All language subtitles for La bella addormentata nel bosco (1959) - 1080p iCV-MIRCrew
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,267 --> 00:00:18,768
I know you
2
00:00:18,852 --> 00:00:22,688
I walked with you once upon a dream
3
00:00:23,524 --> 00:00:26,192
I know you
4
00:00:26,276 --> 00:00:28,277
The gleam in your eyes
5
00:00:28,362 --> 00:00:31,447
Is so familiar a gleam
6
00:00:31,532 --> 00:00:34,450
Yet I know it's true
7
00:00:34,535 --> 00:00:39,288
That visions are seldom all they seem
8
00:00:39,373 --> 00:00:41,666
But if I know you
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,793
I know what you'll do
10
00:00:43,877 --> 00:00:46,003
You'll love me at once
11
00:00:46,088 --> 00:00:47,421
The way you did
12
00:00:47,506 --> 00:00:52,510
Once upon a dream
13
00:02:03,749 --> 00:02:06,500
NARRATOR:
In a faraway land long ago,
14
00:02:06,585 --> 00:02:09,545
lived a king and his fair queen.
15
00:02:09,630 --> 00:02:12,548
Many years had they longed
for a child,
16
00:02:12,633 --> 00:02:15,259
and finally their wish was granted.
17
00:02:15,344 --> 00:02:19,680
A daughter was born,
and they called her Aurora.
18
00:02:20,182 --> 00:02:24,143
Sweet Aurora
19
00:02:27,314 --> 00:02:29,565
NARRATOR: Yes,
they named her after the dawn,
20
00:02:29,650 --> 00:02:32,360
for she filled their lives with sunshine.
21
00:02:33,820 --> 00:02:37,531
Then a great holiday was proclaimed
throughout the kingdom,
22
00:02:37,616 --> 00:02:40,284
so that all of high or low estate
23
00:02:40,369 --> 00:02:43,496
might pay homage
to the infant princess.
24
00:02:44,206 --> 00:02:48,459
And our story begins
on that most joyful day.
25
00:02:48,543 --> 00:02:51,587
On that joyful day
26
00:02:51,672 --> 00:02:55,341
On that joyful day
27
00:02:58,053 --> 00:02:59,136
(BELLS CHIMING)
28
00:02:59,221 --> 00:03:02,598
Joyfully now to our princess we come
29
00:03:02,683 --> 00:03:07,436
Bringing gifts and all good wishes too
we pledge our loyalty anew
30
00:03:07,521 --> 00:03:11,190
Hail to the Princess Aurora
31
00:03:11,692 --> 00:03:15,361
All of her subjects adore her
32
00:03:15,987 --> 00:03:19,824
Hail to the King, hail to the Queen
33
00:03:20,283 --> 00:03:24,537
Hail to the Princess Aurora
34
00:03:24,621 --> 00:03:28,916
Health to the Princess
Wealth to the Princess
35
00:03:29,000 --> 00:03:32,628
Long live the Princess Aurora
36
00:03:33,213 --> 00:03:36,298
Hail, Aurora
37
00:03:37,551 --> 00:03:40,845
Hail, Aurora
38
00:03:41,930 --> 00:03:46,225
Health to the Princess
Wealth to the Princess
39
00:03:46,309 --> 00:03:49,979
Long live the Princess Aurora
40
00:03:50,564 --> 00:03:54,358
Hail to the King, hail to the Queen
41
00:03:54,776 --> 00:03:56,819
Hail to the
42
00:03:56,903 --> 00:04:01,157
Princess Aurora
43
00:04:04,119 --> 00:04:06,704
NARRATOR: Thus,
on this great and joyous day
44
00:04:06,788 --> 00:04:10,583
did all the kingdom celebrate
the long-awaited royal birth.
45
00:04:11,334 --> 00:04:13,502
And good King Stefan and his queen
46
00:04:13,587 --> 00:04:16,005
made welcome their lifelong friend.
47
00:04:17,007 --> 00:04:19,675
(TRUMPETS BLOWING)
48
00:04:22,971 --> 00:04:24,472
Their royal highnesses,
49
00:04:26,433 --> 00:04:30,436
King Hubert and Prince Phillip!
50
00:04:31,438 --> 00:04:33,314
NARRATOR:
Fondly had these monarchs dreamed
51
00:04:33,398 --> 00:04:36,192
one day their kingdoms to unite.
52
00:04:36,276 --> 00:04:38,611
Thus, today would they
announce that Phillip,
53
00:04:38,695 --> 00:04:40,529
Hubert's son and heir,
54
00:04:40,614 --> 00:04:43,240
to Stefan's child would be betrothed.
55
00:04:45,827 --> 00:04:48,704
And so to her his gift he brought.
56
00:04:48,789 --> 00:04:52,082
And looked unknowing
on his future bride.
57
00:04:55,670 --> 00:04:58,339
(TRUMPETS BLOWING)
58
00:05:06,431 --> 00:05:11,185
HERALD: Their most honored
and exalted excellencies,
59
00:05:11,269 --> 00:05:14,021
the three good fairies.
60
00:05:16,441 --> 00:05:18,567
Mistress Flora!
61
00:05:19,027 --> 00:05:19,985
Mistress Fauna!
62
00:05:21,696 --> 00:05:24,490
And Mistress Merryweather!
63
00:05:34,668 --> 00:05:36,001
- Oh.
- Oh.
64
00:05:36,086 --> 00:05:38,003
The little darling.
65
00:05:41,341 --> 00:05:43,092
- Your Majesties.
- FAIRIES: Your Majesties.
66
00:05:43,343 --> 00:05:46,846
Each of us the child may bless
with a single gift,
67
00:05:47,305 --> 00:05:49,348
no more, no less.
68
00:05:53,478 --> 00:05:58,107
Little princess,
my gift shall be the gift of beauty.
69
00:06:02,279 --> 00:06:04,655
One gift
70
00:06:05,574 --> 00:06:08,909
Beauty rare
71
00:06:09,703 --> 00:06:15,291
Gold of sunshine in her hair
72
00:06:16,877 --> 00:06:22,840
Lips that shame the red, red rose
73
00:06:23,758 --> 00:06:26,468
She'll walk with springtime
74
00:06:26,553 --> 00:06:30,514
Wherever she goes
75
00:06:37,397 --> 00:06:42,735
Tiny princess,
my gift shall be the gift of song.
76
00:06:49,826 --> 00:06:52,411
One gift
77
00:06:52,954 --> 00:06:56,248
The gift of song
78
00:06:56,791 --> 00:07:02,212
Melody her whole life long
79
00:07:03,173 --> 00:07:06,759
The nightingale's her troubadour
80
00:07:10,805 --> 00:07:17,811
Bringing his sweet serenade
to her door
81
00:07:24,778 --> 00:07:27,905
Sweet princess, my gift shall be...
82
00:07:27,989 --> 00:07:29,990
(WIND HOWLING)
83
00:07:38,667 --> 00:07:40,709
(THUNDER RUMBLING)
84
00:07:51,471 --> 00:07:53,472
FAUNA: Why, it's Maleficent.
85
00:07:53,556 --> 00:07:56,392
- What does she want here?
- Shh.
86
00:07:56,476 --> 00:08:00,437
Well, quite a glittering assemblage,
King Stefan.
87
00:08:01,147 --> 00:08:03,691
Royalty, nobility,
88
00:08:04,317 --> 00:08:06,402
the gentry and...
89
00:08:07,028 --> 00:08:10,447
(CHUCKLES) How quaint.
90
00:08:10,615 --> 00:08:11,907
Even the rabble.
91
00:08:11,992 --> 00:08:13,575
(GRUNTS IN ANGER)
92
00:08:13,660 --> 00:08:16,912
I really felt quite distressed
at not receiving an invitation.
93
00:08:16,997 --> 00:08:18,956
You weren't wanted.
94
00:08:19,040 --> 00:08:20,582
Not want...
95
00:08:20,667 --> 00:08:24,670
(CHUCKLES) Oh, dear,
what an awkward situation.
96
00:08:25,255 --> 00:08:28,340
I had hoped it was
merely due to some oversight.
97
00:08:28,675 --> 00:08:31,510
Well, in that event,
I'd best be on my way.
98
00:08:31,594 --> 00:08:35,180
And, you're not offended,
Your Excellency?
99
00:08:35,432 --> 00:08:37,641
Why, no, Your Majesty.
100
00:08:39,019 --> 00:08:41,478
And to show I bear no ill will,
101
00:08:41,771 --> 00:08:45,482
I, too, shall bestow a gift on the child.
102
00:08:47,152 --> 00:08:49,570
Listen well, all of you.
103
00:08:51,364 --> 00:08:56,035
The princess shall indeed
grow in grace and beauty,
104
00:08:56,995 --> 00:08:59,580
beloved by all who know her.
105
00:09:01,458 --> 00:09:02,541
But,
106
00:09:04,044 --> 00:09:07,296
before the sun sets
on her 16th birthday,
107
00:09:07,881 --> 00:09:09,798
she shall prick her finger
108
00:09:09,883 --> 00:09:12,593
on the spindle of a spinning wheel
109
00:09:12,677 --> 00:09:13,886
and die!
110
00:09:14,220 --> 00:09:15,429
Oh, no!
111
00:09:15,889 --> 00:09:16,972
(CACKLING)
112
00:09:17,057 --> 00:09:18,974
Seize that creature!
113
00:09:19,059 --> 00:09:21,060
Stand back, you fools!
114
00:09:21,227 --> 00:09:23,562
(THUNDER RUMBLES)
115
00:09:24,230 --> 00:09:25,481
(EVIL LAUGHTER)
116
00:09:33,198 --> 00:09:35,240
Don't despair, Your Majesties.
117
00:09:35,325 --> 00:09:37,785
Merryweather still has her gift to give.
118
00:09:38,328 --> 00:09:41,580
Then she can undo this fearful curse?
119
00:09:41,873 --> 00:09:43,332
Oh, no, Sire.
120
00:09:43,416 --> 00:09:46,543
Maleficent's powers are far too great.
121
00:09:46,753 --> 00:09:48,462
But she can help.
122
00:09:50,840 --> 00:09:51,840
But...
123
00:09:51,925 --> 00:09:53,550
FAUNA: Just do your best, dear.
124
00:09:53,635 --> 00:09:54,802
FLORA: Yes, go on.
125
00:09:56,554 --> 00:09:58,472
Sweet princess,
126
00:09:58,556 --> 00:10:01,391
if through this wicked witch's trick
127
00:10:01,476 --> 00:10:04,019
a spindle should your finger prick,
128
00:10:04,104 --> 00:10:07,231
a ray of hope there still may be in this,
129
00:10:07,315 --> 00:10:09,233
the gift I give to thee.
130
00:10:10,276 --> 00:10:12,986
Not in death, but just in sleep.
131
00:10:13,071 --> 00:10:15,447
The fateful prophecy you'll keep.
132
00:10:15,532 --> 00:10:17,950
And from this slumber you shall wake,
133
00:10:18,034 --> 00:10:21,745
when true love's kiss
the spell shall break.
134
00:10:23,206 --> 00:10:26,416
For true love
135
00:10:26,501 --> 00:10:32,506
Conquers all
136
00:10:33,967 --> 00:10:35,300
NARRATOR: But King Stefan,
137
00:10:35,385 --> 00:10:38,053
still fearful of his daughter's life,
138
00:10:38,138 --> 00:10:39,805
did then and there decree
139
00:10:39,889 --> 00:10:42,015
that every spinning wheel
in the kingdom
140
00:10:42,100 --> 00:10:44,977
should on that very day be burned.
141
00:10:45,186 --> 00:10:46,770
So it was done.
142
00:11:03,204 --> 00:11:06,123
Oh, silly fiddle-faddle.
143
00:11:08,084 --> 00:11:11,086
Now, come have a nice
cup of tea, dear.
144
00:11:11,171 --> 00:11:13,046
I'm sure it'll work out somehow.
145
00:11:13,506 --> 00:11:16,300
Well, a bonfire won't stop Maleficent.
146
00:11:16,384 --> 00:11:18,719
Of course not. But what will?
147
00:11:18,803 --> 00:11:20,929
Well, perhaps if we reason with her.
148
00:11:21,014 --> 00:11:23,056
- Reason?
- With Maleficent?
149
00:11:23,141 --> 00:11:27,019
- Well, she can't be all bad.
- Oh, yes, she can.
150
00:11:27,979 --> 00:11:31,356
I'd like to turn her into
a fat, old hop toad.
151
00:11:31,441 --> 00:11:34,735
Now, dear,
that isn't a very nice thing to say.
152
00:11:34,819 --> 00:11:36,111
Besides, we can't.
153
00:11:36,196 --> 00:11:38,405
You know our magic
doesn't work that way.
154
00:11:38,489 --> 00:11:42,034
It can only do good, dear,
to bring joy and happiness.
155
00:11:42,118 --> 00:11:43,911
Well, that would make me happy.
156
00:11:44,329 --> 00:11:46,622
But there must be some way.
157
00:11:48,249 --> 00:11:50,209
- There is!
- There is?
158
00:11:50,293 --> 00:11:51,668
What is it, Flora?
159
00:11:51,753 --> 00:11:53,420
I'm going to...
160
00:11:55,215 --> 00:11:57,299
Even walls have ears.
161
00:12:01,512 --> 00:12:02,721
Follow me.
162
00:12:18,238 --> 00:12:21,698
- I'll turn her into a flower.
- Maleficent?
163
00:12:21,783 --> 00:12:24,493
(GIGGLES) No, no, dear, the princess.
164
00:12:24,577 --> 00:12:26,995
Oh, she'd make a lovely flower.
165
00:12:27,080 --> 00:12:29,873
Don't you see?
A flower can't prick its finger.
166
00:12:29,958 --> 00:12:32,376
- It hasn't any.
- That's right.
167
00:12:32,460 --> 00:12:34,002
FLORA: She'll be perfectly safe.
168
00:12:34,087 --> 00:12:36,213
Until Maleficent sends a frost.
169
00:12:36,297 --> 00:12:37,923
(LAUGHS) Yes...
170
00:12:38,967 --> 00:12:40,175
Oh, dear.
171
00:12:40,260 --> 00:12:43,470
She always ruins your nicest flowers.
172
00:12:43,888 --> 00:12:45,180
You're right.
173
00:12:45,265 --> 00:12:48,058
And she'll be expecting us
to do something like that.
174
00:12:48,142 --> 00:12:53,188
(GROANS) Well, what won't
she expect? She knows everything.
175
00:12:53,273 --> 00:12:55,190
Oh, but she doesn't, dear.
176
00:12:55,275 --> 00:12:58,193
Maleficent doesn't know
anything about love,
177
00:12:58,278 --> 00:13:01,655
or kindness
or the joy of helping others.
178
00:13:02,949 --> 00:13:06,493
You know, sometimes
I don't think she's really very happy.
179
00:13:06,577 --> 00:13:08,036
That's it!
180
00:13:08,121 --> 00:13:11,623
Of course.
It's the only thing she can't understand
181
00:13:11,708 --> 00:13:13,292
and won't expect.
182
00:13:13,376 --> 00:13:17,212
(GIGGLING) Now, now,
now we'll have to plan it carefully.
183
00:13:17,297 --> 00:13:21,174
Let's see. The woodcutter's cottage,
yes, yes, the abandoned one.
184
00:13:21,301 --> 00:13:23,844
Of course, the King
and Queen will object.
185
00:13:23,928 --> 00:13:26,305
But when we explain it's the only way...
186
00:13:26,389 --> 00:13:28,140
(ECHOING) Explain what?
187
00:13:29,684 --> 00:13:33,603
About the three peasant women
raising a foundling child
188
00:13:33,688 --> 00:13:35,480
deep in the forest.
189
00:13:35,982 --> 00:13:38,734
Oh, that's very nice of them.
190
00:13:39,152 --> 00:13:40,569
Who are they?
191
00:13:40,653 --> 00:13:42,112
Turn around.
192
00:13:43,364 --> 00:13:44,906
(GASPING)
193
00:13:44,991 --> 00:13:46,533
Why, it's us!
194
00:13:46,617 --> 00:13:47,576
Uh-huh.
195
00:13:47,660 --> 00:13:49,995
- You mean, "we" us?
- Uh-huh.
196
00:13:50,079 --> 00:13:51,496
Take care of the baby?
197
00:13:51,581 --> 00:13:52,748
FLORA: Why not?
198
00:13:52,832 --> 00:13:55,250
FAUNA: Oh, I'd like that.
199
00:13:55,335 --> 00:13:57,669
(STUTTERS) Well, yes,
but we'd have to feed it.
200
00:13:57,754 --> 00:14:02,591
And wash it and dress it
and rock it to sleep. Oh, I'd love it.
201
00:14:02,675 --> 00:14:04,259
You really think we can?
202
00:14:04,344 --> 00:14:06,553
If humans can do it, so can we.
203
00:14:06,637 --> 00:14:08,805
And we'd have our magic to help us.
204
00:14:08,890 --> 00:14:10,182
FAUNA: That's right.
205
00:14:10,266 --> 00:14:12,851
No, no, no! No magic.
206
00:14:13,353 --> 00:14:15,854
I'll take those wands right now.
207
00:14:15,938 --> 00:14:18,273
Oh, better get rid of those wings, too.
208
00:14:18,358 --> 00:14:22,361
You mean live like mortals?
For 16 years?
209
00:14:22,445 --> 00:14:23,820
FLORA: Uh-huh.
210
00:14:23,905 --> 00:14:26,448
Now, now, we don't know how.
211
00:14:26,532 --> 00:14:28,575
We've never
done anything without magic.
212
00:14:28,659 --> 00:14:30,911
And that's why Maleficent
will never suspect.
213
00:14:30,995 --> 00:14:32,412
But who'll wash?
214
00:14:32,497 --> 00:14:34,790
- And cook?
- Oh, we'll all pitch in.
215
00:14:34,874 --> 00:14:37,918
- I'll take care of the baby.
- Let me have it, dear.
216
00:14:39,045 --> 00:14:42,964
Come along now.
We must tell Their Majesties at once.
217
00:14:46,594 --> 00:14:47,969
Flora?
218
00:14:48,054 --> 00:14:49,888
MERRYWEATHER: Flora?
219
00:14:55,228 --> 00:14:58,647
NARRATOR: So, the King and
his queen watched with heavy hearts
220
00:14:58,731 --> 00:15:00,732
as their most precious possession,
221
00:15:00,817 --> 00:15:02,234
their only child,
222
00:15:02,318 --> 00:15:04,444
disappeared into the night.
223
00:15:17,125 --> 00:15:20,043
Many sad and lonely years passed by
224
00:15:20,128 --> 00:15:22,421
for King Stefan and his people.
225
00:15:23,589 --> 00:15:27,676
But as the time for the princess's
16th birthday drew near,
226
00:15:27,927 --> 00:15:30,470
the entire kingdom began to rejoice.
227
00:15:31,764 --> 00:15:35,350
For everyone knew that as long
as Maleficent's domain,
228
00:15:35,435 --> 00:15:37,060
the Forbidden Mountains,
229
00:15:37,145 --> 00:15:39,855
thundered with her wrath
and frustration,
230
00:15:40,231 --> 00:15:42,691
her evil prophecy
had not yet been fulfilled.
231
00:15:43,609 --> 00:15:45,277
(THUNDER RUMBLING)
232
00:15:54,787 --> 00:15:56,496
It's incredible!
233
00:15:57,707 --> 00:16:01,001
Sixteen years, and not a trace of her!
234
00:16:01,586 --> 00:16:04,296
She couldn't have
vanished into thin air!
235
00:16:05,131 --> 00:16:08,592
Are you sure
you searched everywhere?
236
00:16:08,676 --> 00:16:12,888
(SNORTS) Yes, yes, everywhere.
We all did.
237
00:16:12,972 --> 00:16:14,181
Yes, yes.
238
00:16:14,265 --> 00:16:15,515
(ALL BABBLING)
239
00:16:15,600 --> 00:16:18,810
And what about the town?
The forest? The mountains?
240
00:16:19,353 --> 00:16:22,147
We searched mountains, forests...
241
00:16:22,231 --> 00:16:24,691
And houses and...
242
00:16:24,775 --> 00:16:27,652
Let me see. And all the cradles.
243
00:16:27,945 --> 00:16:29,070
Cradle?
244
00:16:29,155 --> 00:16:31,072
(LAUGHS) Yep, yep.
245
00:16:31,157 --> 00:16:32,949
Every cradle.
246
00:16:33,201 --> 00:16:34,534
Cradle!
247
00:16:35,870 --> 00:16:37,996
Did you hear that, my pet?
248
00:16:38,498 --> 00:16:42,667
All these years
they've been looking for a baby.
249
00:16:43,544 --> 00:16:45,837
(HYSTERICAL LAUGHTER)
250
00:16:48,257 --> 00:16:50,008
(LAUGHING)
251
00:16:51,219 --> 00:16:53,053
(ALL LAUGHING)
252
00:16:55,181 --> 00:16:56,431
Fools!
253
00:16:56,557 --> 00:16:57,599
(SNORTS)
254
00:16:57,683 --> 00:17:00,602
Idiots! Imbeciles!
255
00:17:02,855 --> 00:17:04,439
(ALL SCREAMING)
256
00:17:07,902 --> 00:17:10,487
(GROANING)
257
00:17:10,571 --> 00:17:12,614
(SIGHS IN DISAPPOINTMENT)
258
00:17:16,661 --> 00:17:17,994
Oh, they're hopeless.
259
00:17:18,079 --> 00:17:20,914
A disgrace to the forces of evil.
260
00:17:22,583 --> 00:17:27,546
(SIGHS) My pet.
You are my last hope.
261
00:17:28,714 --> 00:17:31,049
Circle far and wide.
262
00:17:31,384 --> 00:17:33,969
Search for a maid of 16,
263
00:17:34,053 --> 00:17:38,640
with hair of sunshine gold
and lips red as the rose.
264
00:17:39,392 --> 00:17:42,727
Go, and do not fail me.
265
00:17:48,067 --> 00:17:50,652
NARRATOR: And so, for 16 long years,
266
00:17:50,736 --> 00:17:54,155
the whereabouts of the princess
remained a mystery.
267
00:17:54,240 --> 00:17:57,367
While deep in the forest,
in a woodcutter's cottage,
268
00:17:57,451 --> 00:18:00,745
the good fairies carried out
their well-laid plan.
269
00:18:01,247 --> 00:18:05,000
Living like mortals,
they had reared the child as their own,
270
00:18:05,084 --> 00:18:07,294
and called her Briar Rose.
271
00:18:07,420 --> 00:18:08,962
(HUMMING)
272
00:18:12,466 --> 00:18:17,220
NARRATOR: On this, her 16th birthday,
the good fairies had planned a party.
273
00:18:17,346 --> 00:18:21,016
And something extra special
for a surprise.
274
00:18:21,726 --> 00:18:23,268
Well, how about this one?
275
00:18:23,352 --> 00:18:24,686
This is the one I picked.
276
00:18:24,770 --> 00:18:26,813
Oh, she'll look beautiful in that.
277
00:18:26,897 --> 00:18:29,357
- Now, I thought a few changes here.
- Uh-huh.
278
00:18:29,442 --> 00:18:30,692
FAUNA: Don't forget a pretty bow.
279
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
FLORA: Yes,
and raise the shoulder line.
280
00:18:33,112 --> 00:18:35,363
- We'll make it blue.
- Oh, no, dear, pink.
281
00:18:35,448 --> 00:18:37,282
- But...
- Of course, we need a few pleats.
282
00:18:37,366 --> 00:18:39,701
MERRYWEATHER: Yes, but how
are we gonna get her out of the house?
283
00:18:39,785 --> 00:18:40,952
FLORA: Oh, I'll think of something.
284
00:18:41,037 --> 00:18:42,078
(FAIRIES GIGGLING)
285
00:18:42,163 --> 00:18:45,790
Well, and what are
you three dears up to?
286
00:18:46,083 --> 00:18:47,292
- Up to?
- Up to?
287
00:18:47,376 --> 00:18:48,376
Up to?
288
00:18:48,461 --> 00:18:52,547
(STAMMERING) Well, well, we...
289
00:18:52,632 --> 00:18:54,549
We want you to pick some berries.
290
00:18:54,634 --> 00:18:57,385
- That's it! Berries!
- Berries?
291
00:18:57,470 --> 00:19:01,056
- Lots of berries.
- But I picked berries yesterday.
292
00:19:01,140 --> 00:19:03,350
FLORA: Oh, we need more, dear.
293
00:19:03,434 --> 00:19:05,226
FAUNA: Lots, lots more.
294
00:19:05,311 --> 00:19:06,394
FLORA: (GIGGLES) Yes.
295
00:19:07,980 --> 00:19:10,982
- Now, don't hurry back, dear.
- But don't go too far.
296
00:19:11,067 --> 00:19:12,609
And don't speak to strangers.
297
00:19:12,693 --> 00:19:13,777
FAUNA: Goodbye, dear.
298
00:19:13,861 --> 00:19:15,153
MERRYWEATHER: Goodbye.
FLORA: Goodbye.
299
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
Goodbye.
300
00:19:18,658 --> 00:19:20,408
I wonder if she suspects.
301
00:19:20,493 --> 00:19:22,911
Of course not. Come on.
302
00:19:22,995 --> 00:19:25,580
(LAUGHING) Will she be surprised.
303
00:19:25,665 --> 00:19:29,542
- A real birthday party.
- FAUNA: With a real birthday cake.
304
00:19:29,627 --> 00:19:32,921
Yes, and a dress
a princess can be proud of.
305
00:19:33,005 --> 00:19:34,422
I'll get the wands.
306
00:19:34,507 --> 00:19:37,008
Yes, you can... The wands?
307
00:19:37,176 --> 00:19:38,343
Oh, no!
308
00:19:38,427 --> 00:19:39,844
FLORA: No magic!
309
00:19:39,929 --> 00:19:42,222
But the 16 years are almost over.
310
00:19:42,306 --> 00:19:44,349
We're taking no chances.
311
00:19:44,433 --> 00:19:47,519
But I've never baked a fancy cake.
312
00:19:47,603 --> 00:19:49,604
Oh, you won't have to, dear.
313
00:19:49,689 --> 00:19:51,773
I'm going to bake the cake.
314
00:19:51,857 --> 00:19:54,609
- You?
- Now, she's always wanted to, dear.
315
00:19:54,694 --> 00:19:56,903
- And this is her last chance.
- Well...
316
00:19:56,987 --> 00:20:00,865
I'm going to make it 15 layers
with pink and blue forget-me-nots.
317
00:20:00,950 --> 00:20:03,451
And I'm making the dress.
318
00:20:03,536 --> 00:20:06,287
But you can't sew,
and she's never cooked.
319
00:20:06,414 --> 00:20:10,125
- (LAUGHING) It's simple.
- All you do is follow the book.
320
00:20:10,543 --> 00:20:13,878
Up here, dear. You can be the dummy.
321
00:20:14,463 --> 00:20:17,173
Well, I still say we ought to use magic.
322
00:20:17,758 --> 00:20:18,758
(LAUGHS)
323
00:20:18,843 --> 00:20:20,301
(HUMMING)
324
00:20:22,680 --> 00:20:24,305
(HUMMING)
325
00:20:24,390 --> 00:20:26,725
"Flour, three cups. "
326
00:20:27,435 --> 00:20:29,185
Cups, cups, cups.
327
00:20:30,646 --> 00:20:31,771
Oh.
328
00:20:31,856 --> 00:20:33,481
(HUMMING)
329
00:20:33,566 --> 00:20:36,234
One, two, three.
330
00:20:36,652 --> 00:20:38,153
What's that for?
331
00:20:38,237 --> 00:20:40,655
Well, it's got to have
a hole in the bottom.
332
00:20:40,740 --> 00:20:43,116
FAUNA:
That's for the feet to go through.
333
00:20:46,370 --> 00:20:49,664
- It's pink!
- Oh, lovely shade, isn't it?
334
00:20:49,749 --> 00:20:51,624
But I wanted it blue.
335
00:20:51,709 --> 00:20:53,084
(GRUNTS) Now, dear,
336
00:20:53,586 --> 00:20:55,628
we decided pink was her color.
337
00:20:55,713 --> 00:20:57,255
You decided!
338
00:20:57,757 --> 00:20:59,007
(CHUCKLES)
339
00:20:59,091 --> 00:21:01,009
(GRUNTING)
340
00:21:01,552 --> 00:21:03,261
(MUTTERING ANGRILY)
341
00:21:06,474 --> 00:21:09,642
(HUMMING)
342
00:21:09,810 --> 00:21:12,937
"Two eggs, fold in gently. "
343
00:21:13,939 --> 00:21:16,107
Fold? Oh, well.
344
00:21:16,275 --> 00:21:18,943
(HUMMING)
345
00:21:19,028 --> 00:21:20,945
(SHELLS CRACKING)
346
00:21:21,030 --> 00:21:22,822
(MUFFLED) I can't breathe!
347
00:21:23,949 --> 00:21:25,909
Let me out of here.
348
00:21:28,746 --> 00:21:31,623
- It looks awful.
- That's because it's on you, dear.
349
00:21:32,333 --> 00:21:34,334
"Now, yeast, one tsp. "
350
00:21:34,877 --> 00:21:35,877
"Tsp?"
351
00:21:35,961 --> 00:21:37,462
One teaspoon.
352
00:21:38,130 --> 00:21:40,298
(GIGGLING)
Oh, one teaspoon, of course.
353
00:21:42,134 --> 00:21:43,593
(HUMMING)
354
00:21:47,556 --> 00:21:50,558
Oh, gracious,
how that child has grown.
355
00:21:50,976 --> 00:21:54,229
Oh, it seems only yesterday
we brought her here.
356
00:21:54,814 --> 00:21:56,481
Just a tiny baby.
357
00:21:59,151 --> 00:22:00,193
(SNIFFLES)
358
00:22:00,277 --> 00:22:03,488
- Why, Merryweather.
- Whatever is the matter, dear?
359
00:22:03,572 --> 00:22:06,574
(CRYING)
After today she'll be a princess,
360
00:22:06,659 --> 00:22:09,494
and we won't have any Briar Rose.
361
00:22:09,870 --> 00:22:11,788
- Oh, Flora.
- Now, now, now.
362
00:22:11,872 --> 00:22:15,208
Well, we all knew this day had to come.
363
00:22:15,793 --> 00:22:18,253
But why did it have to come so soon?
364
00:22:18,796 --> 00:22:22,298
After all, we've had her for 16 years.
365
00:22:22,716 --> 00:22:24,968
Sixteen wonderful years.
366
00:22:25,344 --> 00:22:26,678
(SNIFFLES)
367
00:22:26,762 --> 00:22:28,471
(CLEARS THROAT)
368
00:22:28,556 --> 00:22:31,724
Oh, gracious!
We're acting like a lot of ninnies.
369
00:22:32,142 --> 00:22:35,228
Come on.
She'll be back before we get started.
370
00:22:42,862 --> 00:22:44,654
(VOCALIZING)
371
00:22:50,494 --> 00:22:53,621
(CHIRPING TO THE SAME TUNE)
372
00:22:55,499 --> 00:22:57,584
(AURORA VOCALIZING)
373
00:23:02,548 --> 00:23:04,632
(CHIRPING)
374
00:23:08,178 --> 00:23:10,263
(VOCALIZING)
375
00:23:13,976 --> 00:23:15,727
(BOTH CHIRPING)
376
00:23:21,317 --> 00:23:23,026
(VOCALIZING)
377
00:23:27,990 --> 00:23:30,325
(BIRDS CHIRPING)
378
00:23:35,915 --> 00:23:39,042
(VOCALIZING CONTINUES)
379
00:23:47,009 --> 00:23:48,384
(HOOTING)
380
00:23:50,888 --> 00:23:52,221
(HOOTING)
381
00:23:52,306 --> 00:23:54,098
(VOCALIZING)
382
00:23:58,479 --> 00:24:00,647
(BIRDS CHIRPING)
383
00:24:20,459 --> 00:24:22,210
(AURORA VOCALIZING)
384
00:24:22,294 --> 00:24:24,170
You hear that, Samson?
385
00:24:24,964 --> 00:24:26,005
Beautiful.
386
00:24:26,090 --> 00:24:27,340
(SNORTS)
387
00:24:30,719 --> 00:24:32,136
What is it?
388
00:24:32,972 --> 00:24:34,889
Come on. Let's find out.
389
00:24:35,641 --> 00:24:37,058
(SNORTS)
390
00:24:37,142 --> 00:24:38,309
Come on.
391
00:24:38,644 --> 00:24:40,770
For an extra bucket of oats?
392
00:24:41,689 --> 00:24:43,648
And a few carrots?
393
00:24:45,275 --> 00:24:46,526
Hup, boy!
394
00:24:57,663 --> 00:24:59,455
(AURORA VOCALIZING)
395
00:25:16,640 --> 00:25:18,516
PHILLIP: Whoa!
396
00:25:18,600 --> 00:25:19,767
(SNORTS)
397
00:25:19,852 --> 00:25:21,519
(WATER SPLASHING)
398
00:25:31,739 --> 00:25:33,489
No carrots.
399
00:25:35,242 --> 00:25:37,201
(BIRDS CHIRPING)
400
00:25:37,286 --> 00:25:38,911
(HUMMING)
401
00:25:46,170 --> 00:25:48,421
(SINGING) I wonder
402
00:25:49,548 --> 00:25:51,674
I wonder
403
00:25:53,052 --> 00:25:57,346
I wonder why each little bird
404
00:25:57,431 --> 00:26:00,058
Has a someone
405
00:26:00,142 --> 00:26:02,393
To sing to
406
00:26:03,312 --> 00:26:06,064
Sweet things to
407
00:26:06,565 --> 00:26:11,152
A gay little love melody
408
00:26:14,198 --> 00:26:16,616
I wonder
409
00:26:17,701 --> 00:26:20,536
I wonder
410
00:26:20,621 --> 00:26:23,873
If my heart keeps singing
411
00:26:24,458 --> 00:26:28,169
Will my song go winging
412
00:26:28,253 --> 00:26:30,755
To someone
413
00:26:31,757 --> 00:26:34,634
Who will find me
414
00:26:35,219 --> 00:26:40,223
And bring back a love song
415
00:26:40,766 --> 00:26:43,935
To me
416
00:26:49,733 --> 00:26:50,983
(SIGHS) Oh, dear.
417
00:26:52,027 --> 00:26:54,779
Why do they still treat me like a child?
418
00:26:57,241 --> 00:26:58,324
Who?
419
00:26:59,493 --> 00:27:03,454
Aunt Flora and Fauna
and Merryweather.
420
00:27:05,541 --> 00:27:07,959
They never want me to meet anyone.
421
00:27:10,879 --> 00:27:14,799
(GIGGLES)
But you know something?
422
00:27:14,967 --> 00:27:18,761
(WHISPERING) I fooled them.
I have met someone.
423
00:27:18,887 --> 00:27:19,971
(BIRDS TWITTERING)
424
00:27:20,055 --> 00:27:21,139
Who?
425
00:27:24,518 --> 00:27:25,935
Who? Who?
426
00:27:27,312 --> 00:27:29,147
Oh... A prince.
427
00:27:32,109 --> 00:27:35,319
Well, he's tall and handsome and...
428
00:27:36,488 --> 00:27:38,364
And so romantic.
429
00:27:38,448 --> 00:27:40,366
(CHIRPING)
430
00:27:41,076 --> 00:27:44,662
Oh, we walk together and talk together.
431
00:27:45,998 --> 00:27:48,291
And just before we say goodbye,
432
00:27:49,626 --> 00:27:51,627
he takes me in his arms,
433
00:27:52,296 --> 00:27:53,546
and then...
434
00:27:53,630 --> 00:27:55,131
(EXCITED CHIRPING)
435
00:27:55,424 --> 00:27:57,008
I wake up.
436
00:27:57,259 --> 00:27:59,010
(DEJECTED CHIRPING)
437
00:28:00,637 --> 00:28:02,471
Yes, it's only in my dreams.
438
00:28:02,556 --> 00:28:04,515
(SNIFFLES)
439
00:28:04,600 --> 00:28:06,976
But they say if you dream a thing
more than once,
440
00:28:07,060 --> 00:28:09,020
it's sure to come true.
441
00:28:09,271 --> 00:28:11,939
And I've seen him so many times.
442
00:28:13,817 --> 00:28:16,402
(AURORA HUMMING)
443
00:28:35,088 --> 00:28:36,422
(HOOTING)
444
00:28:41,386 --> 00:28:43,054
(BIRDS CHIRPING)
445
00:28:53,774 --> 00:28:55,358
PHILLIP: You know, Samson,
446
00:28:56,235 --> 00:28:59,195
there was something
strange about that voice.
447
00:29:00,239 --> 00:29:02,740
Too beautiful to be real.
448
00:29:03,784 --> 00:29:07,745
Maybe it was a mysterious being,
a wood sprite, or...
449
00:29:07,913 --> 00:29:09,330
(SNORTS)
450
00:29:09,414 --> 00:29:10,915
(NEIGHS)
451
00:29:11,583 --> 00:29:12,458
Here, stop!
452
00:29:36,275 --> 00:29:37,608
(HUMMING)
453
00:29:39,194 --> 00:29:41,070
(OWL HOOTING)
454
00:29:41,154 --> 00:29:42,196
(GASPS)
455
00:29:43,031 --> 00:29:46,033
AURORA: Why, it's my dream prince.
456
00:29:47,286 --> 00:29:49,245
(GIGGLING)
457
00:29:49,329 --> 00:29:50,913
Your Highness.
458
00:29:51,957 --> 00:29:53,624
(HUMMING)
459
00:29:57,796 --> 00:30:01,048
You know, I'm really
not supposed to speak to strangers.
460
00:30:01,133 --> 00:30:02,967
But we've met before.
461
00:30:03,385 --> 00:30:06,053
(SINGING) I know you
462
00:30:06,138 --> 00:30:10,474
I walked with you once upon a dream
463
00:30:11,643 --> 00:30:14,186
I know you
464
00:30:14,271 --> 00:30:16,522
The gleam in your eyes
465
00:30:16,606 --> 00:30:19,734
Is so familiar a gleam
466
00:30:20,068 --> 00:30:23,321
Yet I know it's true
467
00:30:23,613 --> 00:30:27,908
That visions are seldom all they seem
468
00:30:28,535 --> 00:30:31,037
But if I know you
469
00:30:31,121 --> 00:30:33,497
I know what you'll do
470
00:30:33,707 --> 00:30:36,584
You'll love me at once
471
00:30:37,210 --> 00:30:39,211
The way you did
472
00:30:39,296 --> 00:30:44,008
Once upon a dream
473
00:30:53,018 --> 00:30:55,770
But if I know you
474
00:30:55,854 --> 00:30:58,773
I know what you'll do
475
00:30:58,857 --> 00:31:01,609
You'll love me at once
476
00:31:01,693 --> 00:31:03,486
- The way you did
- The way you...
477
00:31:03,570 --> 00:31:08,449
Once upon a dream
478
00:31:08,533 --> 00:31:09,742
(HOOTING)
479
00:31:12,371 --> 00:31:15,581
I'm awfully sorry.
I didn't mean to frighten you.
480
00:31:15,791 --> 00:31:17,958
Oh, it... Wasn't that.
481
00:31:18,460 --> 00:31:20,544
It's just that you're...
482
00:31:21,213 --> 00:31:22,380
A stranger?
483
00:31:22,547 --> 00:31:23,506
AURORA: Mmm-hmm.
484
00:31:23,590 --> 00:31:26,175
PHILLIP: But don't you remember?
We've met before.
485
00:31:26,259 --> 00:31:29,845
- We... We have?
- Well, of course. You said so yourself.
486
00:31:29,930 --> 00:31:31,680
Once upon a dream.
487
00:31:31,890 --> 00:31:34,517
(SINGING) I know you
488
00:31:34,601 --> 00:31:39,730
I walked with you once upon a dream
489
00:31:40,232 --> 00:31:43,067
I know you
490
00:31:43,151 --> 00:31:45,152
The gleam in your eyes
491
00:31:45,237 --> 00:31:48,906
Is so familiar a gleam
492
00:31:49,741 --> 00:31:55,496
CHORUS: And I know it's true
493
00:31:55,831 --> 00:32:00,918
That visions are seldom all they seem
494
00:32:01,837 --> 00:32:05,172
But if I know you
495
00:32:05,257 --> 00:32:08,050
I know what you'll do
496
00:32:08,135 --> 00:32:11,512
You'll love me at once
497
00:32:11,596 --> 00:32:15,349
The way you did once
498
00:32:15,434 --> 00:32:21,313
Upon a dream
499
00:32:28,738 --> 00:32:31,490
PHILLIP: Who are you?
What's your name?
500
00:32:33,660 --> 00:32:34,201
AURORA: Hmm?
501
00:32:35,370 --> 00:32:36,829
Oh! My name.
502
00:32:38,081 --> 00:32:39,790
Why, it's, it's...
503
00:32:40,792 --> 00:32:42,793
Oh, no, no. I can't. I...
504
00:32:43,753 --> 00:32:45,921
- Goodbye.
- But when will I see you again?
505
00:32:46,006 --> 00:32:47,965
Oh, never, never!
506
00:32:48,049 --> 00:32:49,675
PHILLIP: Never?
507
00:32:49,759 --> 00:32:53,429
- Well, maybe someday.
- When? Tomorrow?
508
00:32:53,513 --> 00:32:56,348
Oh, no! This evening!
509
00:32:56,433 --> 00:32:59,685
- Where?
- At the cottage in the glen.
510
00:33:04,858 --> 00:33:06,609
(HUMMING)
511
00:33:08,653 --> 00:33:09,945
There.
512
00:33:16,745 --> 00:33:18,454
Well, what do you think of it?
513
00:33:18,538 --> 00:33:20,039
Why, it's...
514
00:33:20,123 --> 00:33:23,209
It's a very unusual cake, isn't it?
515
00:33:23,293 --> 00:33:27,505
Yes. Of course,
it'll be much stiffer after it's baked.
516
00:33:27,589 --> 00:33:29,006
Of course, dear.
517
00:33:29,883 --> 00:33:31,592
What do you think of the dress?
518
00:33:31,676 --> 00:33:33,135
Well, it's...
519
00:33:33,720 --> 00:33:37,264
It's not exactly the way
it is in the book, is it?
520
00:33:37,349 --> 00:33:42,394
Oh, I improved it. But perhaps
if I added a few more ruffles...
521
00:33:42,854 --> 00:33:46,273
- What do you think?
- I think so.
522
00:33:47,150 --> 00:33:49,068
What do you think, Merryweather?
523
00:33:49,152 --> 00:33:52,613
I think we've had
enough of this nonsense!
524
00:33:53,198 --> 00:33:57,326
I think we ought to think of Rose
and what she'll think of this mess.
525
00:33:57,869 --> 00:34:00,371
I still think what I thunk before.
526
00:34:00,455 --> 00:34:02,706
I'm going to get those wands.
527
00:34:04,751 --> 00:34:07,628
You know, I think she's right.
528
00:34:07,712 --> 00:34:08,963
(FOOTSTEPS PATTERING)
529
00:34:09,047 --> 00:34:11,257
Here they are, good as new!
530
00:34:11,341 --> 00:34:14,760
(STUTTERING)
Careful, Merryweather.
531
00:34:15,720 --> 00:34:17,596
Quick, lock the doors.
532
00:34:18,723 --> 00:34:20,641
Fauna, you close the windows.
533
00:34:20,725 --> 00:34:23,477
Oh, block up every cranny.
534
00:34:23,562 --> 00:34:25,604
We can't take any chances.
535
00:34:27,107 --> 00:34:29,650
And now, you take care of the cake.
536
00:34:29,734 --> 00:34:32,027
- While I...
- Clean the room, dear.
537
00:34:32,112 --> 00:34:34,655
And I'll make the dress.
538
00:34:34,739 --> 00:34:36,073
- Now hurry!
- Ooh!
539
00:34:38,910 --> 00:34:41,245
Come on, bucket, mop, broom.
540
00:34:41,538 --> 00:34:43,706
Flora says, clean up the room.
541
00:34:51,590 --> 00:34:52,965
(MERRYWEATHER GIGGLES)
542
00:34:53,133 --> 00:34:55,342
And now to make a lovely dress,
543
00:34:55,427 --> 00:34:57,761
fit to grace a fair princess.
544
00:35:00,265 --> 00:35:02,391
(SINGING) Eggs, flour...
545
00:35:03,643 --> 00:35:07,313
Just do it like it says here in the book.
I'll put on the candles.
546
00:36:02,077 --> 00:36:04,161
Oh, no, not pink.
547
00:36:04,537 --> 00:36:05,871
Make it blue.
548
00:36:06,081 --> 00:36:07,915
(GASPS) Merryweather!
549
00:36:08,625 --> 00:36:10,167
Make it pink.
550
00:36:13,672 --> 00:36:15,172
(WHISPERS) Make it blue.
551
00:36:17,801 --> 00:36:18,842
Pink!
552
00:36:21,554 --> 00:36:22,721
Blue.
553
00:36:48,873 --> 00:36:50,374
(SQUAWKING)
554
00:36:59,300 --> 00:37:00,718
(SQUAWKING)
555
00:37:14,899 --> 00:37:17,735
(EXCLAIMS)
Now look what you've done!
556
00:37:17,819 --> 00:37:19,361
(AURORA HUMMING)
557
00:37:19,446 --> 00:37:20,946
Shh. Listen.
558
00:37:22,073 --> 00:37:24,491
- It's Rose.
- She's back.
559
00:37:24,576 --> 00:37:26,702
Enough of this foolishness.
560
00:37:29,956 --> 00:37:32,583
Make it pink. Now, hide, quick!
561
00:37:36,254 --> 00:37:37,463
(WHISPERS) Blue.
562
00:37:37,547 --> 00:37:39,256
Aunt Flora!
563
00:37:41,468 --> 00:37:44,678
Good gracious!
Who left the mop running?
564
00:37:45,430 --> 00:37:47,514
(GASPS) Stop, mop.
565
00:37:50,018 --> 00:37:53,520
Aunt Flora, Fauna, Merryweather.
566
00:37:57,192 --> 00:37:58,609
Where is everybody?
567
00:37:58,693 --> 00:37:59,985
(GASPS)
568
00:38:00,195 --> 00:38:01,278
Oh!
569
00:38:01,362 --> 00:38:03,655
- Surprise! Surprise!
- FAIRIES: Surprise! Surprise!
570
00:38:03,740 --> 00:38:05,282
Happy birthday!
571
00:38:05,366 --> 00:38:06,909
Oh, you darlings.
572
00:38:06,993 --> 00:38:09,703
This is the happiest day of my life.
573
00:38:09,788 --> 00:38:13,957
Everything's so wonderful.
Just wait till you meet him.
574
00:38:14,542 --> 00:38:16,335
- Him?
- Rose.
575
00:38:17,045 --> 00:38:19,421
You've met some stranger?
576
00:38:19,506 --> 00:38:22,925
Oh, he's not a stranger.
We've met before.
577
00:38:23,009 --> 00:38:25,093
- You have?
- Where?
578
00:38:25,178 --> 00:38:26,929
Once upon a dream.
579
00:38:27,764 --> 00:38:30,224
(SINGING) I know you
580
00:38:30,308 --> 00:38:34,520
I walked with you once upon a dream
581
00:38:35,980 --> 00:38:37,564
She's in love.
582
00:38:38,149 --> 00:38:40,275
- Oh, no.
- This is terrible.
583
00:38:41,277 --> 00:38:44,488
Why? After all, I am 16.
584
00:38:44,572 --> 00:38:46,073
It isn't that, dear.
585
00:38:46,157 --> 00:38:49,284
- You're already betrothed.
- Betrothed?
586
00:38:49,369 --> 00:38:51,078
Since the day you were born.
587
00:38:51,162 --> 00:38:53,080
To Prince Phillip, dear.
588
00:38:53,164 --> 00:38:57,167
But that's impossible.
How could I marry a prince?
589
00:38:57,252 --> 00:38:59,127
- I'd have to be...
- A princess.
590
00:38:59,212 --> 00:39:00,546
And you are, dear.
591
00:39:00,630 --> 00:39:02,589
Princess Aurora.
592
00:39:02,674 --> 00:39:06,510
Tonight, we're taking you
back to your father, King Stefan.
593
00:39:06,594 --> 00:39:10,430
But... But I can't.
He's coming here tonight.
594
00:39:10,974 --> 00:39:12,683
I promised to meet him.
595
00:39:12,767 --> 00:39:14,393
I'm sorry, child,
596
00:39:14,727 --> 00:39:17,771
but you must never see
that young man again.
597
00:39:17,856 --> 00:39:20,315
Oh, no! No!
598
00:39:20,984 --> 00:39:22,484
I can't believe it!
599
00:39:22,569 --> 00:39:24,570
(CRYING) No!
600
00:39:29,993 --> 00:39:32,578
And we thought she'd be so happy.
601
00:39:33,162 --> 00:39:34,329
(SOBBING)
602
00:39:46,926 --> 00:39:48,051
(DEEP SIGH)
603
00:39:48,136 --> 00:39:50,220
No sign of her yet, Hubert.
604
00:39:51,180 --> 00:39:52,556
Course not.
605
00:39:53,224 --> 00:39:55,601
It's a good half hour till sunset.
606
00:39:58,521 --> 00:40:01,481
(BELCHES) Excellent bird.
607
00:40:03,526 --> 00:40:05,944
Oh, now, come, man!
608
00:40:06,029 --> 00:40:08,572
Buck up! Battle's over!
609
00:40:08,656 --> 00:40:10,741
Girl's as good as here.
610
00:40:10,825 --> 00:40:15,370
I'm sorry, Hubert,
but after 16 years of worrying,
611
00:40:15,455 --> 00:40:17,497
- never knowing...
- The past!
612
00:40:17,582 --> 00:40:19,166
All in the past.
613
00:40:25,548 --> 00:40:28,091
HUBERT: Tonight, we toast the future,
614
00:40:29,010 --> 00:40:31,970
with something
I've been saving for 16 years.
615
00:40:32,055 --> 00:40:33,597
(CHUCKLES)
616
00:40:35,475 --> 00:40:38,435
Here, to the future.
617
00:40:38,519 --> 00:40:40,729
STEFAN: Right, Hubert. To the future.
618
00:40:40,813 --> 00:40:43,231
(KINGS LAUGHING)
619
00:40:44,567 --> 00:40:46,485
(SINGING) Skumps, skumps
620
00:40:46,569 --> 00:40:49,154
- Skumps
- A toast to this night
621
00:40:49,238 --> 00:40:52,866
- The outlook is rosy
- And the future is bright
622
00:40:52,951 --> 00:40:57,037
BOTH: Our children will marry
Our kingdoms unite
623
00:40:57,121 --> 00:40:59,289
Skumps, skumps
624
00:40:59,374 --> 00:41:01,833
Skumps
625
00:41:05,129 --> 00:41:08,382
HUBERT: (SIGHS)
Ah, excellent vintage.
626
00:41:08,466 --> 00:41:10,801
(HUBERT CHUCKLING)
627
00:41:10,885 --> 00:41:12,260
(HICCUPS)
628
00:41:13,638 --> 00:41:17,057
- And now, to the new home, eh?
- New home?
629
00:41:17,141 --> 00:41:19,685
Children need a nest
of their own, what?
630
00:41:19,769 --> 00:41:21,895
Place to raise their little brood, eh?
631
00:41:21,980 --> 00:41:23,063
(HUBERT CHUCKLES)
632
00:41:23,147 --> 00:41:25,399
STEFAN: Well, I suppose in time...
633
00:41:25,483 --> 00:41:27,734
HUBERT: Of course! To the home!
634
00:41:28,277 --> 00:41:29,861
- (SINGING) Skumps
- Skumps
635
00:41:29,946 --> 00:41:31,780
A toast to the home
636
00:41:31,864 --> 00:41:35,450
One grander by far
than a palace in Rome
637
00:41:35,535 --> 00:41:39,496
Now, let me fill up your glass
That last was all foam
638
00:41:39,580 --> 00:41:42,040
- Skumps, skumps
- Skumps, skumps
639
00:41:42,125 --> 00:41:44,334
Skumps
640
00:41:44,419 --> 00:41:45,877
(KINGS SLURPING)
641
00:41:45,962 --> 00:41:47,754
(KINGS LAUGHING)
642
00:41:49,090 --> 00:41:50,590
(HUBERT CLAPS)
643
00:41:52,176 --> 00:41:53,510
The plans!
644
00:41:58,599 --> 00:41:59,599
(HICCUPS)
645
00:41:59,684 --> 00:42:00,892
Well, what do you think?
646
00:42:00,977 --> 00:42:02,811
Nothing elaborate, of course.
647
00:42:02,895 --> 00:42:05,188
Forty bedrooms, dining hall.
648
00:42:05,273 --> 00:42:07,065
Honeymoon cottage, really.
649
00:42:07,150 --> 00:42:09,985
You... You mean,
you're building it already?
650
00:42:10,069 --> 00:42:12,195
Built, man! Finished!
651
00:42:12,280 --> 00:42:14,072
Lovebirds can move in tomorrow.
652
00:42:14,157 --> 00:42:18,201
Tomorrow? But, Hubert,
they're not even married yet.
653
00:42:18,286 --> 00:42:20,120
(LAUGHS) Take care of that tonight.
654
00:42:20,204 --> 00:42:22,706
- To the wedding!
- Now, hold on, Hubert.
655
00:42:22,790 --> 00:42:25,125
I haven't even seen my daughter yet,
656
00:42:25,209 --> 00:42:27,169
and you're taking her away from me.
657
00:42:27,253 --> 00:42:28,754
HUBERT: Getting my Phillip,
aren't you?
658
00:42:28,838 --> 00:42:29,838
STEFAN: Yes, but...
659
00:42:29,922 --> 00:42:31,882
HUBERT: Want to see
our grandchildren, don't we?
660
00:42:31,966 --> 00:42:34,718
- Of course, but...
- There's no time to lose.
661
00:42:34,802 --> 00:42:36,136
Getting on in years.
662
00:42:36,220 --> 00:42:37,554
(LAUGHING)
663
00:42:38,139 --> 00:42:39,306
To the wedding!
664
00:42:39,390 --> 00:42:41,516
STEFAN: Now, be reasonable, Hubert.
665
00:42:41,601 --> 00:42:45,145
After all, Aurora knows
nothing about all this.
666
00:42:45,229 --> 00:42:46,229
Well?
667
00:42:46,314 --> 00:42:49,858
Well, it may come as quite a shock.
668
00:42:49,942 --> 00:42:51,568
(GAGS) Shock?
669
00:42:52,445 --> 00:42:54,237
My Phillip, a shock?
670
00:42:54,906 --> 00:42:57,491
What's wrong with my Phillip?
671
00:42:57,575 --> 00:43:00,118
Nothing, Hubert. I only meant...
672
00:43:00,203 --> 00:43:03,288
Why doesn't your daughter
like my son?
673
00:43:03,372 --> 00:43:06,416
- Now, now...
- I'm not so sure
674
00:43:06,501 --> 00:43:09,169
my son likes your daughter!
675
00:43:09,253 --> 00:43:12,839
- Now, see here.
- I'm not so sure my grandchildren
676
00:43:12,924 --> 00:43:15,300
want you for a grandfather!
677
00:43:15,384 --> 00:43:18,553
Why, you, you unreasonable,
678
00:43:18,638 --> 00:43:21,389
pompous, blustering, old windbag!
679
00:43:21,474 --> 00:43:24,518
Unreasonable, pompous, en garde, sir!
680
00:43:24,602 --> 00:43:27,354
I warn you, Hubert. This means war.
681
00:43:27,438 --> 00:43:31,691
Forward! For honor! For country! For...
682
00:43:32,235 --> 00:43:34,069
(BOTH LAUGHING)
683
00:43:39,909 --> 00:43:41,535
What's this all about anyway?
684
00:43:41,619 --> 00:43:45,914
(CHUCKLES) Nothing, Hubert.
Absolutely nothing.
685
00:43:45,998 --> 00:43:48,750
Children bound to fall
in love with each other.
686
00:43:48,835 --> 00:43:51,128
Precisely. And as for grandchildren,
687
00:43:51,629 --> 00:43:55,841
I'll have the royal woodcarvers
start work on the cradle tomorrow.
688
00:43:55,925 --> 00:43:58,552
Splendid! King-size, of course.
689
00:43:58,636 --> 00:44:01,304
Certainly. To the woodcarvers' guild.
690
00:44:01,389 --> 00:44:03,431
(LUTE STRINGS VIBRATING)
691
00:44:09,522 --> 00:44:12,357
(SNORING)
692
00:44:13,025 --> 00:44:14,693
(LUTE VIBRATING)
693
00:44:15,111 --> 00:44:19,197
MAN: His royal highness Prince Phillip!
694
00:44:19,657 --> 00:44:20,782
Phillip?
695
00:44:20,867 --> 00:44:21,992
(PEOPLE CHEERING)
696
00:44:27,623 --> 00:44:29,457
Phillip! Phillip!
697
00:44:30,960 --> 00:44:32,836
Phillip, ho, Phillip!
698
00:44:39,343 --> 00:44:41,303
(PANTING) Hurry, boy, hurry.
699
00:44:41,804 --> 00:44:43,430
Change into something suitable.
700
00:44:43,514 --> 00:44:45,974
Can't meet your future bride
looking like that.
701
00:44:46,058 --> 00:44:47,809
But I have met her, Father.
702
00:44:47,894 --> 00:44:49,603
You have? Where?
703
00:44:49,687 --> 00:44:51,146
Once upon a dream.
704
00:44:51,230 --> 00:44:52,355
(HUMMING)
705
00:44:52,440 --> 00:44:55,567
Oh, Phillip, stop it. Stop that! Phillip!
706
00:44:55,651 --> 00:44:57,402
Put me down.
707
00:44:57,945 --> 00:45:00,947
Now, what's all this dream nonsense?
708
00:45:01,032 --> 00:45:03,867
It wasn't a dream, Father.
I really did meet her.
709
00:45:03,951 --> 00:45:05,285
Princess Aurora?
710
00:45:05,369 --> 00:45:07,245
Good heavens, we must tell Stefan.
711
00:45:07,330 --> 00:45:10,290
- Why, this is the most...
- I didn't say it was Aurora.
712
00:45:10,374 --> 00:45:12,083
You most certainly did. You said...
713
00:45:12,168 --> 00:45:14,586
I said, I met the girl
I was going to marry.
714
00:45:14,670 --> 00:45:17,297
I don't know who she was.
A peasant girl, I suppose.
715
00:45:17,381 --> 00:45:19,257
(STUTTERING) A peasant girl?
716
00:45:19,342 --> 00:45:22,886
You're going to marry a... Why, Phillip.
717
00:45:22,970 --> 00:45:25,222
(NERVOUS LAUGH) You're joking.
718
00:45:28,226 --> 00:45:29,517
Isn't he?
719
00:45:31,687 --> 00:45:34,606
No! You can't do this to me!
720
00:45:34,982 --> 00:45:37,067
Give up the throne, the kingdom,
721
00:45:37,151 --> 00:45:39,527
for some, some nobody?
722
00:45:40,071 --> 00:45:42,155
By Harry, I won't have it!
723
00:45:42,615 --> 00:45:46,117
You're a prince,
and you're going to marry a princess!
724
00:45:46,202 --> 00:45:48,119
Now, Father, you're living in the past.
725
00:45:48,204 --> 00:45:50,247
This is the 14th century. Nowadays...
726
00:45:50,331 --> 00:45:52,624
Nowadays, I'm still the king
727
00:45:52,708 --> 00:45:54,876
and I command you
to come to your senses!
728
00:45:54,961 --> 00:45:56,836
- And marry the girl I love.
- Exactly!
729
00:45:56,921 --> 00:45:58,838
- Goodbye, Father.
- Goodbye, Father.
730
00:45:58,923 --> 00:46:00,674
Marry the girl you... No, no!
731
00:46:00,758 --> 00:46:03,426
No, no, Phillip! Stop! Come back!
732
00:46:03,594 --> 00:46:04,970
Oh, Phillip!
733
00:46:10,142 --> 00:46:12,143
(ECHOING) Phillip!
734
00:46:32,123 --> 00:46:33,540
(GROANS) Oh, ho.
735
00:46:33,624 --> 00:46:36,084
Oh, how will I ever tell Stefan?
736
00:47:23,007 --> 00:47:24,549
(WHISPERING) Come along now.
737
00:47:36,687 --> 00:47:39,356
All right. In here, dear.
738
00:47:43,361 --> 00:47:44,444
(SIGHS)
739
00:47:44,528 --> 00:47:46,154
FLORA: Bolt the door, Merryweather.
740
00:47:46,238 --> 00:47:48,156
Fauna, pull the drapes.
741
00:47:49,241 --> 00:47:52,369
And now, dear, if you'll just sit here.
742
00:47:54,080 --> 00:47:55,455
This one last gift
743
00:47:55,915 --> 00:47:57,624
dear child, for thee.
744
00:47:58,709 --> 00:48:00,710
The symbol of thy royalty.
745
00:48:01,879 --> 00:48:05,006
A crown to wear in grace and beauty
746
00:48:05,674 --> 00:48:08,551
as is thy right and royal duty.
747
00:48:10,888 --> 00:48:13,264
(SOBBING)
748
00:48:13,349 --> 00:48:14,891
Now, dear...
749
00:48:15,559 --> 00:48:16,643
Come.
750
00:48:19,063 --> 00:48:21,398
Let her have a few moments alone.
751
00:48:22,525 --> 00:48:24,317
It's that boy she met.
752
00:48:24,693 --> 00:48:26,486
Whatever are we going to do?
753
00:49:07,194 --> 00:49:11,948
Oh, I don't see why
she has to marry any old prince.
754
00:49:12,283 --> 00:49:15,535
Now, that's not for us to decide, dear.
755
00:49:27,465 --> 00:49:30,800
Maybe we should
tell King Stefan about the boy.
756
00:49:30,885 --> 00:49:32,218
Well, why don't we?
757
00:49:32,303 --> 00:49:35,763
Listen! Maleficent! Rose!
758
00:49:36,182 --> 00:49:37,265
ALL: (GASPING) Rose!
759
00:49:38,267 --> 00:49:40,477
FAUNA:
Oh, why did we leave her alone?
760
00:49:40,561 --> 00:49:42,145
- Rose!
- ALL: Rose!
761
00:50:00,748 --> 00:50:02,499
(ALL GRUNTING)
762
00:50:02,833 --> 00:50:03,958
Here.
763
00:50:04,460 --> 00:50:05,710
- Rose!
- ALL: Rose!
764
00:50:06,337 --> 00:50:09,339
- ALL: Rose, Rose, where are you?
- Rose!
765
00:50:16,013 --> 00:50:17,347
- Rose!
- ALL: (ECHOING) Rose!
766
00:50:31,612 --> 00:50:33,321
- Rose!
- (ECHOING) Rose!
767
00:50:33,614 --> 00:50:34,697
Rose!
768
00:50:45,834 --> 00:50:47,210
- Rose!
- ALL: Rose!
769
00:50:57,888 --> 00:50:58,888
FAUNA: Rose!
770
00:50:58,973 --> 00:51:01,558
FLORA: (ECHOING) Rose,
don't touch anything!
771
00:51:04,103 --> 00:51:06,229
MALEFICENT: Touch the spindle.
772
00:51:06,647 --> 00:51:08,314
Touch it, I say!
773
00:51:10,943 --> 00:51:12,652
(ALL GASPING)
774
00:51:13,153 --> 00:51:16,281
You poor, simple fools,
775
00:51:16,699 --> 00:51:18,658
thinking you could defeat me!
776
00:51:18,742 --> 00:51:21,911
Me! The mistress of all evil!
777
00:51:23,414 --> 00:51:26,958
Well, here's your precious princess!
778
00:51:27,960 --> 00:51:30,378
(SINISTER LAUGHTER)
779
00:51:33,591 --> 00:51:35,758
MERRYWEATHER: Rose.
FAUNA: Oh, Rose.
780
00:51:38,512 --> 00:51:41,180
FLORA: (CRYING)
Oh, I'll never forgive myself.
781
00:51:42,099 --> 00:51:44,601
FAUNA: (CRYING) We're all to blame.
782
00:51:48,522 --> 00:51:50,273
(PEOPLE CHATTERING)
783
00:51:53,527 --> 00:51:54,986
Stefan, there's...
784
00:51:55,070 --> 00:51:58,114
There's something important
I have to tell you.
785
00:51:58,198 --> 00:51:59,699
Not now, Hubert.
786
00:51:59,783 --> 00:52:01,701
But it's about Phillip.
787
00:52:01,785 --> 00:52:04,621
Phillip? Oh, yes, of course, Phillip.
788
00:52:04,955 --> 00:52:06,873
Why, where is the boy?
789
00:52:06,957 --> 00:52:09,000
That's what I'm trying to tell you.
790
00:52:09,376 --> 00:52:11,377
- Well, send for him immediately!
- But...
791
00:52:11,462 --> 00:52:12,712
Shh!
792
00:52:12,796 --> 00:52:15,214
(TRUMPETS BLOWING)
793
00:52:15,299 --> 00:52:17,425
HERALD: The sun has set!
794
00:52:17,509 --> 00:52:20,928
Make ready to welcome your princess!
795
00:52:21,472 --> 00:52:23,264
(CROWD CHEERING)
796
00:52:40,157 --> 00:52:41,866
(ALL SOBBING)
797
00:53:21,907 --> 00:53:24,951
Poor King Stefan and the Queen.
798
00:53:25,452 --> 00:53:28,204
They'll be heartbroken
when they find out.
799
00:53:31,041 --> 00:53:34,335
- They're not going to.
- MERRYWEATHER: They aren't? But...
800
00:53:34,420 --> 00:53:38,339
We'll put them all to sleep
until Rose awakens.
801
00:53:45,723 --> 00:53:46,806
Come.
802
00:53:55,357 --> 00:54:01,696
Sleeping beauty fair
803
00:54:02,990 --> 00:54:06,951
Gold of sunshine
804
00:54:07,035 --> 00:54:10,913
In your hair
805
00:54:12,249 --> 00:54:15,334
Lips that shame
806
00:54:15,419 --> 00:54:19,130
The red, red rose
807
00:54:20,674 --> 00:54:24,010
Dreaming of true love
808
00:54:24,094 --> 00:54:28,931
In slumber repose
809
00:54:29,975 --> 00:54:33,311
One day
810
00:54:34,021 --> 00:54:37,273
He will come
811
00:54:38,233 --> 00:54:43,529
Riding out of the dawn
812
00:54:47,034 --> 00:54:50,036
And you'll awaken
813
00:54:50,120 --> 00:54:54,457
To love's first kiss
814
00:54:55,292 --> 00:54:59,879
Till then, sleeping beauty
815
00:54:59,963 --> 00:55:03,216
Sleep on
816
00:55:05,260 --> 00:55:08,554
One day you'll awaken
817
00:55:09,389 --> 00:55:13,559
To love's first kiss
818
00:55:14,770 --> 00:55:17,730
Till then
819
00:55:17,815 --> 00:55:21,567
Sleeping beauty
820
00:55:22,820 --> 00:55:27,532
Sleep on
821
00:55:27,991 --> 00:55:30,576
(YAWNING)
822
00:55:36,166 --> 00:55:39,126
Well, just been talking to Phillip.
823
00:55:39,753 --> 00:55:44,131
Seems he's fallen in love
with some peasant girl.
824
00:55:44,508 --> 00:55:45,925
Peasant girl?
825
00:55:47,052 --> 00:55:48,719
Yes? Yes?
826
00:55:50,639 --> 00:55:51,722
The peasant girl?
827
00:55:51,807 --> 00:55:53,850
Who is she? Where did he meet her?
828
00:55:54,476 --> 00:55:57,270
Just some peasant girl he met...
829
00:55:57,354 --> 00:55:59,021
Where? Where?
830
00:55:59,106 --> 00:56:02,692
(YAWNING) Once upon a dream.
831
00:56:03,694 --> 00:56:05,486
Once upon a...
832
00:56:05,571 --> 00:56:08,030
Rose! Prince Phillip!
833
00:56:13,495 --> 00:56:16,747
Come on.
We've got to get back to the cottage.
834
00:56:36,393 --> 00:56:39,729
(WHISTLING ONCE UPON A DREAM)
835
00:57:03,921 --> 00:57:05,171
WOMAN: Come in.
836
00:57:10,427 --> 00:57:12,053
(GOONS BABBLING)
837
00:57:19,394 --> 00:57:21,020
(GRUNTING)
838
00:57:23,065 --> 00:57:25,107
(CAWING)
839
00:57:35,452 --> 00:57:36,535
Well!
840
00:57:37,704 --> 00:57:40,206
This is a pleasant surprise.
841
00:57:41,208 --> 00:57:43,542
I set my trap for a peasant
842
00:57:43,627 --> 00:57:46,545
and, lo, I catch a prince!
843
00:57:46,797 --> 00:57:48,798
(CACKLING)
844
00:57:50,300 --> 00:57:51,926
Away with him.
845
00:57:52,469 --> 00:57:55,638
But gently, my pets. Gently.
846
00:57:56,098 --> 00:57:57,515
(GOONS GRUNTING)
847
00:57:57,599 --> 00:58:01,143
I have plans for our royal guest.
848
00:58:28,964 --> 00:58:30,381
(ALL GASP)
849
00:58:33,468 --> 00:58:35,886
- Maleficent!
- ALL: (GASPING) Maleficent!
850
00:58:35,971 --> 00:58:37,888
She's got Prince Phillip.
851
00:58:38,515 --> 00:58:39,932
At the Forbidden Mountain.
852
00:58:40,017 --> 00:58:44,353
(GASPING) But we can't,
we can't go there.
853
00:58:45,188 --> 00:58:47,356
We can, and we must!
854
01:00:19,449 --> 01:00:20,533
(SNORTS)
855
01:00:30,043 --> 01:00:31,752
(GOONS CHATTERING)
856
01:00:43,849 --> 01:00:46,142
(GOONS CHATTERING)
857
01:01:09,291 --> 01:01:12,418
What a pity Prince Phillip can't be here
858
01:01:12,502 --> 01:01:14,503
to enjoy the celebration.
859
01:01:14,629 --> 01:01:16,088
(CHUCKLING)
860
01:01:17,340 --> 01:01:18,507
Come.
861
01:01:18,800 --> 01:01:21,677
We must go to the dungeon
and cheer him up.
862
01:02:15,649 --> 01:02:18,150
Oh, come now, Prince Phillip.
863
01:02:18,235 --> 01:02:20,110
Why so melancholy?
864
01:02:21,112 --> 01:02:23,822
A wondrous future lies before you.
865
01:02:24,491 --> 01:02:27,326
You, the destined hero
866
01:02:27,410 --> 01:02:30,621
of a charming fairy tale come true.
867
01:02:35,168 --> 01:02:38,420
Behold, King Stefan's castle.
868
01:02:39,256 --> 01:02:41,465
And in yonder topmost tower
869
01:02:41,800 --> 01:02:44,009
dreaming of her true love,
870
01:02:44,803 --> 01:02:47,429
the Princess Aurora.
871
01:02:48,932 --> 01:02:51,433
But see the gracious whim of fate.
872
01:02:52,227 --> 01:02:55,521
(CHUCKLES) Why,
'tis the selfsame peasant maid
873
01:02:55,605 --> 01:02:59,358
who won the heart of
our noble prince but yesterday.
874
01:03:02,570 --> 01:03:06,615
She is indeed most wondrous fair.
875
01:03:07,867 --> 01:03:10,369
Gold of sunshine in her hair.
876
01:03:10,954 --> 01:03:14,164
Lips that shame the red, red rose.
877
01:03:15,375 --> 01:03:19,795
In ageless sleep she finds repose.
878
01:03:22,007 --> 01:03:24,466
The years roll by.
879
01:03:24,551 --> 01:03:28,971
But 100 years
to a steadfast heart are but a day.
880
01:03:29,806 --> 01:03:33,309
And now, the gates of the dungeon part
881
01:03:33,768 --> 01:03:37,229
and our prince is free to go his way.
882
01:03:38,315 --> 01:03:42,067
Off he rides on his noble steed,
883
01:03:42,569 --> 01:03:46,572
a valiant figure, straight and tall,
884
01:03:46,906 --> 01:03:48,949
to wake his love
885
01:03:49,034 --> 01:03:51,994
with love's first kiss
886
01:03:52,579 --> 01:03:57,833
and prove that true love conquers all!
887
01:03:58,043 --> 01:03:59,710
(CACKLING)
888
01:04:01,379 --> 01:04:02,713
Why, you, you...
889
01:04:07,510 --> 01:04:08,927
Come, my pet.
890
01:04:09,012 --> 01:04:13,349
Let us leave our noble prince
with these happy thoughts.
891
01:04:18,480 --> 01:04:21,065
A most gratifying day.
892
01:04:26,321 --> 01:04:29,531
For the first time in 16 years
893
01:04:29,616 --> 01:04:31,700
I shall sleep well.
894
01:04:48,218 --> 01:04:49,176
(WHISPERING) Shh!
895
01:04:49,260 --> 01:04:51,053
No time to explain.
896
01:04:59,854 --> 01:05:01,647
Wait, Prince Phillip.
897
01:05:01,731 --> 01:05:05,859
The road to true love may be barred
by still many more dangers
898
01:05:05,944 --> 01:05:08,320
which you alone will have to face.
899
01:05:08,405 --> 01:05:11,824
So arm thyself with this
enchanted Shield of Virtue.
900
01:05:13,076 --> 01:05:15,369
And this mighty Sword of Truth.
901
01:05:16,329 --> 01:05:20,040
For these weapons of righteousness
will triumph over evil.
902
01:05:20,792 --> 01:05:22,251
Now, come. We must hurry.
903
01:05:26,756 --> 01:05:28,215
(SQUAWKING)
904
01:05:28,299 --> 01:05:29,758
(CAWING)
905
01:05:37,767 --> 01:05:39,601
(GOONS SHOUTING)
906
01:05:57,620 --> 01:05:58,996
(NEIGHING)
907
01:06:01,791 --> 01:06:03,333
(SQUAWKING)
908
01:06:07,088 --> 01:06:08,464
(NEIGHING)
909
01:06:10,592 --> 01:06:12,259
Phillip, watch out!
910
01:06:19,392 --> 01:06:20,809
(CAWING)
911
01:06:36,284 --> 01:06:38,327
(CAWING)
912
01:06:43,583 --> 01:06:45,000
(CAWING)
913
01:06:48,171 --> 01:06:49,671
(CAWING)
914
01:07:09,025 --> 01:07:10,275
Silence!
915
01:07:10,860 --> 01:07:13,695
You, tell those fools to... No!
916
01:07:14,531 --> 01:07:15,531
(GASPS) No!
917
01:07:20,161 --> 01:07:22,079
FAUNA: Watch out, Phillip!
918
01:07:30,088 --> 01:07:31,880
Hurry! Hurry, Phillip!
919
01:07:32,215 --> 01:07:33,882
(THUNDER RUMBLING)
920
01:07:40,056 --> 01:07:41,390
(NEIGHING)
921
01:07:44,978 --> 01:07:48,063
A forest of thorns shall be his tomb.
922
01:07:48,856 --> 01:07:52,442
Borne through the skies
on a fog of doom!
923
01:07:52,527 --> 01:07:55,904
Now go with a curse and serve me well.
924
01:07:55,989 --> 01:07:59,908
Around Stefan's castle, cast my spell!
925
01:08:17,760 --> 01:08:18,760
(NEIGHING)
926
01:08:19,762 --> 01:08:21,513
(CACKLING)
927
01:08:34,611 --> 01:08:36,028
(NEIGHING)
928
01:08:50,460 --> 01:08:52,753
No! It cannot be!
929
01:08:57,342 --> 01:08:59,259
(NEIGHING)
930
01:08:59,344 --> 01:09:02,846
Now shall you deal with me, O Prince.
931
01:09:03,264 --> 01:09:06,183
And all the powers of hell!
932
01:09:08,353 --> 01:09:10,187
(CACKLING)
933
01:09:35,338 --> 01:09:36,755
(NEIGHING)
934
01:09:38,758 --> 01:09:40,217
(GRUNTING)
935
01:09:51,229 --> 01:09:52,979
Up! Up this way!
936
01:10:08,454 --> 01:10:09,454
(SINISTER LAUGHTER)
937
01:10:09,539 --> 01:10:12,457
Now, Sword of Truth, fly swift and sure.
938
01:10:12,542 --> 01:10:14,501
That evil die and good endure!
939
01:10:15,712 --> 01:10:17,212
(SCREAMING)
940
01:10:42,113 --> 01:10:43,530
(SNORTING)
941
01:11:53,768 --> 01:11:55,268
(ALL YAWNING)
942
01:11:58,105 --> 01:12:00,106
Oh, uh...
943
01:12:00,191 --> 01:12:03,527
Forgive me, Hubert. The wine. Now...
944
01:12:03,611 --> 01:12:06,321
(CLEARS THROAT) You were saying?
945
01:12:07,156 --> 01:12:09,407
I was? Oh, yes.
946
01:12:09,826 --> 01:12:15,330
(CLEARS THROAT) Well, after all,
Stefan, this is the 14th century.
947
01:12:15,414 --> 01:12:18,792
Yes. You said that a moment ago.
948
01:12:18,876 --> 01:12:21,378
Well, to come right to the point.
949
01:12:21,796 --> 01:12:24,422
My son Phillip says
he's going to marry...
950
01:12:24,841 --> 01:12:26,675
(TRUMPETS BLOWING)
951
01:12:50,366 --> 01:12:52,617
It's Aurora! She's here!
952
01:12:57,373 --> 01:12:59,207
(STUTTERS) And Phillip!
953
01:13:15,433 --> 01:13:17,309
What does this mean, boy?
954
01:13:17,393 --> 01:13:19,144
I don't...
955
01:13:23,024 --> 01:13:24,482
But...
956
01:13:27,069 --> 01:13:29,821
(ONCE UPON A DREAM PLAYING)
957
01:13:31,741 --> 01:13:33,617
I don't understand.
958
01:13:56,933 --> 01:13:58,516
(SNIFFLING)
959
01:13:58,601 --> 01:14:01,186
Why, Fauna. What's the matter, dear?
960
01:14:01,854 --> 01:14:05,732
Oh, I just love happy endings.
961
01:14:05,816 --> 01:14:08,234
Yes, I do, too.
962
01:14:08,319 --> 01:14:10,862
(EXCLAIMS) Blue?
963
01:14:15,201 --> 01:14:16,451
Pink!
964
01:14:16,535 --> 01:14:19,162
I know you
965
01:14:19,246 --> 01:14:20,622
I walked with you
966
01:14:20,706 --> 01:14:21,790
Once upon a dream
967
01:14:21,874 --> 01:14:22,874
(WHISPERS) Blue!
968
01:14:24,585 --> 01:14:27,337
I know you
969
01:14:27,421 --> 01:14:29,381
The gleam in your eyes
970
01:14:29,465 --> 01:14:32,717
Is so familiar a gleam
971
01:14:32,802 --> 01:14:35,720
Yet I know it's true
972
01:14:35,805 --> 01:14:40,350
That visions are seldom all they seem
973
01:14:40,851 --> 01:14:43,061
But if I know you
974
01:14:43,145 --> 01:14:45,230
I know what you'll do
975
01:14:45,314 --> 01:14:47,357
You'll love me at once
976
01:14:47,441 --> 01:14:49,526
The way you did once
977
01:14:49,610 --> 01:14:52,112
Upon
978
01:14:52,196 --> 01:14:56,658
A dream
65059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.