Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,060 --> 00:03:44,812
Sorry.
2
00:03:58,180 --> 00:04:00,455
Are you okay?
- Yes.
3
00:05:49,100 --> 00:05:50,692
Too soon.
4
00:07:13,300 --> 00:07:14,574
Hiya!
5
00:07:16,500 --> 00:07:17,933
Okay?
- Hi, Victorine.
6
00:07:18,140 --> 00:07:19,493
Hello, Victorine.
7
00:07:19,700 --> 00:07:21,895
Stop it! I don"t like that.
8
00:07:22,580 --> 00:07:24,298
It"s dark in here.
9
00:07:25,620 --> 00:07:28,418
Aunt Victorine!
10
00:07:29,420 --> 00:07:33,174
You"re filthy! Lt"s bath-time.
11
00:07:39,220 --> 00:07:41,575
Hurry up, get your clothes off!
12
00:07:48,620 --> 00:07:50,576
Come here, you!
13
00:09:02,540 --> 00:09:03,939
Gilles!
14
00:09:04,740 --> 00:09:06,412
Can you help me?
15
00:09:07,220 --> 00:09:09,131
Bring some hot water.
16
00:09:18,980 --> 00:09:20,538
Look out!
17
00:09:27,180 --> 00:09:29,648
Come on, come on.
18
00:09:35,060 --> 00:09:36,732
In the wateryou go.
19
00:09:48,260 --> 00:09:50,171
Stand up now.
20
00:09:53,620 --> 00:09:55,850
Rinse yourself.
21
00:11:16,300 --> 00:11:18,177
L"ve brought your sister.
22
00:11:22,580 --> 00:11:24,889
Are you okay?
- Yes.
23
00:11:31,180 --> 00:11:33,614
I think she was bored
at your parents".
24
00:11:34,940 --> 00:11:36,009
L"ll take her out.
25
00:11:37,460 --> 00:11:39,576
That"s nice, it"ll be fun foryou.
26
00:11:54,060 --> 00:11:55,459
Come on.
27
00:11:56,860 --> 00:11:58,373
Time for bed.
28
00:11:59,060 --> 00:12:01,335
Ouch, my tummy...
29
00:12:12,340 --> 00:12:16,049
Where are you going?
- To the cinema, I suppose.
30
00:12:16,420 --> 00:12:18,331
I don"t have much money on me.
31
00:13:53,340 --> 00:13:55,217
Strike it out.
32
00:13:55,420 --> 00:13:58,776
You elide it with "s"
to pronounce it "z".
33
00:14:23,340 --> 00:14:27,731
Daddy!
- Hello, girls.
34
00:14:28,580 --> 00:14:30,491
Come on, help me.
35
00:15:03,420 --> 00:15:05,251
L"m going out for a bit.
36
00:15:19,460 --> 00:15:21,849
You won"t be too late?
- No.
37
00:15:42,300 --> 00:15:46,612
Be good. L"ll be right back.
38
00:17:37,540 --> 00:17:39,496
See you round!
39
00:20:15,860 --> 00:20:17,134
Where did you go?
40
00:20:17,700 --> 00:20:21,454
To Goblet"s.
Then I went down into town.
41
00:20:22,900 --> 00:20:24,174
Your boots are soaked.
42
00:20:25,100 --> 00:20:27,250
Is it that wet in town?
43
00:20:29,180 --> 00:20:31,694
They got wet on the way back.
44
00:20:51,380 --> 00:20:53,291
Foryou.
45
00:21:24,620 --> 00:21:27,054
Let"s go to bed, Elisa my sweet.
46
00:22:18,980 --> 00:22:21,494
What"s wrong?
Worried about the baby?
47
00:22:22,620 --> 00:22:23,689
Lt"s safe.
48
00:24:08,620 --> 00:24:10,133
Someone"s filling in.
49
00:24:10,540 --> 00:24:12,451
It"s my day off.
50
00:24:13,620 --> 00:24:16,851
I do Saturdays...
- Were Mum and Dad in Sunday?
51
00:24:17,060 --> 00:24:19,290
No idea. I was at Simone"s.
52
00:24:19,500 --> 00:24:22,537
You know, my friend, the redhead.
53
00:24:22,740 --> 00:24:24,139
The one who got married.
54
00:24:24,460 --> 00:24:26,098
Where does this Simone live?
55
00:24:26,300 --> 00:24:27,813
Up there.
56
00:24:28,220 --> 00:24:31,212
On the new road, afterthe wood.
57
00:24:31,420 --> 00:24:33,809
Those little houses up there.
58
00:24:35,780 --> 00:24:39,455
I wouldn"t mind one
but they"re a fair way out.
59
00:24:39,660 --> 00:24:40,888
L"d miss the town.
60
00:24:47,780 --> 00:24:49,532
Time to go shopping.
61
00:24:51,300 --> 00:24:52,369
L"ll see you to the gate.
62
00:24:52,700 --> 00:24:54,213
This is far out enough.
63
00:24:54,420 --> 00:24:56,570
I don"t mind visiting you
64
00:24:56,780 --> 00:24:59,340
but I couldn"t live here.
65
00:25:04,260 --> 00:25:05,659
Hey, sweetie pie!
66
00:25:08,180 --> 00:25:10,091
Silly, isn"t it?
67
00:25:15,420 --> 00:25:17,536
Bye!
- L"ll come for dinner on Sunday.
68
00:25:18,620 --> 00:25:20,338
Give Gilles my love.
69
00:25:42,660 --> 00:25:44,696
"Sweetie pie"...
70
00:26:31,140 --> 00:26:33,210
We"ll go on that one after
71
00:26:33,420 --> 00:26:36,810
but we"ll go on this one first, okay?
72
00:27:00,660 --> 00:27:02,013
This is the important one.
73
00:27:02,860 --> 00:27:04,816
I mustn"t miss now.
74
00:27:13,300 --> 00:27:15,336
Adoughnut forthe lady.
75
00:27:15,700 --> 00:27:18,851
Victorine, girls...
76
00:27:19,380 --> 00:27:21,735
Who wants a doughnut?
77
00:29:55,500 --> 00:29:59,379
Hi, Gilles, how are you?
- Fine.
78
00:29:59,700 --> 00:30:01,292
Brought the family?
79
00:30:01,620 --> 00:30:05,215
Baby due soon?
- Lf all goes well, yes.
80
00:30:08,260 --> 00:30:10,455
It"s kind of complicated now.
81
00:30:10,660 --> 00:30:13,379
We need you.
- As soon as I can.
82
00:30:17,420 --> 00:30:19,536
My turn now.
83
00:31:32,100 --> 00:31:35,092
Is it that fellow who spoke to you
at the factory?
84
00:31:55,380 --> 00:31:56,813
Can"t you dance right?
85
00:31:58,060 --> 00:32:00,699
Defending the family honour, Gilles?
86
00:32:04,100 --> 00:32:05,977
L"ll shut your big mouth!
87
00:32:07,180 --> 00:32:09,694
L"ll shut your big mouth foryou!
88
00:32:10,180 --> 00:32:11,977
Let go of me!
89
00:32:14,820 --> 00:32:16,253
Gilles!
90
00:32:20,300 --> 00:32:21,653
Lt"s okay.
91
00:32:25,540 --> 00:32:28,577
Trying to stop the kids
from having fun?
92
00:32:28,780 --> 00:32:33,058
Let me dance with Victorine.
- No. Pay up, we"re going.
93
00:32:33,540 --> 00:32:35,656
Put your coats on.
94
00:32:37,220 --> 00:32:39,415
You mustn"t dance like that!
95
00:32:39,620 --> 00:32:42,498
How? I was dancing normally.
96
00:32:42,700 --> 00:32:46,249
You were pressing against him.
- No, it was him!
97
00:32:46,460 --> 00:32:48,451
Don"t let him.
L"ll see her home.
98
00:32:49,020 --> 00:32:51,773
What could I do?
- Tell him.
99
00:32:51,980 --> 00:32:53,971
Let"s go home, Mum.
100
00:32:55,980 --> 00:32:58,255
Let"s go home!
101
00:34:20,340 --> 00:34:23,093
Give him a kiss if you want.
102
00:34:24,860 --> 00:34:26,259
Gently...
103
00:37:18,060 --> 00:37:20,210
Already up?
- I can"t stay in bed forever.
104
00:37:20,540 --> 00:37:21,734
Hello, Mummy!
105
00:37:24,780 --> 00:37:28,455
You"ll have to come home
by yourselves tomorrow.
106
00:37:30,500 --> 00:37:31,933
Off you go.
107
00:37:35,620 --> 00:37:36,973
Need any help?
108
00:37:37,460 --> 00:37:39,212
No, l"ll put the soup on.
109
00:37:43,180 --> 00:37:44,295
Gently.
110
00:37:47,140 --> 00:37:48,368
Go if you want.
111
00:37:49,780 --> 00:37:53,489
Got a needle and thread
for my pocket?
112
00:37:54,060 --> 00:37:55,459
Let me do it.
113
00:37:55,660 --> 00:37:57,378
Don"t be silly. Come on.
114
00:37:57,700 --> 00:37:58,815
Are you sure?
115
00:38:02,420 --> 00:38:04,456
I don"t know how I did it.
116
00:38:07,580 --> 00:38:09,616
Let"s play statues.
- Yes!
117
00:38:09,820 --> 00:38:12,459
Spin round!
118
00:38:12,660 --> 00:38:15,015
A peacock!
119
00:38:21,780 --> 00:38:24,055
Spin.
120
00:38:24,380 --> 00:38:26,257
Acrocodile.
121
00:38:28,900 --> 00:38:31,972
Spin.
122
00:38:32,300 --> 00:38:35,292
Spin again.
123
00:38:40,820 --> 00:38:43,380
Aflamingo.
124
00:38:45,860 --> 00:38:47,691
Coveryourself up!
125
00:38:59,020 --> 00:39:00,453
Doesn"t Mum need you?
126
00:39:03,740 --> 00:39:05,059
I have time.
127
00:39:07,260 --> 00:39:09,057
L"ll wait for Gilles...
- Go home!
128
00:39:20,460 --> 00:39:22,928
I feel a little weak.
129
00:39:34,420 --> 00:39:36,456
Would an extra half-hour matter?
130
00:39:58,900 --> 00:40:01,255
Daddy...
131
00:40:46,060 --> 00:40:48,016
Bloody awful day.
132
00:40:48,220 --> 00:40:50,370
Bloody awful day.
133
00:41:47,740 --> 00:41:48,855
Careful, it"s hot.
134
00:42:07,220 --> 00:42:10,098
Where"s Victorine?
- Out with herfriends.
135
00:42:15,940 --> 00:42:18,135
Stop it and eat now.
136
00:42:54,900 --> 00:42:56,413
You won"t wait for her?
137
00:42:56,620 --> 00:42:59,498
No, I have to go. The kids...
138
00:43:01,860 --> 00:43:04,010
Want to stay a while?
139
00:43:05,020 --> 00:43:06,817
No, l"ll come too.
140
00:43:18,100 --> 00:43:20,091
Watch it oryou"ll fall in!
141
00:43:25,500 --> 00:43:27,138
Come on.
142
00:43:44,340 --> 00:43:46,535
Quiet, Daddy"s tired.
143
00:44:12,260 --> 00:44:13,898
Let"s go to bed.
144
00:44:37,020 --> 00:44:38,533
This"ll do you good.
145
00:44:54,180 --> 00:44:56,057
Have you got the flu?
146
00:45:04,780 --> 00:45:06,372
Are you tired?
147
00:45:16,900 --> 00:45:18,538
We"ve had it.
148
00:45:24,260 --> 00:45:25,898
Talk to me.
149
00:45:30,580 --> 00:45:32,252
If you knew...
150
00:45:41,900 --> 00:45:43,652
Heartache?
151
00:46:58,660 --> 00:47:01,379
If you don"t talk to me,
who will you talk to?
152
00:47:10,460 --> 00:47:11,688
Her.
153
00:47:13,340 --> 00:47:14,773
Her?
154
00:47:18,500 --> 00:47:20,058
Victorine.
155
00:47:22,820 --> 00:47:24,299
Your sister.
156
00:47:34,020 --> 00:47:35,692
Want to try?
157
00:47:38,420 --> 00:47:41,810
Smoke? No, l"m a woman.
158
00:47:43,220 --> 00:47:44,858
Try for once.
159
00:48:05,780 --> 00:48:08,419
You get used to it after a while.
160
00:48:20,380 --> 00:48:24,339
You"ll get overyour crush.
- It"s not a crush.
161
00:48:26,540 --> 00:48:29,850
She"s mine! She belongs to me!
162
00:48:30,060 --> 00:48:33,530
She"s the one who said so:
She belongs to me!
163
00:48:42,300 --> 00:48:44,860
Lfl didn"t love her,
I wouldn"t feel this.
164
00:48:46,420 --> 00:48:50,015
When she gives herself,
I have that body...
165
00:48:50,220 --> 00:48:52,973
It"s mine!
166
00:49:07,500 --> 00:49:11,652
Lisa, you"re hurting me.
167
00:49:26,620 --> 00:49:28,929
Give me some coffee. I need it.
168
00:49:50,620 --> 00:49:52,690
You"re a strange woman, Lisa.
169
00:49:54,900 --> 00:49:57,460
You could have wept, made a scene,
170
00:49:57,820 --> 00:49:59,731
thrown me out...
171
00:50:02,540 --> 00:50:04,178
l"ll wait.
172
00:50:05,860 --> 00:50:07,816
L"ll wait till you"re over it.
173
00:50:11,620 --> 00:50:13,372
L"ll never be over it.
174
00:53:35,827 --> 00:53:38,739
Hail, Mary, full of grace,
175
00:53:38,947 --> 00:53:41,097
the Lord is with thee...
176
00:53:44,707 --> 00:53:46,937
Hail, Mary, full of grace,
177
00:53:47,147 --> 00:53:49,183
the Lord is with thee.
178
00:53:49,387 --> 00:53:51,981
Blessed art thou among women...
179
00:53:55,267 --> 00:53:57,986
Blessed art thou among women
as is Jesus,
180
00:53:58,187 --> 00:54:00,257
the fruit of thy womb.
181
00:54:06,907 --> 00:54:10,786
Holy Mary, pray for us sinners,
now and on our death.
182
00:54:12,307 --> 00:54:13,740
Amen.
183
00:55:48,667 --> 00:55:50,658
L"m listening.
184
00:55:57,267 --> 00:55:58,985
My husband...
185
00:56:01,027 --> 00:56:03,382
My husband is seeing my sister.
186
00:56:06,547 --> 00:56:08,424
I don"t say anything.
187
00:56:12,747 --> 00:56:15,181
Ifl shout at him, he"ll leave me
188
00:56:15,387 --> 00:56:17,503
so I can"t do that.
189
00:56:29,627 --> 00:56:31,777
Father, I need help.
190
00:56:35,107 --> 00:56:36,779
I don"t know...
191
00:56:37,787 --> 00:56:40,176
I don"t know what I must do.
192
00:56:41,587 --> 00:56:44,499
In the face of the trials
sent by God,
193
00:56:44,707 --> 00:56:48,495
resist all temptation
to rebel against Our Lord.
194
00:56:48,707 --> 00:56:53,303
As penitence,
you will say ten rosaries...
195
00:59:32,227 --> 00:59:33,899
Maybe you"re right.
196
00:59:41,107 --> 00:59:43,302
I should stay put for a few days.
197
00:59:43,507 --> 00:59:45,259
We"ll see what she does.
198
00:59:52,827 --> 00:59:54,863
L"ll never manage it.
199
00:59:58,227 --> 01:00:01,663
If need be,
we"ll visit my parents on Sunday.
200
01:00:04,787 --> 01:00:06,778
L"ll help you to wait.
201
01:00:58,907 --> 01:01:01,580
It"s sunny.
Let"s go out for a picnic.
202
01:03:04,027 --> 01:03:05,346
Isn"t Mummy beautiful?
203
01:03:36,227 --> 01:03:37,626
Come on.
204
01:04:49,747 --> 01:04:52,739
I bet she was surprised
not to see me today.
205
01:04:54,587 --> 01:04:56,464
She stays in on Sundays.
206
01:04:56,667 --> 01:04:59,386
I wonder if that"s true.
Shall we check?
207
01:04:59,587 --> 01:05:01,498
No, not now.
208
01:05:30,307 --> 01:05:32,867
Aunt Victorine!
209
01:07:05,227 --> 01:07:06,740
Marthe!
210
01:07:07,907 --> 01:07:09,386
Marthe!
211
01:07:10,027 --> 01:07:11,346
Hiya.
212
01:07:11,547 --> 01:07:14,345
Can you mind the baby?
- Okay.
213
01:07:21,147 --> 01:07:22,626
Elisa!
214
01:07:28,147 --> 01:07:30,183
Where have you been till now?
215
01:07:30,387 --> 01:07:32,184
You had me so worried.
216
01:07:32,387 --> 01:07:33,945
I had to see her.
217
01:07:34,147 --> 01:07:36,217
She has a new necklace.
218
01:07:37,627 --> 01:07:38,855
This morning,
219
01:07:39,067 --> 01:07:41,456
I stopped at Marechal"s.
220
01:07:41,667 --> 01:07:43,862
She wasjust outside. Angry.
221
01:07:44,067 --> 01:07:45,705
She accused me of following her.
222
01:07:46,467 --> 01:07:48,981
Were you following her?
- Not at all.
223
01:07:50,507 --> 01:07:53,305
Then she left and I went to work.
224
01:07:53,947 --> 01:07:55,505
I started thinking.
225
01:07:55,827 --> 01:07:58,421
If she thought I was following her,
226
01:07:58,627 --> 01:08:00,379
she"s done something wrong.
227
01:08:14,307 --> 01:08:15,376
I must follow her.
228
01:08:16,067 --> 01:08:18,456
Where?
- Everywhere.
229
01:08:18,907 --> 01:08:19,976
Follow her.
230
01:08:21,267 --> 01:08:24,259
Don"t. If she notices,
you"ll lose her.
231
01:08:29,227 --> 01:08:30,706
I know my sister.
232
01:08:37,707 --> 01:08:38,856
L"ll follow her.
233
01:11:46,187 --> 01:11:48,860
All I know is, she doesn"t love me.
234
01:11:59,667 --> 01:12:01,623
L"ve been a bastard with you.
235
01:12:02,627 --> 01:12:05,460
If you say so, it"s not totally true.
236
01:13:26,107 --> 01:13:27,460
L"m going out.
237
01:14:11,347 --> 01:14:13,019
Thanks, Mum.
238
01:14:27,547 --> 01:14:29,538
Hold on, l"ll help.
- Thanks.
239
01:16:23,747 --> 01:16:25,305
To the rise!
240
01:16:57,147 --> 01:16:58,546
Let"s go!
241
01:18:13,987 --> 01:18:17,138
You"rejust a slut!
242
01:18:17,347 --> 01:18:20,703
Go on, yell!
Yell, no one will hearyou!
243
01:18:21,227 --> 01:18:23,582
No one will hear!
- Cut it out!
244
01:18:23,787 --> 01:18:27,666
You piece of shit!
- Stop it!
245
01:18:27,867 --> 01:18:29,937
L"ll kill you! L"ll kill you!
246
01:18:30,987 --> 01:18:34,024
Help!
- L"ll kill you!
247
01:18:34,387 --> 01:18:37,743
Bitch! You"re a filthy whore!
248
01:18:37,947 --> 01:18:40,825
You slut!
249
01:18:41,667 --> 01:18:43,862
You won"t marry him!
L"ll fucking kill you first!
250
01:18:44,787 --> 01:18:47,938
Bitch! L"ll kill you!
251
01:18:56,867 --> 01:18:59,825
We"ll go far away.
252
01:19:03,107 --> 01:19:06,019
You won"t marry him. You"re mine.
253
01:19:06,227 --> 01:19:07,626
You won"t marry him.
254
01:19:54,667 --> 01:19:55,941
Here.
255
01:20:14,467 --> 01:20:17,345
I only said I was marrying Marechal.
256
01:20:20,227 --> 01:20:22,661
I don"t know what came over him.
257
01:20:24,627 --> 01:20:26,538
Of course you know.
258
01:20:42,307 --> 01:20:44,423
Fetch the kids from Marthe"s.
259
01:20:44,627 --> 01:20:46,379
Stay there a while.
260
01:20:47,147 --> 01:20:48,296
Yes.
261
01:22:46,147 --> 01:22:47,819
Hello.
262
01:22:48,387 --> 01:22:50,696
Hello, my name"s Gillou.
263
01:23:28,867 --> 01:23:29,936
There you are!
264
01:23:32,587 --> 01:23:33,815
Is Victorine better?
265
01:23:34,467 --> 01:23:35,661
Look what he did.
266
01:23:36,347 --> 01:23:38,178
What"s wrong with Marechal?
267
01:23:38,387 --> 01:23:40,343
It only concerns me and Dad.
268
01:23:40,547 --> 01:23:43,015
Gilles is a lunatic.
I don"t want him in here again.
269
01:23:52,307 --> 01:23:54,537
You expected me to clear him?
270
01:23:57,227 --> 01:23:59,616
To say I fell down the stairs?
271
01:24:06,787 --> 01:24:08,220
The truth would do.
272
01:24:09,227 --> 01:24:10,979
What truth?
273
01:24:21,827 --> 01:24:24,421
I know about you and Gilles.
274
01:24:25,347 --> 01:24:26,621
I know everything.
275
01:24:27,347 --> 01:24:29,224
L"ve known for months now.
276
01:24:48,067 --> 01:24:51,264
If you knew,
you could have kept him at home.
277
01:27:45,267 --> 01:27:46,859
Hold on.
278
01:27:47,547 --> 01:27:49,583
I have to tell you something.
279
01:27:52,467 --> 01:27:54,264
I met her.
280
01:27:55,467 --> 01:27:57,059
Victorine.
281
01:28:01,747 --> 01:28:03,305
Don"t panic.
282
01:28:04,787 --> 01:28:06,459
I didn"t feel anything.
283
01:28:07,747 --> 01:28:09,100
Nothing at all.
284
01:28:14,467 --> 01:28:16,697
I see how wrong I was.
285
01:28:19,387 --> 01:28:21,776
L"ve ruined the happiness I had.
286
01:28:26,907 --> 01:28:28,898
I don"t understand why.
287
01:28:30,427 --> 01:28:32,304
Because of her.
288
01:28:32,867 --> 01:28:34,619
Some worthless girl.
289
01:28:55,387 --> 01:28:58,140
How did it all begin between you?
290
01:29:04,067 --> 01:29:08,140
It was summer, after work.
291
01:29:09,627 --> 01:29:12,300
You took the kids outside
to wash them.
292
01:29:14,147 --> 01:29:18,538
Victorine
started licking trading stamps.
293
01:29:19,667 --> 01:29:20,895
And...
294
01:29:22,907 --> 01:29:24,818
seeing her like that,
295
01:29:25,587 --> 01:29:27,145
her little tongue...
296
01:29:28,667 --> 01:29:30,385
her lips...
297
01:29:35,107 --> 01:29:37,905
I thought, "That"s Victorine,
298
01:29:38,307 --> 01:29:41,105
"little Torine,
l"ve known herforyears."
299
01:29:43,747 --> 01:29:45,703
Even so, I stood up,
300
01:29:46,867 --> 01:29:48,778
she came overto me,
301
01:29:49,787 --> 01:29:51,539
we kissed.
302
01:29:53,667 --> 01:29:56,056
While you were washing the kids.
303
01:30:03,467 --> 01:30:05,617
I don"t feel anything now.
304
01:30:12,427 --> 01:30:14,224
It"ll come back.
305
01:30:14,747 --> 01:30:15,975
No.
306
01:30:17,827 --> 01:30:19,385
I don"t want it to.
307
01:30:22,227 --> 01:30:24,218
I don"t feel anything now.
308
01:32:10,867 --> 01:32:12,619
Bravo!
309
01:39:05,907 --> 01:39:08,467
Fetch Gilles!
- Gilles?
310
01:39:08,667 --> 01:39:11,022
Elisa"s husband. Hurry!
311
01:43:31,987 --> 01:43:35,343
English text: Lan Burley
19526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.