
741
01:14:29,412 --> 01:14:32,769
- Je ne te fais pas confiance.
- Fais confiance à Giuseppe, alors.
742
01:14:35,212 --> 01:14:37,966
Ce n'est pas au sujet de Giuseppe.
743
01:14:38,212 --> 01:14:40,248
Giuseppe ne reviendra plus ici.
744
01:14:40,493 --> 01:14:44,610
Je parle de ce que tu m'as fait.
745
01:14:44,853 --> 01:14:47,765
- Tu entends ?
- Tu me fais mal !
746
01:14:48,533 --> 01:14:50,204
Maman...
747
01:14:55,972 --> 01:14:57,530
Oh, mon Dieu.
748
01:14:58,372 --> 01:15:00,250
Je ne voulais pas.
749
01:15:06,092 --> 01:15:07,685
Graziella..
750
01:15:08,932 --> 01:15:10,810
Graziella, écoute-moi.
751
01:15:11,052 --> 01:15:12,690
Ecoute-moi.
752
01:15:16,893 --> 01:15:20,568
Graziella,
Je ne veux pas te punir.
753
01:15:21,292 --> 01:15:23,328
Je ne veux pas faire ça.
754
01:15:23,573 --> 01:15:27,202
Ce qui s'est passé est
vraiment sérieux.
755
01:15:28,493 --> 01:15:30,131
Très sérieux.
756
01:15:34,412 --> 01:15:36,243
Si ton père était là...
757
01:15:37,493 --> 01:15:41,087
Si papa était là,
Giuseppe n'existerait pas.
758
01:15:47,052 --> 01:15:48,963
C'est vrai, tu as raison.
759
01:15:50,172 --> 01:15:52,243
J'ai tout faux.
760
01:15:55,292 --> 01:15:57,443
Je vais arranger ça.
761
01:15:58,092 --> 01:16:01,164
Je vais me défendre dorénavant
et toi aussi.
762
01:16:02,453 --> 01:16:04,125
Même si je dois souffrir.
763
01:16:04,653 --> 01:16:07,372
Même si je dois être seule
comme un chien.
764
01:16:08,212 --> 01:16:09,930
Même si je dois t'éloigner.
765
01:16:10,172 --> 01:16:13,210
Giuseppe ne te laissera pas
m'éloigner.
766
01:16:23,252 --> 01:16:25,891
Giuseppe fera ce que je dis.
767
01:16:26,172 --> 01:16:30,131
Non, si tu es méchante avec
moi, il me défendra.
768
01:16:30,972 --> 01:16:32,452
Graziella !
769
01:16:32,733 --> 01:16:36,203
J'ai faim.
Je peux me faire un café au lait ?
770
01:16:38,932 --> 01:16:40,445
Graziella.
771
01:16:41,893 --> 01:16:45,886
Ne te protège pas de moi
mais de lui.
772
01:16:46,533 --> 01:16:49,252
Maman, pourquoi ne me dis-tu
pas la vérité ?
773
01:16:50,613 --> 01:16:53,002
Quelle vérité ?
774
01:16:55,653 --> 01:17:00,168
Tu as raison d'être en colère
car c'était mal ce qu'on a fait,
775
01:17:00,653 --> 01:17:03,564
mais si on promet de ne plus
recommencer...
776
01:17:13,212 --> 01:17:15,680
Graziella,
écoute-moi, chérie.
777
01:17:17,092 --> 01:17:20,641
Je ne suis pas en colère.
Je suis attristée.
778
01:17:21,012 --> 01:17:23,447
Pas seulement pour ce que tu
penses.
779
01:17:24,372 --> 01:17:27,284
Regarde, je dois penser pour toi.
780
01:17:28,533 --> 01:17:31,046
Même si je dois être méchante.
781
01:17:31,412 --> 01:17:33,164
Maman, écoute, je...
782
01:17:33,653 --> 01:17:37,770
Je jure que je suis désolée.
Je ne veux plus te faire de mal.
783
01:17:38,012 --> 01:17:41,528
Je veux que tout redevienne
comme avant, maman.
784
01:17:46,172 --> 01:17:48,163
C'est quoi "comme avant" ?
785
01:17:48,412 --> 01:17:49,811
Je veux dire...
786
01:17:50,493 --> 01:17:53,291
comme c'était, quand...
787
01:17:54,853 --> 01:17:56,922
rien ne s'était passé.
788
01:18:05,813 --> 01:18:08,007
Ce ne sera plus comme avant.
789
01:18:10,813 --> 01:18:12,929
Tout ça laisse des traces.
790
01:18:13,813 --> 01:18:15,371
Toujours.
791
01:18:15,613 --> 01:18:18,810
Ce qui est arrivé entre nous
n'est pas oublié, alors.
792
01:18:19,052 --> 01:18:21,886
Non, on doit l'oublier !
793
01:18:24,493 --> 01:18:26,926
Giuseppe doit revenir.
794
01:18:27,212 --> 01:18:30,807
Pourquoi ? Comment oses-tu ?
Pourquoi dis-tu ça ?
795
01:18:33,493 --> 01:18:36,131
Parce que si tu m'éloignes,
il viendra me chercher.
796
01:18:36,653 --> 01:18:39,212
Et si tu m'éloignes,
je le suivrai.
797
01:18:39,453 --> 01:18:44,128
Mais si on reste ici,
je promets que rien n'arrivera.
798
01:18:44,372 --> 01:18:47,364
- Je ne veux pas de promesses.
- Que veux-tu alors ?
799
01:18:49,813 --> 01:18:52,280
Que tu me regardes dans les yeux.
800
01:19:02,012 --> 01:19:04,162
Je te regarde.
801
01:19:08,212 --> 01:19:10,010
Très bien.
802
01:19:11,172 --> 01:19:13,050
Très bien, Graziella.
803
01:19:14,493 --> 01:19:16,131
Je te fais confiance.
804
01:19:17,573 --> 01:19:19,086
Et lui ?
805
01:19:27,893 --> 01:19:29,326
Il...
806
01:19:31,573 --> 01:19:34,132
Il décidera de lui-même.
807
01:19:35,813 --> 01:19:37,724
Tu veux un café ?
808
01:19:41,092 --> 01:19:42,572
Non.
809
01:19:43,573 --> 01:19:45,291
Non, merci.
810
01:19:45,972 --> 01:19:50,409
Graziella ne m'aime pas. C'était
un jeu, j'y ai participé.
811
01:19:50,653 --> 01:19:52,371
Avec ce que nous avons,
812
01:19:52,613 --> 01:19:55,081
tu crois que c'est si important ?
813
01:19:55,332 --> 01:19:58,131
Un jeu ? T'en parles comme
si c'était un jeu ?
814
01:19:59,893 --> 01:20:02,282
Je sais juste que je t'ai
toujours aimé.
815
01:20:02,533 --> 01:20:05,092
Mais tout ça va nous séparer !
816
01:20:05,733 --> 01:20:09,408
Si on ne surmonte pas ça,
autant ne plus se revoir.
817
01:20:09,653 --> 01:20:12,405
Tu ne peux pas ressortir
ça à chaque fois !
818
01:20:12,653 --> 01:20:14,769
Calme-toi, Giuseppe.
819
01:20:15,012 --> 01:20:19,564
- Regarde-toi.
- Rien d'autre ne compte, tu vois ?
820
01:20:19,813 --> 01:20:23,248
Pas question de faire confiance
à un homme et une jeune fille.
821
01:20:23,493 --> 01:20:25,006
ça veut dire ?
822
01:20:25,252 --> 01:20:27,608
Je...
Je ne me fais pas confiance.
823
01:20:27,853 --> 01:20:31,050
Je l'accepte, tu comprends ?
Ce n'est pas une question de confiance.
824
01:20:31,292 --> 01:20:32,930
Je l'accepte.
825
01:20:33,172 --> 01:20:35,050
Je l'accepte.
826
01:20:37,372 --> 01:20:40,284
Tu as raison.
Séparons-nous.
827
01:20:40,533 --> 01:20:44,242
"Que sera, sera".
Je ne veux pas devenir fou.
828
01:20:46,172 --> 01:20:48,606
Je te dis que maman sait
que je viens ici.
829
01:20:48,853 --> 01:20:50,411
- C'est pas vrai.
- Si.
830
01:20:50,653 --> 01:20:52,847
Elle sait que tu viens ici
quand elle est sortie.
831
01:20:53,092 --> 01:20:56,164
Et elle sait aussi que je sais
qu'elle sait.
832
01:20:59,212 --> 01:21:01,010
Pourquoi dis-tu ça ?
833
01:21:01,252 --> 01:21:04,131
- C'est vrai, elle est triste !
- Ne dis pas ça !
834
01:21:04,372 --> 01:21:06,761
- Tu l'aimes encore ?
- Oui.
835
01:21:07,012 --> 01:21:08,650
Je l'aime encore.
836
01:21:08,893 --> 01:21:12,488
- Et moi, tu m'aimes ?
- Oui.
837
01:21:14,052 --> 01:21:16,442
Je ne veux pas que tu
couches avec elle.
838
01:21:16,693 --> 01:21:20,447
- Tu ne dois coucher qu'avec moi.
- Tu ne comprends pas.
839
01:22:08,372 --> 01:22:12,524
ça c'était quand le journal
m'a envoyé en Corée.
840
01:22:13,613 --> 01:22:15,604
J'y suis resté un an.
841
01:22:15,893 --> 01:22:18,850
Mais le travail le plus
intéressant
842
01:22:19,533 --> 01:22:21,649
était un reportage en Afrique.
843
01:22:26,972 --> 01:22:28,645
Sur la Guinée.
844
01:22:30,252 --> 01:22:32,528
- On peux parler, non ?
- Bien sûr.
845
01:22:32,773 --> 01:22:36,731
Parle de ce que tu as fait la nuit
dernière, ce sera marrant.
846
01:22:36,972 --> 01:22:39,805
Tout est plus amusant que de
me trouver ici.
847
01:22:40,052 --> 01:22:42,009
Et comme je vois que vous ne
vous amusez pas...
848
01:22:42,252 --> 01:22:44,528
Elle parle pour elle.
849
01:22:48,813 --> 01:22:52,283
Désolée, Giuseppe.
Je ne voulais pas dire ça.
850
01:22:52,533 --> 01:22:54,603
Je plaisantais.
851
01:22:57,052 --> 01:22:58,770
On va au cinéma ?
852
01:22:59,493 --> 01:23:01,609
Non.
Je suis occupé.
853
01:23:02,132 --> 01:23:06,569
- Tu devrais étudier.
- Joue pas au beau-père.
854
01:23:06,813 --> 01:23:10,122
Pourquoi ne pas lui dire aussi
que tu vas t'amuser ?
855
01:23:10,372 --> 01:23:13,331
- Quand reviens-tu ?
- Je t'appellerai.
856
01:23:15,493 --> 01:23:17,085
Idiote !
857
01:23:19,332 --> 01:23:23,610
Non... je veux dire oui...
Je sais qu'il y a de la tension.
858
01:23:23,853 --> 01:23:25,922
Vous savez comment est Caterina.
859
01:23:26,172 --> 01:23:28,845
Peut-être à raison,
860
01:23:29,092 --> 01:23:33,722
mais Caterina ne me confie
pas ses secrets.
861
01:23:33,972 --> 01:23:36,725
Je vous fais confiance, Luisa.
862
01:23:39,252 --> 01:23:41,561
J'ai besoin d'une faveur.
863
01:23:43,693 --> 01:23:47,527
Quelqu'un d'autre doit lui
parler, pas moi.
864
01:23:47,932 --> 01:23:50,810
Ne vous inquiétez pas,
je vous aiderai.
865
01:23:52,092 --> 01:23:53,765
Ecoutez...
866
01:23:54,012 --> 01:23:57,608
Caterina et moi ne pouvons
continuer ainsi.
867
01:24:00,092 --> 01:24:03,403
La situation est insupportable,
je m'en fiche maintenant.
868
01:24:03,653 --> 01:24:07,362
Bien. C'est la bonne manière.
869
01:24:09,493 --> 01:24:12,529
Les choses se sont compliquées.
870
01:24:12,813 --> 01:24:14,451
Trop.
871
01:24:14,932 --> 01:24:18,845
J'y ai réfléchis et croyez-moi,...
872
01:24:19,573 --> 01:24:22,006
il faut en finir.
873
01:24:22,252 --> 01:24:24,243
Mais vous voyez, Luisa...
874
01:24:24,493 --> 01:24:27,769
C'est précisément ce que Caterina...
875
01:24:28,012 --> 01:24:32,324
refuse de comprendre. Elle
voit que je ne l'aime plus.
876
01:24:34,132 --> 01:24:37,841
Nom de Dieu, Giuseppe. Pourquoi
vous n'êtes pas resté à Paris ?
877
01:24:38,092 --> 01:24:40,323
Je suis de votre côté, malgré tout.
878
01:24:40,573 --> 01:24:44,042
Je peux demander à Caterina,
mais...
879
01:24:45,132 --> 01:24:47,521
qui parlera à qui vous savez ?
880
01:24:47,773 --> 01:24:51,287
Je ne suis pas impliqué, je ne
sais pas ce qui se passe...
881
01:24:51,533 --> 01:24:54,127
- ... et je m'en fiche.
- Tu as raison.
882
01:24:54,372 --> 01:24:57,762
- Apprendre ça par d'autres, c'est pas sympa.
- Fiche-moi la paix.
883
01:24:58,012 --> 01:25:01,971
J'accepte les orgies, le triolisme
et l'échangisme
884
01:25:02,212 --> 01:25:05,682
mais une jeune fille, c'est jouer
sur les deux tableaux,
885
01:25:05,932 --> 01:25:09,163
ça, je ne l'accepte pas.
C'est malhonnête !
886
01:25:09,412 --> 01:25:11,688
Alfredo, écoute-moi.
887
01:25:11,932 --> 01:25:14,527
J'aime Caterina, même si ça ne
semble pas être le cas.
888
01:25:14,773 --> 01:25:18,082
ça n'autorise personne à
intervenir, même pas toi.
889
01:25:18,332 --> 01:25:21,291
Je ne suis pas un playboy,
t'as pas à me juger.
890
01:25:21,533 --> 01:25:23,841
C'est mon problème !
891
01:25:24,533 --> 01:25:26,046
Désolé.
892
01:25:26,893 --> 01:25:28,530
Oui...
893
01:25:33,693 --> 01:25:35,444
Oublie-ça, continue.
894
01:25:35,693 --> 01:25:39,048
Je me sens mieux sans aucune
des deux.
895
01:25:39,773 --> 01:25:41,967
Je devrais partir.
896
01:25:42,332 --> 01:25:44,163
A quoi ça servirait ?
897
01:25:44,412 --> 01:25:47,211
Ce que je pige pas,
898
01:25:47,453 --> 01:25:50,489
c'est comment un homme avec
ton expérience,
899
01:25:50,733 --> 01:25:54,567
un Sicilien comme toi,
qui a voyagé partout,
900
01:25:54,932 --> 01:25:57,572
a pu s'embarquer dans une
histoire pareille.
901
01:25:57,813 --> 01:26:00,407
Oui, je sais.
Je m'en rends compte.
902
01:26:01,212 --> 01:26:05,490
En voyageant, j'ai perdu le bon
sens de ce pays.
903
01:26:06,212 --> 01:26:09,329
Quand le jeu a commencé,
il était trop tard !
904
01:26:10,573 --> 01:26:13,609
Graziella ne sera pas blessée,
elle ne m'aime pas.
905
01:26:13,853 --> 01:26:16,765
Une chose dont je suis sûr.
J'aime Caterina.
906
01:26:17,012 --> 01:26:21,086
Elle ne comprendra jamais que ça
ne signifie rien pour moi.
907
01:26:23,132 --> 01:26:27,126
Je ne me sens pas coupable,
Je ne m'en sens pas capable.
908
01:27:54,012 --> 01:27:57,448
Très bien.
Je mérite de souffrir.
909
01:27:57,893 --> 01:28:00,282
Que ça me serve de leçon.
Mais pas Graziella, non !
910
01:28:00,533 --> 01:28:03,604
Caterina, réfléchis.
Graziella est une enfant.
911
01:28:03,853 --> 01:28:06,242
Les enfants jouent,
mais ne souffrent pas.
912
01:28:06,773 --> 01:28:10,287
C'est ce que tu crois.
Ils souffrent et comment !
913
01:28:10,693 --> 01:28:13,810
Graziella n'est plus une gosse,
grâce à toi !
914
01:28:14,052 --> 01:28:16,168
Que veux-tu que je fasse ?
915
01:28:16,412 --> 01:28:19,371
Je veux que tu sois gentil
avec elle.
916
01:28:19,613 --> 01:28:22,081
Sois gentil avec Graziella.
917
01:28:22,332 --> 01:28:24,051
Je suis méchant avec toi ?
918
01:28:26,773 --> 01:28:28,764
ça n'a plus d'importance.
919
01:28:29,412 --> 01:28:31,846
Je...
ça ne me concerne plus.
920
01:28:32,733 --> 01:28:34,962
Tu vois, j'ai tout perdu.
921
01:28:35,292 --> 01:28:39,081
J'ai perdu ton amour,
le respect de ma fille.
922
01:28:40,853 --> 01:28:42,365
A forte raison.
923
01:28:43,172 --> 01:28:46,323
Tu n'as pas tout perdu,
tu as tort.
924
01:28:46,613 --> 01:28:48,887
- On peut repartir.
- Non.
925
01:28:49,132 --> 01:28:52,728
Tu es fatigué de moi.
Et je l'ai laissé tomber.
926
01:28:52,972 --> 01:28:56,761
Le plus dur est que je me suis
laissée tomber moi-même.
927
01:28:57,012 --> 01:28:58,844
ça, c'est dur à assumer !
928
01:28:59,092 --> 01:29:01,890
J'ai eu tort, ne te rejette
pas la faute.
929
01:29:02,573 --> 01:29:05,087
N'essaie pas de me rassurer.
930
01:29:05,332 --> 01:29:07,483
Epargne-moi au moins ça.
931
01:29:07,733 --> 01:29:10,007
Je ne peux l'expliquer.
932
01:29:11,332 --> 01:29:13,893
Giuseppe,
je veux une chose de toi.
933
01:29:14,132 --> 01:29:17,761
Une chose, je te l'ai dit.
Sois bon avec Graziella.
934
01:29:18,012 --> 01:29:20,573
Ne la houspille pas,
je te l'interdis !
935
01:29:20,813 --> 01:29:23,122
Essaie de la voir
occasionnellement.
936
01:29:23,372 --> 01:29:25,728
Montre-lui que tu l'aimes
encore...
937
01:29:25,972 --> 01:29:28,930
- ... d'une manière correcte !
- Tu as tort.
938
01:29:29,172 --> 01:29:31,288
Une coupure nette serait mieux.
939
01:29:34,453 --> 01:29:36,250
Qu'est-ce qui serait mieux ?
940
01:29:36,493 --> 01:29:38,448
Comment oses-tu me dire ça !
941
01:29:38,693 --> 01:29:41,047
Tu me dis ce qui est mieux ?
942
01:29:41,292 --> 01:29:44,921
- ça n'en finira jamais.
- C'est déjà fini pour toi !
943
01:29:45,212 --> 01:29:49,444
Tu m'emmènes sur une île pour
me sermonner, me conseiller.
944
01:29:49,693 --> 01:29:52,969
Pour te débarrasser de moi.
Tu t'es débarrassé de moi.
945
01:29:53,172 --> 01:29:55,050
Bravo, tu as été parfait.
946
01:29:55,292 --> 01:29:58,921
Tu réalises ce que tu as fait ?
Tu m'as traité comme un chien !
947
01:30:00,212 --> 01:30:02,886
Caterina, désolé.
948
01:30:03,132 --> 01:30:07,046
Je croyais que tu parlais de
Graziella, pas de toi.
949
01:31:04,012 --> 01:31:05,969
Graziella n'est pas venue ?
950
01:31:06,613 --> 01:31:08,762
Peut-être plus tard.
951
01:31:09,493 --> 01:31:12,609
- Vous vous baignez ?
- J'ai pas envie.
952
01:31:13,372 --> 01:31:15,806
J'en ai pas envie non plus.
953
01:31:17,132 --> 01:31:19,168
Je peux rester avec vous ?
954
01:31:19,813 --> 01:31:21,292
Bien sûr.
955
01:31:21,533 --> 01:31:23,488
Si Graziella nous voit seuls ?
956
01:31:23,733 --> 01:31:26,327
Et alors ?
957
01:31:26,573 --> 01:31:29,724
Elle n'est pas jalouse ?
Oui, elle est jalouse.
958
01:31:29,972 --> 01:31:32,407
Pourquoi le serait-elle ?
Pourquoi dire ça ?
959
01:31:33,172 --> 01:31:36,404
Il ne faut pas mentir.
960
01:31:36,773 --> 01:31:39,002
Graziella me dit tout.
961
01:31:39,252 --> 01:31:42,051
Je sais tout ce que vous faites.
962
01:31:42,292 --> 01:31:46,252
Jusqu'au dernier détail.
Je peux me changer dans votre cabine ?
963
01:31:46,573 --> 01:31:47,971
Oui.
964
01:32:01,493 --> 01:32:03,448
Je peux utiliser une serviette ?
965
01:32:04,493 --> 01:32:05,766
Oui.
966
01:32:13,533 --> 01:32:15,762
Donnez-moi un coup de main ?
967
01:32:17,252 --> 01:32:18,322
Non.
968
01:32:42,613 --> 01:32:43,931
Tu es folle ?
969
01:32:44,172 --> 01:32:47,323
Il l'a fait pour me rendre
jalouse, idiote !
970
01:32:47,573 --> 01:32:50,804
Tu n'es rien pour lui,
il s'amusait !
971
01:32:51,573 --> 01:32:54,405
Moi non plus.
J'en ai rien à foutre.
972
01:32:54,653 --> 01:32:56,244
Je voulais juste essayer.
973
01:32:56,493 --> 01:32:59,404
Tu te fous qu'il couchait
avec ta mère.
974
01:32:59,653 --> 01:33:04,043
Ma mère n'a rien à y voir ?
Giuseppe est à moi !
975
01:33:05,332 --> 01:33:07,163
Il est à moi !
976
01:33:08,893 --> 01:33:10,484
C'est ce qu'elle dit.
977
01:33:10,932 --> 01:33:13,810
Elle lève les bras et dit,
"Giuseppe est à moi !"
978
01:33:14,453 --> 01:33:16,728
Toi, qu'as-tu dit ?
979
01:33:17,292 --> 01:33:19,363
Que pouvais-je dire ?
980
01:33:19,613 --> 01:33:22,332
Graziella se conduit comme
une enfant.
981
01:33:59,932 --> 01:34:01,412
Graziella ?
982
01:34:08,132 --> 01:34:09,885
Chérie, que se passe t-il ?
983
01:34:10,172 --> 01:34:12,083
Ne pleure pas.
Raconte-moi.
984
01:34:12,332 --> 01:34:14,210
Parle-moi, dis-moi.
985
01:34:17,332 --> 01:34:18,925
Que se passe t-il ?
986
01:34:19,172 --> 01:34:21,733
J'ai rien à te dire, maman.
987
01:34:25,972 --> 01:34:28,885
Parle, s'il te plaît.
Essaie.
988
01:34:29,132 --> 01:34:31,726
Essaie de me parler, essaie.
989
01:34:32,372 --> 01:34:34,203
Ne pleure pas !
990
01:34:35,533 --> 01:34:38,569
Il...
couche avec...
991
01:34:38,813 --> 01:34:40,484
Avec qui ?
992
01:34:42,292 --> 01:34:44,248
Avec Rosina !
993
01:34:48,012 --> 01:34:50,082
- Avec Rosina ?
- Oui.
994
01:34:55,932 --> 01:34:59,050
Mais il ne l'aime pas,
je le sais !
995
01:34:59,453 --> 01:35:02,046
- Maintenant...
- Il ne m'aime plus !
996
01:35:02,292 --> 01:35:04,363
Il t'aime, il me l'a dit !
997
01:35:04,613 --> 01:35:07,286
Ne pense pas à lui.
Tu dois l'oublier.
998
01:35:07,533 --> 01:35:10,729
Tu es adulte, tu peux
le récupérer.
999
01:35:10,972 --> 01:35:14,806
Tu es adulte, tu sais
comment faire.
1000
01:35:15,813 --> 01:35:20,045
- Fais-le pour moi !
- Que veux-tu que je fasse, chérie ?
1001
01:35:20,893 --> 01:35:23,805
Ramène-le !
1002
01:35:25,052 --> 01:35:33,805
Quoi faire ? Quoi faire ?
1003
01:37:54,010 --> 01:38:04,510
Trad: Uncle Jack 2016 !
74491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.