Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,050 --> 00:02:10,384
Nieuw wereldrecord
gevestigd door Misha Averin!
2
00:02:10,434 --> 00:02:12,041
Moeder!
3
00:02:12,383 --> 00:02:15,550
Ik heb 57 seconden vastgehouden!
- Goed hoor.
4
00:02:36,133 --> 00:02:37,167
Bedtijd!
5
00:02:37,217 --> 00:02:38,792
Niet naar bed!
6
00:02:38,842 --> 00:02:40,925
Het is laat. Misha!
7
00:02:47,467 --> 00:02:49,584
Misha, dit is niet leuk.
8
00:02:49,634 --> 00:02:51,342
Niet naar bed!
9
00:02:52,592 --> 00:02:54,459
Mikhail, grijp hem!
10
00:02:54,509 --> 00:02:57,001
Niet naar bed!
11
00:03:04,176 --> 00:03:06,468
Kom hier! De bank!
12
00:03:15,177 --> 00:03:17,010
Genoeg.
13
00:03:17,551 --> 00:03:19,501
Geef mama een kus.
14
00:03:19,551 --> 00:03:21,343
Ze is moe.
15
00:03:28,843 --> 00:03:30,427
Ga naar bed!
16
00:03:55,636 --> 00:03:57,094
Goedemorgen.
17
00:04:06,136 --> 00:04:10,470
Dat is alles wat ik heb.
- Bedankt Sergei, het wordt gewaardeerd.
18
00:04:12,220 --> 00:04:14,179
Voorzichtig!
19
00:04:15,386 --> 00:04:17,053
Dat is goed.
20
00:04:17,262 --> 00:04:21,970
Het spijt me, heren,
we hebben niets van Moskou ontvangen.
21
00:04:23,262 --> 00:04:25,337
Waar moeten we van leven dan?
22
00:04:25,387 --> 00:04:28,429
Als ik dat zou weten zou ik ook zo leven.
23
00:04:29,137 --> 00:04:31,920
In ieder geval heb je werk,
als je naar de zee gaat, krijg je een bonus.
24
00:04:31,970 --> 00:04:34,095
Waar we niet voor betaald worden?
25
00:04:41,846 --> 00:04:43,504
Pavel!
26
00:04:43,554 --> 00:04:45,971
We moeten gaan, kom!
27
00:04:46,179 --> 00:04:48,587
Sergei gaf ons 800.
28
00:04:48,637 --> 00:04:51,004
Ze heeft dingen toegevoegd.
- Wat?
29
00:04:51,054 --> 00:04:53,347
Ze heeft dingen toegevoegd!
30
00:04:56,096 --> 00:04:59,512
Ze zei: alles op de lijst,
anders vermoord ze mij.
31
00:05:00,263 --> 00:05:02,671
4 extra dozen wodka
32
00:05:02,721 --> 00:05:04,379
5 extra kratten bier
33
00:05:04,429 --> 00:05:06,588
18 rollen cr�pes, ballonnen,
34
00:05:06,638 --> 00:05:09,021
Champagne!
- Shit!
35
00:05:09,972 --> 00:05:11,764
Annuleer alles!
36
00:05:13,513 --> 00:05:15,505
Of trouw met mij, in plaats van......
37
00:05:15,555 --> 00:05:17,755
Wie heeft ons geld?
- Wat?
38
00:05:17,805 --> 00:05:20,056
Wie heeft ons geld?
- Anton!
39
00:05:25,139 --> 00:05:27,756
We hebben niet genoeg, verre van.
40
00:05:27,806 --> 00:05:29,379
Het is goed.
41
00:05:29,429 --> 00:05:30,930
Oleg!
42
00:05:32,681 --> 00:05:34,923
Ik ga trouwen.
- Zwijg.
43
00:05:34,973 --> 00:05:36,640
Serieus.
44
00:05:38,597 --> 00:05:41,005
Ik zou de ideale vrouw zijn.
- Zwijg!
45
00:05:41,055 --> 00:05:42,722
Geef me de lijst.
46
00:05:46,930 --> 00:05:48,931
Dit is wat we nodig hebben.
47
00:05:49,140 --> 00:05:51,932
En geld. We komen alleen iets te kort.
48
00:05:53,139 --> 00:05:54,506
Dat kun je vergeten vergeten.
49
00:05:54,556 --> 00:05:58,256
Ik betaal het verschil volgende week,
dat beloof ik. Of op zijn laatst de week erna.
50
00:05:58,306 --> 00:06:01,806
Contant betalen.
-Mijn beste vriend gaat trouwen.
51
00:06:02,764 --> 00:06:05,672
Ik denk dat we hier klaar zijn.
- Serieus?
52
00:06:05,722 --> 00:06:07,806
Ja doodserieus.
53
00:06:08,306 --> 00:06:10,157
Ik kan het niet geloven.
54
00:06:17,932 --> 00:06:19,806
Nee, Mikhail.
55
00:06:20,014 --> 00:06:21,848
Zie je dit?
56
00:06:22,598 --> 00:06:24,349
Wat vind je hier van?
57
00:06:26,015 --> 00:06:28,349
Een Submariniers horloge.
58
00:06:29,015 --> 00:06:30,507
Nog iets anders nodig?
59
00:06:30,557 --> 00:06:32,891
Schoenen? Jassen?
60
00:06:33,391 --> 00:06:35,265
Ondergoed?
61
00:06:39,099 --> 00:06:40,557
Oke.
62
00:06:42,141 --> 00:06:43,724
Dat is goed.
63
00:06:43,932 --> 00:06:46,016
Daar zal ze blij mee zijn.
64
00:07:44,310 --> 00:07:46,343
Kunnen wij wat Wodka krijgen alstublieft?
65
00:07:46,693 --> 00:07:50,300
Dit is. Dit is het mijn horloge die we opdrinken.
66
00:07:50,350 --> 00:07:53,392
Zullen we nu eten of wacht je liever nog wat?
67
00:07:54,268 --> 00:07:57,801
Waar is je horloge?
- Het is een lang verhaal.
68
00:07:57,851 --> 00:08:00,218
We zijn allemaal een beetje laat.
69
00:08:00,268 --> 00:08:02,468
Waar zijn ze?
- We hebben ze verkocht.
70
00:08:02,518 --> 00:08:08,043
Verkocht? Maar waarom?
- Nou, vanwege dit..
71
00:08:08,435 --> 00:08:10,010
En dit en dit!
72
00:08:10,060 --> 00:08:11,718
En al het andere!
73
00:08:11,768 --> 00:08:14,018
Echt waar?
- We kochten alles.
74
00:08:15,810 --> 00:08:17,593
Bedankt.
- Graag gedaan!
75
00:08:17,643 --> 00:08:20,727
Oleg, wat heb je?
- Huil je?
76
00:08:21,060 --> 00:08:23,260
Kijk hem, hij huilt
77
00:08:23,310 --> 00:08:24,969
Ik huil niet!
- Nee!
78
00:08:25,019 --> 00:08:28,103
Wat is er aan de hand met je? Waarom huil je!
79
00:08:28,686 --> 00:08:31,052
Laten we gaan eten.
- Ja, laten we gaan. Oleg!
80
00:08:31,102 --> 00:08:33,560
Stop met huilen, je maakt mij aan het huilen.
81
00:08:37,978 --> 00:08:40,327
Oleg, stop daarmee!
82
00:08:41,644 --> 00:08:43,386
Voor mijn vrouw nog een glas.
83
00:08:43,436 --> 00:08:48,302
Dit is misschien het lot van
deze aarde die ons samenbrengt,
84
00:08:48,352 --> 00:08:51,770
Maar het valt niet te ontkennen
dat wij verenigd zijn tot een.
85
00:08:51,978 --> 00:08:56,103
En vanavond zijn Pavel en Darja verenigd.
86
00:08:57,769 --> 00:08:59,844
Als beste vriend van Pavel ...
87
00:08:59,894 --> 00:09:01,428
Oh, kijk wie er nu huilt?
88
00:09:01,478 --> 00:09:02,812
Zwijg!
89
00:09:04,103 --> 00:09:06,012
Ik? Wat heb ik gezegd?
90
00:09:06,811 --> 00:09:11,312
En als beste vriend van Pavel
wil ik een toost uitbrengen.
91
00:09:11,394 --> 00:09:15,136
Aan Pavel en Darya en hun half
dozijn kinderen die ze gaan krijgen
92
00:09:15,186 --> 00:09:19,812
Die voor mij -oom Anton-
gaan zorgen als ik oud ben.
93
00:09:27,729 --> 00:09:31,937
Ik hef mijn glas op naar Daria.
94
00:09:33,770 --> 00:09:36,270
Mijn lieve Tania zal getuigen
95
00:09:36,437 --> 00:09:40,771
leven als een vrouw van een
zeeman is niet eenvoudig.
96
00:09:41,021 --> 00:09:43,888
Het leven hier in de noordelijke vloot,
97
00:09:43,938 --> 00:09:45,978
is zelfs nog moeilijker.
98
00:09:46,563 --> 00:09:50,271
En stel je eens voor dat ook
nog eens Pavels vrouw bent ...
99
00:09:50,563 --> 00:09:52,355
Stel je voor
100
00:09:52,770 --> 00:09:55,063
Stel je de lijdensweg eens voor!
101
00:09:57,813 --> 00:10:00,063
Maar het zal wennen.
102
00:10:00,812 --> 00:10:03,480
En als alles misgaat,
103
00:10:04,022 --> 00:10:05,847
wat doen we dan?
104
00:10:05,897 --> 00:10:10,013
De marineband, de marineband
105
00:10:10,063 --> 00:10:14,355
Hier is mijn hart en hier is mijn hand
106
00:10:20,855 --> 00:10:22,939
Het is duidelijk , het is duidelijk
107
00:10:24,272 --> 00:10:28,147
Het is tijd om iets te drinken ...
108
00:10:34,731 --> 00:10:37,022
Een kus!
109
00:10:48,773 --> 00:10:50,347
Een, twee,
110
00:10:50,397 --> 00:10:52,472
drie, vier,
111
00:10:52,522 --> 00:10:54,648
vijf, zes ...
112
00:11:09,482 --> 00:11:11,148
Twintig!
113
00:11:30,608 --> 00:11:32,774
Ik zit alleen.
114
00:11:40,924 --> 00:11:42,850
Je bent mijn beste vriend.
- Ik weet het.
115
00:11:42,900 --> 00:11:44,566
Waar is je vrouw?
116
00:11:44,649 --> 00:11:47,849
Gefeliciteerd! Tien jaar geluk!
117
00:11:47,899 --> 00:11:51,275
Het is twintig, niet tien!
118
00:12:11,859 --> 00:12:13,567
Kom met mij mee.
119
00:12:18,942 --> 00:12:20,984
Wat ben je aan het doen?
120
00:12:22,650 --> 00:12:25,109
Wil je naar hiernaast gaan?
121
00:12:31,567 --> 00:12:33,192
Stoppen.
122
00:12:34,901 --> 00:12:36,609
Voel je het?
123
00:12:36,818 --> 00:12:38,234
Ja.
124
00:12:41,360 --> 00:12:43,651
Slaap zacht, liefje.
125
00:12:44,693 --> 00:12:47,109
Slaap lekker, mijn eeuwige.
126
00:13:14,985 --> 00:13:17,027
Goeiemorgen, baas!
127
00:13:18,318 --> 00:13:19,901
Goeiemorgen!
128
00:13:21,069 --> 00:13:23,402
Klaar om te vissen?
129
00:13:38,569 --> 00:13:40,561
Sir, Wat gaat u kijken op tv?
130
00:13:40,611 --> 00:13:43,194
Alleen hele serieuze dingen.
131
00:13:46,028 --> 00:13:47,519
wacht...wacht...wacht....
132
00:13:47,569 --> 00:13:49,028
Langzaam.
133
00:13:49,403 --> 00:13:51,735
Dat is goed.
- Het is ons gelukt.
134
00:13:52,319 --> 00:13:55,028
Zijn ze begonnen?
- Ik weet het niet.
135
00:13:57,111 --> 00:13:59,769
Aleksey, wat is er aan de hand?
136
00:13:59,819 --> 00:14:02,611
Ik moet sporten om in conditie te blijven.
137
00:14:18,987 --> 00:14:21,187
Aleksey, hoe gaat het met je ?
- Goed.
138
00:14:21,237 --> 00:14:24,029
Daar waren wij in Moskou.
139
00:14:24,612 --> 00:14:26,896
Hoor je dat? Nee, laat staan!
140
00:14:26,946 --> 00:14:29,320
Laat de muziek staan.
141
00:14:41,904 --> 00:14:43,362
Ik vind het geweldig!
142
00:14:52,363 --> 00:14:53,855
Pavel!
143
00:14:53,905 --> 00:14:56,812
Nog steeds getrouwd na 24 uur?
144
00:14:56,862 --> 00:14:57,979
Tot zover goed.
145
00:14:58,029 --> 00:15:00,230
Je hebt mazzel dat ze tolerant is.
146
00:15:00,280 --> 00:15:02,864
Dus dit is het beroemde dikke meisje?
147
00:15:03,697 --> 00:15:05,322
Ze zweet.
148
00:15:05,571 --> 00:15:07,063
Ze is boos?
149
00:15:07,113 --> 00:15:10,439
130 graden. Het zit nog steeds onder de norm.
150
00:15:10,489 --> 00:15:13,114
Niet boos, maar ge�rriteerd.
151
00:15:13,613 --> 00:15:16,230
Reactor driekwart van zijn maximale vermogen.
152
00:15:16,280 --> 00:15:18,147
Temperatuur en druk normaal.
153
00:15:18,197 --> 00:15:21,231
Turbine-generatoren getrimd
voor bakboord en stuurboord.
154
00:15:21,281 --> 00:15:23,613
Hoofdmotoren klaar.
155
00:15:31,697 --> 00:15:33,355
Voortstuwings team klaar.
156
00:15:33,405 --> 00:15:36,981
Havenpoorten controleren?
-Getrimd en overgebracht om te manoeuvreren.
157
00:15:37,031 --> 00:15:39,856
Bewaak de hydraulica aan de achterkant.
158
00:15:39,906 --> 00:15:42,865
Besturingsinstrumenten?
- volledig en gecontroleerd.
159
00:16:08,074 --> 00:16:11,198
De Kursk gaat!
- Snel!
160
00:16:11,448 --> 00:16:13,282
Wacht op mij!
161
00:16:18,157 --> 00:16:20,073
Ze gaan!
162
00:16:20,990 --> 00:16:23,033
Blijf niet te lang weg!
163
00:16:25,908 --> 00:16:28,115
Wij komen als eerst! Snel!
164
00:16:31,449 --> 00:16:33,491
Wacht op mij!
165
00:16:35,574 --> 00:16:37,074
Tot ziens!
166
00:16:46,491 --> 00:16:48,491
Tot ziens, papa!
167
00:17:23,909 --> 00:17:25,658
Hij komt eraan.
168
00:17:25,826 --> 00:17:27,701
Aandacht.
169
00:17:29,118 --> 00:17:30,734
Admiraal aan dek!
170
00:17:30,784 --> 00:17:32,276
Ga verder.
171
00:17:32,326 --> 00:17:33,909
Koffie.
172
00:17:45,284 --> 00:17:50,026
Fregatten synchroniseren. Cape North 16.5.
173
00:17:50,076 --> 00:17:51,618
Ja Admiraal.
174
00:17:52,159 --> 00:17:54,110
Moet ik alles alleen doen?
175
00:17:54,160 --> 00:17:55,869
Nee, Admiraal.
176
00:18:04,077 --> 00:18:06,659
Wat een geweldige aanzicht!
177
00:18:07,827 --> 00:18:11,327
20 jaar geleden, hadden we voor deze oefening,
178
00:18:11,744 --> 00:18:15,160
drie keer zoveel schepen.
179
00:18:15,451 --> 00:18:18,619
Nu ligt de helft weg te roesten in de dokken .
180
00:18:20,285 --> 00:18:24,994
Nu liggen alle onderdelen van onze
onderzee�rs te wachten op voor de schrootte.
181
00:18:29,036 --> 00:18:31,653
Herinner je de Kutuzov nog?
182
00:18:31,703 --> 00:18:33,819
Mijn eerste commando.
183
00:18:33,869 --> 00:18:36,320
Ze hebben zijn raketten verwijderd
184
00:18:36,370 --> 00:18:40,744
En nu vervoert hij vlees en
groenten naar de basis van Polyarny.
185
00:18:40,869 --> 00:18:42,903
Als de Amerikanen ons aanvallen,
186
00:18:42,953 --> 00:18:46,287
Kan de Koetoezov in ieder geval
nog kool afschieten.
187
00:18:46,870 --> 00:18:48,986
Het is nog steeds indrukwekkend.
188
00:18:49,036 --> 00:18:52,195
Dit is een klinkende boodschap
voor onze vijanden.
189
00:18:52,245 --> 00:18:56,411
Blijft over om er achter te komen
wie onze vijanden zijn.
190
00:18:58,911 --> 00:19:00,870
Commodore Russell.
191
00:19:01,412 --> 00:19:03,903
Algemeen toegewezen onderzee�rs.
192
00:19:03,953 --> 00:19:05,786
Dank je wel.
193
00:19:10,621 --> 00:19:12,236
Dus deze Russische oefening?
194
00:19:12,286 --> 00:19:15,570
57 oppervlakte schepen en
3 onderzee�rs gedetecteerd .
195
00:19:15,620 --> 00:19:20,121
Een Oscar-II, de Kursk,
verliet Vidjajevo om 07 uur 20.
196
00:19:20,204 --> 00:19:23,204
Acoustic?
- Stil en onzichtbaar.
197
00:19:23,371 --> 00:19:25,370
Oscar klasse!
198
00:19:25,954 --> 00:19:29,746
Godzijdank hebben de Russen geen geld meer
om dat soort dingen te bouwen.
199
00:19:29,870 --> 00:19:33,863
In ieder geval hebben we de Typhoons gehoord,
zodat een botsing vermeden kon worden.
200
00:19:33,913 --> 00:19:38,329
Wonderlijk als je je bedenkt
dat de Russen ieder jaar zo'n eentje maakte
201
00:19:38,538 --> 00:19:40,154
Goedemorgen.
202
00:19:40,204 --> 00:19:43,580
Is Admiraal Gruzinsky op de plek?
- Als hoofd en in commando.
203
00:19:44,163 --> 00:19:46,613
Je kent hem, nietwaar?
204
00:19:46,663 --> 00:19:49,747
We hebben elkaar ontmoet.
We hebben samen gevist.
205
00:19:49,955 --> 00:19:51,663
En gedronken.
206
00:19:52,455 --> 00:19:54,538
Te veel, in mijn geval.
207
00:19:55,454 --> 00:19:58,122
Zo admiraal Gruzinsky
208
00:19:58,747 --> 00:20:01,498
Wat ben je van plan?
209
00:20:31,164 --> 00:20:34,405
Officer van de wacht, breng ons naar 28 meter.
210
00:20:34,455 --> 00:20:36,405
085 naar stuurboord.
211
00:20:36,455 --> 00:20:38,406
Wanneer de snelheid is gestabiliseerd,
ga dan naar 20 knopen.
212
00:20:38,456 --> 00:20:42,032
28 m, 085, 20 knopen.
213
00:20:42,082 --> 00:20:43,073
Bewapening?
214
00:20:43,123 --> 00:20:46,031
24 SS-16 raketten, 21 torpedo's L-55
215
00:20:46,081 --> 00:20:48,490
en een HP-torpedo.
216
00:20:48,540 --> 00:20:49,782
Een Fat Girl?
217
00:20:49,832 --> 00:20:52,123
Status?
- Stabiel.
218
00:20:52,331 --> 00:20:55,998
Ik haat HP. Goedkoop en gevaarlijk.
219
00:20:57,165 --> 00:20:58,957
135
220
00:21:02,748 --> 00:21:04,749
Ah, ik heb geen horloge.
221
00:21:07,540 --> 00:21:10,374
Ik zal blij zijn als we dit ding kwijt zijn.
222
00:21:17,082 --> 00:21:18,916
Aandacht!
223
00:21:20,165 --> 00:21:21,957
Rust.
224
00:21:25,124 --> 00:21:28,541
De oefening zal drie stappen omvatten.
225
00:21:28,749 --> 00:21:30,449
Test raket afvuren.
226
00:21:30,499 --> 00:21:32,324
Test torpedo afvuren.
227
00:21:32,374 --> 00:21:34,950
Terug naar de basis zonder ontdekt te worden.
228
00:21:35,000 --> 00:21:36,750
Status reactoren?
229
00:21:37,292 --> 00:21:39,075
Beide reactoren zijn klaar Sir.
230
00:21:39,125 --> 00:21:41,083
Bewapening?
231
00:21:42,000 --> 00:21:44,616
Onze test torpedo is op dit moment stabiel,
232
00:21:44,666 --> 00:21:47,700
maar de interne temperatuur is iets verhoogd,
233
00:21:47,750 --> 00:21:50,449
mogelijk een lek van waterstofperoxide.
234
00:21:50,499 --> 00:21:52,158
Genoteerd.
235
00:21:52,208 --> 00:21:55,917
We zijn er van af zodra
we toestemming hebben om af te vuren.
236
00:21:56,001 --> 00:21:58,124
Nog iets?
- Nee.
237
00:21:58,375 --> 00:21:59,708
Aan het werk.
238
00:22:42,209 --> 00:22:43,743
Buis is vrij.
239
00:22:43,793 --> 00:22:45,377
Klaar om te laden.
240
00:22:49,668 --> 00:22:52,877
De temperatuur hoog. 142 en oplopend.
241
00:22:55,043 --> 00:22:58,502
Belangrijke oproep,
Laat mij met de commandant spreken.
242
00:23:02,585 --> 00:23:04,493
Hier de commandant.
243
00:23:04,543 --> 00:23:08,285
Onze test torpedo is boos.
142 graden en het blijft klimmen.
244
00:23:08,335 --> 00:23:10,253
148
245
00:23:12,711 --> 00:23:16,294
Vraag Toestemming om eerder
af te vuren dan normale lancering?
246
00:23:16,419 --> 00:23:19,460
Staan we nog steeds
onder drempel van tolerantie?
247
00:23:19,586 --> 00:23:21,253
Ja, mijnheer.
248
00:23:21,669 --> 00:23:24,869
De normale lancering is over 7 minuten.
249
00:23:24,919 --> 00:23:26,828
We zijn nog niet op positie.
250
00:23:26,878 --> 00:23:28,919
Toestemming geweigerd.
251
00:23:32,253 --> 00:23:33,878
Ja mijnheer.
252
00:23:35,378 --> 00:23:37,044
Volgens het boekje.
253
00:23:47,754 --> 00:23:49,462
152
254
00:23:55,628 --> 00:23:57,712
Ga maar bidden.
255
00:23:58,337 --> 00:23:59,879
Ik ben geen gelovige.
256
00:24:37,421 --> 00:24:40,005
Sluit het compartiment.
Sluit het luchtsluis.
257
00:24:40,297 --> 00:24:42,171
Sluit de kleppen!
258
00:24:42,838 --> 00:24:44,371
Sluit de voorste afscheidingswand.
259
00:24:44,421 --> 00:24:47,164
Sluit alle deuren en alle kleppen.
260
00:24:53,756 --> 00:24:57,422
Commando hier compartiment 7, antwoord!
261
00:24:59,380 --> 00:25:01,664
Waarom reageert commando niet?
- Omdat ze dood zijn , daarom.
262
00:25:01,714 --> 00:25:02,455
Zwijg.
263
00:25:02,505 --> 00:25:04,330
Waarom gaan we niet naar de opervlakte?
- Waarom denk je?
264
00:25:04,380 --> 00:25:05,923
Zwijg!
265
00:25:08,922 --> 00:25:11,798
Commando dit is compartiment 7, antwoord.
266
00:25:23,172 --> 00:25:25,831
Sir, er is vuur in de torpedokamer.
267
00:25:25,881 --> 00:25:27,881
Wat is de temperatuur van detonatie?
268
00:25:29,256 --> 00:25:32,539
Het lijkt erop dat kernkoppen
exploderen bij 180 graden.
269
00:25:32,589 --> 00:25:34,297
Hoeveel?
270
00:25:35,214 --> 00:25:36,756
Bij 180 graden.
271
00:25:47,340 --> 00:25:49,548
We zijn de teller kwijt.
272
00:26:02,341 --> 00:26:03,541
Wat gaan we nu doen?
273
00:26:03,591 --> 00:26:05,590
Zoals we in training geleerd hebben,
veiligstellen van...
274
00:26:44,342 --> 00:26:47,883
Naar achteren! Naar Compartiment 9!
275
00:26:48,675 --> 00:26:51,008
Pavel en Anton staan nog voor.
276
00:26:56,800 --> 00:26:58,967
Ga naar compartiment 9.
277
00:26:59,509 --> 00:27:02,383
Laat het op het platform staan,
ga naar compartiment 9.
278
00:27:08,343 --> 00:27:09,967
Schiet op!
279
00:27:10,550 --> 00:27:12,175
Anton!
280
00:27:21,468 --> 00:27:24,759
Compartiment 5,
dit is compartiment 7, antwoord.
281
00:27:25,843 --> 00:27:27,251
Compartiment 5,
282
00:27:27,301 --> 00:27:30,385
Hier compartiment 7, antwoord.
283
00:27:30,551 --> 00:27:32,635
Michail, ze zijn dood.
284
00:27:34,218 --> 00:27:36,585
Laten wee gaan. We gaan!
285
00:27:36,635 --> 00:27:38,334
Hier is compartiment 5. Mikhail?
286
00:27:38,384 --> 00:27:42,011
Anton, wij zitten op 7.
Wat is jouw status?
287
00:27:42,427 --> 00:27:44,427
De reactor smelt.
288
00:27:44,760 --> 00:27:46,918
De noodkoeling werkt niet meer.
289
00:27:46,968 --> 00:27:47,918
Ga daar weg.
290
00:27:47,968 --> 00:27:50,335
We kunnen niet vertrekken,
anders zal het weer een Tsjernobyl worden.
291
00:27:50,385 --> 00:27:52,877
We moeten de convectie koeling inschakelen.
292
00:27:52,927 --> 00:27:54,835
Wat is het water niveau?
293
00:27:54,885 --> 00:27:56,885
Het gaat omhoog. Snel.
294
00:28:00,676 --> 00:28:02,052
Mikhail?
295
00:28:05,053 --> 00:28:07,261
Zeg tegen Vera dat ik van haar hou.
296
00:28:07,760 --> 00:28:09,303
Tot ziens.
297
00:28:09,969 --> 00:28:11,594
Tot ziens.
298
00:28:32,469 --> 00:28:33,753
Opschieten!
299
00:28:33,803 --> 00:28:36,095
Allemaal naar compartiment 9!
300
00:28:57,887 --> 00:28:59,762
Is hier iemand?
301
00:29:05,303 --> 00:29:06,804
Kom op!
302
00:29:08,137 --> 00:29:09,637
Peter!
303
00:29:10,221 --> 00:29:12,471
Ga niet naar buiten!
304
00:29:13,346 --> 00:29:15,013
Vooruit!
305
00:29:23,179 --> 00:29:24,888
Leo, kom op.
306
00:29:26,263 --> 00:29:27,805
Raak mij niet aan!
307
00:29:30,388 --> 00:29:32,054
Word wakker!
308
00:29:34,389 --> 00:29:36,346
Help me.
309
00:29:39,554 --> 00:29:40,722
Wegwezen!
310
00:30:19,098 --> 00:30:20,922
Mijnheer, weten we precies wat er is gebeurd?
311
00:30:20,972 --> 00:30:22,256
Niet echt.
312
00:30:22,306 --> 00:30:24,432
Hoe hebben we het overleefd?
313
00:30:25,015 --> 00:30:27,973
Omdat we achterin zitten.
Daarom zijn wij in leven.
314
00:30:29,264 --> 00:30:33,007
Toen het vooraan explodeerde,
beschermden gepantserde muren ons.
315
00:30:33,057 --> 00:30:35,182
Wat doen we?
316
00:30:35,348 --> 00:30:38,806
Laten we het luik gebruiken en
zo snel mogelijk hier vandaan.
317
00:30:39,015 --> 00:30:40,882
We maken water.
318
00:30:40,932 --> 00:30:43,973
Nee, de belangrijkste dingen eerst.
319
00:30:45,139 --> 00:30:49,215
Eerst stabiliseren we het compartiment
en dan inventariseren we onze reserves.
320
00:30:49,265 --> 00:30:53,174
En daarna bestuderen we onze evacuatieoplossingen.
321
00:30:53,224 --> 00:30:55,507
Begrijpt iedereen het?
- Ja, mijnheer!
322
00:30:55,557 --> 00:30:57,183
Ok�.
323
00:30:57,265 --> 00:30:58,758
Maxim en Niko,
324
00:30:58,808 --> 00:31:02,549
sluit de ruimte af en laat
de hoofdleidingen leeglopen.
325
00:31:02,599 --> 00:31:06,299
En maak een controlelijst van voor naar achter.
326
00:31:06,349 --> 00:31:08,257
Boris, zorg voor de pomp.
327
00:31:08,307 --> 00:31:09,798
Sasha, waar ben je?
328
00:31:09,848 --> 00:31:13,224
Neem de hamer om hen te
laten weten dat we nog leven.
329
00:31:14,392 --> 00:31:18,841
Verschillende reeksen van 4 slagen,
ieder heel uur.
330
00:31:18,891 --> 00:31:20,475
Vier slagen.
331
00:31:43,392 --> 00:31:46,842
Close-up van de Barentsz-zee,
ten noordoosten van Moermansk.
332
00:31:46,892 --> 00:31:50,425
Maritiem verkeer weergeven. Onmiddellijk.
333
00:31:50,475 --> 00:31:53,092
Vind een beter satellietbeeld dan dit,
alstublieft.
334
00:31:53,142 --> 00:31:55,601
Dichterbij
. Wat is het?
335
00:31:56,017 --> 00:31:57,134
En wat hebben we?
336
00:31:57,184 --> 00:32:02,301
Russische fregatten gaan kriskras door
het gebied.De andere schepen omringen ze.
337
00:32:02,351 --> 00:32:04,676
"Seismische gebeurtenissen."
Wees wat preciezer.
338
00:32:04,726 --> 00:32:07,675
Een eerste kleinere, een grotere.
3.9 op de schaal van Richter.
339
00:32:07,725 --> 00:32:10,768
Om 11 uur 28. Twee minuten uit elkaar.
340
00:32:12,184 --> 00:32:14,018
De naam van God!
341
00:32:14,393 --> 00:32:16,642
Ze hebben een onderzee�r verloren.
342
00:32:18,434 --> 00:32:21,385
Geef mij de seismische indexcijfers
van NORSAR voor dat gebied.
343
00:32:21,435 --> 00:32:25,009
David, vraag de Amerikanen om een
omleiding van Satcom 3 voor foto's van Vidjaje
344
00:32:25,059 --> 00:32:27,934
en kleinere havens in Moermansk.
345
00:32:29,352 --> 00:32:30,727
Bruce ...
346
00:32:30,976 --> 00:32:33,635
Bel het hoofdkantoor van de Northern Fleet.
347
00:32:33,685 --> 00:32:35,885
Wie?
- Admiraal Gruzinsky.
348
00:32:35,935 --> 00:32:38,093
Moet ik goedkeuring vragen aan NAVO, mijnheer?
349
00:32:38,143 --> 00:32:41,185
Als ik dat zou willen,
had ik het je wel gezegd.
350
00:32:42,435 --> 00:32:45,269
Admiraal aan dek!
- Rust!
351
00:32:47,185 --> 00:32:48,435
Raporteer.
352
00:32:48,935 --> 00:32:50,385
Twee akoestische gebeurtenissen.
353
00:32:50,435 --> 00:32:53,719
Hoe groot?
-Niet duidelijk.Onze instrumenten wijzen dat niet aan
354
00:32:53,769 --> 00:32:55,968
Zoek en identificeer de boot.
355
00:32:56,018 --> 00:32:59,602
De Kursk?
- Bereid Dronov voor om te duiken.
356
00:32:59,978 --> 00:33:02,019
Begrepen?
- Ja, mijnheer.
357
00:33:04,936 --> 00:33:06,894
Wat horen we?
358
00:33:07,435 --> 00:33:10,303
Een explosie, dan nog een tweede explosie,
359
00:33:10,353 --> 00:33:15,220
wat eigenlijk een optelsom is
van gelijktijdige explosies.
360
00:33:15,270 --> 00:33:16,803
Granieten raketten.
361
00:33:16,853 --> 00:33:19,103
Eerder torpedo's.
362
00:33:19,520 --> 00:33:23,386
Nieuws van de noordelijke vloot?
- Ze hebben nog niet gereageerd.
363
00:33:23,436 --> 00:33:24,978
Overlevenden?
364
00:33:26,186 --> 00:33:28,719
Er waren twee grote explosies.
365
00:33:28,769 --> 00:33:33,520
Amerikaanse satellieten tonen
reddingsapparatuur op de kade.
366
00:33:48,312 --> 00:33:49,729
Moeder?
367
00:33:49,854 --> 00:33:51,812
Goed of slecht?
368
00:33:53,270 --> 00:33:55,062
Ze zijn klein.
369
00:33:55,562 --> 00:33:57,270
Maar goed.
370
00:33:57,646 --> 00:33:59,687
Leg ze in de mand.
371
00:34:00,147 --> 00:34:02,228
Ze zijn erg klein.
372
00:34:02,521 --> 00:34:04,604
Baby Paddestoelen.
373
00:34:04,937 --> 00:34:07,229
We kunnen ze in de soep koken.
374
00:34:22,896 --> 00:34:24,480
Laten we gaan.
375
00:34:37,397 --> 00:34:39,772
Het water stijgt snel.
376
00:34:40,147 --> 00:34:42,430
We hebben 1,50 m afgelegd.
377
00:34:42,480 --> 00:34:44,055
We doen wat we kunnen.
378
00:34:44,105 --> 00:34:45,722
Geef me de sleutel.
379
00:34:45,772 --> 00:34:48,098
We komen lappen tekort!
- Leo, lappen!
380
00:34:48,148 --> 00:34:50,514
- Kom op! - Schiet op!
381
00:34:50,564 --> 00:34:52,521
Ik haal het wel.
382
00:34:52,814 --> 00:34:54,305
Niko, weet het.
383
00:34:54,355 --> 00:34:55,856
Ik heb.
384
00:35:31,732 --> 00:35:33,689
Boris, hoe staat het met de pomp?
385
00:35:34,440 --> 00:35:37,357
We hebben hem nu nodig.
- Ik ben ermee bezig.
386
00:35:38,357 --> 00:35:41,232
We sluiten hem aan op de reservebatterijen.
387
00:35:42,648 --> 00:35:44,232
Aangesloten.
388
00:35:44,441 --> 00:35:46,349
Pak wat melk om de zuiging te testen.
389
00:35:46,399 --> 00:35:48,274
Geef me de melk.
390
00:35:48,481 --> 00:35:50,440
Controleer de zuiging.
391
00:36:14,941 --> 00:36:17,983
Dat zal het vertragen,
maar het zal niet stoppen.
392
00:36:19,066 --> 00:36:22,641
Boris, zorg dat de pomp blijft lopen.
Er komt nog steeds water binnen.
393
00:36:22,691 --> 00:36:23,808
Ja, baas.
394
00:36:23,858 --> 00:36:26,983
Niko, ga dekens zoeken om ons op te warmen.
395
00:36:34,275 --> 00:36:36,901
Bereid de zuurstofgenerator voor.
396
00:36:37,816 --> 00:36:42,442
Activeer het niet voordat we de hele
procedure samen hebben doorlopen.
397
00:36:43,567 --> 00:36:44,984
Leo?
398
00:36:47,191 --> 00:36:48,817
Wat is er aan de hand?
399
00:36:50,318 --> 00:36:53,360
Je zal het redden.
- Ik ben niet bang.
400
00:36:54,483 --> 00:36:56,642
Luister naar mij.
401
00:36:56,692 --> 00:36:59,976
Stel je voor dat je daarboven bent
en je vrienden hier beneden gevangen.
402
00:37:00,026 --> 00:37:02,567
Je zou alles doen om hen te redden.
403
00:37:02,775 --> 00:37:06,235
Niets zou je teveel zijn.
- Niets.
404
00:37:06,401 --> 00:37:08,643
Alles wat we voor ze zouden doen,
405
00:37:08,693 --> 00:37:11,026
zullen zij voor ons doen.
406
00:37:11,484 --> 00:37:13,818
Ja, baas.
- Geloof je me?
407
00:37:16,651 --> 00:37:18,027
Gaat het?
408
00:37:18,694 --> 00:37:20,235
Ja, baas.
409
00:37:39,652 --> 00:37:41,403
Geen geluid?
410
00:37:48,861 --> 00:37:51,111
Admiraal, het werkt niet.
411
00:37:53,861 --> 00:37:57,361
We zullen het repareren.
We zijn er bijna, mijnheer.
412
00:38:23,196 --> 00:38:24,654
Mijn god!
413
00:38:25,320 --> 00:38:26,903
Het is erg.
414
00:38:27,195 --> 00:38:29,737
Veel erger dan verwacht.
415
00:38:30,446 --> 00:38:32,862
Niemand kan dat overleven.
416
00:38:50,237 --> 00:38:53,229
Het is de Kursk. Er is iets gebeurd.
417
00:38:53,279 --> 00:38:55,229
Wat?
- Het spijt me.
418
00:38:55,279 --> 00:38:56,821
Ilina!
419
00:38:59,404 --> 00:39:00,570
Moeder!
420
00:39:01,196 --> 00:39:02,488
Hey.
421
00:39:04,905 --> 00:39:06,354
Anastasia!
422
00:39:06,404 --> 00:39:09,105
Wat heb je gehoord?
- Dat ze het contact kwijt zijn.
423
00:39:09,155 --> 00:39:11,063
Wanneer? Hoe lang geleden?
424
00:39:11,113 --> 00:39:12,571
Ik weet het niet.
425
00:39:13,987 --> 00:39:15,521
Ik heb gehoord dat hij in brand staat.
426
00:39:15,571 --> 00:39:17,397
Wie heeft je dat verteld?
- Dacha.
427
00:39:17,447 --> 00:39:19,564
Danil's zus zei dat alles goed is.
428
00:39:19,614 --> 00:39:22,571
Ze zitten vast?
- Wie weet?
429
00:39:22,738 --> 00:39:24,029
Wat nu?
430
00:39:25,738 --> 00:39:27,063
Zoek Vadim.
431
00:39:27,113 --> 00:39:30,314
Ik probeer bij het hoofdkantoor,
kijken of ik iets meer te weten kan komen.
432
00:39:30,364 --> 00:39:32,196
We zien elkaar bij Vera.
433
00:39:33,739 --> 00:39:36,489
Maak je geen zorgen,
we komen erachter wat er gebeurd is.
434
00:39:48,530 --> 00:39:51,189
Is er iets gebeurd met de Kursk?
435
00:39:51,239 --> 00:39:53,440
Ik weet daar helemaal niets van.
436
00:39:53,490 --> 00:39:56,480
Heb je niets gehoord?
Kun je me iets vertellen?
437
00:39:56,530 --> 00:39:58,189
Niet als ik niets weet.
438
00:39:58,239 --> 00:40:02,656
Maar zelfs als ik het wist, zou ik geen
toestemming hebben om iets te zeggen.
439
00:40:06,740 --> 00:40:08,982
Commandant Timoshenko!
440
00:40:09,032 --> 00:40:10,365
Commandant!
441
00:40:11,655 --> 00:40:14,531
We hoorden dat er iets
met de Kursk is gebeurd?
442
00:40:15,114 --> 00:40:18,574
Ik ben hier voor een vergadering. Sorry.
443
00:40:34,699 --> 00:40:37,898
Het zou een wonder zijn als de marine
zou zeggen wat er an de hand is, nietwaar?.
444
00:40:37,948 --> 00:40:39,607
Dit is onzin.
445
00:40:39,657 --> 00:40:41,782
Wat moeten we doen?
446
00:40:42,616 --> 00:40:45,365
Laat de marine zijn werk doen.
447
00:40:46,282 --> 00:40:49,232
Ze zullen alles doen om hen
levend terug te brengen.
448
00:40:49,282 --> 00:40:51,233
Maar we moeten weten wat er aan de hand is.
449
00:40:51,283 --> 00:40:52,992
Ja.
450
00:40:57,116 --> 00:41:02,107
Het was 30 jaar geleden toen Anton
nog niet eens zou oud was als Misha nu is,
451
00:41:02,157 --> 00:41:05,032
werkte Antons vader aan de Kiev.
452
00:41:05,616 --> 00:41:07,650
Er brak brand uit
453
00:41:07,700 --> 00:41:11,233
en de onderzee�r lag
op de bodem voor drie weken.
454
00:41:11,283 --> 00:41:13,483
Ik heb niet eens wat gemerkt.
455
00:41:13,533 --> 00:41:17,824
De marine beschermde me net zoals
het leven van Vadim.
456
00:41:18,200 --> 00:41:20,825
De kameraden zullen hun plicht doen.
457
00:41:20,949 --> 00:41:23,908
Jullie plicht is om te wachten en te hopen.
458
00:41:33,159 --> 00:41:34,867
Koffie?
459
00:41:39,950 --> 00:41:43,367
Ik heb Anton niet gedag gezegd
toen hij vertrok.
460
00:41:45,493 --> 00:41:47,576
Ik was boos omdat
461
00:41:52,117 --> 00:41:56,243
Hij beloofd had het raam boven
de gootsteen te vervangen.
462
00:41:57,785 --> 00:42:00,701
Ik heb zelfs niet eens gedag gekust.
463
00:42:04,660 --> 00:42:07,909
Misschien was dat onze laatste keer samen.
464
00:42:10,576 --> 00:42:12,785
En ik schreeuwde naar hem.
465
00:42:13,661 --> 00:42:15,784
Hij wist dat je van hem hield.
466
00:42:15,993 --> 00:42:17,451
Wist?
467
00:42:17,910 --> 00:42:19,285
Hij weet het.
468
00:42:25,035 --> 00:42:27,068
Je moet sterk zijn.
469
00:42:27,118 --> 00:42:29,369
We moeten allemaal sterk zijn.
470
00:42:30,119 --> 00:42:32,034
We hebben geen keus.
471
00:42:47,244 --> 00:42:48,910
Commandant!
472
00:42:50,327 --> 00:42:52,828
Misha, ga daar zitten.
473
00:42:55,411 --> 00:42:57,861
Mijn naam is Tanya Averina.
- Ik weet het.
474
00:42:57,911 --> 00:42:59,953
Ik ken Michail.
475
00:43:00,036 --> 00:43:02,911
Dit is ons enige reddingsschip?
476
00:43:07,161 --> 00:43:10,454
Als ze nog leefden,
zou je al op zee zijn.
477
00:43:13,702 --> 00:43:15,369
Het spijt me.
478
00:43:16,745 --> 00:43:18,537
Het spijt me.
479
00:43:44,579 --> 00:43:46,287
Ik heb het.
480
00:43:55,579 --> 00:43:57,496
We hebben geen zuurstof meer.
481
00:43:57,704 --> 00:44:00,204
De zuurstof cartridges zijn leeg.
482
00:44:00,288 --> 00:44:03,079
We moeten de zuurstof generator starten.
483
00:44:03,329 --> 00:44:04,580
Oleg.
484
00:44:05,038 --> 00:44:07,863
We hebben de cartridges nodig om
de generator te laten starten.
485
00:44:07,913 --> 00:44:10,039
Oleg. - Ik weet het.
486
00:44:30,121 --> 00:44:31,664
Shit!
487
00:44:31,747 --> 00:44:33,490
Wat is er?
488
00:44:33,540 --> 00:44:35,489
We hebben geen cartridges.
489
00:44:35,539 --> 00:44:36,864
Er zijn er geen!
490
00:44:36,914 --> 00:44:39,781
Dat moet. Ze moeten ergens zijn.
- We hebben overal gekeken.
491
00:44:39,831 --> 00:44:41,281
Ze moeten ergens zijn.
492
00:44:41,331 --> 00:44:43,822
Ja, baas.
Er zijn cartridges in compartiment 8
493
00:44:43,872 --> 00:44:45,781
in het onderste deel.
494
00:44:45,831 --> 00:44:48,664
Ik heb ze zelf aan Timur gegeven.
495
00:44:48,914 --> 00:44:50,457
compartiment 8 is overstroomd.
496
00:44:52,580 --> 00:44:54,581
We kunnen daar niet heen.
497
00:45:30,833 --> 00:45:31,991
Fuck!
498
00:45:32,041 --> 00:45:33,248
Boris.
499
00:45:33,832 --> 00:45:36,166
Start de pomp.
500
00:45:37,332 --> 00:45:39,249
Ik zal je helpen.
501
00:46:00,749 --> 00:46:02,125
Klaar.
502
00:46:10,041 --> 00:46:12,042
Noodbatterijen.
503
00:46:31,583 --> 00:46:33,584
Commando aan de Vloot.
504
00:46:33,750 --> 00:46:35,117
Stop alle motoren.
505
00:46:35,167 --> 00:46:36,909
Geluidstest bevestigd.
506
00:46:36,959 --> 00:46:39,575
Als er iets te horen is,
zorg er voor dat we het horen.
507
00:46:39,625 --> 00:46:41,292
Stop de motoren.
508
00:46:41,709 --> 00:46:43,126
Bevestigd.
509
00:47:03,127 --> 00:47:05,126
Vijftien seconden.
510
00:47:17,335 --> 00:47:18,786
Dit is het volledige uur.
511
00:47:18,836 --> 00:47:20,418
Nu!
512
00:47:46,794 --> 00:47:48,994
Weet je zeker het het geluid werkt?
513
00:47:49,044 --> 00:47:52,994
Ja, het detecteert
omgevingsgeluid en stroomdoorgang.
514
00:47:53,044 --> 00:47:54,586
Niets.
515
00:48:15,129 --> 00:48:16,537
We zijn op het hele uur.
516
00:48:16,587 --> 00:48:18,170
Al voorbij.
517
00:48:18,586 --> 00:48:19,578
Wat?
518
00:48:19,628 --> 00:48:22,378
We zijn al voorbij de tijd.
We moeten slaan.
519
00:48:23,546 --> 00:48:25,961
Sorry, ik heb mijn horloge verkocht.
520
00:48:45,087 --> 00:48:47,704
Neem contact op met de Rudnitsky.
Onmiddellijk!
521
00:48:47,754 --> 00:48:49,338
Neem contact op met de Rudnitsky.
522
00:49:13,380 --> 00:49:15,379
Tanya Averina?
523
00:49:15,547 --> 00:49:17,421
Ik ben Koulkin.
524
00:49:18,338 --> 00:49:21,589
Ze hoorden een slaand geluid
op de romp van de Kursk.
525
00:49:26,380 --> 00:49:27,831
Dank je wel.
526
00:49:27,881 --> 00:49:29,631
Marina!
527
00:49:30,506 --> 00:49:32,089
Daria!
528
00:49:36,339 --> 00:49:38,581
Wat? - Ze hebben wat gehoord!
529
00:49:38,631 --> 00:49:40,372
Ze hoorden iets!
530
00:49:40,422 --> 00:49:41,789
Weet je het zeker?
531
00:49:41,839 --> 00:49:43,589
Ze leven!
532
00:49:44,256 --> 00:49:47,249
Ze hebben iets gehoord.
- Ze hebben wat gehoord?
533
00:49:47,299 --> 00:49:49,331
De reddingsboot gaat er heen.
534
00:49:49,381 --> 00:49:50,914
Weet je het zeker? - Echt waar?
535
00:49:50,964 --> 00:49:52,122
Yes!
536
00:49:52,172 --> 00:49:54,340
Ze leven!
537
00:49:55,048 --> 00:49:59,456
Tony, geef me een live video signaal van de satelliet
van Vidjajevo en het noord-oosten van Moermansk.
538
00:49:59,506 --> 00:50:01,832
Het is de Kursk die gezonken is.
539
00:50:01,882 --> 00:50:06,623
Een schip is 2 uur geleden naar zee vertrokken
met een onderwater-reddingsvaartuig.
540
00:50:06,673 --> 00:50:09,706
Er zijn dus overlevenden.
- Wat voor dompelpompen?
541
00:50:09,756 --> 00:50:12,457
De Russen hadden er drie.
542
00:50:12,507 --> 00:50:15,415
Mir werd verkocht aan een Amerikaanse bedrijf.
543
00:50:15,465 --> 00:50:19,749
Die het gebruikt om het wrak van de Titanic
aan rijke toeristen te laten zien.
544
00:50:19,799 --> 00:50:21,456
voor 20.000 dollar per persoon.
545
00:50:21,506 --> 00:50:24,873
De A-32 is vergrendeld
in de Zwarte Zee, bulkstabilisatoren.
546
00:50:24,923 --> 00:50:26,457
Blijft over de Priz,
547
00:50:26,507 --> 00:50:29,957
een emmer bouten die niet eens
in een badkuip kan navigeren.
548
00:50:30,007 --> 00:50:32,374
Hebben de Russen om onze hulp verzocht?
549
00:50:32,424 --> 00:50:35,208
Mijn vele telefoontjes naar admiraal Gruzinsky
550
00:50:35,258 --> 00:50:37,790
geen reactie. Maar hij is niet gek.
551
00:50:37,840 --> 00:50:40,332
De Kursk is het schip met de meeste
geheimen van al hun schepen.
552
00:50:40,382 --> 00:50:43,749
Cryptografie, vooruitgang, wapens.
En dan weten we nog niet eens alles.
553
00:50:43,799 --> 00:50:44,792
We zullen zien.
554
00:50:44,842 --> 00:50:48,999
De tussentijd bereidt de LR-5
voor transport en ik wil een lijst van
555
00:50:49,049 --> 00:50:53,716
verzadigings duikplatforms van de Noordzee
tot aan de kust van Finland.
556
00:51:01,425 --> 00:51:03,183
Wacht hier.
557
00:51:08,092 --> 00:51:09,384
Hoi.
558
00:51:09,592 --> 00:51:11,417
Nee
- Waarom?
559
00:51:11,467 --> 00:51:13,008
Ik zei nee.
560
00:51:30,009 --> 00:51:33,584
Ten eerste, wil u laten weten
dat ik mijn uiterste best zal doen
561
00:51:33,634 --> 00:51:37,384
alle informatie die we hebben te delen met u.
562
00:51:37,551 --> 00:51:41,043
Maar u moet begrijpen
dat om veiligheidsredenen
563
00:51:41,093 --> 00:51:45,676
sommige informatie in dit stadium
vertrouwelijk moet blijven.
564
00:51:46,676 --> 00:51:48,009
Dus ...
565
00:51:48,551 --> 00:51:52,626
De Russische marine
en vooral de noordelijke vloot,
566
00:51:52,676 --> 00:51:54,835
is trots op zijn geschiedenis
567
00:51:54,885 --> 00:51:58,460
onze grenzen verdedigen en de dienst
van de natie en de moedige zeelieden ...
568
00:51:58,510 --> 00:52:00,543
Commandant!
569
00:52:01,301 --> 00:52:03,127
Het spijt me dat ik u moet onderbreken.
570
00:52:03,177 --> 00:52:07,344
Ons is gezegd dat er geklop is
gehoord vanuit de Kursk.
571
00:52:07,761 --> 00:52:09,385
Is dat waar?
572
00:52:11,093 --> 00:52:13,802
Ik kan daar niets over zeggen.
573
00:52:15,219 --> 00:52:17,751
Maar de Russische marine,
574
00:52:17,801 --> 00:52:19,711
en vooral de Noordelijke Vloot ...
575
00:52:19,761 --> 00:52:21,419
Hij zal niets zeggen.
576
00:52:21,469 --> 00:52:26,168
Sorry meneer,
maar we zijn hier voor informatie.
577
00:52:26,218 --> 00:52:28,377
Heeft u helemaal niets te zeggen?
578
00:52:28,427 --> 00:52:32,044
Kunt u iets zeggen van het kloppen??
- Weet u iets van hun conditie?
579
00:52:32,094 --> 00:52:35,794
Hoeveel zuurstof ze nog hebben?
-En wat wordt er gedaan om ze te redden, mijnheer?
580
00:52:35,844 --> 00:52:37,169
Vertel het ons!
581
00:52:37,219 --> 00:52:41,344
Hoe lang hebben ze nog?
- Zeg iets!
582
00:52:42,719 --> 00:52:44,344
Please!
583
00:52:45,219 --> 00:52:46,803
Het spijt me.
584
00:52:46,887 --> 00:52:48,428
Het spijt me echt.
585
00:52:49,303 --> 00:52:52,678
Het spijt me,
maar ik heb niets toe te voegen!
586
00:52:54,595 --> 00:52:56,136
Vertel het ons!
587
00:52:57,261 --> 00:52:59,753
Alsjeblieft! - Commandant!
588
00:52:59,803 --> 00:53:02,512
Je hebt je slecht gedragen.
589
00:53:02,845 --> 00:53:05,096
We moeten ze vertrouwen.
590
00:53:05,179 --> 00:53:08,178
Ik vertrouw ze niet.
- Dat moet je doen!
591
00:53:08,428 --> 00:53:09,887
Misha
592
00:53:51,430 --> 00:53:53,222
Is papa dood?
593
00:53:54,805 --> 00:53:56,629
Ik weet het niet.
594
00:53:56,763 --> 00:53:58,763
Denk je dat hij dood is?
595
00:53:59,764 --> 00:54:01,721
Ik hoop dat het goed gaat.
596
00:54:02,764 --> 00:54:04,388
Ik ook.
597
00:54:38,722 --> 00:54:40,223
Niko.
598
00:54:48,181 --> 00:54:49,765
Wakker worden.
599
00:54:54,598 --> 00:54:56,007
Hoor je me?
600
00:54:56,057 --> 00:54:59,223
Je moet wakker blijven.
Blijf bij ons.
601
00:55:17,099 --> 00:55:20,048
We moeten door de onderste kamer gaan.
- Kan niet.
602
00:55:20,098 --> 00:55:22,841
Het moet te doen zijn.
We hebben zuurstof nodig.
603
00:55:22,891 --> 00:55:24,683
Het zal je niet lukken.
604
00:55:27,224 --> 00:55:29,133
Leo!
- Ja mijnheer.
605
00:55:29,183 --> 00:55:33,049
Waar zitten ze in?
-Ik ging weg voordat hij ze opborg.
606
00:55:33,099 --> 00:55:36,141
Je weet het niet?
- In het onderste gedeelte.
607
00:55:39,308 --> 00:55:41,508
Het zal tijd kosten om ze te vinden.
608
00:55:41,558 --> 00:55:43,424
Iemand moet met mij mee?
609
00:55:43,474 --> 00:55:44,933
Sacha?
610
00:55:45,849 --> 00:55:48,808
Help me de zuurstofpatronen te halen.
611
00:55:51,682 --> 00:55:53,725
Leo, snel.
612
00:55:55,517 --> 00:55:58,517
Dit is een dom plan. Het is te ver.
613
00:56:05,267 --> 00:56:06,800
Je arm.
614
00:56:06,850 --> 00:56:08,675
Geef me je arm.
615
00:56:08,725 --> 00:56:10,058
Dat is goed.
616
01:00:03,649 --> 01:00:05,399
Help hem!
617
01:00:06,940 --> 01:00:10,140
Haal ze uit het water! Haal de dekens!
618
01:00:10,190 --> 01:00:12,149
Help me!
619
01:00:16,565 --> 01:00:18,149
Kom op!
620
01:00:19,857 --> 01:00:21,566
Kijk me aan!
621
01:00:24,482 --> 01:00:25,691
Haal ze eruit!
622
01:00:25,857 --> 01:00:27,058
Kom op!
623
01:00:27,108 --> 01:00:28,941
Wacht even, Sacha!
624
01:00:30,066 --> 01:00:31,608
Kom op!
625
01:00:35,149 --> 01:00:36,266
Sacha!
626
01:00:36,316 --> 01:00:38,150
Gaat het?
627
01:00:41,149 --> 01:00:42,357
Kijk me aan.
628
01:00:42,817 --> 01:00:44,900
Waar zijn de cartridges?
629
01:01:21,734 --> 01:01:22,934
Twee dozen.
630
01:01:22,984 --> 01:01:25,068
10 cartridges per doos.
631
01:01:25,151 --> 01:01:26,768
een gebruikt.
632
01:01:26,818 --> 01:01:28,734
Nog 19 over.
633
01:01:30,442 --> 01:01:32,693
Waarom deed je er zo lang over!
634
01:01:33,734 --> 01:01:35,401
Serieus?
635
01:01:37,401 --> 01:01:40,109
En ik ben mijn shirt vergeten,
ga je terug om hem te halen?
636
01:02:08,444 --> 01:02:10,110
Kijk uit!
637
01:02:10,527 --> 01:02:12,152
Let op!
638
01:02:12,485 --> 01:02:15,070
Zachtjes! Voorzichtig!
639
01:02:17,485 --> 01:02:20,361
Vijf mannen om te manoeuvreren!
640
01:02:28,111 --> 01:02:30,569
Snelheid, net iets over een knoop.
641
01:02:32,611 --> 01:02:35,186
Batterijniveau: 85%.
642
01:02:35,236 --> 01:02:38,028
Omkeren tot op 25%.
643
01:03:20,405 --> 01:03:22,355
Leo, kom op!
644
01:03:22,405 --> 01:03:23,946
Ja, baas.
645
01:03:24,821 --> 01:03:26,562
Pas op!
- Ik weet het.
646
01:03:26,612 --> 01:03:28,771
Wees voorzichtig.
- Ja, ik weet het.
647
01:03:28,821 --> 01:03:31,729
Luister naar mij.
Heb je dit in training gehad?
648
01:03:31,779 --> 01:03:34,355
In theorie. Ik deed de korte termijn.
649
01:03:34,405 --> 01:03:36,163
Niet dus.
650
01:03:36,780 --> 01:03:40,421
Geen water erop.
Hoor je me? Geen water.
651
01:03:40,471 --> 01:03:41,397
Geen water.
652
01:03:41,447 --> 01:03:44,647
Bij contact met water explodeert het.
- Een grote brand.
653
01:03:44,697 --> 01:03:48,112
Begrijpt u het? Een geweldige brand.
En dan?
654
01:03:48,196 --> 01:03:51,280
Geen zuurstof.
- Precies, en dat willen wij niet.
655
01:03:52,947 --> 01:03:55,781
Altijd aan de bovenkant vasthouden.
656
01:03:59,822 --> 01:04:02,113
Pak de cartridges.
657
01:04:09,781 --> 01:04:11,739
Oke, stop ze erin.
658
01:04:14,197 --> 01:04:15,564
Hendel naar beneden.
659
01:04:15,614 --> 01:04:17,281
Op slot.
660
01:04:21,613 --> 01:04:24,356
We naderen de reactoren
661
01:04:24,406 --> 01:04:29,239
en we laten ons door de stroming
naar de nooduitgang brengen.
662
01:05:13,574 --> 01:05:14,949
Wat is dat?
663
01:05:22,408 --> 01:05:24,117
Ze zijn er!
664
01:05:25,575 --> 01:05:27,449
Het zijn zij!
665
01:06:00,491 --> 01:06:02,617
Stilte! Stilte!
666
01:06:05,200 --> 01:06:06,826
Laten we luisteren!
667
01:06:07,367 --> 01:06:09,158
Wacht.
668
01:06:18,784 --> 01:06:21,193
Het zit niet vastgeklemd.
- We zijn in positie.
669
01:06:21,243 --> 01:06:23,443
Het past niet.
- Waarom niet?
670
01:06:23,493 --> 01:06:25,951
Batterij zit op 25 procent.
671
01:06:26,618 --> 01:06:28,068
23
672
01:06:28,118 --> 01:06:30,860
Ik ga niet weg voor we vastzitten.
- Als wij dood gaan, gaan zij dood.
673
01:06:30,910 --> 01:06:33,451
We laden opnieuw op en gaan weer terug.
674
01:06:34,701 --> 01:06:35,985
Open ballast.
675
01:06:36,035 --> 01:06:38,244
In 3, 2, 1 ...
676
01:06:42,076 --> 01:06:43,618
Volle kracht vooruit.
677
01:06:45,660 --> 01:06:46,902
Linksvoor vooruit.
678
01:06:46,952 --> 01:06:48,236
Ik hou hem niet.
679
01:06:48,286 --> 01:06:49,910
Let op!
680
01:06:53,202 --> 01:06:55,411
Ze hebben het roer geraakt!
681
01:06:55,494 --> 01:06:57,110
Ze gaan naar de oppervlakte!
682
01:06:57,160 --> 01:06:58,868
Ik bevestig!
683
01:06:59,619 --> 01:07:01,402
Ze gaan naar de oppervlakte.
684
01:07:01,452 --> 01:07:03,027
De klootzakken!
685
01:07:03,077 --> 01:07:04,703
Kom terug!
686
01:07:08,493 --> 01:07:10,036
Kom terug!
687
01:07:10,411 --> 01:07:12,078
Kom terug!
688
01:07:14,036 --> 01:07:15,577
Stilte!
689
01:07:15,702 --> 01:07:17,994
Stilte!
690
01:07:20,912 --> 01:07:22,786
Luister.
691
01:07:24,119 --> 01:07:26,027
Ze komen terug.
692
01:07:26,077 --> 01:07:28,070
Geloof me, ze zullen het weer proberen!
693
01:07:28,120 --> 01:07:30,278
En wat als ze nog steeds
niet aan kunnen klampen?
694
01:07:30,328 --> 01:07:33,445
Laten we naar de oppervlakte zwemmen,
de meest slimme beslissing.
695
01:07:33,495 --> 01:07:36,529
Ze zitten precies boven ons.
- Je kent het reddingsschip.
696
01:07:36,579 --> 01:07:40,820
We moeten hier weg, NU!
- Nee. Het heeft geen drukkamer.
697
01:07:40,870 --> 01:07:44,162
De decompressie zal je doden,
dat weet je.
698
01:07:44,995 --> 01:07:46,953
Als je gaat, sterf je.
699
01:07:49,786 --> 01:07:51,495
We wachten!
700
01:08:01,746 --> 01:08:03,537
We kunnen niet wachten.
701
01:08:03,745 --> 01:08:05,529
We hebben al te lang gewacht.
702
01:08:05,579 --> 01:08:07,704
Ik ben het beu om te wachten!
703
01:08:21,746 --> 01:08:25,663
Waarom ben je er niet in geslaagd
om jezelf vast te zetten?
704
01:08:26,455 --> 01:08:27,946
Ik weet het niet.
705
01:08:27,996 --> 01:08:30,821
Dit zou regelmatig vervangen moeten worden.
706
01:08:30,871 --> 01:08:33,455
God mag weten hoe oud dit is.
707
01:08:33,538 --> 01:08:34,864
Het roer is beschadigd.
708
01:08:34,914 --> 01:08:37,613
Repareer het!
- Ja mijnheer.
709
01:08:37,663 --> 01:08:40,905
Vervang de batterij.
We beginnen opnieuw, snel.
710
01:08:40,955 --> 01:08:45,030
Het heeft er maar ��n.
Het duurt 12 uur om op te laden.
711
01:08:45,080 --> 01:08:47,031
Geen extra batterijen?
712
01:08:47,081 --> 01:08:50,080
Onze batterijen werden verkocht met Mir
713
01:08:50,331 --> 01:08:52,663
naar de Titanic.
714
01:09:16,873 --> 01:09:18,372
Dus ...
715
01:09:19,623 --> 01:09:23,498
Er is een kleine ijsbeer
die naar zijn moeder gaat en zegt:
716
01:09:23,956 --> 01:09:26,497
"Ik ben een ijsbeer, toch?"
717
01:09:26,956 --> 01:09:29,707
Ze antwoordde: "Ja, natuurlijk."
718
01:09:30,248 --> 01:09:33,747
En de kleine beer zegt: "Oke dank u."
719
01:09:35,873 --> 01:09:37,574
De volgende dag,
720
01:09:37,624 --> 01:09:40,999
De kleine ijsbeer gaat weer
naar zijn moeder en zegt:
721
01:09:41,166 --> 01:09:43,415
"Als ik het goed heb begrepen,
722
01:09:44,082 --> 01:09:45,906
"Jij, jij bent een ijsbeer?"
723
01:09:45,956 --> 01:09:48,365
En zij: "Ja, natuurlijk"
724
01:09:48,415 --> 01:09:50,324
En de beer gaat verder:
725
01:09:50,374 --> 01:09:53,082
"En vader is een ijsbeer?"
726
01:09:53,374 --> 01:09:56,249
En ze antwoordde: "Ja, natuurlijk."
727
01:09:56,665 --> 01:09:59,824
En de kleine ijsbeer zegt: "Oke" .
728
01:09:59,874 --> 01:10:02,207
"Wou het even zeker weten."
729
01:10:05,833 --> 01:10:07,582
De volgende dag,
730
01:10:07,916 --> 01:10:11,583
De kleine ijsbeer keert terug
naar zijn moeder en vraagt:
731
01:10:12,166 --> 01:10:14,542
"Ik moet dit even duidelijk krijgen.
732
01:10:15,166 --> 01:10:17,199
"Jij, jij bent een ijsbeer?"
733
01:10:17,249 --> 01:10:20,167
En de moeder: "Ja".
734
01:10:20,583 --> 01:10:22,658
"En vader is een ijsbeer?"
735
01:10:22,708 --> 01:10:24,907
En ze antwoordde: "Ja".
736
01:10:24,957 --> 01:10:27,450
"Dus ik ben een ijsbeer, toch?"
737
01:10:27,500 --> 01:10:29,408
En zij: "Ja."
738
01:10:29,458 --> 01:10:32,074
Dus de kleine ijsbeer zegt:
739
01:10:32,124 --> 01:10:33,450
"Dus waarom heb ik ..."
740
01:10:33,500 --> 01:10:35,709
"zo verdomde koud?"
741
01:10:44,875 --> 01:10:46,367
Sorry, Oleg.
742
01:10:46,417 --> 01:10:49,417
"Waarom heb ik het dan zo verdomde koud?"
743
01:10:52,959 --> 01:10:54,792
Hell ja!
744
01:11:03,626 --> 01:11:05,667
Waarom duurt het zo lang?
745
01:11:09,126 --> 01:11:10,327
En de ring?
746
01:11:10,377 --> 01:11:14,784
We hopen dat door het te verwarmen
de olie beter zal doordringen,
747
01:11:14,834 --> 01:11:17,492
en het zal verzachten en
het vasthouden mogelijk maakt.
748
01:11:17,542 --> 01:11:19,793
Dit is nauwelijks geruststellend.
749
01:11:26,543 --> 01:11:28,043
Doorgaan!
750
01:11:28,210 --> 01:11:31,001
De batterijen zijn bijna opgeladen!
751
01:11:46,335 --> 01:11:47,869
Leo! - Ja, baas.
752
01:11:47,919 --> 01:11:49,586
Hamer!
753
01:12:48,337 --> 01:12:52,128
Wat moet ik tegen Moskou zeggen?
- Ik zeg het ze zelf.
754
01:13:07,462 --> 01:13:11,212
Dit is Admiraal Gruzinsky
van de noordelijke vloot.
755
01:13:11,338 --> 01:13:15,796
Ik moet praten met admiraal David Russell
756
01:13:16,129 --> 01:13:17,838
Koninklijke Marine.
757
01:13:18,255 --> 01:13:19,829
Ik verbind u door.
758
01:13:31,089 --> 01:13:32,205
Andrei!
759
01:13:32,255 --> 01:13:35,080
David! Het is te lang geleden!
760
01:13:35,130 --> 01:13:36,631
Dat is waar.
761
01:13:37,380 --> 01:13:39,188
Wat kan ik voor je doen.
762
01:13:40,339 --> 01:13:42,205
Je kent Priz
763
01:13:42,255 --> 01:13:44,631
en Mikhail Rudnitsky.
764
01:13:44,713 --> 01:13:48,122
Ze zijn ontworpen om hout te vervoeren,
niet voor de Barentszzee.
765
01:13:48,172 --> 01:13:49,538
Hoeveel overlevenden?
766
01:13:49,588 --> 01:13:50,997
Ik weet het niet.
767
01:13:51,047 --> 01:13:53,756
Misschien 20 of 25.
768
01:13:55,806 --> 01:13:56,955
De schade?
769
01:13:57,005 --> 01:14:00,955
Op de achterkant van de reactoren
zijn de kamers intact.
770
01:14:01,005 --> 01:14:03,206
Al het andere is weg.
771
01:14:03,256 --> 01:14:06,255
Is er een kans dat je superieuren
ons zullen toelaten?
772
01:14:06,422 --> 01:14:09,081
Wanneer ik genoeg heb geprobeerd
773
01:14:09,131 --> 01:14:13,082
om het onmogelijke te bereiken
met defecte componenten.
774
01:14:13,132 --> 01:14:14,839
Ik begrijp het.
775
01:14:14,914 --> 01:14:17,082
Als er iets is wat ik kan doen,
buiten het klaar staan, laat het me weten.
776
01:14:17,132 --> 01:14:19,465
Je kunt iets doen.
777
01:14:21,173 --> 01:14:25,207
We stellen voor om LR-5
onmiddellijk te implementeren,
778
01:14:25,257 --> 01:14:28,374
Onze zeer geavanceerde onderzeese redding,
779
01:14:28,424 --> 01:14:30,839
en alles wat de Russen nog meer nodig hebben.
780
01:14:35,632 --> 01:14:39,374
De Russische teams bereiken geen overlevenden,
781
01:14:39,424 --> 01:14:42,957
Internationale ondersteuningsprojecten
druppelen ook binnen.
782
01:14:43,007 --> 01:14:46,332
Groot-Brittanni�, Frankrijk,
Noorwegen en de Verenigde Staten
783
01:14:46,382 --> 01:14:49,957
bieden hun technische en logistieke hulp.
784
01:14:50,007 --> 01:14:54,124
We stellen voor om LR-5
onmiddellijk te implementeren,
785
01:14:54,174 --> 01:14:56,666
Onze zeer geavanceerde onderzeese redding,
786
01:14:56,716 --> 01:14:59,132
en alles wat de Russen nog meer nodig hebben.
787
01:15:00,258 --> 01:15:03,374
Dit kan een unieke samenwerking
in de geschiedenis zijn,
788
01:15:03,424 --> 01:15:06,666
Het wantrouwen wegdrijven
geboren uit de Koude Oorlog.
789
01:15:06,716 --> 01:15:08,583
Maar verrassend genoeg
790
01:15:08,633 --> 01:15:10,625
Is er nog steeds geen antwoord
791
01:15:10,675 --> 01:15:14,674
zowel van het Kremlin als van de
admiralen van de noordelijke vloot.
792
01:15:14,758 --> 01:15:17,416
Er is reden om aan te nemen
793
01:15:17,466 --> 01:15:20,375
dat er een botsing met een
buitenlands schip zou zijn geweest.
794
01:15:20,425 --> 01:15:25,000
Met deze stille onderzee�rs is
het een constant risico
795
01:15:25,050 --> 01:15:27,042
erger, natuurlijk
796
01:15:27,092 --> 01:15:29,500
van de agressie van de NAVO.
797
01:15:29,550 --> 01:15:33,050
Hoe staat het met de aanbiedingen
om te helpen, worden die geaccepteerd?
798
01:15:34,259 --> 01:15:36,966
Dat is nog niet duidelijk.
799
01:15:59,718 --> 01:16:00,917
Kijk.
800
01:16:00,967 --> 01:16:03,167
Boris, bekijk de batterijen.
801
01:16:03,217 --> 01:16:04,759
Ja, baas.
802
01:16:10,051 --> 01:16:11,468
Batterijen zijn dood!
803
01:16:12,409 --> 01:16:14,460
Dat wil zeggen dat de pomp uit is.
- Wat bedoel je?
804
01:16:14,510 --> 01:16:16,001
Het water zal snel stijgen.
805
01:16:16,051 --> 01:16:18,001
Hoeveel water?
- Wat nu?
806
01:16:18,051 --> 01:16:20,418
Rustig aan.
- Het is niet goed.
807
01:16:20,468 --> 01:16:23,344
Bespaar je kracht en zuurstof.
808
01:16:23,885 --> 01:16:25,926
Val niet in slaap.
809
01:16:41,968 --> 01:16:46,010
Maxim, wat ben je aan het doen?
- We moeten gaan.
810
01:16:46,927 --> 01:16:49,803
Dat hadden we lang geleden al moeten doen.
811
01:16:50,969 --> 01:16:53,336
Maxim, kom daar vandaan! Kom terug!
812
01:16:53,386 --> 01:16:55,053
Maxim, kom terug!
813
01:16:59,927 --> 01:17:01,302
Kom terug!
814
01:17:02,636 --> 01:17:04,303
Kom naar beneden!
815
01:17:12,511 --> 01:17:14,803
Ik wil leven!
- Stop!
816
01:17:23,595 --> 01:17:25,053
Stop!
817
01:17:36,887 --> 01:17:39,096
Kom naar beneden!
- Stop!
818
01:17:40,970 --> 01:17:43,512
Het lukt je niet, stop!
819
01:18:15,722 --> 01:18:20,347
Daarom vind ik dat we de Engelse en Noorse
ondersteuning moeten accepteren.
820
01:18:20,596 --> 01:18:23,171
De overlevenden zitten allemaal achterin.
821
01:18:23,221 --> 01:18:27,430
De buitenlanders kunnen worden beperkt
tot dat deel van het gebouw.
822
01:18:28,680 --> 01:18:32,172
Ja, die jonge mensen wisten waarvoor ze
getekend hadden toen ze bij de marine kwamen.
823
01:18:32,222 --> 01:18:37,263
Maar wisten hun vrouwen dat?
-Je hebt je bevel. Geen buitenlandse inmenging.
824
01:18:39,222 --> 01:18:41,138
Goed, mijnheer.
825
01:18:41,222 --> 01:18:42,931
Ik begrijp het.
826
01:18:47,597 --> 01:18:49,305
Marina?
827
01:18:51,681 --> 01:18:54,097
Waar is Vera?
828
01:18:54,306 --> 01:18:56,223
Ze komt zo bij ons.
829
01:18:57,181 --> 01:18:58,464
Ik kom eraan!
830
01:18:58,514 --> 01:19:00,098
Wees snel!
831
01:19:04,347 --> 01:19:08,015
Aandacht iedereen. Admiraal Petrenko!
832
01:19:10,848 --> 01:19:15,015
Ik begrijp dat dit een hele
moeilijke tijd is voor iedereen.
833
01:19:15,682 --> 01:19:19,381
De president en ik willen jullie verzekeren
834
01:19:19,431 --> 01:19:22,798
we doen alles wat mogelijk is??
835
01:19:22,848 --> 01:19:26,257
om de mannen terug te halen
die op de Kursk zijn achter gebleven.
836
01:19:26,307 --> 01:19:29,590
Voor dit doel zal ik u
een lijst van schepen geven
837
01:19:29,640 --> 01:19:31,349
momenteel op zee.
838
01:19:31,640 --> 01:19:33,341
het vlaggenschip
839
01:19:33,391 --> 01:19:34,548
Peter de Grote.
840
01:19:34,598 --> 01:19:38,007
Het reddingsschip Michail Rudnitsky.
841
01:19:38,057 --> 01:19:39,683
Admiraal!
842
01:19:41,974 --> 01:19:44,841
Wat is de toestand van de bemanning?
843
01:19:44,891 --> 01:19:46,924
Staat u in verbinding met hen?
844
01:19:46,974 --> 01:19:48,474
Wie leeft er nog?
845
01:19:48,891 --> 01:19:50,808
Ja, wie leeft er nog?
846
01:19:51,182 --> 01:19:53,133
Zijn ze gewond?
847
01:19:53,183 --> 01:19:55,599
En buitenlandse hulp?
848
01:19:56,558 --> 01:19:58,133
Heb je geaccepteerd?
849
01:19:58,183 --> 01:20:01,425
Als je me laat praten,
zal ik verduidelijking brengen.
850
01:20:01,475 --> 01:20:04,425
Aanbiedingen uit het buitenland
worden onderzocht.
851
01:20:04,475 --> 01:20:07,425
Ondertussen, hier is wat we weten.
852
01:20:07,475 --> 01:20:09,299
De Kursk is intact
853
01:20:09,349 --> 01:20:11,350
op bodem van de zee.
854
01:20:11,516 --> 01:20:13,175
Het is erg ...
855
01:20:13,225 --> 01:20:15,642
moeilijk toegankelijk.
856
01:20:16,266 --> 01:20:18,675
Het bevindt zich op een diepte van 500 meter,
857
01:20:18,725 --> 01:20:21,976
waar zichtbaarheid bijna nul is.
858
01:20:22,142 --> 01:20:23,800
Op een zeer steile helling.
859
01:20:23,850 --> 01:20:25,308
Wat?
860
01:20:27,058 --> 01:20:30,050
De Barentszee is verre van zo diep.
861
01:20:30,100 --> 01:20:32,724
En het zicht is als glas.
862
01:20:33,267 --> 01:20:35,675
Ons dappere reddingsteam ...
863
01:20:35,725 --> 01:20:38,592
De Barentsz-zee is niet zo diep.
864
01:20:38,642 --> 01:20:41,300
De zichtbaarheid is niet wat je zegt.
865
01:20:41,350 --> 01:20:44,433
Ben jij een expert in onderwaterredding?
866
01:20:44,976 --> 01:20:47,884
Dus laat dat over aan de echte experts.
867
01:20:47,934 --> 01:20:49,925
Ik ben geen expert,
868
01:20:49,975 --> 01:20:52,592
maar ik ben ook niet gek.
869
01:20:52,642 --> 01:20:54,601
Niemand hier is.
870
01:20:55,518 --> 01:20:57,217
Niemand!
871
01:20:57,267 --> 01:20:59,393
U moet niet liegen.
872
01:21:00,392 --> 01:21:01,801
Je liegt tegen ons.
873
01:21:01,851 --> 01:21:03,135
Hoe durf je!
874
01:21:03,185 --> 01:21:05,560
Ik zal u dezelfde vraag stellen.
875
01:21:05,893 --> 01:21:08,226
We hebben kinderen.
876
01:21:10,393 --> 01:21:11,802
We hebben echtgenoten.
877
01:21:11,852 --> 01:21:15,093
Je man en je zoon zijn Russische matrozen.
878
01:21:15,143 --> 01:21:19,726
Iedereen heeft gezworen om het land te
verdedigen met het gevaar van hun leven.
879
01:21:19,894 --> 01:21:22,718
Reddingswerkers doen hun uiterste best.
880
01:21:22,768 --> 01:21:24,427
Ze zijn goed uitgerust.
881
01:21:24,477 --> 01:21:27,769
Ze hebben de nieuwste apparatuur,
ook geavanceerd,
882
01:21:28,061 --> 01:21:31,051
zelfs beter dan dat van buitenlandse naties.
883
01:21:31,101 --> 01:21:32,176
Onzin!
884
01:21:32,226 --> 01:21:34,219
En iedereen weet het.
885
01:21:34,269 --> 01:21:35,635
zitten
886
01:21:35,685 --> 01:21:37,219
en luister.
887
01:21:37,269 --> 01:21:39,468
Woede en arrogantie leiden tot niets.
888
01:21:39,518 --> 01:21:40,760
Ga zitten.
889
01:21:40,810 --> 01:21:43,594
Mijn man diende bij de noordelijke marine.
890
01:21:43,644 --> 01:21:45,303
Wij zijn marine!
891
01:21:45,353 --> 01:21:47,593
We voeden onze zonen op voor de marine.
Waarvoor?
892
01:21:47,643 --> 01:21:49,678
Om voor niets te sterven?
893
01:21:49,728 --> 01:21:53,095
Doe het rustig aan of je gaat uit.
894
01:21:53,145 --> 01:21:55,469
Vertel ons of ze nog leven
895
01:21:55,519 --> 01:21:58,261
of in ieder geval hoe lang ze
nog hebben voordat ze dood gaan!
896
01:21:58,311 --> 01:22:01,761
Doe het rustig aan of je gaat uit.
897
01:22:01,811 --> 01:22:02,802
Ze heeft gelijk!
898
01:22:02,852 --> 01:22:04,177
Doe het rustig aan.
899
01:22:04,227 --> 01:22:07,178
Nee! We verspillen tijd!
900
01:22:07,228 --> 01:22:09,928
Je wilt dat onze mannen sterven
901
01:22:09,978 --> 01:22:11,136
voor niets!
902
01:22:11,186 --> 01:22:12,720
Ga naar de hel!
903
01:22:12,770 --> 01:22:14,395
Allemaal!
904
01:22:14,686 --> 01:22:16,186
Ga naar de hel!
905
01:22:16,437 --> 01:22:18,095
Jij, je admiraals
906
01:22:18,145 --> 01:22:20,228
Jouw functionarissen ...
907
01:22:20,686 --> 01:22:21,845
Ga naar de hel!
908
01:22:21,895 --> 01:22:23,679
Waar je ons neerzet,
909
01:22:23,729 --> 01:22:26,271
met onze families en onze kinderen!
910
01:22:27,312 --> 01:22:29,645
We eisen gerechtigheid!
911
01:22:30,354 --> 01:22:33,312
Wat doe je met hem?
912
01:22:38,896 --> 01:22:41,604
Schaam je! Het is een schande!
913
01:23:26,313 --> 01:23:27,813
David ...
914
01:23:28,772 --> 01:23:31,472
Ik zal uw aanbod om te helpen accepteren.
915
01:23:31,522 --> 01:23:35,272
Wat is er veranderd?
- Ik weet het niet. Ik?
916
01:23:36,939 --> 01:23:40,556
Duikers van het olieplatform
in de Noordzee Asgard
917
01:23:40,606 --> 01:23:43,014
zullen me ontmoeten
in Trondheim met de LR-5.
918
01:23:43,064 --> 01:23:45,647
Het zal 11 uur duren voor we bij de plek zijn.
919
01:23:51,939 --> 01:23:53,939
Graham. - David.
920
01:23:54,023 --> 01:23:57,223
Dit is admiraal David Russell,
die de operatie leid.
921
01:23:57,273 --> 01:23:59,639
Prettig kennis te maken, heren.
Waardering voor wat jullie oden.
922
01:23:59,689 --> 01:24:00,514
Dank u mijnheer.
923
01:24:00,564 --> 01:24:04,931
Voordat we vertrekken hebben we wat papierwerk,
we vragen je om toestemming te geven
924
01:24:04,981 --> 01:24:07,098
om te duiken zonder een hyperbare kano.
925
01:24:07,148 --> 01:24:09,140
Je beloofd geen achtervolging van de Stolt,
926
01:24:09,190 --> 01:24:14,107
in geval van verwonding of overlijden
door bestraling of oorlogswapens.
927
01:24:40,941 --> 01:24:43,183
Geen Admiraal Petrenko ?
928
01:24:43,233 --> 01:24:44,733
Hij heeft mij gestuurd.
929
01:24:44,941 --> 01:24:47,265
Je neemt het commando over ?
930
01:24:47,315 --> 01:24:50,475
Ja. Voor de reddingsoperatie.
931
01:24:50,525 --> 01:24:53,183
Wachten om het voortouw te nemen
932
01:24:53,233 --> 01:24:55,191
van de noordelijke vloot.
933
01:24:57,982 --> 01:25:02,267
Hier admiraal Russell van de Royal Navy
aan boord van de Seaway Eagle.
934
01:25:02,317 --> 01:25:04,433
Gevraagd door Gruzinsky Admiral
935
01:25:04,483 --> 01:25:08,775
We vragen toestemming om
de site te benaderen. Over.
936
01:25:11,025 --> 01:25:15,191
Houd je huidige locatie tot nieuwe orders.
937
01:25:21,109 --> 01:25:22,775
Stop de motoren.
938
01:26:38,611 --> 01:26:39,861
Mikhail.
939
01:26:41,277 --> 01:26:42,894
Wat ben je aan het doen?
940
01:26:42,944 --> 01:26:45,028
Ik heb een pen nodig.
941
01:26:45,111 --> 01:26:46,736
Ik heb een pen.
942
01:26:58,278 --> 01:26:59,436
Wat is er aan de hand?
943
01:26:59,486 --> 01:27:00,903
Vertel het me.
944
01:27:01,820 --> 01:27:03,395
Hoe oud was je
945
01:27:03,445 --> 01:27:05,528
toen je vader stierf?
946
01:27:07,444 --> 01:27:08,936
Drie jaar.
947
01:27:08,986 --> 01:27:10,737
Dat weet je.
948
01:27:13,570 --> 01:27:16,903
Wat herinner je je van hem?
949
01:27:22,238 --> 01:27:24,153
Vertel het me eerlijk.
950
01:27:25,153 --> 01:27:26,653
Niets.
951
01:27:26,821 --> 01:27:28,321
Niets.
952
01:27:34,070 --> 01:27:35,696
Misha ...
953
01:27:36,238 --> 01:27:40,570
Zal alleen een heel vage
herinnering aan mij hebben.
954
01:27:53,738 --> 01:27:55,655
En de baby ...
955
01:27:57,363 --> 01:27:59,521
en de baby helemaal niets.
956
01:27:59,571 --> 01:28:02,238
Nee, het is niet waar.
957
01:28:02,488 --> 01:28:04,572
Ik voel mijn vader.
958
01:28:06,946 --> 01:28:10,697
Ik weet dat mijn moeder van hem hield
en dat hij van me hield.
959
01:28:11,780 --> 01:28:15,813
Op de een of andere manier is het
altijd een deel van mij geweest.
960
01:28:15,863 --> 01:28:18,655
Ik moet dat tegen hem zeggen.
961
01:28:20,781 --> 01:28:22,405
Dank je wel.
962
01:29:01,991 --> 01:29:04,606
Dit is Graham Mann,
die toezicht houdt op duikers.
963
01:29:04,656 --> 01:29:08,148
En admiraal Einar Skorgen,
commandant van de NAVO Noord-Noorwegen
964
01:29:08,198 --> 01:29:10,773
een belangrijke man in deze operatie.
965
01:29:10,823 --> 01:29:14,565
Hier is een lijst van wat te doen,
966
01:29:14,615 --> 01:29:18,358
inclusief uw technische en
fotografische studies van de site.
967
01:29:18,408 --> 01:29:20,815
We moeten de speciale kenmerken
van luchtsluizen hebben.
968
01:29:20,865 --> 01:29:22,732
Allemaal op het juiste moment.
969
01:29:22,782 --> 01:29:24,524
Alles alle op zijn tijd!
970
01:29:24,574 --> 01:29:27,075
Admiraal, met respect,
971
01:29:27,323 --> 01:29:29,607
De tijd is kort.
972
01:29:29,657 --> 01:29:30,899
Ja.
973
01:29:30,949 --> 01:29:35,024
We moeten onze ROV sturen
om straling te bekijken...
974
01:29:35,074 --> 01:29:37,816
Er is een misverstand over deze bijeenkomst.
975
01:29:37,866 --> 01:29:38,941
Hoe dan?
976
01:29:38,991 --> 01:29:43,025
Russische reddingsuitrusting werkt prima.
977
01:29:43,075 --> 01:29:45,399
Morgen zullen we beslissen
978
01:29:45,449 --> 01:29:48,274
Of u en uw mannen mogen
deelnemen aan deze operatie.
979
01:29:48,324 --> 01:29:51,492
What the H...?
Komen we daarvoor helemaal hier heen?
980
01:29:51,658 --> 01:29:52,941
Ik wil eerlijk zijn.
981
01:29:52,991 --> 01:29:55,191
Met onze duikers en onze apparatuur,
982
01:29:55,241 --> 01:29:58,909
We kunnen je mannen in een paar uur
naar de oppervlakte krijgen.
983
01:29:59,117 --> 01:30:02,066
We weten niets over hun toestand.
Accepteer onze hulp.
984
01:30:02,116 --> 01:30:05,317
Als er overlevenden zijn,
kunnen we ze snel redden.
985
01:30:05,367 --> 01:30:07,992
Ik denk dat ik heel duidelijk was.
986
01:30:08,708 --> 01:30:10,399
Wanneer we elkaar weer ontmoeten,
987
01:30:10,449 --> 01:30:14,408
Als we je hulp nodig hebben,
zullen we het je vertellen.
988
01:30:18,159 --> 01:30:20,450
We wachten op uw oproep.
989
01:30:26,367 --> 01:30:30,510
Waarom rekken ze de boel?
- Om hun scheepsgeheimen te beschermen
990
01:30:30,560 --> 01:30:32,975
en nationale vernedering proberen te vermijden.
991
01:30:33,325 --> 01:30:36,951
Ze verliezen hun vlagschip, dat is vernederend.
- Het is niet aan ons te wijten.
992
01:30:37,001 --> 01:30:41,359
Een aanvaring of een operatie die is mislukt?
- Misschien allebei.
993
01:30:41,409 --> 01:30:44,368
En wat dan?
Wachten we?
994
01:30:45,368 --> 01:30:47,077
We wachten.
995
01:30:47,451 --> 01:30:49,660
En de mannen op de bodem?
996
01:30:51,076 --> 01:30:53,035
Die wachten ook.
997
01:31:36,536 --> 01:31:38,444
Ik hou hem niet.
- We missen het.
998
01:31:38,494 --> 01:31:41,178
We proberen het opnieuw!
- Omdraaien.
999
01:31:42,870 --> 01:31:45,745
We komen terug.
Plaats een merkteken
1000
01:31:47,661 --> 01:31:49,403
Batterijniveau: 25 procent.
1001
01:31:49,453 --> 01:31:51,078
We blijven.
1002
01:32:34,038 --> 01:32:36,538
Batterijniveau: 12 procent.
1003
01:32:40,705 --> 01:32:42,113
Batterijniveau: 9 procent.
1004
01:32:42,163 --> 01:32:43,863
Druk hem naar beneden!
Druk hem naar beneden!
1005
01:32:43,913 --> 01:32:45,538
8 procent!
1006
01:32:54,038 --> 01:32:55,163
Hou hem vast!
1007
01:32:57,039 --> 01:32:59,497
Niet bewegen! Hou hem stil!
1008
01:33:04,880 --> 01:33:05,905
Je beweegt!
1009
01:33:05,955 --> 01:33:08,905
De batterij is 7 procent,
we moeten opgeven.
1010
01:33:08,955 --> 01:33:10,205
Opgeven!
1011
01:33:16,039 --> 01:33:17,955
Open ballasttanken.
1012
01:33:18,080 --> 01:33:19,455
Verlichten.
1013
01:33:30,080 --> 01:33:31,781
Opstijgen.
1014
01:33:31,831 --> 01:33:34,164
Heb je kloppen gehoord?
1015
01:33:35,456 --> 01:33:37,206
Nee, geen kloppen.
1016
01:33:48,582 --> 01:33:51,039
Stuur de Britten bij zonsopgang.
1017
01:33:53,789 --> 01:33:54,990
Admiraal!
1018
01:33:55,040 --> 01:33:57,323
We gaan morgen!
1019
01:33:57,373 --> 01:34:00,623
Zet de duikers in de drukkamers,
ze zijn klaar.
1020
01:34:08,206 --> 01:34:10,449
Mijn vriend ...
Laat me niet alleen.
1021
01:34:11,874 --> 01:34:13,624
Blijf bij me.
1022
01:34:21,124 --> 01:34:22,916
Wat een puinhoop?
1023
01:34:23,207 --> 01:34:25,290
Goede God!
1024
01:34:27,416 --> 01:34:29,582
Ik weet niet wat de rest er van vind.
1025
01:34:30,291 --> 01:34:32,873
Maar ik ben nog niet klaar om te sterven.
1026
01:34:46,708 --> 01:34:48,033
Hallo Kursk!
1027
01:34:48,083 --> 01:34:49,366
Hallo!
1028
01:34:49,416 --> 01:34:52,125
Het ontbijt wordt geserveerd.
1029
01:34:52,666 --> 01:34:54,583
Leo, help me.
1030
01:35:02,667 --> 01:35:04,875
Kom op iedereen, word wakker!
1031
01:35:06,708 --> 01:35:08,825
Laat me zien wat jullie hebben.
1032
01:35:08,875 --> 01:35:12,751
We zullen samen een lekker
ochtendbuffet nuttigen.
1033
01:35:13,833 --> 01:35:15,659
Sasha!
1034
01:35:15,709 --> 01:35:17,367
Wat heb je daar?
1035
01:35:17,417 --> 01:35:18,617
Wat tonijn.
1036
01:35:18,667 --> 01:35:20,751
Oh lekker, vis!
1037
01:35:22,667 --> 01:35:23,993
Hebben we vlees?
1038
01:35:24,043 --> 01:35:25,034
Cakes?
1039
01:35:25,084 --> 01:35:26,959
Koekjes?
1040
01:35:27,251 --> 01:35:28,918
Koekjes?
1041
01:35:29,459 --> 01:35:31,543
Wat willen jullie, jongens?
1042
01:35:33,626 --> 01:35:35,243
Nooit tevreden!
1043
01:35:35,293 --> 01:35:37,701
Wat een toeval! - Tonijn.
1044
01:35:37,751 --> 01:35:40,000
Ik heb zin om te eten.
1045
01:35:49,293 --> 01:35:51,127
Dit is heerlijk!
1046
01:35:51,210 --> 01:35:53,960
Eindelijk doet de marine iets goeds!
1047
01:35:57,919 --> 01:35:59,460
Niko! - Wat?
1048
01:35:59,627 --> 01:36:01,210
Waar is het?
1049
01:36:01,503 --> 01:36:04,043
Ga weg hier.
- Waar is het?
1050
01:36:07,793 --> 01:36:09,794
Een echt ontbijt!
1051
01:36:10,085 --> 01:36:12,127
Ik daar ook nog wat van.
1052
01:36:13,627 --> 01:36:15,377
En ik?
1053
01:36:17,336 --> 01:36:19,293
Het warmt ons op.
1054
01:36:19,919 --> 01:36:22,252
Het is supergoed!
1055
01:36:22,503 --> 01:36:24,919
Maxim, kijk!
1056
01:36:26,212 --> 01:36:28,419
Het heeft alles wat we nodig hebben.
1057
01:36:30,544 --> 01:36:32,919
Willen we echt terug naar boven?
1058
01:36:33,669 --> 01:36:36,244
Nog niet.
We zijn hier nog klaar met alles.
1059
01:36:36,294 --> 01:36:39,253
Zal ik mijn grap over de ijsbeer
nog een keer vertellen?
1060
01:36:42,420 --> 01:36:44,669
Hou je mond deze keer, Boris.
1061
01:36:45,003 --> 01:36:47,287
Dus deze kleine ijsbeer
1062
01:36:47,337 --> 01:36:49,746
gaat naar zijn moeder en zegt: ...
1063
01:36:49,796 --> 01:36:52,169
Nee, neem in plaats daarvan een drankje.
1064
01:36:55,795 --> 01:36:58,837
Leo, zonder je te verwijten,
jij kleine rat ...
1065
01:37:01,212 --> 01:37:02,920
Leo, voorzichtig!
1066
01:38:51,131 --> 01:38:53,507
Pak hem op!
1067
01:38:56,590 --> 01:38:58,506
Hoe lang hebben we nog?
1068
01:38:59,674 --> 01:39:01,340
Een paar minuten.
1069
01:39:22,257 --> 01:39:24,382
Het was een eer
1070
01:39:25,091 --> 01:39:27,425
met jullie te dienen.
1071
01:40:16,593 --> 01:40:18,092
Admiraal!
1072
01:40:18,717 --> 01:40:21,301
We zijn klaar om te gaan!
1073
01:40:23,268 --> 01:40:26,626
Laten we gaan!
Ok� ga door, controleer zijn zuurstof.
1074
01:40:26,676 --> 01:40:29,301
duikers op druk.
- Voorbereiding op 106 meter.
1075
01:40:29,717 --> 01:40:31,376
Kom op, laten we gaan!
1076
01:40:31,426 --> 01:40:33,051
Doorgaan!
1077
01:41:29,845 --> 01:41:33,511
Zorg ervoor dat de evacuatiesluis
niet overstroomt.
1078
01:41:36,428 --> 01:41:38,095
Begrepen.
1079
01:41:38,387 --> 01:41:42,470
Open de stringregelklep en
voer een afzuigingstest uit
1080
01:42:05,470 --> 01:42:08,137
De afvoerklep is overstroomd.
1081
01:43:53,014 --> 01:43:55,140
Geen overlevenden.
1082
01:44:46,809 --> 01:44:49,967
Mijn Mikhail zei
dat diegene die naar zee gaan
1083
01:44:50,017 --> 01:44:52,308
voor altijd zullen veranderen.
1084
01:44:52,975 --> 01:44:56,559
Hij zei dat ze daarom anders
zijn dan de rest van ons,
1085
01:44:57,143 --> 01:44:59,259
verbonden aan elkaar
1086
01:44:59,309 --> 01:45:01,017
door de zee.
1087
01:45:02,642 --> 01:45:04,634
Dat is waarom, zeelui
1088
01:45:04,684 --> 01:45:06,600
redding zeelui.
1089
01:45:07,767 --> 01:45:09,684
Zelfs in oorlog.
1090
01:45:10,600 --> 01:45:13,143
Ik weet niet of we in oorlog zijn.
1091
01:45:15,726 --> 01:45:19,559
De mannen van de Kursk
kunnen ons niet vertellen wat zij vinden.
1092
01:45:19,892 --> 01:45:22,384
Maar voor hij stierf, heeft mijn man
1093
01:45:22,434 --> 01:45:24,976
mij een brief geschreven
1094
01:45:25,435 --> 01:45:27,601
naar onze zoon
1095
01:45:27,810 --> 01:45:30,560
en naar ons ongeboren kind.
1096
01:45:33,101 --> 01:45:35,477
"Niemand leeft oneindig.
1097
01:45:37,643 --> 01:45:39,810
"Maar ik wilde meer.
1098
01:45:41,351 --> 01:45:43,769
"Ik wilde je meer geven.
1099
01:45:44,060 --> 01:45:45,977
"Meer kinderen.
1100
01:45:48,810 --> 01:45:51,393
"Houd van onze zoon en de baby
1101
01:45:52,227 --> 01:45:54,061
"Voor ons allebei.
1102
01:45:54,728 --> 01:45:58,227
"Vertel ze opnieuw en opnieuw
1103
01:45:58,810 --> 01:46:00,261
"Dat ik van ze hou,
1104
01:46:00,311 --> 01:46:02,486
"Zoals ik van jou heb gehouden.
1105
01:46:03,643 --> 01:46:06,310
"Zoek een andere man om lief te hebben,
1106
01:46:06,603 --> 01:46:08,769
"Maar hou ook van mij.
1107
01:46:09,269 --> 01:46:11,228
"Zelfs als ik dat ben
1108
01:46:11,935 --> 01:46:14,186
"Een moment voor jou,
1109
01:46:14,352 --> 01:46:16,561
"Jij bent mijn eeuwige."
1110
01:48:49,273 --> 01:48:50,982
Misha Averin!
1111
01:49:06,566 --> 01:49:08,016
Goed gedaan.
1112
01:49:08,066 --> 01:49:09,749
In de kerk.
1113
01:49:11,275 --> 01:49:13,524
Ik heb iets voor je.
1114
01:49:19,775 --> 01:49:22,191
Het was van je vader.
1115
01:49:27,275 --> 01:49:28,683
Dank je wel.
1116
01:49:32,649 --> 01:49:34,249
Dank je wel.
1117
01:49:49,650 --> 01:49:51,125
Moeder.
77201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.