Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,414 --> 00:00:05,465
Furia lui Achilles
2
00:01:53,123 --> 00:01:56,520
C�nt�-mi, Zei�a c�ntecul trist
al m�niei lui Achilles.
3
00:01:57,680 --> 00:02:01,533
Care ducea infinit lupta cu Aheii.
4
00:02:02,030 --> 00:02:03,438
Iliada lui Homer.
5
00:02:03,728 --> 00:02:07,415
S-a deschis un c�mp Grec care a fost pus
la grea �ncercare la zece ani de asediu.
6
00:02:07,788 --> 00:02:09,238
�n fata pere�ilor Tr�iei.
7
00:02:10,439 --> 00:02:13,132
Dac� troienii au suferit de zece ani
de asediu;
8
00:02:13,215 --> 00:02:16,156
Chiar �i Grecii, ad�posti�i pe coast�,
9
00:02:16,529 --> 00:02:19,678
�ncerca�i de sute de b�t�lii,
au suferit de pe urma r�zboiului,
10
00:02:19,843 --> 00:02:23,737
�i au untampinat probleme �n
aprovizionare. Tr�iau din furturi.
11
00:02:23,986 --> 00:02:27,756
To�i locuitorii de pe coast�,
au fost jefui�i.
12
00:02:27,880 --> 00:02:31,857
Acum, expedi�iile jafurilor s-au �ntins
prea departe, p�n� la cap�tul Frigiei.
13
00:02:32,810 --> 00:02:36,331
De aceast� dat� ora�ul Lirnesso,
era scopul expedi�iei.
14
00:02:42,172 --> 00:02:44,741
Au fost condu�i de expedi�ia Agamenon,
fiul Atreo,
15
00:02:44,782 --> 00:02:46,357
Rege �n Micenas �i �n Corinth,
16
00:02:46,439 --> 00:02:49,049
Liderul recunosdcut de toate
confedera�iile Grece�ti.
17
00:02:49,091 --> 00:02:50,454
Al�turi de el se afla Ulisses,
Rege �n �taca,
18
00:02:50,455 --> 00:02:53,772
cel mai �n�elept
�i cel mai curajos dintre Greci.
19
00:02:54,103 --> 00:02:56,258
Dar cel mai puternic dintre Greci,
era Achilles,
20
00:02:56,299 --> 00:02:59,199
Fiul lui Peleus �i al lui T�tis,
Rege �n Ftia.
21
00:02:59,240 --> 00:03:02,016
Eroi faimo�i, invincibili,
pentru doritna Zeilor.
22
00:03:02,057 --> 00:03:03,395
�i al�turi de ei mai era �i Patroclus,
23
00:03:03,396 --> 00:03:06,449
legat de ei �i un prieten loial
�n cele 100 de b�t�lii.
24
00:03:09,349 --> 00:03:11,171
�n fa�a unui asemenea atac.
25
00:03:11,213 --> 00:03:14,113
Soarta ora�ului Lirnesse era pecetluit�.
26
00:06:19,468 --> 00:06:20,468
Pe aici...
27
00:06:23,321 --> 00:06:25,516
Pune�i-le acolo.
28
00:06:25,558 --> 00:06:29,949
Aur masiv...
29
00:06:37,945 --> 00:06:39,312
Descarc� totul aici.
30
00:07:10,630 --> 00:07:15,229
Fata aceea cu rochia aceea galben�,
mi-a �n�eles deja inten�iile.
31
00:07:15,850 --> 00:07:18,709
Voi alege un grup �i pe ea, desigur.
32
00:07:18,750 --> 00:07:21,940
Mie �mi place de prietena
ei, cea �mbr�cat� �n roz.
33
00:07:23,597 --> 00:07:27,118
Prima alegere, din p�cate
va fi a lui, Agamenon.
34
00:07:28,237 --> 00:07:30,805
Ulisses va alege acel grup de acolo.
35
00:07:30,847 --> 00:07:32,711
De unde �tii asta ?
36
00:07:34,161 --> 00:07:37,724
Cine crezi c� va primi acel
cazangiu de aur, de exemplu ?
37
00:07:37,765 --> 00:07:39,712
Pune�i-l acolo.
38
00:07:39,753 --> 00:07:40,955
Dragul nostru Ulisses.
39
00:07:40,996 --> 00:07:44,393
E mereu fidel so�iei sale, nu crezi ?
40
00:07:44,435 --> 00:07:48,205
�i lui Hermes, Zeul Ho�ilor.
41
00:07:48,246 --> 00:07:50,939
Dar �n�el�ciunea lui nu-mi
displace de data asta.
42
00:07:52,057 --> 00:07:53,057
Nici mie.
43
00:07:54,874 --> 00:07:57,940
Agamenon, e dreptul t�u
s� faci prima alegere.
44
00:08:21,180 --> 00:08:23,045
- Cum te nume�ti ?
- X�nia.
45
00:08:23,500 --> 00:08:25,572
- �i tu ?
- Brisaide.
46
00:08:40,982 --> 00:08:45,125
Frumoas�, e�ti frumoas�. Cum te nume�ti ?
47
00:08:45,167 --> 00:08:46,574
Dar pe tine ?
48
00:08:46,575 --> 00:08:49,806
Numele meu nu are importan��,
sunt Regele, Regilor.
49
00:08:49,848 --> 00:08:53,121
Iar eu sunt Preoteasa lui Apollo,
Zeul Regilor.
50
00:08:53,162 --> 00:08:55,730
Vei �nv��a �n seara asta...
51
00:08:55,772 --> 00:08:58,796
C� e�ti doar o prad� de
r�zboi, o prizonier�, o sclav�.
52
00:08:58,837 --> 00:09:00,495
Opre�te-te, profanule.
53
00:09:00,536 --> 00:09:03,519
Cine e pisica asta ?
54
00:09:03,809 --> 00:09:06,584
Criseida din Lirnesso,
fiica lui Crises, Preoteasa lui Apollo.
55
00:09:06,626 --> 00:09:08,324
� a mea.
56
00:09:08,366 --> 00:09:10,064
�i b�tr�nul ?
57
00:09:10,106 --> 00:09:12,260
Va tr�i �ntre aceste ruine.
58
00:09:12,301 --> 00:09:15,077
Duce�i-i �n tab�ra lui Agamenon.
59
00:09:29,079 --> 00:09:30,778
Asta e prada mea.
60
00:09:30,985 --> 00:09:34,340
Desigur, curajosule Achilles.
61
00:09:34,382 --> 00:09:37,157
Ulisses, trimite un mesager �n �tacca...
62
00:09:37,199 --> 00:09:39,519
S�-i spun� lui Pen�lope
c�-i mul�umesc...
63
00:09:39,560 --> 00:09:42,750
Pentru c�-i dator�m, loilaitatea ta,
cu aceste dou� flori gra�ioase.
64
00:09:42,791 --> 00:09:45,733
Asta e prea scump pentru tine, ei ?
65
00:09:57,748 --> 00:10:01,561
Agamenon, Aquiles, Ulisses
�i Patroclus sunt departe.
66
00:10:03,133 --> 00:10:05,619
Deci, ce mai a�tept�m ?
67
00:10:05,661 --> 00:10:09,265
Vom a�tepta ca Grecii s�
ne ie pe nepreg�tite...
68
00:10:09,306 --> 00:10:12,662
F�r� autoritate, viclenie �i putere ?
69
00:10:13,614 --> 00:10:17,136
V� repet din nou, ce mai a�tept�m ?
70
00:10:19,000 --> 00:10:21,196
Dac� nu ajungem azi la navele lor,
71
00:10:21,237 --> 00:10:24,303
C�nd altc�ndva le mai putem incendia ?
72
00:10:24,304 --> 00:10:28,860
�ti�i c�, dac� Grecii vor primi provizii
de pe mare nu vom mai avea speran�e.
73
00:10:29,191 --> 00:10:32,629
A�tepta�i ca, Zeii s�-i distrug� ?
74
00:10:32,671 --> 00:10:34,245
De zece ani Zeii ne-au protejat.
75
00:10:34,287 --> 00:10:38,802
Da, Serpedonte, de zece ani,
dar azi norocul e invers.
76
00:10:38,843 --> 00:10:40,956
Zeii sunt al�turi de Achilles.
77
00:10:40,998 --> 00:10:44,809
Dar azi, Zeii inamici sunt
departe, pentru c� Achilles e departe.
78
00:10:44,850 --> 00:10:47,377
Numele lui Achilles, te face s� tres�ri.
79
00:10:47,419 --> 00:10:51,686
P�ris din Alexandria, da...
80
00:10:51,727 --> 00:10:55,083
Da, numele lui Achilles, m� deranjeaz�.
81
00:10:55,124 --> 00:10:59,557
Rege Priamo, p�rinte adorat, spune-le tu.
82
00:10:59,598 --> 00:11:04,984
Spune-le c� cei care au fost cauza tuturor
relelor, vor muri de m�na lui Achilles.
83
00:11:05,025 --> 00:11:06,931
Asta e scris �n oracol.
84
00:11:06,972 --> 00:11:08,961
Taci din gur�, P�ris.
85
00:11:09,002 --> 00:11:12,068
Da mi-e fric� Rege din Ftia, invincibilule.
86
00:11:12,109 --> 00:11:15,548
Dar, doar pentru a-mi �ine
bra�ul str�ns patriei.
87
00:11:15,589 --> 00:11:19,690
Iar �n ziua victoriei,
voi fi str�puns de lancea lui.
88
00:11:19,732 --> 00:11:22,089
�i m� va arunca la c�ini a�a cum a promis.
89
00:11:23,253 --> 00:11:28,058
Uita�i, acum cunoa�te�i oracolul.
90
00:11:30,732 --> 00:11:35,018
E adev�rat c�, e ingorzitor
pentru inima mea de tata.
91
00:11:35,598 --> 00:11:40,280
Care sunt planurile tale, Hector ?
92
00:11:40,281 --> 00:11:45,127
S� plec�m �n for�� �i s�
atac�m din diferite puncte,
93
00:11:45,168 --> 00:11:48,772
Pretinz�nd c� adev�rata �int�
va fi tab�ra lui Nestor,
94
00:11:49,311 --> 00:11:52,831
�i trebuie s�-i facem s� se g�ndeasc� �i la
taberele lui Agamenon �i ale lui Achilles...
95
00:11:52,855 --> 00:11:56,519
�i cei doi Aiaci ? Nu �i se pare c�
tab�ra lor �n apropiere de cea slab� ?
96
00:11:56,560 --> 00:11:58,549
Ne vor vedea ajung�nd imediat.
97
00:11:58,590 --> 00:12:02,774
Corect ! Eu �n schimb cu
ni�te r�zboinici ale�i...
98
00:12:02,816 --> 00:12:04,970
Voi urma cursul r�ului Scamandro !
99
00:12:05,011 --> 00:12:08,781
Voi for�a, albia raului care curge
�n mare mare...
100
00:12:08,823 --> 00:12:11,225
�i cu ajutorul Zeilor
le voi ajunge navele.
101
00:12:11,267 --> 00:12:13,048
De restul se vor ocupa arca�ii.
102
00:12:13,090 --> 00:12:16,901
Trebuie s� ne adun�m trupele.
Alt e�ec va �nsemna sf�r�itul.
103
00:12:16,942 --> 00:12:18,392
Nu va fi un e�ec.
104
00:12:18,431 --> 00:12:20,354
Dar a fost promis un armisti�iu, lectore.
105
00:12:22,639 --> 00:12:25,083
Sunte�i o band� de la�i.
106
00:12:25,125 --> 00:12:28,853
Uita�i de ce toat� Grecia,
e la por�ile noastre !
107
00:12:28,895 --> 00:12:31,712
Tat�, te rog, te implor.
108
00:12:31,753 --> 00:12:37,021
Binecuv�nteaz� armele �i ordon�-le
r�zboinicilor plecarea.
109
00:12:37,056 --> 00:12:41,891
Dintre pere�ii Troiei, vei vedea
cum sunt incendiate toate flotele Grece�ti !
110
00:12:43,559 --> 00:12:46,120
S� supunem la vot propunerea lui Hector.
111
00:12:46,791 --> 00:12:48,324
Tr�iasc� Hector.
112
00:12:48,531 --> 00:12:52,260
Foc navelor Grece�ti,
moarte invadatorilor.
113
00:13:00,006 --> 00:13:03,923
Dute, fiule... �i
Zeii s� te protejeze.
114
00:13:29,791 --> 00:13:32,028
Andr�mace, dulcea mea so�ie.
115
00:13:38,035 --> 00:13:40,479
Am auzit totul, Hector.
116
00:13:40,521 --> 00:13:43,628
Te implor, nu pleca !
117
00:13:44,083 --> 00:13:46,693
Nu trebuie s� pl�ngi.
118
00:13:47,108 --> 00:13:49,552
De ce tu ?
De ce tu mereu ?
119
00:13:49,593 --> 00:13:53,115
S� mearg� P�ris care vrea s�
incendieze navele Grece�ti.
120
00:13:53,156 --> 00:13:56,512
Nu vezi c�, �ndr�zneala ta, te va ucide ?
121
00:13:56,553 --> 00:14:00,696
Nu sfida destinul, g�nde�te-te
la mine �i la fiul nostru.
122
00:14:01,151 --> 00:14:03,886
Andromace, mereu m�
g�ndesc la tine �i la el !
123
00:14:03,927 --> 00:14:06,993
Chiar �i �n cele mai grele lupte,
124
00:14:07,034 --> 00:14:11,301
M� g�ndesc la femeia mea, curajoas�
�i tandr� pe care o iubesc mult.
125
00:14:11,342 --> 00:14:13,662
Dar tu mereu te afli pe c�mpul de lupt�.
126
00:14:13,704 --> 00:14:17,349
Iar eu sunt singur�, g�ndindu-m�
c�, nu te vei mai �ntoarce.
127
00:14:22,486 --> 00:14:25,220
��i iube�ti patria mai mult dec�t...
128
00:14:25,262 --> 00:14:27,292
Nu spune asta, nu e adev�rat !
129
00:14:27,333 --> 00:14:32,760
Nu-mi place s� v�d uci�i to�i ace�ti
solda�i Greci.
130
00:14:32,801 --> 00:14:34,956
Dar nu am posibiltatea s� aleg.
131
00:14:34,997 --> 00:14:37,524
Dac� nu-i ucid eu,
132
00:14:37,566 --> 00:14:39,513
Te va ucide pe tine, �i
ne va ucide pe to�i.
133
00:14:39,514 --> 00:14:44,111
Se pare c� destinul meu e s� lupt !
134
00:14:47,038 --> 00:14:52,048
Acum, mai mult ca niciodat� am nevoie
de ajutorul �i de curajul t�u.
135
00:14:52,149 --> 00:14:57,728
A�a cum nu pot s� am�gesc patria,
a�a tu s� nu m� am�ge�ti pe mine !
136
00:16:01,502 --> 00:16:03,159
Terenul lui Ulisses e amenin�at.
137
00:16:03,201 --> 00:16:05,894
Dar presiunea nu e prea
bun� �n celelalte puncte.
138
00:16:06,018 --> 00:16:11,113
Aiac Talamonio spre Est, las�-i liberi
pe ceilal�i �efi s� fac� ce vor.
139
00:16:11,445 --> 00:16:12,895
Dar tu ��i vei descoperi terenul.
140
00:16:12,936 --> 00:16:16,996
Eu trebuie s� m� g�ndesc la interesele
Regilor �i la cei care jefuiesc pentru noi.
141
00:16:17,452 --> 00:16:20,641
Nestor, eu nu v�d clar, prive�te cum e
apare focul b�t�liei.
142
00:16:23,914 --> 00:16:28,015
Nu �tiu pe unde s� o ia.
Poate e o manevr� de asediu.
143
00:16:28,057 --> 00:16:32,117
Un truc cred eu, vor s� ne distrag�
aten�ia, de la adev�ratul obiectiv.
144
00:17:08,567 --> 00:17:11,094
Troienii !
145
00:17:35,531 --> 00:17:36,843
�nainta�i, troieni.
146
00:18:36,185 --> 00:18:38,979
�nainte, Serpedonte,
arca�ii s� mearg� la nave.
147
00:18:48,074 --> 00:18:49,234
Urma�i-m� !
148
00:18:49,855 --> 00:18:51,761
To�i pe aici, haide�i.
149
00:21:52,880 --> 00:21:55,821
Aten�ie la nave.
150
00:21:56,857 --> 00:22:01,559
Nu vei mai vedea Gr�cia ta,
navele tale vor arde din temelii toate.
151
00:22:26,878 --> 00:22:28,000
E Achilles.
152
00:22:30,061 --> 00:22:33,406
Eu nu fug, uite-m�, te a�tept !
153
00:22:59,007 --> 00:23:00,789
Po�i merge ?
154
00:23:01,783 --> 00:23:04,434
Ocupa�i-v� de Achilles...
Hector e r�nit.
155
00:23:16,448 --> 00:23:18,022
S� mergem, nu mai po�i lupta.
156
00:23:49,962 --> 00:23:51,951
Voi doi oprti-v�, ascunde�i-v� aici.
157
00:24:16,766 --> 00:24:19,375
Voi ajuta�i-m�, preg�ti�i caii.
158
00:26:25,230 --> 00:26:28,627
Hector, unde e�ti ?
Vino s�-l r�zbuni.
159
00:26:54,146 --> 00:26:56,135
Erai curajos �i valoros.
160
00:27:01,106 --> 00:27:02,970
S� primeasc� toate
onorurile care i se cuvin.
161
00:27:13,791 --> 00:27:15,987
�i de data asta a mers bine.
162
00:27:16,028 --> 00:27:18,680
Va muyltumesc, curajo�ii mei.
163
00:27:18,721 --> 00:27:21,414
Drag� prietene �tiu ce vrei s� spui.
164
00:27:21,415 --> 00:27:24,770
Asta nu se va mai �nt�mpl�, dara
las�-m� s�-i anun� pe to�i c�...
165
00:27:24,811 --> 00:27:26,924
Nimeni nu o putea face mai bine.
166
00:27:26,965 --> 00:27:31,191
J�piter l-a ajutat pe Achilles s�
se �ntoarc� la momentul oportun.
167
00:27:31,439 --> 00:27:35,292
�i lui J�piter �i Cronos �i vom dedica,
jocurile festive de m�ine.
168
00:27:35,333 --> 00:27:36,535
Tr�iasc� Agamenon.
169
00:27:36,742 --> 00:27:38,730
Va fi de toate pentru to�i.
170
00:27:39,559 --> 00:27:43,784
Ace�ti doi tineri de aici,
nu se g�ndesc la J�piter, acum.
171
00:27:43,992 --> 00:27:49,626
Tu nu trebuie s� ui�i c�, te-ai
compromis cu V�nus �n Lirnesso.
172
00:27:51,987 --> 00:27:54,721
Nu conteaz�, r�m�ne Ulisses, cu mine.
173
00:27:54,763 --> 00:27:58,532
Noi vom vorbi despre jocuri, voi
g�ndi�i-v� cum s� v� r�zbuna�i.
174
00:27:58,574 --> 00:28:00,811
Pleca�i, �ntoarce�i-v� �n tab�ra voastr�.
175
00:28:03,794 --> 00:28:06,528
Deci, Agamenon, m-am g�ndit la jocuri...
176
00:28:34,160 --> 00:28:36,479
Brisaide sau umbra ei ?
177
00:28:36,521 --> 00:28:40,332
Te credeam moart�...
178
00:28:40,374 --> 00:28:43,315
Deja �n barca lui Caronte.
179
00:28:43,356 --> 00:28:45,676
Te-ai r�zg�ndit ?
180
00:28:45,718 --> 00:28:48,949
Haide acum, nu fii �ocat�.
181
00:28:49,280 --> 00:28:54,624
�ncearc� vinul Aheu, e dulce.
182
00:28:54,666 --> 00:28:57,317
Te face s� ui�i de g�ndurile tyriste.
183
00:28:57,359 --> 00:29:01,004
De casele noasrte, de trecutul nostru.
184
00:29:01,046 --> 00:29:05,437
Sunt departe, departe, pe vecie.
185
00:29:05,478 --> 00:29:09,538
Bea Brisaide �i uit�.
186
00:29:09,539 --> 00:29:11,071
S� uit ?
187
00:29:16,498 --> 00:29:20,309
Ce s� uit ? C� am fost n�scut� liber� �i
c� voi muri sclav� ?
188
00:29:20,351 --> 00:29:24,369
Acum vorbe�ti de moarte, deci
nu e�ti umbra lui Brisaide.
189
00:29:24,410 --> 00:29:25,943
Termin�-l, X�nia.
190
00:29:25,985 --> 00:29:28,595
De ce te opui sor�ii ?
191
00:29:28,636 --> 00:29:32,406
Poate c�, �ntr-o zi ne vom �ntoarce
�n Lirnesso, Regine.
192
00:29:32,447 --> 00:29:36,019
G�nde�te-te c� puteam s� sf�r�im cu un
b�tr�n f�r� din�i.
193
00:29:37,540 --> 00:29:41,424
�n schimb, ne vom �ntoarce
c�s�torite cu un Rege.
194
00:29:42,348 --> 00:29:44,710
- Sclave !
- So�ii !
195
00:29:44,751 --> 00:29:47,402
E frumos, Patroclus, �mi place.
196
00:29:47,444 --> 00:29:48,953
Poate c� a� fi fost invidioas�
pe Achilles al t�u,
197
00:29:48,954 --> 00:29:50,964
dac� Patroclus, nu ar fi fost frumos.
198
00:29:50,988 --> 00:29:53,575
Nu, eu nu voi suporta aceast� ru�ine.
199
00:29:53,616 --> 00:29:57,262
Acel om nu m� va avea, chiar dac�
nu a avut curajul s� m� r�neasc�.
200
00:29:57,303 --> 00:30:00,832
Las-o balt�, las�-l pe Achilles
s� se g�ndeasc� la asta...
201
00:30:00,932 --> 00:30:04,702
Uita�i fetelor, astea sunt
parfumuri �i unguente...
202
00:30:04,743 --> 00:30:07,560
Apa e deja cald�, cu uleiul de trandafiri.
203
00:30:07,561 --> 00:30:09,682
Va fi greu s�-i suport
pe cei doi lideri �nseta�i de s�nge,
204
00:30:09,683 --> 00:30:11,910
cei doi st�p�ni uciga�i ai t�i...
205
00:30:11,951 --> 00:30:15,100
�efii no�tri, ei ?
�nc� nu te-ai obi�nuit cu ei ?
206
00:30:15,141 --> 00:30:16,544
Ulei de trandafiri...
207
00:30:37,219 --> 00:30:39,207
Am ajuns la timp la nave.
208
00:30:39,456 --> 00:30:41,362
Timpul e sclavul lui Achilles.
209
00:30:41,403 --> 00:30:43,474
Achilles e sclavul timpului.
210
00:30:46,499 --> 00:30:50,558
M�ine, prieteni vom s�rb�tori victoria.
211
00:30:59,684 --> 00:31:04,779
Zeii, i-au ajutat pe domnii mei...
totul e preg�tit pentru baie.
212
00:31:05,194 --> 00:31:06,271
Eros va veni.
213
00:31:09,875 --> 00:31:12,692
Eros, Zeul lubirii...
214
00:31:12,982 --> 00:31:18,657
Te va lega cu lan�uri de aur pur...
215
00:31:29,553 --> 00:31:32,287
Zeii s�-i de-a via�a lung�
lui Patroclus.
216
00:31:32,288 --> 00:31:34,441
Ai fugit ca o c�prioar�...
217
00:31:34,690 --> 00:31:37,051
Nu ai fost numit picior rapid ?
Fugi dup� ea...
218
00:31:37,092 --> 00:31:42,892
Te voi ajunge imediat... dup� ce m� sp�l.
219
00:31:42,933 --> 00:31:46,620
�n cinstea d-nilor r�zboiului
�i al Zeului lubirii.
220
00:32:00,747 --> 00:32:03,688
Patroclus, e�ti pe cale s�
ob�ii ceva de la iubita ta.
221
00:32:03,730 --> 00:32:06,298
Trebuie s� o servesc bine
�i pe V�nus, nu crezi ?
222
00:32:51,785 --> 00:32:55,886
Vino s�-mi torni vinul, Brisaide.
223
00:32:55,928 --> 00:32:59,200
Iit voi povesti despre
aceast� dup�-amiaz�, cald�.
224
00:33:01,023 --> 00:33:03,136
Tu nu c�n�i, Brisaide ?
225
00:33:09,681 --> 00:33:13,824
Am spus s�-mi torni vinul, Brisaide.
226
00:33:32,259 --> 00:33:36,236
Marele Hector, a fugit �i o femeiu�c�,
din Lirnesse �ndr�zne�te at�t de multe ?
227
00:33:38,100 --> 00:33:41,539
Ce ai vrut s� faci ? S� te compor�i ca o
femeie rebel� ?
228
00:33:41,580 --> 00:33:43,486
S� fii acceptat� printre r�zboinici ?
229
00:33:43,527 --> 00:33:45,474
Mai bine s� consolez oamenii adev�ra�i.
230
00:33:45,516 --> 00:33:49,037
Care vor pl�ti cu via�a,
blestemele r�zboiului.
231
00:33:49,078 --> 00:33:53,097
Tu m� crezi invincibil, nemuritor ?
232
00:33:53,138 --> 00:33:56,370
A�a spun to�i, �i a�a s-a dovedit cu asta.
233
00:33:56,411 --> 00:33:59,435
Mi-e fric� �i sunt dezgustat� de un monstru
mortal ca tine.
234
00:33:59,559 --> 00:34:03,578
Te �n�eli, Brisaide, nu sunt invincibil.
235
00:34:03,744 --> 00:34:05,359
�i voi muri repede.
236
00:34:06,786 --> 00:34:09,686
Nu �tiu unde voi fi vulnerabil.
237
00:34:09,687 --> 00:34:13,622
�tiu doar c� nu m� voi
�ntoarce viu din Tr�ia.
238
00:34:13,746 --> 00:34:18,717
Asta mi-a spus oracolul,
�nainte ca eu s� plec:
239
00:34:18,758 --> 00:34:21,990
Tr�ia va c�dea doar dup�
moartea lui Hector.
240
00:34:22,031 --> 00:34:25,097
�i mi s-a spus c�, va fi
ucis, doar de, Achilles.
241
00:34:25,138 --> 00:34:29,529
Iar Achilles, va muri doar
dup� moartea lui Hector.
242
00:34:29,985 --> 00:34:33,796
Imediat dup� aceea.
Acesta e oracolul.
243
00:34:40,052 --> 00:34:44,443
Ceilal�i solda�i spera s� se apere
de moarte.
244
00:34:44,485 --> 00:34:47,384
Vor supravie�ui �i se vor
�ntoarce la glia lor.
245
00:34:47,426 --> 00:34:52,480
Dar eu nu �i a�a �i cer vinului
cum i-am cerut frumuse�ii tale...
246
00:34:52,811 --> 00:34:55,628
Iluzia de a fi un om asem�n�tor cu
ceilal�i.
247
00:34:55,670 --> 00:34:58,943
Prea mult vin, m� face s� devin
un animal.
248
00:34:58,984 --> 00:35:02,257
Iar tu m� respingi, neg�ndu-mi
prezenta...
249
00:35:02,298 --> 00:35:05,529
Care din mil�, ai oferit-o
solda�ilor mei.
250
00:35:49,001 --> 00:35:51,528
�n taberele Grecilor.
251
00:35:51,529 --> 00:35:54,138
Domina, beneficul restaurator.
252
00:35:54,139 --> 00:35:56,416
Morfeu, Zeul Somnului.
253
00:35:56,458 --> 00:35:59,772
Dorm solda�ii lui Argolide
�i Diomedes Zeul Aurului.
254
00:35:59,773 --> 00:36:02,092
Dorm, Aiacii �i Nestor>
255
00:36:02,133 --> 00:36:04,204
Doarme Ulisses vis�nd la tr�dare.
256
00:36:04,246 --> 00:36:06,731
Sau Pen�lope sau fiul Tel�mac.
257
00:36:06,773 --> 00:36:11,371
Achilles �i Patroclus �i recuper� for�ele
pierdute �mpotriva lui Hector.
258
00:36:11,413 --> 00:36:13,608
Al�turi de X�nia �i Brisaide.
259
00:36:13,857 --> 00:36:16,389
Doar �n cortul lui Agamenon,
se mai sta de veghe.
260
00:36:17,964 --> 00:36:21,485
Alege�i parfumul.
261
00:36:23,349 --> 00:36:24,592
Asta nu.
262
00:36:26,746 --> 00:36:29,108
Iasomie din P�rsia.
263
00:36:29,356 --> 00:36:32,850
E foarte delicat, demn
de o fecioar� virgin�.
264
00:36:33,250 --> 00:36:37,849
Nu �i se pare, Cressida, b�tr�na mea ?
265
00:36:37,890 --> 00:36:41,453
Sunt sigur c�-�i aminte�ti de acest parfum ?
266
00:36:41,494 --> 00:36:43,483
P�nzele, dar aten�ie.
267
00:36:43,524 --> 00:36:46,880
�n timpurile iasomiei mele
aveam 25 de ani.
268
00:36:46,921 --> 00:36:50,733
Nu vreau ca virgin� din
Lirnesso s� r�d� de tine �n seara asta.
269
00:36:50,774 --> 00:36:52,804
Cressida, serve�te-ne vinul.
270
00:36:52,845 --> 00:36:57,839
Criseide, tu bei vin sau ritualul
��i interzice ?
271
00:36:58,976 --> 00:37:03,118
Bacchus mie �mi d� vigoare.
272
00:37:03,119 --> 00:37:05,481
Iar �ie l�ncezeal�...
273
00:37:05,812 --> 00:37:07,179
Calmeaz�-te, feti�o.
274
00:37:08,753 --> 00:37:11,115
Nu-mi place c�nd se aprinde.
275
00:37:12,855 --> 00:37:14,470
Vei dormi lini�tit� �n seara asta.
276
00:37:15,879 --> 00:37:20,398
Face pe l�ud�rosul dar are dreptate.
277
00:37:23,294 --> 00:37:26,028
Bea f�r� s�-�i fie fric�...
278
00:37:46,886 --> 00:37:52,788
E adev�rat c� i-ai abandonat pe cei care,
nu au �tiut s� te apere.
279
00:37:52,823 --> 00:37:58,460
Dar tat�, �nc� trebuie s� te implor.
280
00:37:58,495 --> 00:38:02,728
Un tat� trebuie s� regrete,
soarta nedereapta a fiicei lui.
281
00:38:02,763 --> 00:38:07,729
Care-�i ofer� rug�ciuni
�i care-�i este loial �i ofer�.
282
00:38:07,764 --> 00:38:11,763
Sacrificiile �i o inim� intacte.
283
00:38:13,282 --> 00:38:16,175
Apolo, Zeu indulgent.
284
00:38:16,210 --> 00:38:19,451
Criseida se afla �n m�inile celui
mai atroce du�man.
285
00:38:19,486 --> 00:38:25,147
Frumuse�ea ei, tinere�ea
ei, virginitatea ei...
286
00:38:25,182 --> 00:38:27,359
��i sunt rezervate �ie, Zeule.
287
00:38:27,394 --> 00:38:31,682
E la mila dorin�elor unuia din cei mai r�i
dintre Greci.
288
00:38:32,417 --> 00:38:37,152
Oh, Zeule, protejeaz�-mi fata.
289
00:38:38,625 --> 00:38:42,654
Ascult�-m� crise, roag�-te
�n tab�ra Greceasc�.
290
00:38:42,689 --> 00:38:46,276
Pune-i la picioare lui,
Agamenon, multe bog��ii...
291
00:38:46,311 --> 00:38:48,737
�i cere-i s� o elibereze pe, Criseida.
292
00:38:48,772 --> 00:38:53,642
Cine �i-ar respinge dorin�a de
Preot �i de tata.
293
00:38:53,677 --> 00:38:58,435
Ce pre� poate oferi un Preot f�r� Templu.
294
00:38:58,470 --> 00:39:01,226
Un locuitor f�r� ora�.
295
00:39:39,368 --> 00:39:40,984
Veni�i, fetelor.
296
00:39:41,025 --> 00:39:43,759
Iar tu, mergi cu ea.
297
00:39:43,801 --> 00:39:48,938
Repede fetelor, ajuta�i-m�.
298
00:39:48,979 --> 00:39:55,349
Vino porumbelul meu, vino la virgin� ta.
299
00:39:55,690 --> 00:39:59,916
Cressida metresa b�tr�n�, ce am b�ut ?
300
00:40:07,414 --> 00:40:08,450
Ce ai ?
301
00:40:08,491 --> 00:40:11,143
Acum, la mine acas�,
so�ia mea aprinde focul.
302
00:40:13,504 --> 00:40:15,410
Dac� e �nc� �n via��. Dar nu ave�i o fiic� ?
Ea trebuia s� aprind� focul.
303
00:40:15,451 --> 00:40:16,404
� prea t�n�r�.
304
00:40:16,445 --> 00:40:21,002
Era, avea patru ani c�nd am plecat.
Ar trebui s� aib� 14 ani acum.
305
00:40:21,044 --> 00:40:23,612
Iar acum ar putea aprinde orice foc ?
306
00:40:37,455 --> 00:40:38,614
B�tr�ne, cine e�ti ?
307
00:40:38,863 --> 00:40:41,680
Cum ai ajuns aici f�r�
s� faci vreun zgomot ?
308
00:40:41,929 --> 00:40:43,917
E�ti un om sau e�ti o fantom� ?
309
00:40:43,918 --> 00:40:46,610
Sunt ca �i voi, dar suferind.
310
00:40:46,651 --> 00:40:48,184
E�ti nebun, b�tr�ne ?
311
00:40:48,226 --> 00:40:50,026
Nu te g�ndeai tu �n acest
moment la fiica ta ?
312
00:40:50,050 --> 00:40:54,937
�i eu la fel ca tine,
am venit s� o eliberez.
313
00:40:54,978 --> 00:40:58,458
Numele meu e Crise din
Lirnesso, Preotul lui Apolo.
314
00:40:58,499 --> 00:41:00,571
Vreau s� vorbesc cu Regele Agamenon.
315
00:41:00,612 --> 00:41:03,015
- Nu ai fost ales ultimul dintre Greci ?
- �l l�s�m s� treac� ?
316
00:41:03,056 --> 00:41:04,027
Mie mi se pare c� nu ai ales
momentul oportun.
317
00:41:04,028 --> 00:41:06,816
Regele se preg�te�te pentru jocuri.
Care jocuri ?
318
00:41:06,840 --> 00:41:10,389
Am �nvins �n tab�ra Troiana,
s�rb�torim victoria.
319
00:41:10,430 --> 00:41:14,532
Un b�tr�n care este �n c�utarea fiicei lui
la, Agamenon, ar trebui s� se gr�beasc�.
320
00:41:21,408 --> 00:41:22,983
Acum, f� ce �i-am spus, pleac�.
321
00:41:23,024 --> 00:41:26,297
Zeii ��i sunt prieteni.
322
00:41:26,338 --> 00:41:30,647
Splendid ca un dictator al Olimpului.
323
00:41:30,688 --> 00:41:34,251
Ulisses, cu fiecare binecuv�ntare de-a ta,
�mi iese c�te un fir de p�r alb.
324
00:41:34,292 --> 00:41:36,612
Prefer s� fii ostil.
325
00:41:36,613 --> 00:41:41,335
Dar trebuie s� recunosc c�, vicotria
da vigoare membrilor spiritului.
326
00:41:41,376 --> 00:41:43,448
Chiar �i victoriei asupra lui V�nus ?
327
00:41:46,845 --> 00:41:48,833
Totul e preg�tit pentru jocuri ?
328
00:41:48,834 --> 00:41:53,556
D� totul e preg�tit, fiecare Rege a
adus un cadou, dar lipse�te al t�u.
329
00:41:55,379 --> 00:41:56,414
Cine e�ti ?
330
00:42:00,888 --> 00:42:04,451
Sunt Crise, Preotul lui Apolo,
nu m� recuno�ti ?
331
00:42:04,492 --> 00:42:06,398
Cum ai ajuns aici ?
332
00:42:06,440 --> 00:42:08,387
Din voin�a zeilor.
333
00:42:08,428 --> 00:42:10,002
Ce dore�ti ?
334
00:42:10,003 --> 00:42:15,056
Pe fiica mea ! Iar asta e r�splata,
un car plin de aur.
335
00:42:15,678 --> 00:42:17,211
Nu ajunge.
336
00:42:17,583 --> 00:42:18,992
Dar nici m�car nu l-ai v�zut.
337
00:42:20,574 --> 00:42:22,177
Chema�i-l pe Calcante.
338
00:42:24,999 --> 00:42:27,240
Calcante, ��i va spune care sunt,
rela�iile mele cu Zeii.
339
00:42:28,501 --> 00:42:30,594
��i va spune care e gradul de supunere
340
00:42:30,595 --> 00:42:34,119
de care e nevoie s� fii un Rege
�i un conduc�tor al armatei.
341
00:42:36,175 --> 00:42:37,957
Tu �mi ceri s�-�i dau fiica.
342
00:42:37,958 --> 00:42:43,048
Ei bine, a mea a fost sacrificat� ca
s� permit flotei s� plece �nspre Tr�ia.
343
00:42:44,190 --> 00:42:47,797
Sacrificat�, m-ai �n�eles ?
M�cel�rit�, ca un miel nevinovat !
344
00:42:49,461 --> 00:42:51,263
Un Rege, e tat�l tuturor oamenilor.
345
00:42:51,264 --> 00:42:55,126
Tu ai pierdut o fiic� ca s�-i salvezi
pe to�i fiii t�i, pe poporul t�u.
346
00:42:57,254 --> 00:42:59,037
Dar eu nu o am dec�t pe ea.
347
00:43:01,323 --> 00:43:06,543
Calcante, raporteaz�-mi cum pot s� o aduc pe
Efig�nia �n fa�a altarului �i a cu�itului.
348
00:43:06,585 --> 00:43:11,473
Anun��-m� c�nd, e mai groaznic frigul
pietrei sacrificate.
349
00:43:11,514 --> 00:43:14,663
De tal�mul a c�rui destin
apar�ine fiica lui.
350
00:43:14,664 --> 00:43:16,486
- Blestemi !
- Da, blestem.
351
00:43:16,487 --> 00:43:19,758
�i �tii b�tr�ne, c�-mi aduc
aminte de tine �i de Zeul t�u.
352
00:43:19,800 --> 00:43:24,274
Cere mil� pentru tine, pentru
familia ta, pentru armata ta.
353
00:43:24,315 --> 00:43:26,635
Groaznic� va fi pedeapsa Zeilor.
354
00:43:26,677 --> 00:43:30,612
E drept s� primesc o r�splat�.
355
00:43:30,654 --> 00:43:33,761
Goli�i carul �la �i duce�i totul
�n cortul meu.
356
00:43:36,080 --> 00:43:38,939
Iar tu b�tr�ne, pleac� �i mul�ume�te-i...
357
00:43:38,980 --> 00:43:41,922
Credin�ei �i supersti�iei mele.
358
00:43:41,963 --> 00:43:45,816
Nu-mi place s� tai capul unui
co�car.
359
00:43:45,857 --> 00:43:50,870
Pleac� �i nu te mai �ntoarce, sau Zeii t�i
�i tunica nu �i se vor mai potrivi.
360
00:43:54,971 --> 00:43:59,114
Nu ne blestema, b�tr�ne, el are foarte
mult� am�r�ciune �n suflet.
361
00:43:59,155 --> 00:44:02,842
Care-l face s� fie crud, dar ceilal�i
nu au nicio vin�.
362
00:44:02,884 --> 00:44:06,736
Cine a pus un om nedrept,
pe tronul drept��ii...
363
00:44:06,778 --> 00:44:10,555
Cine suporta un ghid care
ignor� calea dreapt�...
364
00:44:10,569 --> 00:44:12,370
Merit� s� sf�r�easc� �n abis.
365
00:44:13,240 --> 00:44:15,685
Roag�-te, Calcante.
366
00:44:44,559 --> 00:44:46,051
Uite vesta, Ulisses.
367
00:44:46,630 --> 00:44:48,039
Anun��, adunarea.
368
00:44:49,986 --> 00:44:53,217
Din partea �nving�torului
pentru femeia lui.
369
00:44:53,218 --> 00:44:56,780
E un cadou din partea lui Ulisses,
Rege din �taca.
370
00:44:59,597 --> 00:45:02,000
E frumos Patroclus, te rog, c�tig�-l.
371
00:45:02,041 --> 00:45:05,273
Nu conta pe asta, X�nia,
sunt mul�i campioni.
372
00:45:05,314 --> 00:45:07,274
Mult mai puternici �i mult
mai rapizi dec�t mine.
373
00:45:12,191 --> 00:45:14,428
- �mi place asta.
- De ce ?
374
00:45:14,469 --> 00:45:18,861
�mi place culoarea, e ca
�i cum ar apune soarele.
375
00:45:18,862 --> 00:45:22,382
Ora repausului �i a cortului, ora noastr�.
376
00:45:22,423 --> 00:45:24,578
�n regul�, culoarea apunerii soarelui.
377
00:45:24,619 --> 00:45:26,379
Culoarea apunerii soarelui
pentru Patroclus !
378
00:45:27,975 --> 00:45:29,549
��i place vesta aia ?
379
00:45:29,590 --> 00:45:33,650
Nu, dar mi-ar pl�cea c�, X�nia, s� c�tige.
380
00:45:33,691 --> 00:45:35,514
Uite cum �i sur�d ochii.
381
00:45:38,000 --> 00:45:40,033
- �n regul�, o va avea !
- Mul�umesc.
382
00:45:44,255 --> 00:45:47,197
Mi-era team� de participarea lui Achilles.
383
00:45:47,198 --> 00:45:49,434
Cel mai m�re� r�zboinic al nosatru.
384
00:45:49,475 --> 00:45:51,505
Albastru pentru Achilles.
385
00:45:51,546 --> 00:45:53,701
Schimb� culoarea dar nu �i c�tig�torul !
386
00:45:53,702 --> 00:45:55,316
Tu nu participi, Nestor ?
387
00:45:55,358 --> 00:45:59,293
Nu, nu a� vrea s� te fac de ru�ine,
��i d�ruiesc victoria.
388
00:45:59,335 --> 00:46:02,235
�l vei �nfrunta pe prietenul
t�u atunci, Achilles ?
389
00:46:06,087 --> 00:46:08,076
Totul e preg�tit, Agamenon.
390
00:46:08,117 --> 00:46:13,171
Deci, aminti-v� b�ie�i, asta e o
lupt� de abilitate, nu de for��...
391
00:46:13,172 --> 00:46:16,113
Nimeni nu poate arunca lancea
�nainte s� ajung�...
392
00:46:16,154 --> 00:46:19,634
Dincolo de semn, e �n regul� ?
�ine�i lancele...
393
00:46:21,415 --> 00:46:22,658
Ah, scuze.
394
00:46:22,907 --> 00:46:25,641
- Ai uitat c� sunt st�ngaci.
- A�a e bine.
395
00:47:01,682 --> 00:47:06,736
Culoarea apunerii soarelui. Patroclus
Prin� din Locride a c�tigat.
396
00:47:08,269 --> 00:47:10,385
X�nia, vesta e a ta.
397
00:47:12,122 --> 00:47:14,152
Sunt mul�umit, foarte bine.
398
00:47:29,415 --> 00:47:33,475
Zeul al arcului de argint,
Zeul meu puternic.
399
00:47:33,682 --> 00:47:37,535
Ascult�-�i servitorul devotat.
400
00:47:37,867 --> 00:47:42,298
Mereu te-am servit �i �i-am ornat
Templul cu coaroane.
401
00:47:42,299 --> 00:47:47,022
Pentru tine am sacrificat vitele
�i capre pe altar.
402
00:47:47,063 --> 00:47:49,922
�ndepline�te-mi, dorin�a.
403
00:47:49,923 --> 00:47:51,705
�i f�-mi pe plac,
f�c�ndu-i pe Greci s� pl�teasc�,
404
00:47:51,706 --> 00:47:54,396
pentru lacrimile mele, cu s�ge�ile tale.
405
00:47:55,010 --> 00:48:00,106
Dac� ��i place vesta, doar spune. Eu
sunt judec�torul �i am v�zut totul.
406
00:48:00,147 --> 00:48:03,337
Mie �mi place fericirea X�niei,
a lui Achilles �i cea a lui Patroclus.
407
00:48:03,378 --> 00:48:05,657
Ah, sentimente nobile...
408
00:48:05,658 --> 00:48:08,308
�n acest caz, am gre�it
�i nu am v�zut bine.
409
00:48:08,350 --> 00:48:09,965
Hai s� mergem s� vedem curs�.
410
00:48:10,007 --> 00:48:11,705
Tu nu te gr�be�ti, Ulisses ?
411
00:48:11,706 --> 00:48:14,771
Ba da, cu imagina�ia.
Obosesc mai greu.
412
00:48:16,802 --> 00:48:19,992
Acum preg�ti�i-v� b�ie�i,
merge�i la linia de plecare.
413
00:48:23,803 --> 00:48:27,325
Achilles, dute p�n� �n spatele calului.
414
00:48:31,757 --> 00:48:33,787
- E suficient p�n� aici ?
- Desigur.
415
00:50:30,327 --> 00:50:34,567
Nou� zile, zburau pe c�mpul
Aheu, divinele s�ge�i.
416
00:50:44,348 --> 00:50:49,072
�n a zecea zi, Achilles,
a chemat mul�imea...
417
00:50:58,056 --> 00:51:00,032
Se ridicase, repede Achilles �i zise:
418
00:51:01,641 --> 00:51:05,991
Paris, trebuie s� ne �ntoarcem �n �ara mama
dac� vrem s� mai tr�im.
419
00:51:06,530 --> 00:51:09,720
Razboailele �i bolile ne distrug.
420
00:51:09,761 --> 00:51:13,489
Din r�zboi, tu �i fratele t�u...
421
00:51:13,531 --> 00:51:16,224
V� cunoa�te�i bnine originile...
422
00:51:16,265 --> 00:51:20,201
Din boli, nimeni nu �n�elege de ce.
423
00:51:20,242 --> 00:51:24,136
A sosit timpul s� ne
consult�m cu un Divin...
424
00:51:24,178 --> 00:51:26,332
Sau un Preot sau un interpret de vise...
425
00:51:26,373 --> 00:51:30,764
Care s� ne spun� de ce ne acuza Apolo...
426
00:51:30,806 --> 00:51:32,960
Pentru c� l-am ofensat �u neglijat...
427
00:51:33,001 --> 00:51:35,570
�i dac� cere sacrificii...
428
00:51:35,611 --> 00:51:38,967
Ca s�-i �ndep�rt�m de noi, r�zbunarea.
429
00:51:39,008 --> 00:51:41,577
Ce crezi, Calcante ?
430
00:51:41,618 --> 00:51:47,035
Voi vorbi, dar nu �nainte s�-mi asiguri
protec�ia ta.
431
00:51:47,667 --> 00:51:50,028
Vorbele Zeilor �i al trimi�ilor...
432
00:51:50,029 --> 00:51:52,555
Sunt ingrate, celor puternici.
433
00:51:52,596 --> 00:51:56,905
Cei puternici se respect� c�nd
noi le oferim daruri �i flat�ri.
434
00:51:56,946 --> 00:52:00,923
Ajunge cu palavrele,
faptele trebuie s� se cunoasc�...
435
00:52:01,337 --> 00:52:05,646
Eu ��i cer s� vorbe�ti �i eu te voi ap�ra.
436
00:52:06,184 --> 00:52:11,446
�mpotriva celor puternici �i al celor
preaputrernici ai P�m�ntului.
437
00:52:11,487 --> 00:52:15,008
Apolo a fost ofensat.
438
00:52:15,050 --> 00:52:18,654
�tride �l respinge pe
Crise, Proetul Zeului...
439
00:52:18,695 --> 00:52:20,725
�n r�scump�rarea fetei.
440
00:52:20,767 --> 00:52:23,957
Blestemul tat�lui lui Apolo.
441
00:52:23,998 --> 00:52:26,028
A c�zut asupra noastr�.
442
00:52:26,069 --> 00:52:30,502
Nu e nicio speran�� c� al�i
Zei ai Olimpului s� ne �in� partea...
443
00:52:30,543 --> 00:52:33,195
P�n� c�nd partea divin� nu
va fi onorat� �i pl�tit�.
444
00:52:33,236 --> 00:52:35,100
Ce propui ?
445
00:52:35,308 --> 00:52:40,072
Eu nimic. Apolo e cel care-�i cere,
s�-i �napoiezi fiica lui Crise.
446
00:52:40,527 --> 00:52:45,913
Eu, te sf�tuiesc s� iei acest act c�
pe o fapt� de c�in��.
447
00:52:45,914 --> 00:52:48,068
Profet de blesteme,
nu exist� odat� s� nu-mi vorbe�ti
448
00:52:48,069 --> 00:52:51,298
despre �mpiedicarea
dorin�ei de a m� lupta...
449
00:52:51,423 --> 00:52:53,494
�i a min�ii care spui tu
c� e nerecunosc�toare.
450
00:52:53,825 --> 00:52:56,518
Omul Agamemnon ��i spune...
451
00:52:56,560 --> 00:53:00,661
Criseida e iubita mea �i nu are pre�.
452
00:53:00,662 --> 00:53:06,088
A�a po�i s� �n�elegi c�, unde nu e pre�,
nu e nici salvare.
453
00:53:09,415 --> 00:53:12,729
Un Rege trebuie s� fie mai presdus dec�t
un om.
454
00:53:13,765 --> 00:53:18,363
Un rege cauta salvarea �i nu
moartea poporului s�u.
455
00:53:20,135 --> 00:53:24,743
Regele Agamenon �l for�eaz� pe
omul Agamenon...
456
00:53:24,784 --> 00:53:27,228
Criseide, va fi livrata Zeului.
457
00:53:27,229 --> 00:53:31,081
Dar poporul, atli suverani �i eroi...
458
00:53:31,122 --> 00:53:33,277
�mi datoreaz� o recompens�...
459
00:53:33,318 --> 00:53:35,389
Trebuie s�-mi pl�teasc� sacrificiul.
460
00:53:39,133 --> 00:53:42,225
Agamenon, fFaimos pentru
l�comie, dar nu pentru m�re�ie.
461
00:53:42,266 --> 00:53:45,663
Ca �i orator te contrazici.
462
00:53:45,705 --> 00:53:48,356
Ca �i donator, gre�e�ti.
463
00:53:48,357 --> 00:53:54,114
Ce poate ai prad�, �i nu po�i livra
din nou, ce nu prezint� marca...
464
00:53:54,156 --> 00:53:58,133
Ori vrei s� furi de la al�ii ceea ce
Zeii pretind de la tine.
465
00:53:58,174 --> 00:54:02,068
Sau te mul�ume�ti cu promisiunea c�
Criseida...
466
00:54:02,110 --> 00:54:04,098
��i va fi pl�tit� de zece ori.
467
00:54:04,140 --> 00:54:06,045
C�nd vom ajunge �n Tr�ia.
468
00:54:06,087 --> 00:54:11,845
Acum am �n�eles, acum �tiu, cine
a pus �n gura lui Calcante...
469
00:54:11,887 --> 00:54:15,035
Minciuni amenin��toare.
470
00:54:15,076 --> 00:54:19,343
Chiar �i asta trebuie s� suporte un Rege...
471
00:54:19,385 --> 00:54:22,658
Ca un popor s� cread� �n spiritul
s�u de sacrificiu.
472
00:54:22,699 --> 00:54:26,179
Bine, eu sunt cine sunt.
473
00:54:26,924 --> 00:54:30,073
I-o donez poporului meu pe Criseida.
474
00:54:30,114 --> 00:54:32,186
Dar �i comand lui Achilles...
475
00:54:32,227 --> 00:54:37,571
S� mi-o dea �n schimb pe sclava lui
Brisaide din Lirnesso.
476
00:54:39,021 --> 00:54:42,915
Eu sunt aici, nu pentru c�-i ur�sc
pe Troieni...
477
00:54:42,957 --> 00:54:46,395
Ci pentru profitul t�u �i
pentru onoarea fratelui t�u.
478
00:54:46,437 --> 00:54:49,336
Cel care suporta cea mai mare
greutate a r�zboiului, sunt eu.
479
00:54:49,378 --> 00:54:54,142
Iar tu nu ai prins o prad� mai mare
ca mine, iar a mea, e mult, mult mai mare.
480
00:54:54,183 --> 00:54:58,533
Eu trebuie s�-�i suport repro�urile �i
injuriile tale ?
481
00:54:58,575 --> 00:55:02,220
Eu te las, m� �ntorc cu r�zboinicii mei
�n Ftia...
482
00:55:02,262 --> 00:55:06,446
Pleca�i, pleca�i, al�i regi, al�i eroi,
483
00:55:06,487 --> 00:55:08,641
Curajo�i ca �i tine,
vor fi al�turi de mine.
484
00:55:08,676 --> 00:55:11,997
Chiar �i f�r� s� fie
fiii bastarzi a unei Zei�e.
485
00:55:25,925 --> 00:55:30,275
Opreste-ter, tu e�ti �i vei fi mereu
pe calea cea dreapt�.
486
00:55:30,316 --> 00:55:34,045
Va veni timpul c�nd ofens�
aceea va fi pl�tit�.
487
00:55:39,190 --> 00:55:40,682
S� v� aminti�i cu to�ii.
488
00:55:40,847 --> 00:55:44,741
C�nd sabia lui Hector
va v�rsa s�nge Grec...
489
00:55:45,363 --> 00:55:48,263
Voi vedea c� a sosit clipa.
490
00:55:48,304 --> 00:55:53,068
�i �mi voi regla conturile
cu Regele negustor.
491
00:56:01,960 --> 00:56:04,925
Dac� Achilles o iube�te pe femeia aia,
ai grij� cu el, Agamenon.
492
00:56:11,842 --> 00:56:14,741
E trist s� faci un act de dreptate
�n secret...
493
00:56:14,783 --> 00:56:17,766
E trist s� insul�i
con�tiin�a unui Rege...
494
00:56:35,575 --> 00:56:36,901
Boal� a luat sf�r�it...
495
00:56:47,340 --> 00:56:49,329
Boal� a luat sf�r�it...
496
00:56:50,696 --> 00:56:54,010
Cu pre�ul altei boli.
Pe care o vom vedea cur�nd, �tride...
497
00:56:54,134 --> 00:56:57,200
�i tu vei fi cel care va suferi.
498
00:56:57,241 --> 00:56:59,478
Dar bie�ii no�tri oameni...
499
00:57:11,575 --> 00:57:12,652
Cine sunte�i ?
500
00:57:12,859 --> 00:57:15,386
Euribate �i Taltibio,
mesagerii lui Agamemnon.
501
00:57:15,925 --> 00:57:17,789
Ce dori�i ?
502
00:57:18,120 --> 00:57:20,937
Aducem pentru Achilles un
ordin de la Regele Agamenon.
503
00:57:21,269 --> 00:57:22,346
Deschide�i...
504
00:57:39,414 --> 00:57:40,929
Ce dori�i de la Achilles ?
505
00:57:41,024 --> 00:57:43,504
Regele meu nu accepta ordinele
Regelui vostru. P�r�si�i tab�r�.
506
00:57:44,006 --> 00:57:46,202
Patroclus, trebuie s� vorbim cu
Regele t�u.
507
00:57:46,244 --> 00:57:48,563
�n aceast� lume, mesagerul e c� aerul.
508
00:57:48,605 --> 00:57:50,759
Duce vorba despre toate,
dar nu are nicio vin�.
509
00:57:51,090 --> 00:57:55,067
A�i vorbit despre ordine, nu de
ve�ti, p�r�si�i tab�r�, am spus...
510
00:57:55,109 --> 00:57:59,086
G�rzi, trata�i-i cum se
cuvine pe cei care...
511
00:57:59,087 --> 00:58:02,317
Aduc ordine nedrepte de la un rege nedrept.
512
00:58:05,720 --> 00:58:09,365
Sufletele voastre vor fi cele care-i
vor duce ve�tile lui Agamenon.
513
00:58:10,857 --> 00:58:14,668
Opri�i-v� ! L�sa�i arcurile...
514
00:58:20,634 --> 00:58:22,664
Prieten nebun �i nobil.
515
00:58:22,705 --> 00:58:25,646
Fidelitatea ta e balsam pentru
orgoliul meu r�nit.
516
00:58:25,895 --> 00:58:28,878
Dar tu sitii c� trebuie s�-i
r�spundem lui Agamemnon.
517
00:58:28,919 --> 00:58:34,553
Mesagerii sunt sacri;
nu vreau s�-i sup�r pe Zei...
518
00:58:34,594 --> 00:58:37,950
Ca s� m� r�zbun pe un om.
519
00:58:37,991 --> 00:58:39,836
Dac� poate fi numit om,
cel care abuza de putere,
520
00:58:39,837 --> 00:58:42,051
�i care nu se supune legilor onoarei.
521
00:58:42,341 --> 00:58:47,064
Achilles, Rege din Ftia, nu sunt cuvintele
noastre, sunt ale Regelui nostru.
522
00:58:47,105 --> 00:58:52,491
Mesagerii sunt respecta�i, c� sacri �i
pre�io�i.
523
00:58:52,532 --> 00:58:56,758
Cum ar putea un om onorabil, s�
aib� rela�ii cu c�ini curajo�i...
524
00:58:56,799 --> 00:58:58,456
C� �trides din Micenas.
525
00:59:00,238 --> 00:59:03,966
Vorbi�i �nainte ca Mirmizii mei s�
uite cum s� foloseasc� sabia �i arcul.
526
00:59:04,008 --> 00:59:05,665
Ce dori�i de la mine ?
527
00:59:05,699 --> 00:59:07,156
Pe Brisaide...
528
00:59:13,784 --> 00:59:18,714
Tat�l meu Pel�u e Centaur Quironel...
529
00:59:18,756 --> 00:59:21,283
Mi-a spus c� �i Regii sunt oameni...
530
00:59:21,324 --> 00:59:24,514
�i c� pot gre�i asemenea tuturor.
531
00:59:24,555 --> 00:59:25,964
Spune-i lui Agamenon...
532
00:59:26,005 --> 00:59:27,538
C� asta e dovada...
533
00:59:27,621 --> 00:59:28,864
Infamiei lui...
534
00:59:28,905 --> 00:59:30,265
Pentru primirea sceptrului suprem.
535
00:59:33,918 --> 00:59:35,485
A avut toat� noaptea
s�-�i limpezeasc� mintea.
536
00:59:35,486 --> 00:59:38,318
Dar �n noaptea sacr�, trebuia s�
reflecte �i s� se sf�tuiasc�...
537
00:59:38,360 --> 00:59:41,240
�i s�-l fac� s� �n�eleag� cum ar trebui
s� procedeze un Rege adev�rat...
538
00:59:41,264 --> 00:59:42,990
Ei bine, trebuie c� eu Achilles...
539
00:59:43,032 --> 00:59:45,476
S�-i r�spund cum ar trebui
s� se comporte un Rege ?
540
00:59:45,477 --> 00:59:47,050
Aduce�i-o pe Brisaide...
541
00:59:49,080 --> 00:59:53,264
Iar tu prietene, adu-o pe
Brisaide, mesagerilor.
542
00:59:53,306 --> 00:59:56,744
Dac� pl�nge, alung�-i lacrimile...
543
00:59:56,785 --> 01:00:02,295
Nestor mi-a promis c� nu va fi
f�cut� nicio nedreptate.
544
01:00:05,609 --> 01:00:08,344
C�t despre ofens� pricinuit� mie...
545
01:00:08,385 --> 01:00:11,906
Voi mesagerii, ru�inii...
546
01:00:11,948 --> 01:00:15,759
Aminti�i-i lui Agamemnon, de acest semn.
547
01:00:15,800 --> 01:00:18,162
C�nd c�inii Troiei vor lupta...
548
01:00:18,203 --> 01:00:21,476
Corpul palpitant al lui Agamenon...
549
01:00:21,517 --> 01:00:27,441
Eu Achilles, voi sta s� privesc, f�r�
s�-mi folosesc m�na, asta o jur...
550
01:00:51,685 --> 01:00:53,798
Nu e niciun dubiu...
551
01:00:53,839 --> 01:00:57,195
Ura dintre Agamenon �i
Achilles e incurabil�...
552
01:00:57,402 --> 01:01:02,124
Din surse sigure mi s-a spus c�
Mirmizii, se �mbarca.
553
01:01:02,125 --> 01:01:04,403
�i se re�ntorc �n Gr�cia.
554
01:01:04,444 --> 01:01:06,101
Asta va �nsemna victorie.
555
01:01:06,143 --> 01:01:09,559
S� nu ne bucur�m at�t de repede prieteni,
ar putea fi o capcan�.
556
01:01:10,078 --> 01:01:14,180
Ai dreptate, P�ris. �n acest caz
vom verifica personal.
557
01:01:15,464 --> 01:01:19,068
Curajul t�u Hector, nu e mereu condus
de �n�elepciune.
558
01:01:19,109 --> 01:01:20,974
Eu te sf�tuiesc s� ai grij�.
559
01:01:20,975 --> 01:01:26,566
Nu uita c� r�zboiul nostru, e �mpotriva
Zeilor �i �mpotriva oamenilor.
560
01:01:26,815 --> 01:01:29,756
Nu blestema, Hector,
pentru c� m�nia Olimpului...
561
01:01:29,757 --> 01:01:32,242
De c�te ori ne vor mai strica
Zeii planurile.
562
01:01:33,567 --> 01:01:35,597
De ani integi olimpul e
�mpotriva noastr�...
563
01:01:35,639 --> 01:01:39,947
Dar acum Achilles,
un Semi-Zeu, invincibil...
564
01:01:39,989 --> 01:01:42,681
Se retrage �n tab�ra advers�.
565
01:01:42,723 --> 01:01:45,623
Nu v� imagina�i, teroarea alia�ilor
lui...
566
01:01:45,664 --> 01:01:50,221
Se spune c� noaptea, aduce sfaturi.
567
01:01:50,262 --> 01:01:54,529
�n noaptea asta vom duce
un singur sfat, Grecilor.
568
01:01:54,944 --> 01:01:57,885
Un sfat Troian scris cu s�nge...
569
01:01:58,382 --> 01:02:00,122
Abandona�i patria noastr� mama.
570
01:02:41,259 --> 01:02:43,082
Uita�i-i pe Troieni...
571
01:03:19,043 --> 01:03:20,043
Prive�te acolo.
572
01:03:24,094 --> 01:03:25,171
Un om c�lare...
573
01:03:34,658 --> 01:03:35,901
Deschide�i poarta...
574
01:03:54,999 --> 01:03:58,106
Tab�ra lui Ulisses e �n fl�c�ri.
Toate taberele sunt atacate.
575
01:03:58,107 --> 01:03:59,763
Hector, lupta �mpotriva noastr�.
576
01:03:59,764 --> 01:04:02,290
Au aflat de retragerea lui Achilles ?
577
01:04:02,331 --> 01:04:06,101
Achilles a plecat �n Gr�cia ?
S� repornim atacul.
578
01:04:06,143 --> 01:04:09,995
Hector vrea s� ne ia prin surprindere. Mai
bine s�-l �nfrunt�m �n tab�ra advers�...
579
01:04:10,037 --> 01:04:11,611
La arme...
580
01:05:21,451 --> 01:05:22,652
La atac... ah !
581
01:06:11,459 --> 01:06:14,152
Agamenon al nostru, e r�nit.
582
01:06:16,483 --> 01:06:18,265
Troieni, moarte Grecilor invadatori...
583
01:06:37,694 --> 01:06:40,594
Hector, de ce nu bei. Ce ai ?
584
01:06:41,049 --> 01:06:43,908
Cum adic� ce am ? Eu nu sunt �n stare
s� stau nemi�cat c�nd...
585
01:06:43,949 --> 01:06:45,896
�mi ascult tovar�ii lupt�ndu-se...
586
01:06:46,766 --> 01:06:50,412
Tovar�i, nu sunt doar tovar�i, nu
ai auzti ordinul lui Achilles...
587
01:06:50,453 --> 01:06:54,306
Nu se anuleaz� zece ani, cu un ordin
pe care nu-l cunosc �i nu-l �n�eleg...
588
01:06:54,347 --> 01:06:57,123
Troienii ar trebui s� se fereasc�.
589
01:07:13,859 --> 01:07:16,014
L�sa�i-m� s� trec.
Aduc ve�ti proaste.
590
01:07:18,872 --> 01:07:19,659
Ce ve�ti ?
591
01:07:19,701 --> 01:07:22,891
Hector e �n Valea Alba,
iar Agamenon e, r�nit...
592
01:07:22,932 --> 01:07:26,950
Astea spui tu c� sunt ve�ti proaste ?
Patroclus, toarn�-i vin acestui om.
593
01:07:26,951 --> 01:07:29,933
Mare zi pentru Hector, ei ?
594
01:07:29,975 --> 01:07:33,040
Da mare, Zeii sunt cu to�ii
al�turi de Hector...
595
01:07:33,082 --> 01:07:37,072
Dar Diomedes �i Aiacii nu lupt� ?
596
01:07:37,431 --> 01:07:41,616
Lupt�, dar se pare c� to�i evita,
s� se confrunte cu Hector.
597
01:07:41,617 --> 01:07:46,752
Tr�iasc� Hector, via�a ta �i a mea.
598
01:07:46,794 --> 01:07:49,114
Tab�ra noastr� e amenin�at� ?
599
01:07:49,115 --> 01:07:51,807
Nu, dar se pare c� le
evit�m propunerea...
600
01:07:51,848 --> 01:07:55,576
Bea, Patroclus �i bucur�-te de
spectacolul r�zbun�rii noastre.
601
01:07:55,618 --> 01:08:01,086
Haide prietene, e�ti ochii �i m�inile mele.
602
01:08:01,128 --> 01:08:05,353
Adu-mi alte ve�ti bune.
603
01:08:14,674 --> 01:08:18,775
Schimb� muzic�, proasto;
c�nt� un imn de r�zboi...
604
01:08:22,835 --> 01:08:25,652
Mai tare... Mai tare...
Mai tare.
605
01:08:50,633 --> 01:08:54,527
Cu putere Troieni ! Spre
tab�ra lui Diomedes !
606
01:08:55,728 --> 01:09:00,327
Distruge�i, incediati, arca�ii s� vin�
cu mine, la nave ! Spre mare !
607
01:09:18,886 --> 01:09:21,662
Hector e �n Valea
Prim�verii. � un masacru.
608
01:09:21,703 --> 01:09:24,271
Aiacii nu pot face fa��.
609
01:10:25,180 --> 01:10:28,908
Uite-l pe m�re�ul, pe divinul Achilles...
610
01:10:28,909 --> 01:10:32,430
Agamenon va pl�ti pentru asta.
611
01:10:32,803 --> 01:10:35,413
Treze�te-te, Grecia, e pe cale s� cad�.
612
01:10:35,454 --> 01:10:38,520
Haide treze�te-te, nu po�i dori
sf�r�itul Gr�ciei.
613
01:10:42,787 --> 01:10:47,054
Gr�cia ? Unde e Gr�cia ?
614
01:10:48,338 --> 01:10:51,031
O �tiam c�nd eram copil.
615
01:10:51,072 --> 01:10:55,174
Apoi m-au constr�ns s� tr�iesc
�i s� lupt �sia.
616
01:10:55,175 --> 01:10:59,151
Hector a distrus deja trei tabere...
617
01:10:59,192 --> 01:11:01,595
Tab�ra mea ?
618
01:11:01,636 --> 01:11:05,530
Nu, dar s-ar putea ca
celelalte s� fie ale tale.
619
01:11:07,519 --> 01:11:09,879
Grecia e pe cale s� cad� �n�elegi ?
Grecii nu vor mai exista.
620
01:11:09,903 --> 01:11:14,851
Las�-m� s� dorm, mare medicament
e somnul.
621
01:11:14,893 --> 01:11:16,716
Un cadou al Zeilor...
622
01:11:16,757 --> 01:11:19,077
Dac� nu vrei s�-i dai
satisfac�ie lui Agamenon...
623
01:11:19,118 --> 01:11:23,385
Pretinde c� sunt eu. Ridic�-mi armele, dar
condu-i pe oamenii t�i, sdalvand patria.
624
01:12:02,989 --> 01:12:05,434
X�nia, vino s� vezi...
625
01:12:15,169 --> 01:12:18,317
Nu, nu, nu trebuie, nu po�i...
626
01:12:18,359 --> 01:12:21,342
Te compor�i ca o femeie �ndr�gostit�.
627
01:12:21,383 --> 01:12:23,951
Ca o femeie liber� s�-�i apere iubitul.
628
01:12:26,976 --> 01:12:31,905
Mi-e�ti drag�, X�nia, �i doresc s� te
onorez ca so�ie.
629
01:12:31,947 --> 01:12:35,054
A�a va fi, c�nd ne vom �ntoarce
�nving�tori �n �ara noastr�.
630
01:12:35,095 --> 01:12:37,871
Dar pentru asta, doar pentru asta...
631
01:12:37,912 --> 01:12:40,191
Trebuie s�-mi �ndeplinesc datoria...
632
01:12:40,192 --> 01:12:41,806
�i a lui...
633
01:12:41,848 --> 01:12:44,996
Sunt prietenul lui �i al onoarei lui.
634
01:12:45,038 --> 01:12:49,719
Nu pl�nge.
Nu-mi alunga ura din inim�.
635
01:12:49,760 --> 01:12:52,785
Am nevoie s� cred c� sunt
el, puternic �i feroce...
636
01:12:52,826 --> 01:12:56,347
Auzindu-i strig�tul de b�t�lie,
v�z�ndu-i armele...
637
01:12:56,389 --> 01:13:01,360
Fugi �n cealalt� parte a taberei.
Fie c� ochii t�i s� m� urmeze...
638
01:13:01,401 --> 01:13:05,573
Invoc� asupra mea muritorul,
ajutorul nemuritorilor.
639
01:13:49,312 --> 01:13:51,798
E Achilles, Achilles a ajuns...
640
01:14:00,049 --> 01:14:04,233
Solda�i, nu v� e ru�ine de voi ?
641
01:14:04,274 --> 01:14:07,920
A�a v� ap�ra�i voi patria mama ?
642
01:14:08,583 --> 01:14:11,856
Curaj, for�a...
643
01:14:17,821 --> 01:14:21,342
L�sa�i-l pe Hector �n seama mea...
644
01:14:38,250 --> 01:14:41,896
Nu Hector. Nu vom rezista. Mirmizii
sunt mul�i, va fi un masacru.
645
01:14:43,263 --> 01:14:46,618
Du oamenii �n siguran�� �n Tr�ia.
646
01:14:46,660 --> 01:14:49,891
- �i tu ?
- E momentul c� eu s�-l �nfrunt pe Achilles.
647
01:15:03,562 --> 01:15:07,498
Achilles, invincibilule, uite-m�.
648
01:15:07,539 --> 01:15:09,445
Sunt aici, nu fug de tine.
649
01:15:11,930 --> 01:15:15,286
Dac� via�a mea e ultimul t�u pre�, ia-o.
650
01:15:15,327 --> 01:15:17,357
Vino, sunt aici, a�tept�ndu-te...
651
01:15:17,399 --> 01:15:21,210
Vino s� vezi stralucirera
victoriei Troiene...
652
01:15:24,814 --> 01:15:26,927
Prive�te, lupta cu m�na st�ng�.
653
01:15:28,087 --> 01:15:32,975
Vino s� lup�i, corp la corp...
654
01:16:39,936 --> 01:16:43,939
V�d c� vrei s� fugi, ce �i s-a �nt�mplat,
Zeii nu te mai protejeaz� ?
655
01:16:52,722 --> 01:16:56,616
Patroclus ?
Dar tu e�ti Patroclus !
656
01:16:58,107 --> 01:17:01,422
Nu, sunt for�a lui Achilles.
657
01:17:02,913 --> 01:17:06,807
Prive�te, lupt�torii t�i fug, Hector.
658
01:17:11,695 --> 01:17:17,122
Mincino�ilor, v� bate�i joc de Troieni...
659
01:17:20,164 --> 01:17:23,107
Nu. Nu pot s� te ucid...
660
01:17:24,091 --> 01:17:26,908
Lupta-te-te du�manule, nu fii bl�nd.
661
01:17:27,363 --> 01:17:29,103
Moartea e moarte...
662
01:17:29,145 --> 01:17:31,589
Spune-mi un cuv�nt de ur�...
663
01:17:32,459 --> 01:17:36,602
Nu vreau s� m� g�ndesc c� am fost ucis...
664
01:17:36,643 --> 01:17:38,382
De un om bun.
665
01:17:38,383 --> 01:17:40,289
Te rog, fii crud...
666
01:17:40,330 --> 01:17:45,550
Nu vor avea mil� de tine, nici Zeii,
nici Achilles.
667
01:17:45,591 --> 01:17:48,947
Condamnarea ta e scris�.
668
01:17:48,988 --> 01:17:50,728
Andr�maca va fi v�duv�.
Taci din gur� !
669
01:17:53,025 --> 01:17:57,232
Fiul t�u orfan �i Trioa distrus�.
670
01:17:57,274 --> 01:17:59,718
To�i fra�ii �i nepo�ii t�i.
671
01:18:26,977 --> 01:18:28,675
�tiu c� m� invidiaz�...
672
01:18:33,025 --> 01:18:36,215
Sacrificiul lui Patroclus,
ne-a salvat navele.
673
01:18:37,541 --> 01:18:41,103
�ntunericul i-a ascuns pe blestema�i,
�n cu�ca lor de piatr�...
674
01:18:41,600 --> 01:18:45,246
Dar m�ine...
675
01:18:47,193 --> 01:18:49,347
M�ine, dar deja e m�ine...
676
01:18:52,123 --> 01:18:56,183
C�nd stelele se vor ridica deasupra
dealurilor Troiei...
677
01:18:56,184 --> 01:19:01,775
A�a se vor, ridic� �i deasupra caselor
noastre �ndep�rtate.
678
01:19:03,018 --> 01:19:07,948
Pere�i puternici, Palat m�re�.
679
01:19:10,557 --> 01:19:14,659
Regina �i fiii mei.
680
01:19:21,370 --> 01:19:23,069
Nici tu nu po�i s� dormi, ei ?
681
01:19:26,756 --> 01:19:30,650
Puterea �i iubirea...
682
01:19:30,691 --> 01:19:34,710
Doi demoni care nu se �n�eleg cu somnul...
683
01:19:36,491 --> 01:19:38,065
�l iube�ti pe Achilles...
684
01:19:38,107 --> 01:19:43,989
Desigur, tu �l iube�ti, to�i �l
iubesc, dar eu iubesc puterea...
685
01:19:44,445 --> 01:19:47,676
Nici tu, nici eu nu putem fi
feiriciti f�r� Achilles.
686
01:19:47,677 --> 01:19:51,363
Tu �i eu depindem de m�inile lui,
suntem un nimic f�r� el.
687
01:19:51,405 --> 01:19:55,920
�n regul�, �ntoarce-te la cortul
t�u, du-i asta. El va �n�elege !
688
01:19:55,962 --> 01:20:00,726
Va �n�elege, c� mi-e ru�ine c�
l-am ofensat pe m�re�ul meu erou.
689
01:20:00,767 --> 01:20:03,046
Va �n�elege, c� m� umilesc,
cer�ndu-i ajutorul...
690
01:20:03,087 --> 01:20:06,194
Prive�te, i-o restitui �napoi
�ntreag� pe femeia lui.
691
01:20:06,236 --> 01:20:10,046
�i �i ofer toat� bog��iile, �i tot ce vrea
el, dar trebuie s� se �ntoarc� la lupt�...
692
01:20:10,047 --> 01:20:12,284
�i pleac� �nainte s� regret.
Pleac� !
693
01:21:00,096 --> 01:21:03,618
Curaj X�nia, pl�nsul ��i va face bine.
694
01:21:03,659 --> 01:21:06,559
A� fi vrut s�-l sp�l cu
lacrimile mele.
695
01:21:06,600 --> 01:21:10,205
Patroclus, ce �i s-a �nt�mplat Patroclus ?
696
01:21:10,246 --> 01:21:12,856
Nu te mai mi�ti, nu mai vorbe�ti...
697
01:21:13,684 --> 01:21:15,134
Unde e Achilles ?
698
01:21:15,176 --> 01:21:18,821
Nu �tiu, strig�tele lui,
m-au �nfrico�at...
699
01:21:18,863 --> 01:21:21,928
Strig�, spunea c� el l-a ucis.
700
01:21:21,929 --> 01:21:25,905
A spus c� nu vrea s�-l vad�,
a fugit �nspre mare...
701
01:21:25,947 --> 01:21:31,042
X�nia nu po�i r�m�ne aici toat� noaptea.
702
01:21:33,155 --> 01:21:36,262
Noaptea, a�a fuge noaptea...
703
01:21:36,469 --> 01:21:41,068
A�a cum gr�mad� de lemne sta aliniat�
�n afara taberei.
704
01:21:41,109 --> 01:21:46,328
�n zori, mirosul c�rnii fripte �l va
satisface pe J�piter...
705
01:21:46,329 --> 01:21:48,566
Oh, Zei cruzi...
706
01:21:48,607 --> 01:21:51,052
Nu ai pl�ns a�a nici dup� Lirnesso...
707
01:21:51,093 --> 01:21:54,780
Voia s� m� ia de so�ie.
708
01:21:56,027 --> 01:21:58,048
M� �ntorceam �n Linernesso Regina...
709
01:22:00,990 --> 01:22:03,030
Achilles, nu ar trebui s�-l g�seasc�
aici �n cort...
710
01:22:03,054 --> 01:22:05,414
Al�turi de ceilal�i, Patroclus e un erou
c�zut la datorie...
711
01:22:05,421 --> 01:22:08,737
Aici, nu e dec�t un prieten ucis...
712
01:22:08,778 --> 01:22:12,382
Ucis, nu ar fi mai dac�, Achilles...
713
01:22:12,424 --> 01:22:15,655
Nu. Faptul c� eu sunt aici...
714
01:22:15,696 --> 01:22:18,430
Trage concluzia cine e vinovat
de aceast� moarte.
715
01:22:19,673 --> 01:22:23,402
Hai s�-i ducem corpul, al�turi de
ceilal�i eroi...
716
01:22:23,443 --> 01:22:27,006
Mai mult ca sigur, nu va fi singur.
717
01:22:28,621 --> 01:22:31,646
Tu �l ai pe Achilles, dar eu ?
718
01:22:31,647 --> 01:22:33,303
Cine sunt eu f�r� el ?
719
01:24:12,363 --> 01:24:14,890
Mam�...
Mama mea...
720
01:24:23,383 --> 01:24:26,448
Fiul meu, de ce pl�ngi ?
721
01:24:26,490 --> 01:24:30,425
J�piter �i-a dat ce ai
vrut...
722
01:24:30,467 --> 01:24:33,449
Grecii, cunosc greutatea absen�ei tale...
723
01:24:33,491 --> 01:24:36,349
Ce bucurie pot s� simt...
724
01:24:36,391 --> 01:24:39,828
Dac� Patroclus, tovar�ul meu...
725
01:24:39,829 --> 01:24:42,853
Mai drag, ca un frate pentru mine, e mort ?
726
01:24:42,895 --> 01:24:47,576
Mam�, nu pot s� tr�iesc �i s� mai r�m�n
printre oameni...
727
01:24:47,617 --> 01:24:49,813
Dac� nu �l ovi r�zbuna.
728
01:24:49,854 --> 01:24:55,488
Fiule, �tii c� dup� moartea lui Hector,
soarta �i-e pecetluit� !
729
01:24:55,489 --> 01:25:00,128
Soarta mi-e pecetluit� �i cu siguran��
nu-mi apar�ine.
730
01:25:00,170 --> 01:25:05,845
Dar r�zbunarea, da.
Iar tu, trebuie s� m� aju�i !
731
01:25:06,425 --> 01:25:08,952
Voi lupta f�r� armele,
oferite de c�tre Zei.
732
01:25:08,994 --> 01:25:13,136
Troianul va fi dezbr�cat al�turi de
corpul lui Patroclus.
733
01:25:13,178 --> 01:25:18,688
Spune-mi, mam�, unde sunt vulnerabili...
734
01:25:20,399 --> 01:25:26,310
Soarta nu-mi8 va fi pecetluit�, �nainte
de a-l ucide pe Hector.
735
01:25:26,352 --> 01:25:30,908
Cum vei p�r�si via�a de pe P�m�nt,
e un secret de-al Zeilor.
736
01:25:30,950 --> 01:25:35,673
Nu mi s-a dezv�luit unde va fi g�sit
corpul t�u mort.
737
01:25:35,714 --> 01:25:39,898
Nici de cine. Dar vei avea armele
pe care le meri�i.
738
01:25:39,940 --> 01:25:44,745
Alin�-�i furia �i a�teapt�
cursul destinului.
739
01:25:44,787 --> 01:25:48,225
Vei ob�ine armele lui Vulcan...
740
01:26:26,515 --> 01:26:28,131
Ai fugit ?
741
01:26:28,379 --> 01:26:30,326
El m-a trimis...
742
01:26:30,368 --> 01:26:32,190
Cu cadouri �i promisiuni ?
743
01:26:34,635 --> 01:26:37,037
Asta e semnul Regilor ?
744
01:26:37,079 --> 01:26:40,103
�i voi da bog��iile mele,
�i vor fi de ajuns...
745
01:26:40,144 --> 01:26:43,086
Ca s�-l fac pe Hector
s� ias� afar� din cuib.
746
01:26:43,127 --> 01:26:45,571
Iar Agamenon, crede c� m� poate cump�ra ?
747
01:26:47,435 --> 01:26:50,874
Au �nceput funeraliile lui Patroclus ?
S� mergem !
748
01:26:53,484 --> 01:26:58,865
Nu, avem timp, eu �i Ptroclus s� st�m,
�mpreun�.
749
01:27:00,485 --> 01:27:04,793
Un timp etern e foarte aproape...
750
01:27:27,992 --> 01:27:30,105
X�nia e afar� cu el.
751
01:27:31,721 --> 01:27:36,858
E�ti frumoas�, la fa��, la corp.
752
01:27:36,899 --> 01:27:40,255
E scris �n mesajul adev�rat al Zeilor.
753
01:27:40,256 --> 01:27:43,362
E mai bine s� tr�ie�ti pentru via��
care �nflore�te din poala ta.
754
01:27:43,403 --> 01:27:48,250
Noi, �n schimb, suntem tra�i la fund
de demonul s�ngeros.
755
01:28:04,821 --> 01:28:07,389
Vrei ca eu s� nu m� mai g�ndesc ?
756
01:29:04,281 --> 01:29:06,021
Mul�umesc, mam�...
757
01:29:34,855 --> 01:29:36,512
Repede, aduce�i-mi carul...
758
01:32:37,619 --> 01:32:40,104
Prive�te, Serpedonte...
759
01:32:43,045 --> 01:32:45,324
Un mesager Grec, chema�i-l pe Hector.
760
01:32:50,627 --> 01:32:52,615
E un mesager inamic, acolo.
761
01:32:55,184 --> 01:32:57,089
De la Achilles lui Hector.
762
01:32:57,131 --> 01:32:59,161
Hector te ascult� !
763
01:32:59,162 --> 01:33:04,712
Asta e mesajul: Ai cucerit trupele lui
Achilles f�r� for�a lui.
764
01:33:04,753 --> 01:33:08,026
Mereu ai evitat confruntarea
direct� cu Regele din Ftia.
765
01:33:08,067 --> 01:33:09,821
Dac� nu vrei ca pere�ii cet��ii,
766
01:33:09,822 --> 01:33:13,329
s� fie ruina�i �i s� fie ru�ina�i
de tine, p�r�se�te tab�ra.
767
01:33:13,370 --> 01:33:18,010
Achilles te sfideaz� ! Vrei s�-�i la�i
sufletul, �n m�inile Zeilor.
768
01:33:18,051 --> 01:33:21,987
�n m�inile lui Patroclus,
Prin�ul Mirmizilor.
769
01:33:22,028 --> 01:33:26,337
Asta e mesajul lui Achilles, care
te a�teapt� �n fa�a por�ilor...
770
01:34:25,669 --> 01:34:30,474
Prietenii mei dragi, m� privi�i ca
�i cum a� merge la moarte sigur�.
771
01:34:30,971 --> 01:34:36,854
Nu m� �ncuraja�i ? L�sa�i
�ngrijorare pe fata mea ?
772
01:34:37,724 --> 01:34:40,541
Ei bine �i mie mi-e team� c� �i vou�.
773
01:34:40,582 --> 01:34:44,435
Teama de Zeul care exist� �n Achilles.
774
01:34:44,476 --> 01:34:47,542
�i de destinul care m� amenin�a...
775
01:34:47,583 --> 01:34:54,336
Dar eu nu v� voi dezam�gi, dac� Hector
va fi ucis...
776
01:34:54,377 --> 01:34:56,614
Numele sau nu va fi ucis.
777
01:35:08,753 --> 01:35:11,570
Acum, depinde de tine, draga mea so�ie...
778
01:35:11,611 --> 01:35:17,494
�nva��-l pe fiul meu s�-�i aduc� aminte
de tat�l uli �i s�-�i iubeasc� �ar�.
779
01:35:17,535 --> 01:35:22,133
�i v� mul�umesc vou�, prieteni, c�
�ine�i cont de Andr�maca.
780
01:35:23,211 --> 01:35:25,033
�i de micu�ul meu Prin�...
781
01:35:37,544 --> 01:35:43,261
Iar acum sunt preg�tit, dac� Zeii �mi cer
s�-mi dau via�a...
782
01:35:43,303 --> 01:35:48,315
Ca s� salvez onoarea Troiei,
eu sunt decis s� mi-o dau.
783
01:35:49,351 --> 01:35:54,156
Dar sabia mea �nc� nu e cobor�t�
�n fata cdestinului.
784
01:35:54,198 --> 01:35:58,051
Dac� careva dintre voi
�ndr�znesc s� afirme...
785
01:35:58,052 --> 01:36:00,205
C� Hector e deja �nvins ?
786
01:36:01,489 --> 01:36:04,347
Tr�iasc� Hector...
787
01:36:11,639 --> 01:36:13,544
Biet orfan mic...
788
01:36:13,586 --> 01:36:18,060
Prive�te, mereu va trebui s�
ur�ti, r�zboiul dintre oameni...
789
01:37:33,058 --> 01:37:37,624
Vom deschide poarta, iar c�nd el va
trece o vom �nchide �napoi !
790
01:37:43,595 --> 01:37:46,909
Demn de fratele meu P�ris, care
s-a �ntors c�zut �n bra�ele femeii lui.
791
01:37:46,951 --> 01:37:50,306
E�ti mul�umit c� un la�.
792
01:38:00,414 --> 01:38:01,698
Asta e sf�r�itul...
793
01:39:14,403 --> 01:39:18,535
Hector, nu interpretezi semnalul divin ?
794
01:39:36,068 --> 01:39:37,559
Vezi copacul �la ?
795
01:39:41,122 --> 01:39:45,430
Nu-�i aduci aminte ?
Patroclus a fost ucis din tr�dare.
796
01:39:54,627 --> 01:39:56,533
�i tu vei muri la fel.
797
01:39:57,112 --> 01:40:01,131
Dar dup� o agonie lung�, de o sut�
de ori mai lung� ca a lui.
798
01:41:22,493 --> 01:41:23,529
Ridic�-te...
799
01:42:19,655 --> 01:42:20,940
Da�i-mi o lance.
800
01:42:30,771 --> 01:42:33,753
Zei ai Olimpului, face�i ca aceasta
lance s� prind� aripi...
801
01:42:41,210 --> 01:42:42,784
Ai nevoie de aceste avantaje, Hector ?
802
01:42:42,826 --> 01:42:48,211
Tu ai alte avantaje, toat� lumea �tie c�,
Zeii te protejeaz�.
803
01:42:48,253 --> 01:42:50,324
�i asta ��i anuleaz� orice
valoare pe care o ai...
804
01:42:50,366 --> 01:42:54,425
Nu e adev�rat �i eu pot fi ucis.
805
01:44:17,569 --> 01:44:22,582
Asta e pentru tine, prietene...
806
01:44:23,079 --> 01:44:25,482
Sufletul �i corpul lui...
807
01:46:07,859 --> 01:46:11,256
S� fie supravegheat�, iar m�ine
diminea�� s� fie dat corbilor.
808
01:46:11,298 --> 01:46:15,772
Dar Patroclus nu trebuie, s� fie singur
toat� noaptea.
809
01:46:31,562 --> 01:46:33,800
Cum ai ajuns aici ?
810
01:46:33,841 --> 01:46:37,859
Cu care �n�elepciuni, �n�elate
ai trecut de baricade ?
811
01:46:37,901 --> 01:46:40,718
Ai trecut de vigilent� g�rzilor ?
812
01:46:40,759 --> 01:46:46,020
Un Zeu mi-a permis s� te ajung...
813
01:46:46,062 --> 01:46:48,009
Ce vrei ?
814
01:46:50,412 --> 01:46:52,649
Cadavrul fiului meu.
815
01:46:52,690 --> 01:46:56,626
A cui vin� a fost pentru c� �i-a ap�rat
patria cu onoare.
816
01:46:56,627 --> 01:47:00,603
Hector a ap�rat doar iubirea
fa�� de P�ris �i Helena.
817
01:47:00,727 --> 01:47:03,627
Nu po�i s� ceri respect oamenilor de azi...
818
01:47:03,668 --> 01:47:05,905
Nici celor care �tiu istoria...
819
01:47:05,947 --> 01:47:08,515
Celor care au suferit de adulter.
820
01:47:08,557 --> 01:47:11,871
Ai �n�eles pe scurt cursul vie�ii tale...
821
01:47:11,912 --> 01:47:16,925
C� oamenii poporului dau explica�ii
aparen�e, despre destinul lor.
822
01:47:16,966 --> 01:47:21,979
Nu prive�ti peste luna noastr�,
inaccesibil�, masca Zeilor ?
823
01:47:22,020 --> 01:47:25,376
Ca s�-�i ating� scopul, ne folosesc ca pe
ni�te instrumente ?
824
01:47:25,377 --> 01:47:29,519
Eu servesc furia r�zbun�toare.
825
01:47:29,560 --> 01:47:32,087
Fiul t�u Hector a pl�tit azi...
826
01:47:32,129 --> 01:47:36,727
Pentru luptele impuse de Helena, asupra
at�tor oameni nevinova�i �i femei Grece...
827
01:47:36,768 --> 01:47:40,248
Nu, pentru respectul durerii mamelor �i a
so�iilor.
828
01:47:40,290 --> 01:47:46,711
Ale fiilor vo�tri... �i pentru
respectul t�u asupra p�rin�ilor.
829
01:47:46,752 --> 01:47:51,268
Aici eu nu sunt un Rege, sunt un tat�,
830
01:47:51,309 --> 01:47:53,463
�i c� �i al t�u, dup� ar cum vrea Pel�u.
831
01:47:54,872 --> 01:47:59,470
Cer dreptul de a �ngropa
onorabil un erou...
832
01:48:00,133 --> 01:48:04,193
E�ti prost inspirat b�tr�ne. Dac� vrei s�
m� convingi s� m� g�ndesc la tat�l meu.
833
01:48:04,234 --> 01:48:07,631
Vreau s� pl�ngi de ghinionul lui
Hector...
834
01:48:07,673 --> 01:48:11,857
Care nu a avut at�ta noroc c� mine.
835
01:48:11,898 --> 01:48:13,887
Pentru c� de la un tat� viu...
836
01:48:13,928 --> 01:48:18,320
Poate a�tepta s�-i de onorariile propice.
837
01:48:18,321 --> 01:48:21,882
Cine va pl�nge dup�
r�m�i�ele lui Achilles ?
838
01:48:21,924 --> 01:48:24,575
Sau dup� destinul lui cur�nd.
839
01:48:24,617 --> 01:48:28,758
Dac� tu vei pieri c�nd eu voi mai
fi �n via��...
840
01:48:28,759 --> 01:48:33,068
Eu, Pr�amo, voi pl�nge moartea ta...
841
01:48:33,109 --> 01:48:38,039
Ca �i dup� fiii sacrifica�i din
gre�elile ta�ilor...
842
01:48:38,080 --> 01:48:40,144
�i de cele ale r�zboiului.
843
01:48:43,963 --> 01:48:49,058
Ascult� bufni��. �tiai c�
e vocea lui Minerva...
844
01:48:49,059 --> 01:48:51,337
Zei�a �n�eleapt� care ne-a fost al�turi.
845
01:48:57,178 --> 01:49:00,492
Solda�i, da�i cadavrul lui Hector,
tat�lui s�u...
846
01:49:00,534 --> 01:49:04,304
�i s� fie �nso�i�i �n Troia
cu toate onorariile de rigoare.
847
01:49:04,345 --> 01:49:09,979
Tu vei fi binecuv�ntat pentru asta...
848
01:49:10,020 --> 01:49:14,950
Doar pentru asta, vei tr�i
�n memoria oamenilor.
849
01:50:33,290 --> 01:50:36,239
Sf�r�it.
850
01:50:36,240 --> 01:50:39,540
Traducerea �n Lb. Romana: Cristian82
73224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.