Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,500 --> 00:01:04,330
When I was little and
I was at the orphanage,
2
00:01:04,540 --> 00:01:06,790
Do you know what the nuns told me?
3
00:01:07,710 --> 00:01:09,920
The earthquake is the will of God.
4
00:01:10,580 --> 00:01:12,830
It is good for the earth.
5
00:01:13,380 --> 00:01:15,380
Like when a person is sick.
6
00:01:16,670 --> 00:01:18,750
And accumulate, accumulate...
7
00:01:19,710 --> 00:01:21,920
until it releases and vents...
8
00:01:22,960 --> 00:01:25,170
Or die.
9
00:02:43,040 --> 00:02:45,380
Help!
10
00:02:56,920 --> 00:02:58,960
Ciro! Ciro!
11
00:03:08,130 --> 00:03:10,170
Ciro!
12
00:03:34,880 --> 00:03:37,170
I went down to hell to understand.
13
00:03:43,170 --> 00:03:47,040
After everything we've
done, we're still here.
14
00:03:48,040 --> 00:03:49,710
Only you and me.
15
00:04:01,330 --> 00:04:04,380
Shoot, I'm tired. You can't lie to me.
16
00:04:04,580 --> 00:04:07,000
Killing your kids' mom is
something you can't forget.
17
00:04:07,210 --> 00:04:09,250
Shoot!
18
00:04:11,330 --> 00:04:14,130
Take it, give me a hand!
19
00:04:21,040 --> 00:04:24,500
With these hands I killed my Deborah.
20
00:04:24,710 --> 00:04:27,080
I would have killed
anyone who got in the way.
21
00:04:35,420 --> 00:04:38,380
This is Ciro Di Marzio,
the boss of Secondigliano.
22
00:04:38,580 --> 00:04:39,880
Let's do our dicks.
23
00:04:49,670 --> 00:04:51,540
Is alive!
24
00:04:55,960 --> 00:04:59,080
I have lived all my
life with death near.
25
00:04:59,290 --> 00:05:01,630
I'm not afraid of dying.
26
00:06:07,460 --> 00:06:09,960
Then what is said is true.
27
00:06:11,460 --> 00:06:14,170
The Immortal does not kill anyone.
28
00:06:15,790 --> 00:06:20,460
The blow they shot at you in the
chest stopped an inch from the heart.
29
00:06:22,460 --> 00:06:25,290
I need to smoke, do
you have a cigarette?
30
00:06:47,170 --> 00:06:49,500
Where is Gennaro?
31
00:06:50,080 --> 00:06:52,380
Your brother is fine.
32
00:06:52,750 --> 00:06:56,170
While in a coma, he
retired with his family.
33
00:06:57,630 --> 00:07:00,830
Why are you keeping me locked
in here like a prisoner?
34
00:07:01,670 --> 00:07:06,750
If you're in here, it's because
nobody has to know you're alive.
35
00:07:12,170 --> 00:07:16,500
Otherwise I don't know
how this story ends.
36
00:07:19,250 --> 00:07:24,210
God wanted you alive,
gave you another chance.
37
00:07:24,420 --> 00:07:27,040
It's a shame if you don't use it.
38
00:07:27,790 --> 00:07:31,420
So out there you no longer
have anyone waiting for you.
39
00:07:33,670 --> 00:07:36,380
You must go, Cirù.
40
00:07:39,210 --> 00:07:41,330
Far.
41
00:07:42,500 --> 00:07:46,000
I am opening an important channel.
42
00:07:46,210 --> 00:07:49,170
And I need someone like you.
43
00:07:56,250 --> 00:08:00,920
I can give you a new
life. Think about it.
44
00:09:04,040 --> 00:09:07,670
Ciro Di Marzio? Dimitri.
45
00:09:08,710 --> 00:09:11,420
Welcome.
46
00:10:53,000 --> 00:10:55,790
Yuri Dobeshenko.
47
00:11:00,580 --> 00:11:03,540
From here I see the whole city.
48
00:11:03,750 --> 00:11:08,130
This is the tallest
skyscraper in Latvia.
49
00:11:09,210 --> 00:11:14,670
Latvians were part of
the great Soviet Union,
50
00:11:14,880 --> 00:11:20,710
but they wanted independence
and became Europe's butt.
51
00:11:25,130 --> 00:11:27,210
They didn't understand
52
00:11:27,420 --> 00:11:30,960
that we Russians are
still the masters here
53
00:11:31,170 --> 00:11:34,880
because we command the economy.
54
00:11:36,670 --> 00:11:39,380
Don Aniello spoke to
me very well about you,
55
00:11:39,580 --> 00:11:43,040
I am sure we will do great business.
56
00:11:44,380 --> 00:11:48,330
The load is coming. The day after
tomorrow we make the delivery.
57
00:11:48,540 --> 00:11:51,630
Well, Dimitri lets you know where.
58
00:11:51,830 --> 00:11:55,460
Accompany the boy.
59
00:12:49,080 --> 00:12:51,210
Here we go.
60
00:13:02,710 --> 00:13:04,830
Friends.
61
00:13:47,420 --> 00:13:50,830
I lived in Italy for two years.
62
00:13:51,960 --> 00:13:55,790
Yours is also a beautiful country.
63
00:14:46,630 --> 00:14:52,420
He is Emils, our boss.
Welcomes you to our home.
64
00:14:53,250 --> 00:14:55,500
It didn't seem like a welcome.
65
00:15:09,920 --> 00:15:13,580
Russian pigs believe they
are in charge in our house.
66
00:15:13,790 --> 00:15:17,880
They believe they can invade
Latvia again with their dirty money,
67
00:15:18,080 --> 00:15:20,460
but they are wrong.
68
00:15:20,670 --> 00:15:23,500
That's why we need your cocaine.
69
00:15:23,710 --> 00:15:26,380
I don't care about your wars.
70
00:15:26,580 --> 00:15:28,630
I am a broker,
71
00:15:28,830 --> 00:15:31,330
I deliver drugs on behalf of a seller.
72
00:15:31,540 --> 00:15:33,540
My salesman already has
deals with the Russians.
73
00:15:33,750 --> 00:15:38,420
If you want to be a broker, you
must first stay alive, Italian.
74
00:15:39,920 --> 00:15:42,830
We know that Russians pay 20 per kilo.
75
00:15:43,040 --> 00:15:46,000
We Latvians pay 21.
76
00:15:46,500 --> 00:15:51,330
0 do business with us, or
you can die with the Russians.
77
00:15:53,130 --> 00:15:56,540
But is it worth dying for
a war that isn't yours?
78
00:16:00,670 --> 00:16:03,580
00:16:34,040
Cirù.
- Don Aniello.
80
00:16:34,250 --> 00:16:37,880
The load has passed
the check, is coming.
81
00:16:38,080 --> 00:16:41,380
Tomorrow morning I will
send you to my person.
82
00:16:43,790 --> 00:16:46,420
I'll handle that.
83
00:17:39,210 --> 00:17:42,000
Good morning, Don Ciro.
84
00:17:45,460 --> 00:17:48,750
Don Aniello sent me to pick you up.
85
00:17:54,540 --> 00:17:59,250
Let's go with my van, so
I'll show you the place.
86
00:19:38,830 --> 00:19:41,830
Those are our containers.
87
00:19:42,630 --> 00:19:46,380
I did the customs clearance,
we have a warehouse.
88
00:19:46,580 --> 00:19:48,420
We bring the stuff there.
89
00:19:48,630 --> 00:19:51,670
Now we go there, so
you know everyone else.
90
00:19:52,580 --> 00:19:56,710
That is not a commodity, it is personal.
91
00:19:57,920 --> 00:20:00,580
I know that you have found me
accommodation, bring everything there.
92
00:20:00,920 --> 00:20:03,920
No problem, I'll take care of it.
93
00:20:31,710 --> 00:20:34,920
All right, we can go.
94
00:21:11,710 --> 00:21:16,330
I have the honor of introducing you
to the person who sent us Don Aniello.
95
00:21:16,540 --> 00:21:20,540
From now on he will stay with us and
we are at his disposal for anything.
96
00:21:21,830 --> 00:21:24,290
Virgil.
97
00:21:27,210 --> 00:21:30,040
He is my right arm.
98
00:21:30,380 --> 00:21:33,920
He maintains relations
with the people of Naples.
99
00:21:34,380 --> 00:21:39,000
It's my pride, I raised him like a son.
100
00:21:39,830 --> 00:21:41,710
We were waiting for you, Don Ciro.
101
00:21:41,920 --> 00:21:47,710
You have a house near me, for
anything you ask me or my wife.
102
00:21:50,250 --> 00:21:53,670
Pasquale keeps in touch
with the people of the port.
103
00:21:53,880 --> 00:21:56,000
If you need anything, ask me.
104
00:21:56,210 --> 00:22:01,250
- Eligio is our best seller.
- Bruno exaggerates, I only do mine.
105
00:22:02,080 --> 00:22:05,080
Franco and Salvatore,
logistics and warehouse.
106
00:22:05,290 --> 00:22:07,380
- Nice to meet you, Don Ciro.
- Good morning.
107
00:22:08,420 --> 00:22:10,750
This is my paranza.
108
00:22:10,960 --> 00:22:15,000
All the counterfeit stuff from this
country comes out of this warehouse.
109
00:22:15,210 --> 00:22:18,540
We are the best in the knitting trade.
110
00:22:19,830 --> 00:22:22,540
Come on uagliù, go to work!
111
00:22:23,580 --> 00:22:26,540
Now I take you to see the laboratory.
112
00:22:26,750 --> 00:22:30,130
There we can transform a piece of
the market into a tailoring garment.
113
00:22:30,880 --> 00:22:33,330
Come with me.
114
00:22:41,670 --> 00:22:44,460
- Good morning.
- Good morning, Bruno.
115
00:22:44,670 --> 00:22:48,040
It's all OK? Come.
116
00:22:48,460 --> 00:22:51,630
Elga, Pasquale's wife,
Annunziata, Eligio's wife,
117
00:22:51,830 --> 00:22:54,380
Dora, Franco's wife.
118
00:22:54,580 --> 00:22:56,790
Vera.
119
00:23:00,500 --> 00:23:04,580
Virgil's wife, she has
prepared the house for you.
120
00:23:08,250 --> 00:23:10,630
The apartment? It's all OK?
121
00:23:10,830 --> 00:23:14,290
- As you commanded so I did.
- Good.
122
00:23:14,500 --> 00:23:17,290
Now I'm going back to work, sorry.
123
00:23:18,380 --> 00:23:20,790
Allow.
124
00:23:22,000 --> 00:23:24,380
Let's leave.
125
00:23:52,540 --> 00:23:56,460
They brought you the furniture. Come.
126
00:24:02,710 --> 00:24:04,500
This is the home of Vera and Virgil,
127
00:24:04,710 --> 00:24:07,250
above are Franco and
Eligio with their wives.
128
00:24:07,460 --> 00:24:10,710
It's all right, quiet, you have seen.
129
00:24:10,920 --> 00:24:13,500
Nobody bothers you.
130
00:24:14,380 --> 00:24:16,420
I am ahead.
131
00:24:16,630 --> 00:24:20,420
If you need something, available.
132
00:24:24,000 --> 00:24:25,750
You are on the ground floor,
133
00:24:25,960 --> 00:24:29,670
the entrance is here, the
first door on the right.
134
00:24:38,500 --> 00:24:41,580
The days here never end.
135
00:24:41,960 --> 00:24:45,040
During this time of year
they last 19, 20 hours.
136
00:24:45,250 --> 00:24:50,170
I made you put the blinds,
otherwise it is difficult to sleep.
137
00:24:56,880 --> 00:25:00,670
Now you can go, I need to get some rest.
138
00:25:26,920 --> 00:25:29,790
Good morning.
- Good morning.
139
00:26:04,290 --> 00:26:08,630
- What are you doing here?
- I want to learn the trade, can I?
140
00:26:09,630 --> 00:26:12,710
But don't touch anything.
141
00:26:21,830 --> 00:26:22,880
Uè!
142
00:26:28,790 --> 00:26:30,420
Uè!
143
00:26:31,750 --> 00:26:34,130
Stop, stop!
144
00:26:41,250 --> 00:26:43,960
Stop, thief! Stop!
145
00:27:19,920 --> 00:27:22,330
Bruno!
146
00:27:26,170 --> 00:27:28,330
Cirù!
147
00:27:29,380 --> 00:27:31,460
- Did you bring what I asked you?
- They stay here.
148
00:27:31,670 --> 00:27:34,290
You are great!
149
00:27:36,460 --> 00:27:38,580
Cirù! My love!
150
00:27:38,790 --> 00:27:41,830
Break these candles.
151
00:27:43,790 --> 00:27:46,000
Hey, Cyrus!
152
00:27:47,250 --> 00:27:48,790
Hi, uagliù.
153
00:27:49,000 --> 00:27:53,330
In the candles there is the ceramic,
what we need. Watch and learn.
154
00:27:56,790 --> 00:27:58,920
Beautiful!
155
00:28:05,080 --> 00:28:06,420
Bruno!
156
00:28:06,630 --> 00:28:09,920
- Can you tell us the story of the Blackbird?
- Yes, you haven't told us about it.
157
00:28:10,130 --> 00:28:11,960
What should I tell you?
- All.
158
00:28:12,170 --> 00:28:14,670
He's number one,
nobody ever stopped him.
159
00:28:14,880 --> 00:28:17,920
- You have to say why they call him 'O Merlo.
- Tell us.
160
00:28:18,130 --> 00:28:21,630
- Do you want to know?
- You can tell them.
161
00:28:21,830 --> 00:28:24,000
Because when it brings the motorboat
it seems to fly over the water.
162
00:28:24,330 --> 00:28:27,250
A lightning.
- Really fly!
163
00:28:27,830 --> 00:28:30,580
He once had seven lookouts behind him.
164
00:28:30,790 --> 00:28:33,420
Seven! It was night,
there was a stormy sea.
165
00:28:33,630 --> 00:28:35,460
They took it.
- Not at all!
166
00:28:35,670 --> 00:28:38,500
It was going so fast
that if I burned it.
167
00:28:38,710 --> 00:28:40,580
Him, the motorboat and
all the guards behind.
168
00:28:40,790 --> 00:28:43,670
When did you meet him?
169
00:28:44,210 --> 00:28:47,630
A year ago, in front of the
Recl Bloom. I was with Stella.
170
00:28:48,420 --> 00:28:51,750
He arrived in an exaggerated car, he
was with two two-meter-long females.
171
00:28:51,960 --> 00:28:55,540
Two meters!
- They were bone.
172
00:28:55,750 --> 00:28:57,750
But how was he dressed?
173
00:28:57,960 --> 00:29:01,790
He had an exaggerated
fur, he looked like a lion!
174
00:29:02,000 --> 00:29:03,460
Good boy.
175
00:29:03,670 --> 00:29:05,670
Everyone respected
him, kissed his hands.
176
00:29:05,880 --> 00:29:09,710
- And he gave everyone money.
- How do you become like this?
177
00:29:10,290 --> 00:29:13,460
You must never trust anyone and
you must not be afraid of anything.
178
00:29:13,670 --> 00:29:15,790
I'm not afraid of anything.
179
00:29:16,000 --> 00:29:17,420
Are not you scared?
- No.
180
00:29:17,630 --> 00:29:20,290
- Not even to die?
- He is the Immortal.
181
00:29:20,500 --> 00:29:22,290
True, it is the Immortal.
182
00:29:22,500 --> 00:29:24,210
But I don't want to die.
183
00:29:24,420 --> 00:29:25,790
You don't wanna die?
- No.
184
00:29:26,000 --> 00:29:28,290
Then this life is not for you.
185
00:29:29,750 --> 00:29:32,880
- Do you want to become like him?
- I?
186
00:29:33,790 --> 00:29:35,920
Even stronger.
187
00:29:36,580 --> 00:29:37,630
Come on, uagliù!
188
00:29:37,830 --> 00:29:40,380
To work! See you later.
189
00:29:45,250 --> 00:29:48,330
Two behind and one
forward, without brothel.
190
00:30:27,540 --> 00:30:29,920
Move!
191
00:30:40,880 --> 00:30:43,290
Bruno, here!
192
00:31:04,880 --> 00:31:08,210
What have we done!
- Go!
193
00:31:08,420 --> 00:31:10,080
Go! Run!
194
00:31:10,290 --> 00:31:12,290
Well done.
195
00:31:37,290 --> 00:31:39,920
Hi Nuncio. Hi Bruno.
196
00:31:40,130 --> 00:31:42,500
Hello, uagliù!
197
00:31:58,670 --> 00:32:01,670
Can you give me a cigarette?
198
00:32:10,500 --> 00:32:13,130
- We were good today.
- You were good, Cirù.
199
00:32:13,330 --> 00:32:14,920
Goodnight Bruno, goodnight Nunzio.
200
00:32:15,130 --> 00:32:17,250
Hi, Cirù.
201
00:32:20,710 --> 00:32:23,210
Let's go to sleep.
202
00:32:25,830 --> 00:32:28,250
Good night.
203
00:32:28,830 --> 00:32:31,460
Goodnight, uagliù.
204
00:32:41,830 --> 00:32:45,420
00:32:48,250
00:33:09,580
Goodnight, uagliù. 00:34:58,630
- Dad, did you bring it to me?
- No, Tommaso, I forgot!
208
00:34:58,830 --> 00:35:02,080
Come on, I told you a hundred times!
209
00:35:03,330 --> 00:35:05,500
Hold on!
210
00:35:08,920 --> 00:35:11,170
Do you like?
211
00:35:39,250 --> 00:35:41,580
Hi, Bruno.
- Hello.
212
00:35:41,790 --> 00:35:44,420
Are you all right?
- Well.
213
00:35:44,630 --> 00:35:48,170
The usual?
- Vodka, please.
214
00:35:55,790 --> 00:35:58,630
Did something happen?
Is the house all right?
215
00:35:58,830 --> 00:36:01,790
I didn't come here to speak.
216
00:36:02,000 --> 00:36:05,330
I have a problem, I need a hand.
217
00:36:06,210 --> 00:36:09,420
But it is not an easy thing.
218
00:36:12,290 --> 00:36:15,630
I would do anything for you.
219
00:36:31,000 --> 00:36:33,290
00:36:36,000
00:36:39,580
00:36:52,880
- Shall we go to the rides?
- Yes, let's go to the rides.
223
00:37:01,170 --> 00:37:03,420
They have arrived.
224
00:37:03,960 --> 00:37:06,290
Come.
225
00:37:11,210 --> 00:37:13,630
Here we go.
226
00:37:24,670 --> 00:37:27,170
Hello.
227
00:40:30,880 --> 00:40:35,040
You made the right choice... broker.
228
00:40:35,250 --> 00:40:38,670
We are the winning horse.
229
00:42:26,420 --> 00:42:29,540
Follow me.
230
00:43:03,580 --> 00:43:07,630
It is a pleasure to
do business with you.
231
00:43:18,040 --> 00:43:23,130
From now on you and I are brothers.
232
00:43:42,080 --> 00:43:46,750
You will have my protection and my good.
233
00:44:09,080 --> 00:44:12,420
Come with me, Annarella.
234
00:44:22,170 --> 00:44:24,790
- It went well, didn't it?
- What have we done!
235
00:44:25,210 --> 00:44:29,130
- We were good.
- Yes, but now what happens?
236
00:44:32,790 --> 00:44:35,670
Now let's see, he's coming.
237
00:44:36,250 --> 00:44:39,210
Nothing should happen.
238
00:44:41,210 --> 00:44:44,380
We did wrong doing this.
239
00:44:47,830 --> 00:44:50,710
We have nothing to do with these trades.
240
00:44:50,920 --> 00:44:53,630
Vera is right, these
things are dangerous.
241
00:44:53,830 --> 00:44:56,420
It's true, but maybe things can change.
242
00:44:56,630 --> 00:45:00,000
If we get into this business,
we will stop starving.
243
00:45:00,210 --> 00:45:02,500
But we don't starve, Bruno.
244
00:45:02,710 --> 00:45:04,460
What we have is no longer enough for me,
245
00:45:04,670 --> 00:45:06,830
I broke my cock to
always keep my head down.
246
00:45:07,040 --> 00:45:09,330
What are you going to do?
247
00:45:09,540 --> 00:45:12,330
You have never done these things.
248
00:45:12,540 --> 00:45:16,500
You worked all your life in
the patches, making scams.
249
00:45:17,580 --> 00:45:20,380
This is us.
250
00:45:23,330 --> 00:45:26,080
This is our life.
251
00:45:26,880 --> 00:45:30,290
You think I'm not able, do you?
252
00:45:35,000 --> 00:45:37,790
I am afraid, Virgil.
253
00:45:52,460 --> 00:45:55,000
Good evening, Don Ciro.
254
00:46:08,040 --> 00:46:10,920
These are for you.
255
00:46:28,420 --> 00:46:30,830
Mamma mia, how much money!
256
00:46:33,420 --> 00:46:39,000
If you want, you can work with me. There
is convenience, but there is also risk.
257
00:46:40,290 --> 00:46:43,290
You are giving us an exceptional
opportunity, thank you.
258
00:46:43,500 --> 00:46:46,080
Don Aniello has never
given us this trust.
259
00:46:46,290 --> 00:46:49,790
From now on, my word is enough.
260
00:46:50,420 --> 00:46:55,170
But it's not a game, it's
a big thing. Think about it.
261
00:46:55,380 --> 00:46:58,040
The choice is yours.
262
00:46:58,250 --> 00:47:02,000
Are we sure we have the choice?
263
00:47:03,250 --> 00:47:07,000
In life there is always
the possibility to choose.
264
00:47:09,330 --> 00:47:12,540
The hard part is going back.
265
00:47:41,710 --> 00:47:44,040
Ciro!
266
00:47:45,080 --> 00:47:47,170
There '...
267
00:47:52,170 --> 00:47:56,630
Today I felt alive for
the first time in 30 years.
268
00:48:00,380 --> 00:48:04,420
I have never forgotten you, Cirù.
269
00:48:14,330 --> 00:48:16,580
Uagliù, wake up!
270
00:48:16,790 --> 00:48:18,790
Hurry up.
- Close!
271
00:48:19,000 --> 00:48:21,330
Wake up.
272
00:48:22,210 --> 00:48:25,210
- Close the window!
- No, we have to go.
273
00:48:28,290 --> 00:48:30,380
Cirù.
274
00:48:32,000 --> 00:48:34,920
Wake up, I have a surprise for you.
275
00:48:35,130 --> 00:48:37,000
Come on, hurry up.
276
00:48:37,210 --> 00:48:39,960
Then you don't understand!
Don't you want to wake up?
277
00:48:47,880 --> 00:48:50,080
Don't be stupid!
278
00:49:17,830 --> 00:49:21,000
Eat whatever you want!
279
00:50:35,630 --> 00:50:36,790
Go!
280
00:51:04,420 --> 00:51:09,080
One hundred, two hundred,
three hundred... four hundred.
281
00:51:10,460 --> 00:51:12,000
I'm 450.
282
00:51:12,210 --> 00:51:15,080
- How did you count?
- Half as always.
283
00:51:15,290 --> 00:51:17,040
The stereos II paid 100.
284
00:51:17,250 --> 00:51:21,790
This we can have with my
contact, take it or leave it.
285
00:51:23,130 --> 00:51:27,040
- It's a shitty contact.
- Do you have another one?
286
00:51:29,170 --> 00:51:32,330
We break our ass for two lice.
287
00:51:33,170 --> 00:51:36,460
Uagliù, your part.
288
00:51:38,750 --> 00:51:40,960
Cirù!
289
00:51:42,330 --> 00:51:43,380
Good boy.
290
00:51:43,580 --> 00:51:46,420
Bruno, go outside, they
are looking for you.
291
00:51:47,130 --> 00:51:48,580
00:52:19,460
Be a good boy.
293
00:52:29,540 --> 00:52:32,080
- Who was it, 'O Merlo?
- Yes. - What did he say?
294
00:52:32,290 --> 00:52:35,790
I can get into the cigarette
business, my time has come.
295
00:52:36,000 --> 00:52:38,580
Now offer everyone a drink!
296
00:52:39,630 --> 00:52:43,750
To drink? I'll take you to eat tonight!
297
00:52:43,960 --> 00:52:46,880
Bravo, so do you! I have to binge.
298
00:52:47,080 --> 00:52:49,880
And what is the problem? Cirù...
299
00:52:51,130 --> 00:52:53,630
Do we bring them to
hear how angels sing?
300
00:52:53,830 --> 00:52:56,040
Star?
301
00:53:06,670 --> 00:53:11,540
You wake up early in the
morning to do gymnastics
302
00:53:12,290 --> 00:53:15,920
Loud the stereo, you like music.
303
00:53:18,080 --> 00:53:21,790
And you make yourself more
beautiful with each passing day, you
304
00:53:23,710 --> 00:53:29,330
You put on the heeled shoe
to quickly grow an inch more.
305
00:53:29,540 --> 00:53:30,670
She's good, huh?
306
00:53:30,880 --> 00:53:34,960
You fall in love almost every day,
you only talk at night in your dreams
307
00:53:35,170 --> 00:53:39,210
And you only like the big man, Chiara
308
00:53:40,750 --> 00:53:45,790
00:53:48,290
And your mother defends you...
310
00:53:48,500 --> 00:53:51,080
Brava!
311
00:53:53,210 --> 00:53:56,170
Do you want to make
a friend sing a song?
312
00:53:56,710 --> 00:53:59,580
Do you make a friend sing a song?
313
00:53:59,790 --> 00:54:01,040
Let's make her sing.
314
00:54:01,250 --> 00:54:03,750
Bruno! Bruno!
315
00:54:05,170 --> 00:54:08,960
- Sit down...
- All right, don't worry.
316
00:54:14,290 --> 00:54:18,210
You fall in love almost every day...
317
00:54:18,420 --> 00:54:21,880
- I want to see when it happens.
- Love, slowly!
318
00:54:22,080 --> 00:54:25,750
She is too good. Are
you enchanting, Cirù?
319
00:54:32,420 --> 00:54:34,920
Brava! Brava!
320
00:54:37,040 --> 00:54:40,170
Brava! Good, Stella!
321
00:54:41,250 --> 00:54:42,960
Very good.
322
00:54:43,170 --> 00:54:44,500
Very good.
323
00:54:44,710 --> 00:54:47,630
You have been too good.
324
00:54:47,830 --> 00:54:49,290
Did you like it?
- Much.
325
00:54:49,500 --> 00:54:51,920
00:54:56,000
Let's do another applause to the singer!
327
00:54:56,210 --> 00:54:58,380
Good Stella!
328
00:54:58,580 --> 00:55:00,750
You have been too good.
329
00:55:00,960 --> 00:55:03,920
I want you to sing at my wedding.
330
00:55:04,170 --> 00:55:06,500
- But you have to pay me.
- Bastard!
331
00:55:06,710 --> 00:55:08,960
Let's make a toast, pass the bottle.
332
00:55:09,170 --> 00:55:12,670
- You made me excited.
- And how beautiful you are!
333
00:55:12,880 --> 00:55:16,420
- Me too a little!
- Come on, a little!
334
00:55:16,630 --> 00:55:19,080
Is small!
- Here.
335
00:55:19,290 --> 00:55:22,580
- A drop. What do we drink?
- To Stella.
336
00:55:22,790 --> 00:55:26,460
To Stella? To the singer and smuggling!
337
00:55:27,080 --> 00:55:29,500
We have to make money!
338
00:55:29,710 --> 00:55:32,420
You have been very good, love.
339
00:55:32,880 --> 00:55:37,380
Cirù, don't you tell me
anything? Did you like the song?
340
00:55:37,580 --> 00:55:41,250
Yes, in my opinion you will become
the strongest singer in the world.
341
00:55:41,460 --> 00:55:43,790
It's normal, it's my Star!
342
00:55:44,000 --> 00:55:47,130
- Sing again!
- You broke your cock!
343
00:55:47,330 --> 00:55:48,750
What the fuck are you saying?
344
00:55:48,960 --> 00:55:51,420
Let's leave! Move! Come with me!
345
00:55:51,630 --> 00:55:55,500
Don't worry, nothing
happened. Keep on eating.
346
00:59:14,330 --> 00:59:16,130
Ciro!
347
00:59:16,920 --> 00:59:19,080
Are you coming to the party tonight?
348
00:59:19,290 --> 00:59:24,500
- Children care very much.
- I do not know.
349
00:59:24,710 --> 00:59:27,290
All right.
350
00:59:38,000 --> 00:59:40,380
The stuff has arrived.
351
00:59:40,580 --> 00:59:42,380
Do you have news for me?
352
00:59:42,580 --> 00:59:45,630
- Virgil, has my package arrived?
- Yes, everything has arrived!
353
00:59:45,830 --> 00:59:48,290
Let's check.
354
00:59:50,000 --> 00:59:52,080
Here we go.
355
00:59:57,960 --> 01:00:02,420
One who escorted the cargo said that
the situation in Naples is not good.
356
01:00:02,630 --> 01:00:05,170
The police seized a new load,
357
01:00:05,380 --> 01:00:08,080
now they are all against each other.
358
01:00:08,670 --> 01:00:13,420
Everyone says that Don Gennaro Savastano
did well to get away from it all.
359
01:00:14,080 --> 01:00:19,290
But he is fine, he bought
a nice villa in Posillipo.
360
01:00:19,500 --> 01:00:22,540
He has a new life.
361
01:00:29,790 --> 01:00:32,750
Have you been very close
friends, you and him?
362
01:00:35,210 --> 01:00:38,380
We have been brothers.
363
01:00:43,330 --> 01:00:46,170
But I would never have shot a brother.
364
01:00:48,540 --> 01:00:50,920
I asked her.
365
01:00:53,170 --> 01:00:56,130
You? And why?
366
01:00:57,750 --> 01:01:01,540
Because he had a good reason to live.
367
01:01:03,630 --> 01:01:07,670
After all you've done, you've
ended up in this shitty place.
368
01:01:07,880 --> 01:01:10,960
Why are you here, Virgì?
369
01:01:13,540 --> 01:01:16,330
The truth?
370
01:01:18,290 --> 01:01:21,920
I don't have the balls to change things.
371
01:01:24,210 --> 01:01:26,960
If I had them, maybe my
wife would love me again.
372
01:01:27,170 --> 01:01:30,920
- Your wife loves you.
- Yes, like a foolish brother.
373
01:01:31,130 --> 01:01:34,130
Do you think this and do
nothing to change things?
374
01:01:34,330 --> 01:01:37,040
If I had been like you, then yes,
375
01:01:37,250 --> 01:01:40,710
but courage cannot be bought.
376
01:01:44,540 --> 01:01:47,750
But I don't have courage.
377
01:01:49,790 --> 01:01:54,080
I am not afraid just because
I have nothing more to lose.
378
01:01:56,380 --> 01:02:00,630
When it was time to defend
my family, I was unable.
379
01:02:00,830 --> 01:02:03,960
I've lost everyone.
380
01:02:06,540 --> 01:02:09,380
But now you have a family.
381
01:02:09,580 --> 01:02:14,250
You have to do better than
I do with them, listen to me.
382
01:03:33,580 --> 01:03:36,670
The new load has arrived.
383
01:03:39,380 --> 01:03:42,790
Tomorrow we make the delivery.
384
01:03:45,420 --> 01:03:50,750
How long have we been doing good
business together? My dear Cyrus.
385
01:03:52,000 --> 01:03:55,420
One year.
- One year...
386
01:03:56,540 --> 01:04:00,250
A lot has changed, hasn't it?
387
01:04:00,460 --> 01:04:05,960
I was right, we won our war.
388
01:04:24,000 --> 01:04:26,460
There is always a strange
light in this city.
389
01:04:26,670 --> 01:04:31,500
Many say that this light makes you mad.
390
01:04:32,830 --> 01:04:39,290
A year as a partner without problems,
we have to celebrate until the morning.
391
01:04:39,500 --> 01:04:44,290
- I have another appointment tonight.
- You always have other commitments.
392
01:04:44,500 --> 01:04:50,420
Like someone with a family who
has to go home in the evening.
393
01:04:53,170 --> 01:04:59,790
Malo you know too, people
like us cannot afford a family.
394
01:05:42,710 --> 01:05:46,040
01:07:03,790
Cirù!
396
01:07:07,500 --> 01:07:10,460
Give me a cigarette.
397
01:07:18,580 --> 01:07:23,170
They all love you. They
look at you like a boss.
398
01:07:23,380 --> 01:07:28,040
I see you among them, it
has now become your paranza.
399
01:07:29,250 --> 01:07:32,750
- What are you saying?
- It is so.
400
01:07:32,960 --> 01:07:36,000
I am getting old.
401
01:07:42,580 --> 01:07:44,630
Cirù...
402
01:07:46,130 --> 01:07:49,170
I must tell you one thing.
403
01:07:51,880 --> 01:07:56,130
I thought it was time
to go back to Naples.
404
01:07:56,330 --> 01:07:59,750
I want to go back to my house.
405
01:08:00,540 --> 01:08:04,170
When?
- Next week.
406
01:08:07,040 --> 01:08:09,500
So soon?
407
01:08:09,710 --> 01:08:14,380
I have already organized
everything, everything is ready.
408
01:08:17,000 --> 01:08:20,880
The responsibility of the paranza
I thought of leaving it to Virgil,
409
01:08:21,080 --> 01:08:24,460
if there is no problem for you.
410
01:08:26,130 --> 01:08:28,460
No problem.
411
01:08:29,290 --> 01:08:33,080
What is good for you
is also good for me.
412
01:08:37,420 --> 01:08:39,790
Thank you, Cirù.
413
01:08:47,040 --> 01:08:49,170
Goodnight, Bruno.
414
01:09:14,290 --> 01:09:16,580
Last night was a really nice evening.
415
01:09:16,790 --> 01:09:18,580
We all had fun.
- Thank you.
416
01:09:18,790 --> 01:09:21,540
The green dress looked great on you.
417
01:09:21,750 --> 01:09:25,670
- They all ate you with your eyes.
- Yes, oh well...
418
01:09:25,880 --> 01:09:28,880
- Pure Cyrus was looking at you!
- Yes, he looked at her.
419
01:09:29,080 --> 01:09:31,630
What the fuck are you saying?
420
01:09:31,830 --> 01:09:35,420
- Why are you angry?
- What is it!
421
01:09:36,130 --> 01:09:40,000
- You don't see what I see.
- What do you see?
422
01:09:41,880 --> 01:09:46,330
I see a lonely man who
no longer wants anything.
423
01:10:12,170 --> 01:10:17,170
I brought the clean stuff. If I disturb
you, I'll come back another time.
424
01:10:18,670 --> 01:10:21,580
Come in.
425
01:11:07,710 --> 01:11:11,330
I left you the sheets clean.
426
01:11:13,000 --> 01:11:16,290
I finished.
427
01:11:21,250 --> 01:11:23,630
I didn't want you.
428
01:11:26,290 --> 01:11:29,580
I didn't want you in my house.
429
01:11:31,670 --> 01:11:34,750
I was afraid of you.
430
01:11:37,040 --> 01:11:40,630
Then time has passed, I understand.
431
01:11:42,500 --> 01:11:45,920
I misjudged you.
432
01:11:52,420 --> 01:11:55,170
Then things changed.
433
01:11:58,330 --> 01:12:01,250
What has changed?
434
01:12:02,710 --> 01:12:06,250
That I'm glad you're here.
435
01:12:26,830 --> 01:12:30,460
Cirù, what are you
doing with that hair?
436
01:12:30,670 --> 01:12:34,330
Go to the sweetheart?
437
01:12:36,630 --> 01:12:40,460
- Cirù, where do you have to go?
- True, where do you have to go?
438
01:12:40,670 --> 01:12:45,960
- Come on, just tell me!
- I understand, I think he's in love.
439
01:12:46,170 --> 01:12:48,830
True, it can be.
440
01:12:49,040 --> 01:12:51,000
What is this face?
441
01:12:51,210 --> 01:12:54,630
Go away, come on... Leave him alone!
442
01:12:58,330 --> 01:13:01,420
Ciro! Where do you go
with this elegant hair?
443
01:13:01,630 --> 01:13:04,710
He is in love!
444
01:13:10,880 --> 01:13:14,670
See how elegant it is!
He did his hair too!
445
01:13:14,880 --> 01:13:16,960
Where are you going from in love?
446
01:14:00,290 --> 01:14:04,380
- Thanks for the ice cream, Cirù.
- You are welcome.
447
01:14:19,960 --> 01:14:23,500
- This ice cream is good, huh?
- Mmh!
448
01:14:27,460 --> 01:14:30,460
I also gave you a gift.
449
01:14:42,630 --> 01:14:44,000
They are beautiful.
450
01:14:44,210 --> 01:14:47,080
You deserve the most
beautiful things in life.
451
01:14:48,040 --> 01:14:51,500
- And why?
- Because you're an angel.
452
01:14:53,420 --> 01:14:55,920
I am not an angel.
453
01:14:57,250 --> 01:14:59,580
Why do you say that?
454
01:15:01,130 --> 01:15:03,710
Because angels are in heaven.
455
01:15:06,500 --> 01:15:09,750
The nuns at the orphanage
456
01:15:10,000 --> 01:15:14,830
they say mom was an
angel and was in heaven.
457
01:15:15,790 --> 01:15:19,790
- Do you remember your mom?
- And what should I remember?
458
01:15:21,920 --> 01:15:24,420
He abandoned me when
I was two months old.
459
01:15:24,630 --> 01:15:26,670
And why?
460
01:15:28,170 --> 01:15:30,710
Because he didn't want me.
461
01:15:33,460 --> 01:15:37,500
Instead I always want
you with me, Stella.
462
01:15:44,540 --> 01:15:48,040
Come on, I have to go to work.
463
01:16:03,380 --> 01:16:06,500
What the fuck was that?
464
01:16:10,710 --> 01:16:13,250
Who the fuck am I?
465
01:16:13,460 --> 01:16:15,080
But who the fuck am I?
466
01:16:15,290 --> 01:16:18,750
What do you want? Do you
know whose stuff this is?
467
01:16:18,960 --> 01:16:22,830
Do you know who this cocaine is from?
468
01:16:23,040 --> 01:16:25,540
- Leave me alone, Bruno!
- Stand still!
469
01:16:25,750 --> 01:16:28,420
Leave me alone!
470
01:16:35,790 --> 01:16:39,000
Stop, stop! No! But
who the fuck are you?
471
01:16:39,210 --> 01:16:41,750
What do you want?
472
01:16:46,000 --> 01:16:48,920
Shitty men!
473
01:17:10,790 --> 01:17:15,830
I'm sorry, Cyrus. But
you have to come with me.
474
01:17:17,830 --> 01:17:21,040
Enter inside with the children.
475
01:17:21,250 --> 01:17:24,170
I said go!
476
01:17:44,460 --> 01:17:47,080
I have lost four of my men
477
01:17:47,290 --> 01:17:50,290
and 150 kilos of
cocaine, I want it back.
478
01:17:50,750 --> 01:17:55,330
Only you knew, you knew
when the load arrived.
479
01:17:55,540 --> 01:17:59,420
Some of you like to chat.
480
01:18:06,670 --> 01:18:08,830
Virgi...
481
01:18:11,380 --> 01:18:15,880
Cirù... It wasn't us.
482
01:18:16,460 --> 01:18:20,670
- I swear to you, we haven't betrayed you.
- I know.
483
01:18:22,500 --> 01:18:27,170
Did you see? I was not afraid.
484
01:18:29,040 --> 01:18:31,830
I was good, huh?
485
01:18:33,040 --> 01:18:38,130
You've been good. Now we're going home.
486
01:18:48,880 --> 01:18:52,380
You are responsible for the delivery,
487
01:18:52,580 --> 01:18:55,000
so the problem is yours.
488
01:18:55,210 --> 01:18:58,790
- Yes, but Ii leave them alone.
- No!
489
01:18:59,750 --> 01:19:04,040
They are my assurance that
you will solve the problem.
490
01:19:04,250 --> 01:19:06,920
I give you 24 hours,
491
01:19:07,130 --> 01:19:10,250
before killing them all.
492
01:19:10,460 --> 01:19:14,290
It's not their fault...
- Shut up!
493
01:19:29,330 --> 01:19:33,830
Don't get mad, it's just business.
494
01:19:39,250 --> 01:19:42,750
I can't do it all alone, I need someone.
495
01:19:44,790 --> 01:19:47,710
Only one.
496
01:19:48,170 --> 01:19:51,170
Bruno, get up.
497
01:19:53,080 --> 01:19:55,830
Here we go.
498
01:20:20,380 --> 01:20:23,330
Let's split!
499
01:20:35,460 --> 01:20:38,170
We're screwed, Cirù!
500
01:20:38,380 --> 01:20:40,420
We are screwed!
501
01:20:42,420 --> 01:20:45,130
We have it on.
502
01:20:47,330 --> 01:20:51,250
Cirù! What the fuck
are you doing? Ciro!
503
01:20:52,420 --> 01:20:54,710
Ciro! Ciro!
504
01:20:54,920 --> 01:20:59,290
Ciro! Ciro! Ciro!
505
01:21:00,580 --> 01:21:04,040
Help! Help!
506
01:21:06,960 --> 01:21:09,540
Help!
507
01:21:10,920 --> 01:21:14,670
Help! Help!
508
01:21:15,040 --> 01:21:18,920
Help! Help!
509
01:21:24,710 --> 01:21:29,290
Cirù, in my opinion
we are doing bullshit.
510
01:22:29,170 --> 01:22:34,040
You have courage to come
here. What do you want?
511
01:22:34,460 --> 01:22:36,630
I can kill you even now.
512
01:22:36,830 --> 01:22:41,540
The Russians know it was
you. They are arriving.
513
01:22:44,750 --> 01:22:50,250
You have a chance to
save yourself. It's me.
514
01:22:52,960 --> 01:22:58,170
Do you want to return to being master
in your home? We have to kill them all.
515
01:23:04,040 --> 01:23:07,170
Why do I have to trust you?
516
01:23:11,000 --> 01:23:14,790
Because now this war is mine too.
517
01:23:44,830 --> 01:23:46,960
Cirù!
518
01:23:47,670 --> 01:23:50,830
What the fuck happened? You are all wet.
519
01:23:51,040 --> 01:23:53,250
- What happened?
- You have no idea!
520
01:23:53,460 --> 01:23:56,540
- Finance was behind us.
- Finance?
521
01:23:56,750 --> 01:23:59,130
- Then?
- There was nothing more to do.
522
01:23:59,330 --> 01:24:03,880
Bruno shouted: "We are screwed!"
I threw myself into the sea.
523
01:24:04,080 --> 01:24:07,290
The water was frozen.
I looked like a penguin!
524
01:24:07,500 --> 01:24:11,290
And I believe it. Dry yourself.
525
01:24:12,130 --> 01:24:15,670
The finance boat stopped
and Bruno ran away.
526
01:24:15,880 --> 01:24:17,830
And where is Bruno now?
527
01:24:18,040 --> 01:24:22,130
A moment should come back.
Don't worry, I'm here with you.
528
01:24:22,330 --> 01:24:24,290
Are you here with me?
529
01:24:24,500 --> 01:24:26,580
- Whatever happens to me?
- I'm always here.
530
01:24:26,790 --> 01:24:29,880
Come here, get dressed.
531
01:24:30,080 --> 01:24:32,750
And if business is going well,
I'll give you lots of presents.
532
01:24:32,960 --> 01:24:34,250
What gifts do you give me?
533
01:24:34,500 --> 01:24:38,250
Necklaces, watches, motorcycles,
cars, everything you like.
534
01:24:38,460 --> 01:24:39,500
And then?
535
01:24:39,710 --> 01:24:42,880
Me, you and Bruno are buying
a nice house in Posillipo.
536
01:24:43,080 --> 01:24:45,040
- With the swimming pool?
- It's normal!
537
01:24:45,250 --> 01:24:47,540
So you take another bath, huh?
538
01:24:47,750 --> 01:24:50,080
With the swimming pool!
539
01:24:50,830 --> 01:24:52,080
Bruno!
540
01:24:52,290 --> 01:24:55,080
What have we done!
You were great, Cirù.
541
01:24:55,290 --> 01:24:58,000
Take my shoes, hurry up.
542
01:24:58,500 --> 01:25:00,750
- But how did it come to your head?
- Suddenly!
543
01:25:00,960 --> 01:25:03,630
You saved me, Cirù.
544
01:25:03,960 --> 01:25:06,540
Fix it up well, tonight
I'll have his eyes redone.
545
01:25:06,750 --> 01:25:08,750
- What happens?
- We performed a miracle.
546
01:25:08,960 --> 01:25:11,790
- 'O Merlo summoned us to the club.
- Really?
547
01:25:12,000 --> 01:25:13,710
AI Recl Bloom?
- Yup.
548
01:25:13,920 --> 01:25:16,630
- We're going to make a lot of money.
- God wanted it!
549
01:25:16,830 --> 01:25:18,170
We do them, I swear.
550
01:25:18,380 --> 01:25:21,290
It is normal, where
Ii finds two like us?
551
01:25:21,500 --> 01:25:23,880
You said well. Here we go!
552
01:25:24,880 --> 01:25:26,750
I'll make you queen.
553
01:25:27,040 --> 01:25:30,290
- Don't be late.
- Don't wait for us awake.
554
01:26:15,960 --> 01:26:20,330
- Bruno! Wait a little over there.
- Yes, I'm here.
555
01:26:58,630 --> 01:26:59,880
Good evening.
556
01:27:00,080 --> 01:27:02,830
Who is he?
- He is my son.
557
01:27:04,790 --> 01:27:08,000
Are you the one who threw himself
into the sea to stop Finance?
558
01:27:08,210 --> 01:27:10,710
- Good boy! What's your name?
- Ciro.
559
01:27:10,920 --> 01:27:16,250
Bravo Ciro, come here to uncle.
Go get yourself an ice cream.
560
01:27:17,380 --> 01:27:21,000
Here. This boy has balls!
561
01:27:21,630 --> 01:27:23,830
How the fuck did a kid so cute
562
01:27:24,040 --> 01:27:27,000
to grow up with such an asshole father?
563
01:27:27,210 --> 01:27:30,460
But do you know that I pay
for the speedboat petrol?
564
01:27:30,670 --> 01:27:33,460
It costs me three times
more than other smugglers.
565
01:27:33,670 --> 01:27:36,670
What the fuck are you running?
566
01:27:36,880 --> 01:27:39,670
And the third time you
risk losing your load.
567
01:27:39,880 --> 01:27:41,880
Who the fuck do you think you are?
568
01:27:42,080 --> 01:27:45,920
You have to do what I say,
otherwise I'll kick your ass.
569
01:27:46,130 --> 01:27:49,880
He wants to command! He
wants to do it himself.
570
01:27:51,830 --> 01:27:54,580
This child deserves something more.
571
01:27:54,790 --> 01:27:59,290
And also your lover, what's
her name? Stella, do you think?
572
01:27:59,500 --> 01:28:03,080
Go away from Stella and
change your shirt, it sucks.
573
01:28:15,790 --> 01:28:18,420
I'm a wimp.
574
01:28:18,630 --> 01:28:22,420
I'm not good, I had to spit in his face.
575
01:28:23,460 --> 01:28:26,630
He treated me like an
asshole in front of everyone.
576
01:28:26,830 --> 01:28:31,080
- I'm not good.
- That's not true, you're strong.
577
01:28:31,630 --> 01:28:35,540
I wish I had a father like you.
578
01:28:56,960 --> 01:29:00,210
Cirù... Come here.
579
01:29:04,880 --> 01:29:08,880
Are you ready? Here we go.
580
01:29:17,960 --> 01:29:21,670
- Let's rely on Sant'Anna!
- To Sant'Anna!
581
01:29:21,880 --> 01:29:25,170
Our Lady accompanies us! Here we go!
582
01:30:01,540 --> 01:30:04,790
- Where are you going?
- On the right track.
583
01:30:05,000 --> 01:30:06,670
What does it mean?
584
01:30:06,880 --> 01:30:10,170
The time has come to
start our own business.
585
01:30:21,540 --> 01:30:23,670
Come on, Bruno!
586
01:30:23,880 --> 01:30:26,040
Okay, perfect.
587
01:30:26,250 --> 01:30:28,000
Power!
588
01:30:28,210 --> 01:30:30,750
Go Go!
589
01:30:33,330 --> 01:30:34,670
Go!
590
01:30:34,880 --> 01:30:37,920
Come on, go! Quick!
591
01:30:40,830 --> 01:30:44,250
Go Go!
- Take two.
592
01:30:45,210 --> 01:30:48,250
- You gotta place it tonight.
- You're in the hands of art.
593
01:30:48,460 --> 01:30:50,080
Cirù, come!
594
01:30:56,210 --> 01:30:59,130
But if the Blackbird
notices it, they get angry.
595
01:30:59,330 --> 01:31:02,630
I don't give a shit about the blackbird,
we work and he takes the money.
596
01:31:02,830 --> 01:31:05,880
The time has come to put it in his ass!
597
01:31:06,080 --> 01:31:09,540
Cirù, move! What are
you doing, sleeping?
598
01:32:14,670 --> 01:32:17,210
Where are our husbands?
599
01:32:18,460 --> 01:32:21,750
What happened? No one answers.
600
01:32:23,380 --> 01:32:26,920
Go out and bring the kids.
601
01:32:31,710 --> 01:32:34,080
Come with me.
602
01:32:39,710 --> 01:32:41,880
Mom...
603
01:33:12,330 --> 01:33:15,380
Where is Virgil?
604
01:33:15,710 --> 01:33:18,380
Where is it?
605
01:33:25,290 --> 01:33:28,170
Where is Virgil?
606
01:33:35,000 --> 01:33:37,830
I'm sorry.
607
01:33:48,380 --> 01:33:52,210
I need your help.
608
01:33:57,130 --> 01:33:59,170
I need you.
609
01:34:05,380 --> 01:34:07,500
You have to do one thing for me.
610
01:34:07,710 --> 01:34:11,000
- Only you can help me.
- I've been looking for you everywhere.
611
01:34:11,210 --> 01:34:14,630
I was afraid that something
bad had happened to you.
612
01:34:14,830 --> 01:34:20,330
- 'O Merlo is pissed at you.
- I know, so I called you.
613
01:34:20,540 --> 01:34:23,420
We did some bullshit.
614
01:34:23,630 --> 01:34:27,380
Greatest. But we want to fix it.
615
01:34:27,580 --> 01:34:31,880
- And only you can help us.
- I? And how?
616
01:34:37,040 --> 01:34:40,500
Go to 'O Merlo, bring
it here. He trusts you.
617
01:34:40,710 --> 01:34:44,750
- Tell him we're sorry.
- We want to apologize.
618
01:34:44,960 --> 01:34:48,880
We were wrong, but we
don't do it anymore.
619
01:34:49,080 --> 01:34:54,000
- Are you sure he understands?
- You understand. Of course he understands.
620
01:34:54,210 --> 01:34:59,880
By tonight we have solved everything
and go to hear Stella singing.
621
01:35:00,920 --> 01:35:03,580
Right, Nuncio?
- Sure.
622
01:35:03,790 --> 01:35:06,880
Trust me. Go.
623
01:35:07,750 --> 01:35:10,170
Go.
624
01:35:48,330 --> 01:35:53,630
You know, Bruno... I
respect these people.
625
01:35:54,040 --> 01:35:58,960
They do what they do for
their land, for their family.
626
01:36:00,330 --> 01:36:04,920
I respect them, even if I
don't believe in all this.
627
01:36:05,130 --> 01:36:08,830
I learned it as a child.
628
01:36:09,290 --> 01:36:14,250
People like us are doomed to be alone.
629
01:36:18,830 --> 01:36:21,500
Here we go.
630
01:37:05,920 --> 01:37:08,960
Are you ready?
631
01:37:10,040 --> 01:37:13,000
You are ready?
632
01:37:13,670 --> 01:37:16,420
Here we go.
633
01:38:07,750 --> 01:38:10,210
Bruno!
634
01:38:11,540 --> 01:38:13,750
Bruno!
635
01:38:15,630 --> 01:38:17,750
Bru '!
636
01:38:25,460 --> 01:38:28,080
Nuncio!
637
01:38:32,380 --> 01:38:34,330
Nuncio!
638
01:38:56,080 --> 01:38:59,380
Where are you taking us?
639
01:39:02,960 --> 01:39:06,080
I know it was you.
640
01:39:26,960 --> 01:39:32,130
I want to feel you
mine, I want a real woman
641
01:39:32,330 --> 01:39:37,460
The one that gives me warmth,
that gives me true love
642
01:39:37,880 --> 01:39:42,920
You are shaking, you are sweating,
you are knocking the world down
643
01:39:43,500 --> 01:39:49,040
run away and I have
your scarf in my hands
644
01:39:51,750 --> 01:39:57,170
No, that's not true, I
don't want to believe it yet
645
01:39:57,380 --> 01:40:02,040
No, that's not true, come
back, this heart tells me
646
01:40:02,250 --> 01:40:07,960
You can't throw a love deep into the sea
647
01:40:08,540 --> 01:40:13,210
Maybe one day you will
understand and return to me
648
01:40:13,420 --> 01:40:17,130
To stay forever...
649
01:40:27,420 --> 01:40:29,210
Star!
650
01:41:22,210 --> 01:41:25,080
I took the cold on the street
for 30 years and it didn't help.
651
01:41:25,290 --> 01:41:27,170
I deserved to finish big.
652
01:41:27,380 --> 01:41:30,960
You didn't stop even when they
got your people in the way.
653
01:41:31,170 --> 01:41:34,670
- Virgil you killed him.
- I didn't want Virgil to die.
654
01:41:34,880 --> 01:41:38,000
I wanted you to die! You took my life.
655
01:41:38,210 --> 01:41:40,880
You have become what I have never been.
656
01:41:41,080 --> 01:41:45,670
Since you arrived, I have only
had one thought: to fuck you.
657
01:41:46,330 --> 01:41:49,330
But I'm not that kid anymore.
658
01:41:49,540 --> 01:41:53,210
You don't fuck me anymore.
659
01:42:30,920 --> 01:42:33,790
Get off!
660
01:42:47,290 --> 01:42:50,830
How old would Stella be now?
661
01:42:51,330 --> 01:42:54,290
Do you remember what voice he had?
662
01:42:54,500 --> 01:42:58,130
I have never forgotten it.
663
01:43:08,420 --> 01:43:11,750
What is it, are you afraid?
664
01:43:12,040 --> 01:43:15,880
But how? You taught me that.
665
01:43:16,080 --> 01:43:20,210
In life you don't have to be
afraid of anything, not even to die.
666
01:43:22,420 --> 01:43:26,920
But you don't know what it means. I do.
667
01:43:28,290 --> 01:43:31,460
Because I'm already dead.
668
01:44:24,170 --> 01:44:28,130
Kill me. Kill me now.
669
01:44:33,000 --> 01:44:37,000
Death is a gift you don't deserve.
670
01:44:38,000 --> 01:44:42,920
There will be no peace or
forgiveness for you on this earth.
671
01:44:44,880 --> 01:44:48,080
Now go away.
672
01:44:49,960 --> 01:44:53,420
I told you get out.
673
01:45:13,750 --> 01:45:16,460
Why?
674
01:45:16,670 --> 01:45:21,750
Never leave enemies alive.
675
01:45:22,330 --> 01:45:25,000
That's what I think too.
676
01:45:36,790 --> 01:45:40,210
No boss.
677
01:46:18,960 --> 01:46:21,960
Oh! Uagliò!
678
01:46:24,420 --> 01:46:27,290
Are you Cyrus?
679
01:46:27,500 --> 01:46:29,670
- Yes, I'm Cyrus.
- Nice to meet you, Attilio.
680
01:46:29,880 --> 01:46:33,080
Now that I bring you to
know Don Pietro Savastano,
681
01:46:33,290 --> 01:46:35,830
the first thing is
education, understand?
682
01:46:36,040 --> 01:46:39,040
- I understand.
- Bravo, let's go.
683
01:47:18,920 --> 01:47:21,960
Cirù, this is for you.
684
01:47:22,500 --> 01:47:25,750
It is personal.
49724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.