All language subtitles for Kuragehime 海月姫 Princess Jellyfish (2014) V.O.S.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:23,540 This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translation, grammar, typo, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version. 2 00:00:29,260 --> 00:00:30,430 So pretty! 3 00:00:30,820 --> 00:00:32,700 They look like princesses! 4 00:00:36,940 --> 00:00:38,100 Tsukimi. 5 00:00:38,500 --> 00:00:44,850 When all girls grow up, they become beautiful princesses. 6 00:00:45,520 --> 00:00:46,160 What? 7 00:00:46,820 --> 00:00:47,970 Really? 8 00:00:53,250 --> 00:01:01,970 When you get married, I'll make you a very nice white dress like this. 9 00:01:02,930 --> 00:01:03,460 Okay. 10 00:01:08,820 --> 00:01:10,940 Just like a princess! 11 00:01:19,620 --> 00:01:20,460 Mom... 12 00:01:21,330 --> 00:01:22,650 I have some bad news. 13 00:01:24,240 --> 00:01:28,020 I didn't become a princess. 14 00:01:29,020 --> 00:01:32,650 Somewhere along the way, I ended up being a freak. 15 00:01:35,570 --> 00:01:39,700 I never fallen in love and have a hard time talking to men. 16 00:01:41,250 --> 00:01:43,430 Without realizing, I became 20 years old. 17 00:01:49,840 --> 00:01:51,010 Fashionistas! 18 00:01:51,260 --> 00:01:53,960 What the! 19 00:01:53,960 --> 00:01:55,220 Oh my! 20 00:01:56,800 --> 00:01:58,500 Look at her. 21 00:02:01,060 --> 00:02:03,300 So lame. 22 00:03:14,800 --> 00:03:18,010 [ Amamizukan ] 23 00:03:43,950 --> 00:03:53,690 [ Amamizukan ] 24 00:03:53,690 --> 00:03:54,460 This is my report! [ Amamizukan ] 25 00:03:54,460 --> 00:03:55,000 This is my report! 26 00:03:55,040 --> 00:03:58,450 Before I made it to the photo exhibit at that PARCO place located at Shibuya, 27 00:03:58,590 --> 00:04:02,370 I was hit with dizziness, heart palpitations and shortness of breath! 28 00:04:03,100 --> 00:04:05,730 Forcing me to turn around and crying all the way home! 29 00:04:05,730 --> 00:04:05,780 [ Jellyfish Nerd - Tsukimi ] Forcing me to turn around and crying all the way home! 30 00:04:05,780 --> 00:04:08,230 [ Jellyfish Nerd - Tsukimi ] 31 00:04:10,010 --> 00:04:12,830 You went and came back to such precarious place alone?! 32 00:04:12,830 --> 00:04:18,960 That's like the Battle of Boma where the great Guan galloped straight into the enemy ranks and beheaded Yan Liang! 33 00:04:19,200 --> 00:04:21,700 [ Romance of the Three Kingdoms Nerd - Mayaya ] 34 00:04:22,380 --> 00:04:24,700 Shibuya is a dangerous place. 35 00:04:25,620 --> 00:04:26,740 One time, I also 36 00:04:27,000 --> 00:04:31,150 went there to see the old 5000 series Tokyu Line but... 37 00:04:31,150 --> 00:04:33,870 I returned as I can't handle the demons! 38 00:04:34,210 --> 00:04:35,510 [ Tokyo Timetable ] 39 00:04:35,510 --> 00:04:38,010 [ Trains Nerd - Ms Banba ] 40 00:04:38,500 --> 00:04:39,990 It's too bad! 41 00:04:40,090 --> 00:04:42,930 I should've gone on a weekday. 42 00:04:43,130 --> 00:04:46,400 I wonder to give it another shot tomorrow! 43 00:04:47,400 --> 00:04:49,140 G-give it up Tsukimi! 44 00:04:49,840 --> 00:04:51,890 You might not come back alive! 45 00:04:52,170 --> 00:04:55,960 We live in a different world after all. 46 00:04:56,320 --> 00:04:58,210 Right, Sakurako? 47 00:04:58,690 --> 00:05:00,150 Ah! Split ends?! 48 00:05:00,150 --> 00:05:00,740 [ Traditional Japanese Nerd - Chieko ] Ah! Split ends?! 49 00:05:00,740 --> 00:05:02,660 [ Traditional Japanese Nerd - Chieko ] 50 00:05:02,810 --> 00:05:07,660 It was reckless of me to do such thing! 51 00:05:10,390 --> 00:05:15,060 It must have been really hard that you were not able to overcome it despite your love of jellyfish. 52 00:05:17,240 --> 00:05:18,440 Professor! 53 00:05:20,030 --> 00:05:23,390 You're looking at me with those eyes again~ 54 00:05:23,390 --> 00:05:25,890 [ Elderly Dandy Nerd - Lady Jiji ] 55 00:05:26,660 --> 00:05:30,290 I have peace of mind living here at Amamizukan. 56 00:05:31,170 --> 00:05:37,700 That's because all the other residents are extreme fangirls like me! 57 00:05:39,040 --> 00:05:40,680 There is also one more resident. 58 00:05:41,780 --> 00:05:44,030 I haven't met her yet. 59 00:05:44,380 --> 00:05:45,950 But she is the leader of Amamizukan. 60 00:05:46,430 --> 00:05:48,550 She's also a bestselling boys love comics maker. 61 00:05:48,910 --> 00:05:50,890 Her name is Madame Juon Mejiro. 62 00:05:51,330 --> 00:05:52,480 [ Honorable Madame Mejiro, We are thinking of making a homepage of Amamizukan. What should be written at the top page? ] 63 00:05:52,480 --> 00:05:56,400 Oh great Madame Mejiro! We humbly request your divine guidance! [ Honorable Madame Mejiro, We are thinking of making a homepage of Amamizukan. What should be written at the top page? ] 64 00:05:56,400 --> 00:05:56,960 [ Honorable Madame Mejiro, We are thinking of making a homepage of Amamizukan. What should be written at the top page? ] 65 00:06:07,430 --> 00:06:11,310 [ No need for men ] 66 00:06:11,530 --> 00:06:13,730 Of course we are all single. 67 00:06:13,970 --> 00:06:15,770 None of us have boyfriends. 68 00:06:16,580 --> 00:06:21,040 That's why we call ourselves: 69 00:06:22,180 --> 00:06:23,350 The Sisterhood! 70 00:06:30,130 --> 00:06:35,100 It has been half a year since I came to Tokyo from Kagoshima to become an illustrator. 71 00:06:36,510 --> 00:06:37,460 Mom. 72 00:06:38,070 --> 00:06:41,020 I'm living happily everyday. 73 00:06:42,820 --> 00:06:46,870 But there are also times when I feel lonely. 74 00:06:51,090 --> 00:06:52,310 During those times... 75 00:06:56,060 --> 00:06:59,220 Clara! How are you for the couple of days? 76 00:07:04,050 --> 00:07:06,550 Oh, you got yourself a new friend? 77 00:07:11,220 --> 00:07:12,860 W-wait! 78 00:07:13,560 --> 00:07:14,580 Is that a moon jelly?! 79 00:07:16,960 --> 00:07:18,700 Oh! Oh no! 80 00:07:18,840 --> 00:07:23,620 If you put a spotted jellyfish and a moon jellyfish, the spotted one will weaken and die! 81 00:07:23,710 --> 00:07:25,310 I have to tell the shopkeeper! 82 00:07:35,080 --> 00:07:35,830 I can't! 83 00:07:36,300 --> 00:07:39,780 I can't talk to a guy who's also a fashionista even if I die! 84 00:07:41,320 --> 00:07:41,900 But... 85 00:07:45,290 --> 00:07:46,500 Clara will die! 86 00:07:58,640 --> 00:08:01,120 Um... excuse me... 87 00:08:01,390 --> 00:08:03,270 Well... you see... 88 00:08:03,700 --> 00:08:05,720 Th-That, uh, that, there... 89 00:08:06,910 --> 00:08:07,310 Huh? 90 00:08:08,730 --> 00:08:12,170 There's a moon jelly in that tank with a spotted jelly. 91 00:08:14,480 --> 00:08:14,840 What? 92 00:08:17,690 --> 00:08:21,000 I am certain you're perfectly aware of the intricacies and difficulties involved in raising jellyfish. 93 00:08:21,000 --> 00:08:24,430 It is generally accepted among breeders that if a spotted jelly and a moon jelly are raised together in such a small tank, 94 00:08:24,430 --> 00:08:24,520 the moon jellyfish secretes nitrosamines that will cause spotted jellyfish's death! 95 00:08:24,520 --> 00:08:25,520 Hey! What the hell?! the moon jellyfish secretes nitrosamines that will cause spotted jellyfish's death! 96 00:08:25,520 --> 00:08:28,480 the moon jellyfish secretes nitrosamines that will cause spotted jellyfish's death! 97 00:08:28,890 --> 00:08:30,390 You're scary! Stop! It is a scientific proof that these two types of jellyfish must be separated! 98 00:08:30,390 --> 00:08:32,880 It is a scientific proof that these two types of jellyfish must be separated! 99 00:08:33,950 --> 00:08:34,770 What the crap?! 100 00:08:35,060 --> 00:08:36,360 It would be helpless! 101 00:08:37,310 --> 00:08:38,290 Get the moon jelly out! 102 00:08:38,290 --> 00:08:38,990 Why are you forcing your way in?! Get the moon jelly out! 103 00:08:38,990 --> 00:08:39,450 Why are you forcing your way in?! 104 00:08:39,450 --> 00:08:42,350 What superhuman strength?! Police! I'll call the police! 105 00:08:42,510 --> 00:08:44,240 I told you! 106 00:08:44,280 --> 00:08:47,750 Clara! Clara will die! 107 00:08:47,750 --> 00:08:48,890 Get out, you creepy nerd! Clara! Clara will die! 108 00:08:48,890 --> 00:08:50,120 Get out, you creepy nerd! 109 00:08:53,690 --> 00:08:54,530 Are you okay? 110 00:08:55,930 --> 00:08:56,690 I'm sorry! 111 00:09:14,100 --> 00:09:14,750 What's wrong? 112 00:09:16,670 --> 00:09:17,940 Is this a lover's quarrel? 113 00:09:21,120 --> 00:09:25,110 No, no, no! No way! Why would I be dating such a creep! 114 00:09:26,230 --> 00:09:27,270 So what then? 115 00:09:27,460 --> 00:09:30,130 You've just knocked over a girl you don't even know? 116 00:09:30,330 --> 00:09:33,410 W-well, she was talking all crazy and trying to get in here. 117 00:09:33,410 --> 00:09:36,600 N-no! I just want to save Clara! 118 00:09:37,060 --> 00:09:37,390 Clara? 119 00:09:38,150 --> 00:09:39,710 Oh, I mean... 120 00:09:40,070 --> 00:09:43,410 I just want the spotted jellyfish to be moved to a different tank. 121 00:09:44,860 --> 00:09:48,190 If not, the spotted jellyfish would die! 122 00:09:49,590 --> 00:09:51,090 It would die? 123 00:09:58,540 --> 00:09:59,370 Then give it us. 124 00:10:00,790 --> 00:10:01,280 What? 125 00:10:01,760 --> 00:10:04,660 I don't think I can. Boss isn't here too! 126 00:10:04,660 --> 00:10:08,140 It doesn't matter if it would die anyway. Just tell your boss it died. 127 00:10:09,030 --> 00:10:10,800 Right? You said that it will die soon? 128 00:10:11,740 --> 00:10:15,010 Yes! Actually, it's already almost dead! 129 00:10:35,990 --> 00:10:37,050 Oh right. 130 00:10:37,730 --> 00:10:39,720 She crashed here last night. 131 00:10:47,220 --> 00:10:49,820 I-Is this a wig? 132 00:10:51,430 --> 00:10:58,660 Now that I think of it, I remember the fashionistas are into the wig fad lately. 133 00:11:16,500 --> 00:11:19,980 It's unreal how terribly it fits... 134 00:11:21,710 --> 00:11:28,440 Mom. I never realized such beautiful people like her existed. 135 00:11:29,690 --> 00:11:35,680 A girl who is just like a princess. 136 00:11:37,420 --> 00:11:38,870 It's a great wig, huh? 137 00:11:39,440 --> 00:11:41,520 I'm so sorry, I don't...! 138 00:11:41,520 --> 00:11:42,090 Huh? 139 00:11:42,650 --> 00:11:44,690 Bought it online at around 13,000 yen. 140 00:11:47,160 --> 00:11:52,890 Mom. I have some dreadful news. There is a princess in Tokyo and she's a guy. 141 00:11:54,900 --> 00:11:56,270 Let me explain! 142 00:11:56,340 --> 00:12:00,750 When the members of the Sisterhood comes in contact with well dressed adults or fashionistas, they pretend they don't notice nor hear them. 143 00:12:00,750 --> 00:12:03,890 It's a phenomenon where they instantly become stones! 144 00:12:05,860 --> 00:12:09,060 Ah! Y-y-you're a g-g-guy! 145 00:12:09,060 --> 00:12:12,570 Yeah, I'm a guy. Name's Kuranosuke. Nice to meet you. 146 00:12:14,050 --> 00:12:16,410 Are you a drag queen? 147 00:12:16,410 --> 00:12:19,640 No. I'm just crossdressing as a hobby. I'm normal. 148 00:12:19,640 --> 00:12:22,580 W-w-what do you mean normal?! 149 00:12:23,100 --> 00:12:26,820 Lend me some makeup remover. I fell asleep with makeup on and I feel icky. 150 00:12:26,820 --> 00:12:29,040 I-I-I don't have such a thing! 151 00:12:29,040 --> 00:12:31,220 Huh? You don't? Why not? 152 00:12:32,440 --> 00:12:34,190 "Why not"? 153 00:12:34,920 --> 00:12:39,720 You see, I'm not in the particular of painting my face in order to meet the social standards that have no bearing. 154 00:12:39,990 --> 00:12:40,750 What?! 155 00:12:41,310 --> 00:12:42,780 You don't wear makeup?! 156 00:12:42,780 --> 00:12:44,890 N-Not at all! 157 00:12:45,310 --> 00:12:47,350 Oh okay. Guess I have no choice. 158 00:12:47,970 --> 00:12:49,570 Let me just my face with water. 159 00:12:53,130 --> 00:12:54,170 Ah! 160 00:12:56,450 --> 00:12:58,610 Hey! You'll send me to trouble! 161 00:12:58,610 --> 00:13:02,180 Oh! It's rare to have a communal sink these days! 162 00:13:02,180 --> 00:13:03,780 Hey, wait! 163 00:13:04,440 --> 00:13:05,390 Stop! Please! 164 00:13:08,990 --> 00:13:10,540 What the! 165 00:13:14,160 --> 00:13:16,930 Whoa! I'm in a roll today! 166 00:13:21,460 --> 00:13:23,150 What are you doing?! 167 00:13:24,620 --> 00:13:25,870 Whoa! 168 00:13:26,760 --> 00:13:28,500 There are jellyfish everywhere! 169 00:13:30,280 --> 00:13:32,520 You drew all these? 170 00:13:32,520 --> 00:13:33,090 Huh? 171 00:13:35,090 --> 00:13:36,000 Yes. 172 00:13:49,460 --> 00:13:52,100 They're good! I love these kind of stuff! 173 00:13:52,620 --> 00:13:53,400 What? 174 00:13:58,630 --> 00:14:00,720 Moon (Tsuki) Sea (Umi)? 175 00:14:01,470 --> 00:14:03,410 It's read as Tsukimi. 176 00:14:04,500 --> 00:14:06,040 It's my name. 177 00:14:07,270 --> 00:14:10,520 Oh, you're Tsukimi. 178 00:14:11,340 --> 00:14:13,260 It's a cute name. 179 00:14:13,260 --> 00:14:19,670 Huh?! No way! It's not c-c-c-c-c-c-c-... 180 00:14:22,710 --> 00:14:25,800 Tsukimi, could you be... 181 00:14:26,190 --> 00:14:27,090 Yes? 182 00:14:28,000 --> 00:14:29,200 A virgin? 183 00:14:37,040 --> 00:14:38,900 Oh great Lady Meijiro, 184 00:14:39,230 --> 00:14:41,840 Hypothetically, just hypothetically, 185 00:14:41,990 --> 00:14:45,380 if someone were to bring a man into Amamizukan, 186 00:14:45,670 --> 00:14:47,760 what should the punishment be? 187 00:14:48,180 --> 00:14:49,340 I humbly request your guidance. 188 00:14:54,290 --> 00:14:56,920 [ Death ] 189 00:14:58,530 --> 00:15:00,570 Yes, of course. 190 00:15:03,130 --> 00:15:04,790 Kuranosuke! 191 00:15:04,790 --> 00:15:06,490 What time should we go tomorrow? 192 00:15:06,980 --> 00:15:08,180 What's with tomorrow? 193 00:15:08,180 --> 00:15:10,230 Hey! You forgot?! 194 00:15:10,230 --> 00:15:12,670 Kouji's got a gig at Shimokita! 195 00:15:12,670 --> 00:15:13,740 Oh, okay. 196 00:15:13,740 --> 00:15:15,440 It won't start if you don't come! 197 00:15:15,440 --> 00:15:18,050 And after that we all go overnight! 198 00:15:18,050 --> 00:15:19,600 Right, right! Overnight! 199 00:15:20,490 --> 00:15:21,230 I'll have to pass. 200 00:15:21,320 --> 00:15:23,700 - Huh?! Why?! - Wait! 201 00:15:23,830 --> 00:15:24,630 Hey! 202 00:15:25,110 --> 00:15:25,650 Bye! 203 00:15:25,650 --> 00:15:27,230 No way! Huh?! 204 00:15:30,190 --> 00:15:33,690 Whoa! Sukiyaki! Looks delicious! 205 00:15:40,840 --> 00:15:42,880 Tsukimi! Who is she?! 206 00:15:42,900 --> 00:15:47,460 This is the bright spot of the Sisterhood of the whole week! It's the 8 o'clock hot pot party for everyone of us! 207 00:15:47,460 --> 00:15:49,360 To think tonight's sukiyaki! 208 00:15:49,360 --> 00:15:52,220 Why is a female fashionista doing here ruining it?! 209 00:15:52,220 --> 00:15:57,310 I'm sorry! She's the one who save Clara and me, so it's not like I can kick her out. 210 00:15:58,020 --> 00:16:00,000 I'll try talking to her, then maybe she'll leave. 211 00:16:00,000 --> 00:16:01,650 You really should! 212 00:16:01,650 --> 00:16:06,130 The presence of a female fashionista makes it so none of us can even think of us on chewing on meat! 213 00:16:06,130 --> 00:16:09,490 Hey everyone! What are you doing? Let's go and eat already! 214 00:16:09,490 --> 00:16:11,300 Right, Tsukimi honey~ 215 00:16:11,370 --> 00:16:13,900 S-So friendly...! 216 00:16:19,240 --> 00:16:23,090 Um... you see... tonight is... um... our special... hot pot... 217 00:16:23,090 --> 00:16:23,840 Ah right! I almost forgot. The boy's name here is... Um... you see... tonight is... um... our special... hot pot... 218 00:16:23,840 --> 00:16:26,140 Ah right! I almost forgot. The boy's name here is... 219 00:16:26,150 --> 00:16:27,190 Boy? 220 00:16:28,390 --> 00:16:29,860 Ole! 221 00:16:30,050 --> 00:16:31,060 What's going on? 222 00:16:31,560 --> 00:16:34,020 Well, her name is Kurano... 223 00:16:34,400 --> 00:16:38,310 I mean... Kura... 224 00:16:38,880 --> 00:16:40,200 Her name is Kurako. 225 00:16:40,200 --> 00:16:41,580 Kurako? 226 00:16:43,450 --> 00:16:45,550 Yeah! The boy's name is Kurako. 227 00:16:45,720 --> 00:16:46,730 Boy? 228 00:16:46,930 --> 00:16:47,730 Ole! 229 00:16:47,850 --> 00:16:50,620 Ole! Ole! Ole, ole, ole! 230 00:16:52,080 --> 00:16:54,820 I don't think they'd be tricked to something that trivial. 231 00:16:57,230 --> 00:16:58,170 Ole! 232 00:16:58,350 --> 00:16:59,580 Oh! Nostalgic! 233 00:16:59,770 --> 00:17:00,910 What?! That's it?! 234 00:17:00,910 --> 00:17:02,350 That takes me back! 235 00:17:02,350 --> 00:17:03,830 That's from NHK's "Everyone's Song". 236 00:17:03,830 --> 00:17:07,720 Back then, I watched the "Records of Three Kingdoms Doll Show" which opened me up to the world of beginning. 237 00:17:07,720 --> 00:17:10,380 The dolls were made by the great Kihachirou Kawamato! 238 00:17:10,520 --> 00:17:13,070 The dolls there were magnificent! 239 00:17:13,070 --> 00:17:18,060 Using antique materials, the patterns of the character designs are based according to the personalities! 240 00:17:18,060 --> 00:17:20,600 As for me, I got awakened by watching "Kikansha Yaemon". 241 00:17:21,730 --> 00:17:25,730 As for me, when I was in grade school, I often hang out in a coffeehouse. 242 00:17:30,410 --> 00:17:33,360 I see! Everyone here is a nerd! 243 00:17:36,210 --> 00:17:39,410 By the way, how old are you? 30s? XGens? 244 00:17:43,010 --> 00:17:44,820 How dare you ask ladies their age! 245 00:17:44,820 --> 00:17:45,970 By the way, why is she an afro? 246 00:17:46,200 --> 00:17:50,330 How rude! Ms Banba's hair is a natural curl! 247 00:17:50,330 --> 00:17:52,420 Say, what do you do for a living? 248 00:17:52,440 --> 00:17:54,580 Ah! Could you all be NEETs? 249 00:17:57,410 --> 00:18:01,920 You're going too far! 250 00:18:01,920 --> 00:18:04,710 Listen very well to what I have to say! 251 00:18:04,710 --> 00:18:07,660 We definitely are not a bunch of NEETs! 252 00:18:07,660 --> 00:18:10,780 We have a perfectly respectful income! 253 00:18:12,040 --> 00:18:13,520 That is...! 254 00:18:14,740 --> 00:18:16,220 Our allowances! 255 00:18:16,220 --> 00:18:17,550 So you're really are NEETs. 256 00:18:18,890 --> 00:18:21,270 We have proper jobs! 257 00:18:21,300 --> 00:18:25,710 We are assistants to Juon Mejiro, the popular boys' love comics creator! 258 00:18:25,880 --> 00:18:29,540 The deadline each month is as fierce as a storm! 259 00:18:30,550 --> 00:18:35,190 And Chieko is the daughter of the landlady of this Amamizukan! 260 00:18:35,270 --> 00:18:38,850 But her mother left Japan to chase Lee in Korea! 261 00:18:38,980 --> 00:18:42,220 She is charged with this building's care in place of her mother! 262 00:18:42,220 --> 00:18:42,730 Lee? 263 00:18:42,970 --> 00:18:44,480 It's Lee Byung-hun. 264 00:18:47,740 --> 00:18:52,240 That's why we are not NEETs at all! 265 00:18:53,480 --> 00:18:54,580 Hey missy! 266 00:18:55,170 --> 00:18:57,950 Don't put shirataki noodles next to the meat. 267 00:18:58,680 --> 00:19:01,150 Unless you want it to be hard as a rock! 268 00:19:03,250 --> 00:19:04,470 Ms Banba! 269 00:19:04,470 --> 00:19:05,990 Coming right with you! 270 00:19:05,990 --> 00:19:08,220 Huh? Why'd they all run off? 271 00:19:10,050 --> 00:19:14,700 All the ladies here have no slightest interest to try to be your friend. 272 00:19:15,220 --> 00:19:19,160 Please leave Amamizukan right this instant! 273 00:19:20,930 --> 00:19:24,290 Ah, right! I brought meat! 274 00:19:29,010 --> 00:19:30,690 Whoa! Let me check this! 275 00:19:30,690 --> 00:19:32,070 Here it comes! The Banba scope! 276 00:19:37,420 --> 00:19:40,030 It's Matsusaka beef and A-rank. 277 00:19:40,360 --> 00:19:41,740 Wow! 278 00:19:46,620 --> 00:19:48,360 Eat as much as you want, everyone! 279 00:19:48,360 --> 00:19:49,910 O-kay~! 280 00:19:54,500 --> 00:19:55,420 Hey! 281 00:19:55,720 --> 00:19:57,990 I told you to never come back! 282 00:19:58,370 --> 00:19:59,510 Why did you come back? 283 00:19:59,510 --> 00:20:01,380 Why? That's because, 284 00:20:01,380 --> 00:20:03,660 I wanted to see you again, Tsukimi. 285 00:20:03,660 --> 00:20:10,190 Wa-wa-wan-ted to see- see- see- see- see- see- 286 00:20:13,740 --> 00:20:14,780 Hey! 287 00:20:15,070 --> 00:20:15,860 I told you! 288 00:20:15,860 --> 00:20:20,460 It's going to be fine as long as they don't find out I'm a guy! I'll be dressing up as a girl whenever I'm there. 289 00:20:20,460 --> 00:20:21,780 No, you should stop! 290 00:20:21,780 --> 00:20:21,990 Ah! Here's my house. 291 00:20:21,990 --> 00:20:23,070 If they found out, I'll be... Ah! Here's my house. 292 00:20:23,070 --> 00:20:23,930 Ah! Here's my house. 293 00:20:24,400 --> 00:20:25,410 What? 294 00:20:26,950 --> 00:20:27,680 What? 295 00:20:30,690 --> 00:20:35,730 This is your house? But it's more like a palace or something greater... 296 00:20:43,680 --> 00:20:45,300 Hey bro! Welcome home! 297 00:20:46,380 --> 00:20:47,760 Brother? 298 00:20:48,980 --> 00:20:52,420 An adult man wearing a suit! 299 00:20:54,520 --> 00:20:59,130 Kuranosuke, don't wander dressed like that. Dad's home today, you know. 300 00:20:59,130 --> 00:21:01,660 Aw come on! It doesn't matter! 301 00:21:01,660 --> 00:21:04,140 Ah right! Let me introduce you to Tsukimi! 302 00:21:04,620 --> 00:21:05,570 Huh? 303 00:21:08,710 --> 00:21:10,440 Well, she's a bit shy. 304 00:21:10,440 --> 00:21:15,010 Hey, do you know about that an old apartment over there? The residents are so fun! 305 00:21:15,010 --> 00:21:17,750 Change your clothes first. Dad will notice. 306 00:21:21,090 --> 00:21:22,200 Geez! 307 00:21:26,160 --> 00:21:28,140 Hey, hey, Hanamori! 308 00:21:28,240 --> 00:21:29,690 Hands off! 309 00:21:30,860 --> 00:21:33,230 How many times should I have to tell you! 310 00:21:33,410 --> 00:21:36,460 Mercedes are delicate ladies! 311 00:21:36,460 --> 00:21:40,390 Sorry, sorry! Hey, had Shu always been that uptight? 312 00:21:41,250 --> 00:21:41,930 Yes. 313 00:21:41,930 --> 00:21:43,690 Even before I arrived here? 314 00:21:43,690 --> 00:21:47,430 He was a serious child growing up. 315 00:21:47,720 --> 00:21:52,050 He always saved his New Year's allowance until he graduated from the university. 316 00:21:52,230 --> 00:21:55,540 He also never missed the morning radio exercise everyday. 317 00:21:56,130 --> 00:21:57,680 I see. 318 00:21:58,020 --> 00:22:00,130 Could Shuu be... 319 00:22:00,130 --> 00:22:01,180 ...a virgin? 320 00:22:02,720 --> 00:22:03,980 I cannot answer that. 321 00:22:03,980 --> 00:22:05,250 Why? 322 00:22:05,250 --> 00:22:08,430 Me and Master Shuu are childhood friends. 323 00:22:08,570 --> 00:22:12,260 Thanks to Master Shuu, I became a driver of the Koibuchi household. 324 00:22:12,270 --> 00:22:14,930 Because of that I am indebted with your father. 325 00:22:14,940 --> 00:22:15,560 So? 326 00:22:17,500 --> 00:22:20,520 That's why I cannot tell such sensitive infor- 327 00:22:20,530 --> 00:22:22,320 I'll ask Dad to buy Benz's latest model. 328 00:22:22,680 --> 00:22:24,600 Shuushuu is a virgin. 329 00:22:25,240 --> 00:22:28,400 The Nagatacho was recently dissolved. 330 00:22:28,670 --> 00:22:33,200 The lawmakers of the party's largest faction led by Secretary Koibuchi held an emergency meeting. 331 00:22:33,200 --> 00:22:35,620 They are discussing future plans regarding this. 332 00:22:35,800 --> 00:22:39,390 Secretary Koibuchi, Prime Minister Negishi's support rate has dropped to 9%. 333 00:22:39,390 --> 00:22:41,330 Will the Cabinet going to survive the current difficulties if it would be reorganized? 334 00:22:41,580 --> 00:22:42,920 What is your opinion regarding the dissolution of the House of Representatives? 335 00:22:42,920 --> 00:22:43,660 Ah! What is your opinion regarding the dissolution of the House of Representatives? 336 00:22:43,660 --> 00:22:44,620 What is your opinion regarding the dissolution of the House of Representatives? 337 00:22:45,100 --> 00:22:47,490 We still haven't decided yet. 338 00:22:47,490 --> 00:22:49,320 I can only say this, 339 00:22:49,320 --> 00:22:53,500 Our party always listens to the voice of the people. 340 00:22:53,500 --> 00:22:54,640 That is all. 341 00:22:54,730 --> 00:22:56,710 I look old. 342 00:22:57,320 --> 00:22:59,030 Well, I should not be surprised. 343 00:23:00,160 --> 00:23:04,640 I'm in the age that I can already have grandchildren! 344 00:23:06,880 --> 00:23:09,650 Secretary, regarding the Commission Members needed for tomorrow... 345 00:23:09,650 --> 00:23:11,930 Oh! Chambertin! 346 00:23:11,930 --> 00:23:13,830 Gimme some too! 347 00:23:14,090 --> 00:23:15,020 Hey, Kuranosuke. 348 00:23:15,020 --> 00:23:15,850 Hm? 349 00:23:16,410 --> 00:23:18,150 Are you going to classes? 350 00:23:18,150 --> 00:23:19,430 Yeah, more or less. 351 00:23:20,200 --> 00:23:21,430 And one more thing. 352 00:23:22,220 --> 00:23:25,140 Stop parading yourself with those absurd clothes! 353 00:23:25,140 --> 00:23:27,590 You are also a member of the Koibuchi. 354 00:23:31,520 --> 00:23:33,640 Am I? 355 00:23:34,930 --> 00:23:37,720 But shouldn't you be more worried with Shuu? 356 00:23:38,380 --> 00:23:42,050 The future candidate for Prime Minister is past 30 and still a virgin. 357 00:23:43,670 --> 00:23:45,300 Really? 358 00:23:53,260 --> 00:23:54,710 Why are you here again? 359 00:23:54,710 --> 00:23:56,710 Clara~! 360 00:24:01,630 --> 00:24:02,120 Um... 361 00:24:02,940 --> 00:24:07,860 Kuranosuke, could you be the son of the Cabinet Minister, Koibuchi? 362 00:24:07,860 --> 00:24:09,200 Yup, that's right. 363 00:24:11,160 --> 00:24:13,490 Why is a politician's son like you crossdress? 364 00:24:13,490 --> 00:24:17,050 Huh? Could you suddenly be interested in me? 365 00:24:17,050 --> 00:24:19,110 No. I just thought I'd ask. 366 00:24:19,110 --> 00:24:24,390 The reason why I crossdress is that, I don't want a career in politics but a career in fashion! 367 00:24:24,390 --> 00:24:27,580 Anyway, I have to go out for a bit. 368 00:24:27,580 --> 00:24:29,190 Huh? Where? 369 00:24:29,190 --> 00:24:31,720 I plan to go see jellyfishes at the aquarium. 370 00:24:31,720 --> 00:24:32,730 How fun! I'll go too! 371 00:24:32,730 --> 00:24:35,850 No, you can't. It's far even. It's at Enoshima. 372 00:24:35,850 --> 00:24:37,880 It'll be faster to go by car. I'll go borrow Bro's Benz! 373 00:24:37,880 --> 00:24:39,170 No, I'll be fine. 374 00:24:40,100 --> 00:24:41,270 I'm about to go out anyway. 375 00:24:41,270 --> 00:24:42,160 Hold it right there! 376 00:24:48,690 --> 00:24:52,160 You plan to go out with those clothes? 377 00:24:52,720 --> 00:24:55,970 I don't think there is any problem. 378 00:24:57,060 --> 00:24:57,610 Hey! 379 00:24:57,610 --> 00:24:58,280 Welcome home, Sir. 380 00:24:58,280 --> 00:24:59,380 Thanks! 381 00:25:00,620 --> 00:25:02,330 Oops. Come on. 382 00:25:04,280 --> 00:25:05,280 Watch your step. 383 00:25:08,470 --> 00:25:10,220 Here we are! 384 00:25:10,220 --> 00:25:10,780 Whoopsie. 385 00:25:14,160 --> 00:25:18,280 A fashionista's room! 386 00:25:18,280 --> 00:25:19,790 Ah! Hey! Tsukimi! 387 00:25:20,000 --> 00:25:20,960 Come back here! 388 00:25:36,180 --> 00:25:37,660 Tsukimi. 389 00:25:38,010 --> 00:25:41,170 I'm now going to cast a magic on you. 390 00:25:43,540 --> 00:25:44,520 Magic? 391 00:25:48,830 --> 00:25:50,150 No... 392 00:25:51,150 --> 00:25:52,740 No! 393 00:25:54,200 --> 00:25:55,500 No! 394 00:25:56,840 --> 00:26:01,150 Noooo! 395 00:26:02,650 --> 00:26:03,330 Don't move! 396 00:26:06,420 --> 00:26:07,530 Stay still, Tsukimi! 397 00:26:09,150 --> 00:26:09,660 Hey! 398 00:26:27,950 --> 00:26:29,970 I-I'm sorry! 399 00:26:38,150 --> 00:26:40,030 Come back here, Tsukimi! 400 00:26:47,600 --> 00:26:49,040 Come back here! Hey! 401 00:26:49,580 --> 00:26:50,640 Tsukimi! 402 00:26:51,410 --> 00:26:53,330 Come back here! 403 00:27:25,350 --> 00:27:26,540 Wow. 404 00:27:26,540 --> 00:27:28,120 Wow! 405 00:27:28,130 --> 00:27:30,330 The spotted jellies! 406 00:27:31,490 --> 00:27:33,130 Ah! Over there! 407 00:27:33,130 --> 00:27:34,000 She's different. 408 00:27:38,070 --> 00:27:39,350 Okay. 409 00:27:46,770 --> 00:27:51,350 I see that Ms Tsukimi is an admirable woman who loves nature. 410 00:27:52,090 --> 00:27:53,970 Wait. Why did you tag along? 411 00:27:57,720 --> 00:27:58,980 Wait! 412 00:27:59,190 --> 00:28:01,360 I see. You like her. 413 00:28:02,300 --> 00:28:03,570 Nonsense! 414 00:28:03,570 --> 00:28:05,200 Oh! I see now! 415 00:28:06,690 --> 00:28:07,990 She's a virgin. 416 00:28:13,850 --> 00:28:15,620 Um. Sir. 417 00:28:15,620 --> 00:28:17,420 Ah. Yes? Ah. 418 00:28:19,520 --> 00:28:23,370 Do you mind if you stand here and do like this for me? 419 00:28:25,020 --> 00:28:26,840 Ah. Gladly. 420 00:28:33,530 --> 00:28:35,210 Like this? 421 00:28:36,210 --> 00:28:39,890 Wow! They really do look alike! 422 00:28:41,060 --> 00:28:42,390 What? 423 00:28:43,380 --> 00:28:44,640 It's Amakusa jelly. 424 00:28:45,090 --> 00:28:52,010 You have the same stately air vibe and long-tentacle feeling! 425 00:28:59,760 --> 00:29:00,900 He's blushing. 426 00:29:07,060 --> 00:29:08,130 Hm? 427 00:29:09,090 --> 00:29:10,220 Um... 428 00:29:11,410 --> 00:29:12,610 Could you... 429 00:29:13,290 --> 00:29:14,560 Could you please... 430 00:29:16,470 --> 00:29:17,190 Huh? 431 00:29:17,800 --> 00:29:20,930 Could you please step to the side a bit? 432 00:29:24,240 --> 00:29:27,970 I find it hard to see that jellyfish there without my glasses. 433 00:29:28,620 --> 00:29:31,700 Ah, right! Sure. Sorry, my bad. 434 00:29:48,270 --> 00:29:51,040 What's with her glittering eyes? 435 00:29:52,230 --> 00:29:53,610 Is this love? 436 00:29:55,800 --> 00:29:59,140 What the hell! Get a hold of yourself, Kuranosuke! 437 00:30:02,780 --> 00:30:06,100 How in the world would I be in love with a virgin jellyfish nerd, anyway. 438 00:30:07,600 --> 00:30:08,190 Huh? 439 00:30:13,410 --> 00:30:14,060 Uh... 440 00:30:15,330 --> 00:30:16,560 Excuse me, guys? 441 00:30:17,800 --> 00:30:20,280 You're in public here. 442 00:30:20,760 --> 00:30:22,230 Let's wrap it up, yeah? 443 00:30:22,230 --> 00:30:23,820 Time to move along~ 444 00:30:24,330 --> 00:30:25,650 Get your hands off of her! 445 00:30:27,660 --> 00:30:29,520 Why are you crying, Tsukimi? 446 00:30:29,820 --> 00:30:32,140 Darn, your make up is a mess! 447 00:30:32,340 --> 00:30:35,090 I'm sorry. I'm gonna go clean up a bit. 448 00:30:35,090 --> 00:30:39,220 Well, don't touch your eyes unless you got to. 449 00:30:41,580 --> 00:30:44,820 Huh? Why am feeling pissed off? 450 00:30:46,270 --> 00:30:50,100 Why of all people would I feel pissed seeing two virgins' romantic scene? 451 00:30:53,670 --> 00:30:54,910 What was that all about? 452 00:30:55,880 --> 00:30:57,790 No! Hold on! It wasn't like that! 453 00:30:57,880 --> 00:30:59,150 Then what? 454 00:30:59,540 --> 00:31:01,560 She just started crying suddenly. 455 00:31:01,560 --> 00:31:02,340 Why? 456 00:31:03,940 --> 00:31:06,110 She said she remembered her mother. 457 00:31:06,540 --> 00:31:07,800 Her mother? 458 00:31:10,220 --> 00:31:15,660 She said this was the last jellyfish she saw with her mother. 459 00:31:17,810 --> 00:31:22,140 I didn't know what to do, so... I ended up hugging her... 460 00:31:56,870 --> 00:31:58,330 Hm? 461 00:31:59,120 --> 00:32:01,390 What is this throbbing in my chest? 462 00:32:09,930 --> 00:32:20,130 Regarding the redevelopment, I was hoping we support the efforts of Global City Create. 463 00:32:23,290 --> 00:32:29,460 [ Jellyfish ] 464 00:32:31,730 --> 00:32:32,880 Are you listening, Shuu? 465 00:32:35,020 --> 00:32:39,850 But aren't there many who protest of this project? 466 00:32:40,550 --> 00:32:46,100 If this project succeeds, Amamizu will be rebuilt. 467 00:32:46,420 --> 00:32:48,360 The residents will be pleased. 468 00:32:49,210 --> 00:32:52,230 If that happens, my poll results will rise. 469 00:32:56,000 --> 00:33:00,000 I'll leave this matter to you. 470 00:33:00,000 --> 00:33:00,800 What? 471 00:33:02,830 --> 00:33:06,230 It looks like it's going to rain. 472 00:33:08,340 --> 00:33:11,090 This reminds me of the morning breeze after the rain. 473 00:33:11,090 --> 00:33:14,900 This reminds me of Blue Express Sleeper Train saying: 474 00:33:17,890 --> 00:33:21,160 "Morning breeze to roasted yam, all aboard!" 475 00:33:22,430 --> 00:33:23,810 Please stand aside! Stand aside! 476 00:33:23,820 --> 00:33:24,980 Watch out! Watch out! 477 00:33:24,980 --> 00:33:26,180 Stand aside, Tsukimi! 478 00:33:26,180 --> 00:33:27,870 - Please stand aside! - I am standing aside! 479 00:33:29,930 --> 00:33:32,440 Oh hey, Meat! Wanna have some yam too? 480 00:33:33,450 --> 00:33:36,410 This is not the time to eat yam! 481 00:33:39,870 --> 00:33:46,100 My mother said that she plans to sell Amamizukan, move to Korea and study Korean! 482 00:33:46,500 --> 00:33:48,820 So that she will be able to meet her beloved Lee. 483 00:33:48,880 --> 00:33:51,660 Lee again?! The hell with that reason! 484 00:33:51,660 --> 00:33:57,110 Come to think of it, our neighbor, Mr Inaba, has also moved out. 485 00:33:57,680 --> 00:34:01,490 But I think it's the current trend of things. 486 00:34:01,490 --> 00:34:02,420 Hey. 487 00:34:02,480 --> 00:34:04,020 Whoa! 488 00:34:04,020 --> 00:34:05,980 This yam is awesome! 489 00:34:05,980 --> 00:34:06,920 Whoa! 490 00:34:06,920 --> 00:34:09,350 My father from Kagoshima sent it to me. 491 00:34:09,350 --> 00:34:10,370 From the Imakuza Line?! 492 00:34:10,370 --> 00:34:13,280 Can he send you more if your home's near the railroad tracks? 493 00:34:13,280 --> 00:34:16,550 Which reminds me, Amami island's at the upper part of Kagoshima. 494 00:34:16,550 --> 00:34:19,350 As it's been awhile, I wonder if I should tour there. 495 00:34:23,160 --> 00:34:24,680 Excuse me! 496 00:34:26,420 --> 00:34:28,040 How could you! 497 00:34:28,040 --> 00:34:30,210 Stop eating sweet potatoes! 498 00:34:30,210 --> 00:34:32,610 Don't ran away from the reality! 499 00:34:34,260 --> 00:34:36,850 Are you all okay this place will be torn down?! 500 00:34:36,850 --> 00:34:39,340 All of you might end up living in the streets! 501 00:34:39,340 --> 00:34:42,640 You know the world is harsh against NEETs! 502 00:34:42,640 --> 00:34:45,180 Even if you say that... 503 00:34:47,310 --> 00:34:48,540 All of you. 504 00:34:49,440 --> 00:34:50,440 Look here. 505 00:34:50,690 --> 00:34:52,500 Look at this! 506 00:34:57,990 --> 00:35:01,890 Attack! 507 00:35:14,050 --> 00:35:16,420 Lady Tsukimi! Lead the vanguard! 508 00:35:16,420 --> 00:35:19,650 - What happened to our all out attack?! - Moving forth! 509 00:35:31,610 --> 00:35:32,830 Um... 510 00:35:33,440 --> 00:35:35,960 Thank you for yesterday. 511 00:35:39,040 --> 00:35:40,160 What? 512 00:35:45,830 --> 00:35:48,600 Thank you? 513 00:35:48,920 --> 00:35:51,170 No, it's nothing. 514 00:36:16,990 --> 00:36:22,030 Ladies and gentlemen, thank you so much for braving the rain to come here. 515 00:36:22,850 --> 00:36:34,060 I am Inari, a representative of Global City Create. The firm spearheading this ambitious project which we tentatively calling, "Amamizu: The City Reborn". 516 00:36:35,550 --> 00:36:41,600 I will go ahead and proceed explaining in detail, what our firm is planning for this project. 517 00:36:41,600 --> 00:36:47,600 Since the Edo era, the town of Amamizu had a history of having a prosperous culture. 518 00:36:47,600 --> 00:36:54,960 But with recent years, the population has decreased, the economic development has been stagnant, and is getting worse as time passes by. 519 00:36:56,400 --> 00:36:58,650 Please look at this slide. 520 00:36:58,650 --> 00:37:00,880 To stop the situation to get worse, 521 00:37:00,880 --> 00:37:02,380 we plan to make something new to the town... 522 00:37:02,380 --> 00:37:04,320 What is the vixen scheming?! 523 00:37:04,320 --> 00:37:06,470 That vixen is manipulated by a demon! 524 00:37:06,470 --> 00:37:09,160 Lady Mayaya, calm down. 525 00:37:09,160 --> 00:37:11,520 Lord Guan Yu is saying something! 526 00:37:12,710 --> 00:37:14,210 What'd you say, my lord?! 527 00:37:14,210 --> 00:37:17,440 A strange storm will sweep us away?! 528 00:37:17,440 --> 00:37:18,630 Keep quiet! 529 00:37:18,630 --> 00:37:20,250 You there! 530 00:37:22,390 --> 00:37:24,700 You unique looking ladies there. 531 00:37:24,700 --> 00:37:26,910 Please lower your voices. 532 00:37:26,910 --> 00:37:29,680 You're disturbing the other guests. 533 00:37:56,170 --> 00:37:58,130 That vixen will pay! 534 00:37:58,130 --> 00:38:01,500 She publicly humiliated us! 535 00:38:01,500 --> 00:38:04,650 It was your fault for making a fuss! 536 00:38:05,260 --> 00:38:08,950 Oh no! I left it! 537 00:38:10,180 --> 00:38:11,730 I'll go get it back! 538 00:38:11,730 --> 00:38:14,080 Get yourselves dry and wait for me. 539 00:38:14,940 --> 00:38:16,780 - Be careful. - Thank you! 540 00:38:16,780 --> 00:38:19,480 Geez, how can you forget that! 541 00:38:21,190 --> 00:38:26,030 Noticed Secretary Koibuchi's son at the fourth row? 542 00:38:26,030 --> 00:38:27,720 Really?! You've got a keen eye! 543 00:38:27,720 --> 00:38:30,070 You just got a lot of learning to do! 544 00:38:30,070 --> 00:38:34,770 Secretary Koibuchi is in favor of the redevelopment project but we can't let our guard down. 545 00:38:35,250 --> 00:38:37,140 My turn is up. 546 00:38:38,750 --> 00:38:42,440 You're going to that again? 547 00:38:43,930 --> 00:38:46,430 Prepare yourself, Koibuchi Junior! 548 00:38:46,430 --> 00:38:47,900 Bang! 549 00:40:04,420 --> 00:40:06,980 If I would be reincarnated... 550 00:40:06,980 --> 00:40:10,530 I don't want to be human feeling such pain... 551 00:40:11,510 --> 00:40:16,780 I want to be a jellyfish rocking gently on the waves... 552 00:40:22,690 --> 00:40:24,380 Tsukimi? 553 00:40:31,120 --> 00:40:33,200 Tsukimi. 554 00:40:37,250 --> 00:40:38,600 Tsukimi. 555 00:40:51,680 --> 00:40:53,320 Why are you all drenched? 556 00:41:07,440 --> 00:41:08,670 Welcome ba- Whoa! Whoa! 557 00:41:08,670 --> 00:41:11,560 Hey! Whoa! What the! Hey! 558 00:41:11,560 --> 00:41:13,220 It's your fault, witch! 559 00:41:13,220 --> 00:41:18,300 You told us to go to the redevelopment presentation that's why we experienced such misery! 560 00:41:18,620 --> 00:41:21,870 So, you told them you were against it? 561 00:41:23,750 --> 00:41:27,010 Since we're all cold from the rain, we should all go take a nice hot bath. 562 00:41:27,010 --> 00:41:30,000 - Let's go! - Let's go to the bathhouse. The owner is good looking. 563 00:41:30,000 --> 00:41:33,700 But I think it would be better if there's a good view of the train from the window. 564 00:41:33,700 --> 00:41:36,240 You weren't able to tell them?! 565 00:41:43,100 --> 00:41:46,570 Good evening! Sorry for the intrusion. 566 00:41:46,570 --> 00:41:49,090 Why is the damn vixen here?! 567 00:41:49,090 --> 00:41:50,470 The hell are you? 568 00:41:50,470 --> 00:41:54,820 I am Inari of the firm, Global City Create. 569 00:41:54,820 --> 00:41:58,720 I think you saw me awhile ago at the redevelopment presentation. 570 00:42:00,660 --> 00:42:01,700 Here. 571 00:42:01,870 --> 00:42:06,190 Why are you here at this hour? We are busy at the moment. 572 00:42:06,790 --> 00:42:08,560 Hey, land sharks. 573 00:42:09,050 --> 00:42:10,940 L-land sharks? 574 00:42:11,760 --> 00:42:19,570 I'll say this loud and clear! All the residents of Amamizukan haven't the slightest intention of leaving! 575 00:42:20,350 --> 00:42:22,290 Get out and tell this to your boss: 576 00:42:22,290 --> 00:42:28,320 "We can't make it sell! It's not possible! It's Mission Impossible!", like that. 577 00:42:28,320 --> 00:42:32,900 I-isn't that what the building owner got to decide? 578 00:42:32,900 --> 00:42:34,670 Is it? 579 00:42:35,030 --> 00:42:36,300 Um... 580 00:42:37,070 --> 00:42:38,400 Then we'll buy it. 581 00:42:39,790 --> 00:42:42,870 We will all buy Amamizukan! 582 00:42:43,040 --> 00:42:43,900 What?! 583 00:42:43,900 --> 00:42:44,480 Huh?! 584 00:42:44,700 --> 00:42:47,310 Y-you'll buy it? 585 00:42:47,310 --> 00:42:51,610 Missy dear, do you have any idea how this place cost? 586 00:42:51,610 --> 00:42:57,050 I don't care. A million, five million or a billion, whatever, we'll still buy it! 587 00:42:57,890 --> 00:42:58,710 Mayaya. 588 00:42:58,720 --> 00:42:59,190 Me? 589 00:42:59,640 --> 00:43:01,120 Salt! 590 00:43:01,680 --> 00:43:03,910 Throw them salt! 591 00:43:03,910 --> 00:43:07,620 With pleasure! Salt, salt, salt, salt! 592 00:43:07,620 --> 00:43:09,310 What the! That afro just took it! 593 00:43:09,310 --> 00:43:10,960 - Hey! - Nice, Banba! 594 00:43:10,960 --> 00:43:13,210 Take this salt! 595 00:43:13,210 --> 00:43:15,500 - Take this! And this! - Stop! Hey! Stop! 596 00:43:17,820 --> 00:43:18,840 I see. 597 00:43:18,840 --> 00:43:20,510 You understand, don't you? 598 00:43:20,510 --> 00:43:25,890 Even though the location is good, there's unfortunately no luxury space there at all. 599 00:43:26,210 --> 00:43:29,520 But once there is a wonderful hotel in Amamizu... 600 00:43:29,520 --> 00:43:30,980 Excuse me. 601 00:43:30,980 --> 00:43:32,100 Okay. 602 00:44:01,660 --> 00:44:03,720 Coming in. 603 00:44:05,790 --> 00:44:07,770 Luxury~ 604 00:44:09,750 --> 00:44:11,230 My wrinkles are showing! 605 00:44:11,230 --> 00:44:12,520 One more time, one more. 606 00:44:12,520 --> 00:44:14,400 Luxury~ 607 00:44:16,380 --> 00:44:17,630 Perfect! 608 00:44:17,630 --> 00:44:19,740 Mission accomplished! 609 00:44:24,140 --> 00:44:25,820 Ms Tsukimi... 610 00:44:27,190 --> 00:44:29,870 Tsukimi? Who's that? 611 00:44:30,180 --> 00:44:33,480 [ 12th Amamizu Park's Mutual Flea Market ] 612 00:44:38,530 --> 00:44:40,800 Come take a look! 613 00:44:40,800 --> 00:44:42,200 Whoa! Expensive! 614 00:44:42,200 --> 00:44:44,090 Won't you take a look? 615 00:44:46,500 --> 00:44:50,350 Hey, Kurako! You are such a witch! 616 00:44:50,350 --> 00:44:53,770 Why'd you price that old teacup set for 7,000 yen?! 617 00:44:54,170 --> 00:44:56,060 You just don't get it! 618 00:44:56,060 --> 00:44:58,440 These are geniune Wedgwood! 619 00:44:58,440 --> 00:45:01,510 And I should be asking you morons! The hell are these?! 620 00:45:01,510 --> 00:45:02,510 These too! 621 00:45:02,510 --> 00:45:03,950 And this! And this too! 622 00:45:03,950 --> 00:45:06,490 There's no way those can sell! 623 00:45:07,810 --> 00:45:12,660 This country is done for! They don't understand the value of these treasures! 624 00:45:12,660 --> 00:45:15,040 Can't you have other things you can sell? 625 00:45:15,040 --> 00:45:16,670 None! 626 00:45:16,670 --> 00:45:19,800 Kurako, stop talking like a man! 627 00:45:19,800 --> 00:45:21,170 Excuse me... 628 00:45:21,170 --> 00:45:23,740 Maybe the prices are too high? 629 00:45:24,340 --> 00:45:27,970 We have no choice. We won't get enough if they're cheap. 630 00:45:28,290 --> 00:45:31,370 Oh well. I'll just get a break. 631 00:45:34,580 --> 00:45:37,690 So cute! How much is this? 632 00:45:37,690 --> 00:45:38,980 It's 7,000 yen. 633 00:45:38,980 --> 00:45:41,110 Whoa! Steep! 634 00:45:41,110 --> 00:45:46,410 No, it's not! These are Wedgwood and it's a rare edition sold 40 years ago! 635 00:45:46,410 --> 00:45:48,260 Ah, not that. 636 00:45:48,620 --> 00:45:50,080 I'm asking this one. 637 00:45:50,640 --> 00:45:51,390 What?! 638 00:45:51,730 --> 00:45:52,390 That?! 639 00:45:52,930 --> 00:45:54,600 - Huh?! - What?! 640 00:45:54,650 --> 00:45:57,170 - So cute! - Adorable! 641 00:45:57,980 --> 00:46:01,340 It's so cute! Wow! 642 00:46:01,340 --> 00:46:03,420 Yeah, I really want it! 643 00:46:03,420 --> 00:46:04,630 But it's too expensive! 644 00:46:04,630 --> 00:46:06,570 What should I do?! 645 00:46:07,450 --> 00:46:10,720 Okay! Come and take a look! 646 00:46:24,800 --> 00:46:26,070 Here, Kurako! 647 00:46:26,070 --> 00:46:30,410 Okay guys! Let's go and sell some more! 648 00:46:34,150 --> 00:46:36,000 Flower hat jelly! 649 00:46:37,400 --> 00:46:39,000 Purple-striped jelly! 650 00:46:40,570 --> 00:46:42,380 Nomura's jelly! 651 00:46:42,820 --> 00:46:43,690 Ah! 652 00:46:48,030 --> 00:46:50,370 It's an Amakusa jelly! 653 00:46:50,370 --> 00:46:53,180 - Guys! This next! - Gotcha! 654 00:46:56,130 --> 00:46:57,000 One please. 655 00:46:57,000 --> 00:46:59,850 Ah, yes. 500 yen please. Thank you! 656 00:47:01,260 --> 00:47:03,300 500 yen each. Thank you! 657 00:47:14,390 --> 00:47:16,200 Thank you for last night. 658 00:47:19,520 --> 00:47:22,630 May I ask you one question? 659 00:47:22,630 --> 00:47:23,790 Go ahead. 660 00:47:24,400 --> 00:47:28,670 Last night. Did we have, um... 661 00:47:29,700 --> 00:47:30,970 Um... 662 00:47:32,160 --> 00:47:34,220 Sexual relations? 663 00:47:34,220 --> 00:47:35,750 "Sexual relations"? 664 00:47:36,520 --> 00:47:41,750 I apologize but I was quite inebriated last night. My memory is hazy. 665 00:47:41,750 --> 00:47:43,960 Also, I believe I am not that kind of person. 666 00:47:46,260 --> 00:47:50,590 I was surprised for someone like you to be that intense. 667 00:47:50,590 --> 00:47:53,930 But we two fit fine in bed. 668 00:47:53,930 --> 00:47:57,430 I'm sure the project will do just as fine. 669 00:47:58,560 --> 00:48:03,080 Sir Shuu! You finally have thrown away your virginity! 670 00:48:03,080 --> 00:48:05,110 What?! He's a cherry boy?! 671 00:48:05,460 --> 00:48:07,090 No way! 672 00:48:08,700 --> 00:48:10,920 Hey bro, what's up? 673 00:48:25,970 --> 00:48:29,860 I won't let you go! My cute virgin cherry boy~ 674 00:48:52,450 --> 00:48:54,840 Do you like my brother? 675 00:48:54,840 --> 00:48:57,350 L-l-like?! 676 00:48:57,350 --> 00:49:00,770 There's no way that's possible! 677 00:49:01,420 --> 00:49:03,140 Then why are you upset? 678 00:49:03,920 --> 00:49:05,850 And why is it impossible? 679 00:49:08,170 --> 00:49:12,860 That's because I am not worthy of him. 680 00:49:15,510 --> 00:49:17,990 He's on a totally different level. 681 00:49:18,640 --> 00:49:22,000 Totally. That won't change. 682 00:49:27,650 --> 00:49:30,340 Have more confidence. 683 00:49:31,280 --> 00:49:33,590 You're a normal girl first. 684 00:49:34,030 --> 00:49:36,550 Stop taking pity on me! 685 00:49:37,410 --> 00:49:40,390 I'm not just some normal girl. 686 00:49:42,170 --> 00:49:44,310 I'll always be like this. 687 00:49:45,670 --> 00:49:47,690 I'll be like this until I die. 688 00:49:54,300 --> 00:49:55,820 Geez. 689 00:49:59,680 --> 00:50:02,290 Stop being whiny! 690 00:50:02,940 --> 00:50:04,790 Hey, Tsukimi! 691 00:50:07,730 --> 00:50:10,960 Stop holing up there and get out! 692 00:51:12,760 --> 00:51:15,650 Mom, look, look! 693 00:51:15,650 --> 00:51:17,130 What's this? 694 00:51:17,360 --> 00:51:18,780 This is a jellyfish dress! 695 00:51:18,780 --> 00:51:20,780 A jellyfish dress? 696 00:51:21,770 --> 00:51:22,930 Looks good on you! 697 00:51:22,930 --> 00:51:24,580 You're so cute! 698 00:53:24,470 --> 00:53:26,010 Tsukimi... 699 00:53:34,140 --> 00:53:35,240 Ah! 700 00:53:36,030 --> 00:53:38,960 It's not what you think! I just remembered something when I was young! 701 00:53:38,960 --> 00:53:40,070 Face this way, Tsukimi. 702 00:53:40,070 --> 00:53:40,550 No! 703 00:53:40,550 --> 00:53:47,970 My mom said that she'll make me white dress like that of a jellyfish when I'll get married! 704 00:53:47,970 --> 00:53:49,140 That's why I'm like this! 705 00:53:49,140 --> 00:53:49,830 That's why! 706 00:53:50,430 --> 00:53:51,370 Tsukimi! 707 00:53:51,370 --> 00:53:52,810 Don't look at me! 708 00:53:52,810 --> 00:53:54,640 It's just a misunderstanding. 709 00:53:54,640 --> 00:53:56,600 Please leave me alone! 710 00:53:56,600 --> 00:53:57,520 Tsukimi! 711 00:53:57,520 --> 00:53:59,840 What now?! 712 00:54:00,800 --> 00:54:02,300 Let's make one! 713 00:54:04,940 --> 00:54:05,640 What? 714 00:54:09,020 --> 00:54:10,850 Ta-dah! 715 00:54:10,850 --> 00:54:11,490 Lookie! 716 00:54:11,490 --> 00:54:14,080 Can you imagine making this one? Look, this too. And this! 717 00:54:14,080 --> 00:54:15,580 - No. - I can't. 718 00:54:15,580 --> 00:54:16,330 Come on! 719 00:54:16,330 --> 00:54:21,550 This frills looks good and will be so cute in a dress! If there is really one, even if it costs a million, you'll surely buy one, right?! Right?! 720 00:54:21,550 --> 00:54:22,280 No, we won't. 721 00:54:22,280 --> 00:54:24,510 Come on, let's make one! 722 00:54:24,510 --> 00:54:26,630 I'm sure it'll be pretty and it will sell! 723 00:54:26,630 --> 00:54:30,270 Come on! Even if you searched the world, there is no dress that is based from a jellyfish! 724 00:54:30,270 --> 00:54:33,270 Let's set up our own clothing brand and make it known to the world! Come on! 725 00:54:33,270 --> 00:54:37,460 Then we can really buy this Amamizukan for sure! 726 00:54:37,460 --> 00:54:40,980 You skipped quite a lot of things in your delusion that I don't understand what you're saying at all. 727 00:54:40,980 --> 00:54:42,250 I've already bought some cloth. 728 00:54:43,400 --> 00:54:44,780 It's going to be okay! 729 00:54:44,780 --> 00:54:46,820 You even made a bunch of Claras last time, right? 730 00:54:46,820 --> 00:54:49,740 I don't have any interest in dresses. 731 00:54:50,140 --> 00:54:53,290 I'm fine with just wearing jerseys and armor. 732 00:54:53,290 --> 00:54:54,330 Hey! 733 00:54:54,330 --> 00:54:56,370 Let's go, Sakurako. 734 00:55:07,070 --> 00:55:08,100 Roll it all more. More, more. 735 00:55:08,100 --> 00:55:08,540 Okay. Roll it all more. More, more. 736 00:55:08,540 --> 00:55:08,550 Roll it all more. More, more. 737 00:55:08,550 --> 00:55:09,010 More, more. Twice as much. More, more. Roll it all more. More, more. 738 00:55:09,010 --> 00:55:11,870 More, more. Twice as much. More, more. 739 00:55:11,870 --> 00:55:12,930 Around my height. 740 00:55:12,930 --> 00:55:17,080 More, more, more. Okay, that's it! 741 00:55:21,290 --> 00:55:23,480 What are you doing?! 742 00:55:24,430 --> 00:55:25,690 Cut it. 743 00:55:26,800 --> 00:55:29,110 We need a model, right? 744 00:55:29,110 --> 00:55:30,850 Do it! 745 00:55:30,850 --> 00:55:34,080 If anyone comes in, they'll find out I'm really a guy! 746 00:55:38,150 --> 00:55:40,600 If you please~ 747 00:55:40,600 --> 00:55:42,170 That leaves me no choice. 748 00:55:42,170 --> 00:55:44,900 Well, guess I'll stitch it for you. 749 00:55:55,080 --> 00:55:56,580 She's not looking at her hands! 750 00:55:56,580 --> 00:56:00,920 Just so you know, the type of stitching used in traditional clothing is refined from a technique passed down in Japan since ancient times exclusively using straight lines. 751 00:56:00,920 --> 00:56:04,480 Western style clothing is all curved lines designed to accommodate the wearer's body shape so it's completely different, even on a conceptual level. 752 00:56:04,480 --> 00:56:06,710 That's why asking me to sew the skirt is like 753 00:56:06,710 --> 00:56:09,400 asking a sushi chef to make a terrine. 754 00:56:09,400 --> 00:56:11,550 Your stitching is so awesome! 755 00:56:14,140 --> 00:56:15,830 Okay, done. 756 00:56:15,830 --> 00:56:17,450 Now, try it on. 757 00:56:17,450 --> 00:56:18,370 Thanks! 758 00:56:18,370 --> 00:56:22,970 Right, right! Rock the poor pauper look with this flimsy skirt! 759 00:56:22,980 --> 00:56:24,560 No! It's all wrong! 760 00:56:24,560 --> 00:56:29,420 Not a micrometer or a nanometer! That isn't expressing any of the delicate beauty of the flower hat jelly! 761 00:56:32,490 --> 00:56:35,830 Hey! Hey! What are you doing?! 762 00:56:36,270 --> 00:56:38,620 Tsukimi! Watch out! Calm down! Hey! 763 00:56:38,620 --> 00:56:40,560 Stay still! 764 00:56:44,590 --> 00:56:46,360 Finally done~ 765 00:56:46,720 --> 00:56:50,610 Now at least it looks more like a bell now. 766 00:56:51,260 --> 00:56:54,070 Whoa! Awesome! Looks good! 767 00:56:54,070 --> 00:56:57,490 I wonder if it will be floofy enough if I wore a pannier underneath. 768 00:56:58,010 --> 00:57:02,520 ~Tonight's gonna be Chinese! Shumai! Jiaozi!~ 769 00:57:02,520 --> 00:57:05,790 Don't worry! My brother's not home! 770 00:57:08,030 --> 00:57:11,870 I'm going to have a Peking duck tonight~ 771 00:57:11,870 --> 00:57:14,280 Where are you going? 772 00:57:14,280 --> 00:57:16,070 You should come with us, Jiji. 773 00:57:16,080 --> 00:57:20,600 My place has tons of pictures of old male politicians~ 774 00:57:20,600 --> 00:57:23,750 Let me go! Let go! 775 00:57:26,380 --> 00:57:30,220 Where could be the pictures of the politicians? 776 00:57:30,220 --> 00:57:32,280 Hey, this looks good! 777 00:57:32,280 --> 00:57:33,760 Doesn't it look like a jellyfish? 778 00:57:35,100 --> 00:57:36,780 What do you think, Tsukimi? 779 00:57:40,020 --> 00:57:44,830 No. It's wrong! It's nothing like ith at all! 780 00:57:46,230 --> 00:57:47,960 This is a flower hat jelly. 781 00:57:47,960 --> 00:57:49,670 Its bell gently spreads out. 782 00:57:49,670 --> 00:57:52,920 From there, there are a lot of extending tentacles that prettily glitters brightly. 783 00:57:52,920 --> 00:57:56,390 It's elegance can compare to nothing in this world. 784 00:57:56,390 --> 00:57:58,800 Its tentacles are in pink, yellow or green. 785 00:57:58,800 --> 00:58:00,810 It's really beautiful! 786 00:58:10,550 --> 00:58:11,900 What? Hm? 787 00:58:13,220 --> 00:58:15,280 Hey! Wait! What're you doing?! 788 00:58:25,440 --> 00:58:28,230 Everyone, please help! 789 00:58:37,740 --> 00:58:39,180 Okay! 790 00:58:40,370 --> 00:58:42,720 My hands are swelling. 791 00:58:48,000 --> 00:58:49,770 Finally done. 792 00:58:51,840 --> 00:58:57,650 We somehow completed it with the Sisterhood's combined strength! 793 00:59:28,500 --> 00:59:30,090 It's so cute! 794 00:59:33,760 --> 00:59:37,920 By the way, those pearls are fake right? 795 00:59:37,920 --> 00:59:41,050 No, it's real. Got it from my Mom. It probably costs around a million yen. 796 00:59:41,050 --> 00:59:41,950 What?! 797 00:59:41,950 --> 00:59:42,640 Yes! 798 00:59:42,640 --> 00:59:46,220 It's a jellyfish princess! 799 00:59:46,220 --> 00:59:48,710 Keep it down, Kuranosuke! 800 00:59:49,440 --> 00:59:52,150 I have important guests! 801 00:59:52,150 --> 00:59:53,670 Lower your voice! 802 00:59:53,900 --> 00:59:56,420 K-Kurano... 803 00:59:56,420 --> 00:59:57,200 ...suke? 804 01:00:01,790 --> 01:00:03,690 "Listen well, Kurako." 805 01:00:03,690 --> 01:00:07,890 "We, the Koibuchis, have always had the bluest blood with a long history of political family." 806 01:00:08,460 --> 01:00:10,210 "From now on..." 807 01:00:10,210 --> 01:00:12,310 "You will live as a man!" 808 01:00:16,680 --> 01:00:19,630 "Oh great Father, what do you mean?" 809 01:00:19,630 --> 01:00:23,870 "I'm a woman through and through!" 810 01:00:26,310 --> 01:00:30,020 Her situation is just like Rose of Versailles! 811 01:00:30,020 --> 01:00:32,120 Oscar! 812 01:00:33,230 --> 01:00:33,930 But... 813 01:00:34,990 --> 01:00:40,010 Whenever I'm with you girls, I can't hide what I really am. 814 01:00:40,950 --> 01:00:44,090 I reveal myself as a lady. 815 01:00:45,950 --> 01:00:47,950 I see it now! 816 01:00:47,950 --> 01:00:50,730 That explains why you speak like a man and how violent you are! 817 01:00:50,730 --> 01:00:52,810 It was all because you were pressured to do it! 818 01:00:52,810 --> 01:00:54,970 That's right! 819 01:00:54,970 --> 01:00:56,560 Kurako! 820 01:00:57,630 --> 01:00:59,980 We will drink tonight! 821 01:01:03,510 --> 01:01:04,950 Thank you! 822 01:01:04,950 --> 01:01:06,530 Okay guys! Let's go all out tonight! 823 01:01:06,530 --> 01:01:09,180 Waitress! Excuse me! 824 01:01:09,180 --> 01:01:11,080 I'll go ahead and eat! 825 01:01:11,080 --> 01:01:12,230 How about a bird's nest? 826 01:01:12,230 --> 01:01:13,620 Edible bird's nest please. 827 01:01:13,620 --> 01:01:15,500 An order of bird's nest! 828 01:01:15,500 --> 01:01:17,740 Make it four! We will order for all of us! 829 01:01:17,840 --> 01:01:20,210 Curses with making a dress. 830 01:01:21,320 --> 01:01:22,970 And it's also a jellyfish dress. 831 01:01:22,970 --> 01:01:25,430 I don't see the point in it at all. 832 01:01:27,160 --> 01:01:32,350 But looks like Kurako's treating Mistress Chieko and Lady Jiji to Chinese. 833 01:01:32,350 --> 01:01:33,640 Chinese? 834 01:01:33,640 --> 01:01:35,600 Noodles? Jiaozi? 835 01:01:35,600 --> 01:01:36,980 No. Heard they're eating b- 836 01:01:36,980 --> 01:01:38,980 Bird's nest?! 837 01:01:38,980 --> 01:01:40,860 You only heard "B-" and know it already?! 838 01:01:40,860 --> 01:01:45,450 I only have Banetsu Line and Bird's nest as choices to from! 839 01:01:46,180 --> 01:01:50,520 Dammit! So that's what they are eating?! 840 01:01:50,520 --> 01:01:55,710 And also, I heard they are eating at the Yokohoma Chinatown! 841 01:01:56,070 --> 01:02:00,100 That damn fashionista. Leave it to me, I'll bluntly say it to her. 842 01:02:08,200 --> 01:02:10,200 [ Banba: The hell is going on?! ] 843 01:02:10,200 --> 01:02:12,450 [ Mayaya: Th-they are having fun! ] 844 01:02:12,500 --> 01:02:12,760 [ Banba: I want to eat bird's nest! ] 845 01:02:12,760 --> 01:02:13,750 What's wrong? [ Banba: I want to eat bird's nest! ] 846 01:02:13,750 --> 01:02:14,660 [ Banba: I want to eat bird's nest! ] 847 01:02:22,210 --> 01:02:24,460 Here's the cloth, woo! 848 01:02:24,460 --> 01:02:25,600 Woo! 849 01:02:26,800 --> 01:02:29,970 Fujisawa train will be departing shortly. 850 01:02:30,220 --> 01:02:32,230 Mayaya, please step aside. 851 01:02:32,230 --> 01:02:35,370 How can we achieve the fluffiness of this? 852 01:02:35,370 --> 01:02:37,300 Hmm. I think we should use sheep's wool. 853 01:02:37,320 --> 01:02:39,960 Ah! I get it now! 854 01:02:39,960 --> 01:02:42,050 Yeah, yeah, that would be better. 855 01:02:42,050 --> 01:02:42,920 Let's check it out then. 856 01:02:42,920 --> 01:02:43,650 Okay, let's do it. 857 01:02:44,990 --> 01:02:46,800 A woman?! 858 01:02:46,800 --> 01:02:50,050 Sorry I found out. But she's not bad at all. 859 01:02:53,170 --> 01:02:54,500 Hanamori... 860 01:02:54,850 --> 01:02:56,890 You finally did it, Shuu. 861 01:02:58,960 --> 01:03:00,350 Here. 862 01:03:01,260 --> 01:03:03,080 I already invited her. 863 01:03:05,840 --> 01:03:09,640 The project members for the redevelopment will also be there. 864 01:03:09,640 --> 01:03:16,040 And I've been thinking to announce that day that we will be supporting the redevelopment project. 865 01:03:18,770 --> 01:03:21,540 Oh, time flies! 866 01:03:24,740 --> 01:03:27,840 Been awhile since I've broke sweat like this! 867 01:03:27,840 --> 01:03:29,270 Let's go take a bath! 868 01:03:29,270 --> 01:03:30,250 Sounds good! 869 01:03:30,250 --> 01:03:30,720 What? 870 01:03:30,720 --> 01:03:32,640 How about we go to the bathhouse too? 871 01:03:32,640 --> 01:03:34,510 Oh, hey! I want to go too! Wait! 872 01:03:34,510 --> 01:03:34,990 I want to go too! 873 01:03:34,990 --> 01:03:36,080 Hey! 874 01:03:37,330 --> 01:03:38,730 Bath! 875 01:03:53,350 --> 01:03:58,020 Tsukimi, I beg you. Please use the mannequin. 876 01:03:58,020 --> 01:03:59,910 The needles scare me and I'm tired too. 877 01:03:59,910 --> 01:04:01,250 No. 878 01:04:04,820 --> 01:04:07,570 It has to be you and nothing else. 879 01:04:28,930 --> 01:04:31,030 Stay still! 880 01:04:45,530 --> 01:04:47,030 Full moon! 881 01:04:47,030 --> 01:04:49,130 It's like a moon jelly! 882 01:05:15,770 --> 01:05:19,540 It feels like we are under the sea! 883 01:05:20,100 --> 01:05:21,830 Now that you say it. 884 01:05:22,440 --> 01:05:24,120 It's pretty. 885 01:05:26,530 --> 01:05:30,820 Um, I'm really sorry about the pearls. 886 01:05:30,820 --> 01:05:33,240 I didn't know it was from your mother's. 887 01:05:33,240 --> 01:05:34,410 Nah, it's fine. 888 01:05:34,740 --> 01:05:37,300 I'm sure my mother will be happy about it. 889 01:05:37,300 --> 01:05:40,720 She'll be happy that it was used to this gorgeous dress. 890 01:05:45,050 --> 01:05:53,030 You know, I moved to that house and was told that I will never see my mother again. 891 01:05:57,020 --> 01:06:01,950 They assumed that most men want to be politicians. 892 01:06:03,520 --> 01:06:05,620 I see. 893 01:06:08,320 --> 01:06:14,670 My mother gave me lots of dresses and accessories. 894 01:06:21,250 --> 01:06:26,370 There comes a time when important things just get lost. 895 01:06:27,340 --> 01:06:30,150 That's why you must never let them go. 896 01:06:51,150 --> 01:06:52,420 What's up? 897 01:06:52,420 --> 01:06:54,920 No. It's nothing. 898 01:06:55,740 --> 01:06:57,370 Is Tsukimi doing well? 899 01:06:57,370 --> 01:06:58,630 Yeah. 900 01:07:00,620 --> 01:07:01,930 Party? 901 01:07:06,330 --> 01:07:12,310 Dad said that he plans to announce support of the redevelopment project there. 902 01:07:28,110 --> 01:07:30,380 Hey! Guys! 903 01:07:30,380 --> 01:07:32,990 Let's do some fashion show! 904 01:07:32,990 --> 01:07:34,740 What?! 905 01:07:34,740 --> 01:07:38,130 In a week, my old man's department will have a party. 906 01:07:38,130 --> 01:07:39,630 Let's make a show on that day! 907 01:07:39,630 --> 01:07:42,930 We will be able to attract customers to get enough money! 908 01:07:44,700 --> 01:07:47,930 We'll then be able to scream against the redevelopment! 909 01:07:47,930 --> 01:07:50,020 The Sisterhood will be doing a fashion show?! 910 01:07:50,020 --> 01:07:50,940 Stop talking nonsense! 911 01:07:50,940 --> 01:07:52,540 But that will make the dresses sell! 912 01:07:52,550 --> 01:07:56,630 And we don't have much time. Besides, where should it be held? 913 01:07:56,630 --> 01:07:57,930 Ah! 914 01:07:57,930 --> 01:08:00,520 I haven't really thought where yet... 915 01:08:00,530 --> 01:08:03,490 Then stop getting against of yourself! 916 01:08:03,490 --> 01:08:05,330 But we can have it held anywhere! 917 01:08:05,330 --> 01:08:08,520 Even if there is, that would cost money. 918 01:08:08,730 --> 01:08:10,230 I have an idea. 919 01:08:11,320 --> 01:08:13,610 How about we do it here? 920 01:08:14,060 --> 01:08:15,610 What?! 921 01:08:16,040 --> 01:08:19,240 Here? You mean here at Amamizukan? 922 01:08:19,240 --> 01:08:20,760 Yes. 923 01:08:20,760 --> 01:08:26,140 I'm thinking we can make it look like an underwater city here. 924 01:08:26,920 --> 01:08:31,520 And if there would be princesses wearing jellyfish dresses, 925 01:08:31,840 --> 01:08:35,650 I think it would be very lovely. 926 01:08:35,650 --> 01:08:37,320 That won't be possible! 927 01:08:37,320 --> 01:08:40,930 There's no way there could be a fashion show here! 928 01:08:40,930 --> 01:08:43,640 Right... I'm sorry... 929 01:08:45,640 --> 01:08:47,030 Nice idea. 930 01:08:48,440 --> 01:08:52,330 If we do it here, we can make people know how great Amamizukan looks! 931 01:08:52,440 --> 01:08:53,150 Yeah! 932 01:08:53,150 --> 01:08:55,040 Let's do that! Yeah! 933 01:08:56,440 --> 01:08:58,050 W-what? But...! 934 01:08:58,050 --> 01:08:59,530 But who will be the models? 935 01:08:59,530 --> 01:09:00,150 I'll be one. 936 01:09:00,620 --> 01:09:01,630 Okay! 937 01:09:01,630 --> 01:09:04,760 Only eight dresses left to make until the fashion show! 938 01:09:04,760 --> 01:09:06,720 Hey! We can't possibly finish that many in a week! 939 01:09:06,720 --> 01:09:07,510 It's going to be okay! 940 01:09:07,510 --> 01:09:09,430 If everyone helps, we'll be able to pull it off! 941 01:09:09,430 --> 01:09:13,240 But with that many dresses and you're the only model? 942 01:09:13,240 --> 01:09:16,210 I've already thought of what to do about that. 943 01:09:16,230 --> 01:09:17,550 No! 944 01:09:17,550 --> 01:09:19,230 Mayaya! 945 01:09:22,430 --> 01:09:24,610 - Mayaya! -Mayaya! 946 01:09:24,610 --> 01:09:25,820 Come down here! 947 01:09:25,820 --> 01:09:27,830 It has to be you, Mayaya! 948 01:09:27,830 --> 01:09:31,810 Stop joking! Why should I wear those dresses! 949 01:09:31,810 --> 01:09:33,920 I could see what you are scheming! 950 01:09:33,920 --> 01:09:36,630 You're making me wear those really shameful and fluttery things! 951 01:09:36,630 --> 01:09:39,840 So that you can drag me out of the general public to be laughed at! 952 01:09:39,840 --> 01:09:41,410 No! 953 01:09:41,410 --> 01:09:44,550 It came to me when I first saw you! 954 01:09:44,550 --> 01:09:48,850 There are models like you in Chanel or Dior! 955 01:09:48,850 --> 01:09:49,870 Stop saying such lies! 956 01:09:49,870 --> 01:09:50,010 I'm telling the truth! Stop saying such lies! 957 01:09:50,010 --> 01:09:52,040 I'm telling the truth! 958 01:09:53,130 --> 01:09:59,130 Mayaya, you're a beautiful person with the body type of a model! 959 01:10:00,220 --> 01:10:04,400 Beau-beau-beau-beau-beau-beau-beau-beau- 960 01:10:12,230 --> 01:10:14,640 Mayaya! 961 01:10:21,030 --> 01:10:22,840 You saw them! 962 01:10:26,200 --> 01:10:28,640 Mayaya! Mayaya! Mayaya! 963 01:10:30,410 --> 01:10:36,350 You know what they said when they saw my eyes?! It's "Assassin's Eyes"! 964 01:10:37,080 --> 01:10:43,030 Since my second term as freshman high school, I began hiding my eyes with my bangs, they started calling me "Bamboo Broom"! 965 01:10:50,020 --> 01:10:51,830 I've always hated it! 966 01:10:52,940 --> 01:10:55,540 I hated this body figure! 967 01:10:56,020 --> 01:10:58,920 I hated this single eyelid almond shaped eyes! 968 01:10:59,530 --> 01:11:02,250 My body is tall and slanky! 969 01:11:03,910 --> 01:11:05,550 I'm like a contracted killer! 970 01:11:05,550 --> 01:11:09,360 Like hell you'd understand what I feel! 971 01:11:13,410 --> 01:11:16,140 I can't overlook that. 972 01:11:17,340 --> 01:11:19,380 Being called a "Bamboo Broom" is better! 973 01:11:20,190 --> 01:11:26,650 The nickname that persisted for me in elementary, middle school and high school was "Nobuyo Ooyama", the voice actress of Doraemon! 974 01:11:28,510 --> 01:11:30,450 Ms Banba's called "Afro". 975 01:11:30,850 --> 01:11:33,240 Lady Jiji's called "The Ghost". 976 01:11:34,060 --> 01:11:35,790 Maybe... 977 01:11:36,940 --> 01:11:39,400 It's correct. 978 01:11:41,900 --> 01:11:43,840 Everyone of us is the same. 979 01:11:44,610 --> 01:11:49,110 That's why we were living here together for so long! 980 01:11:55,750 --> 01:11:57,080 Lady Mayaya. 981 01:11:58,840 --> 01:12:02,020 I'm happy. 982 01:12:03,720 --> 01:12:10,740 I'm really happy that my jellyfish drawings are being transformed to those pretty dresses. 983 01:12:11,640 --> 01:12:16,410 I didn't thought that someone like me would even pull it off like that. 984 01:12:18,810 --> 01:12:20,410 That's why... 985 01:12:22,320 --> 01:12:23,920 Just for a little bit more... 986 01:12:24,440 --> 01:12:26,630 I want to continue doing this. 987 01:12:28,820 --> 01:12:34,640 I have a feeling that with everyone's help, we can do something more amazing! 988 01:12:38,750 --> 01:12:40,350 So please... 989 01:12:43,460 --> 01:12:45,310 Just for a little bit more... 990 01:12:47,220 --> 01:12:49,030 Please help us! 991 01:12:53,260 --> 01:12:56,620 Breath! Breath! 992 01:12:58,520 --> 01:13:02,040 We're done! 993 01:13:05,820 --> 01:13:07,440 W-who is she?! 994 01:13:11,240 --> 01:13:13,070 Don't forget to get me those capsule toys! 995 01:13:13,410 --> 01:13:16,610 It should be the three heroes who sworn an oath to be brothers! 996 01:13:18,540 --> 01:13:21,200 That look! 997 01:13:21,200 --> 01:13:25,440 Lady Mayaya! You look magnificent! 998 01:13:25,840 --> 01:13:27,210 Looks very good! 999 01:13:27,210 --> 01:13:28,730 Jiji, Jiji. 1000 01:13:28,730 --> 01:13:30,030 Now, Banba pull it all the way. 1001 01:13:30,030 --> 01:13:31,240 Jiji. 1002 01:13:32,800 --> 01:13:33,890 A little left over there. 1003 01:13:33,890 --> 01:13:34,360 Kurako. 1004 01:13:34,360 --> 01:13:34,820 Yes? 1005 01:13:34,820 --> 01:13:35,620 How about this? 1006 01:13:35,620 --> 01:13:37,640 Oh! Looks good! 1007 01:13:37,640 --> 01:13:39,600 That looks so good! 1008 01:13:39,600 --> 01:13:40,410 Next, next. 1009 01:13:40,410 --> 01:13:42,650 Look at this everyone! 1010 01:13:42,650 --> 01:13:44,750 What do you think of this? 1011 01:13:45,540 --> 01:13:46,730 How pretty! 1012 01:13:48,030 --> 01:13:48,920 What?! 1013 01:13:48,920 --> 01:13:50,320 The owner of Amamizukan said that?! 1014 01:13:50,320 --> 01:13:52,840 Yeah, she said she doesn't want to sell it anymore. 1015 01:13:52,840 --> 01:13:55,830 Damn, we're so close. 1016 01:13:55,830 --> 01:13:58,800 To think it's the only one who is against the redevelopment! 1017 01:13:58,800 --> 01:13:59,250 Ah! 1018 01:14:03,420 --> 01:14:05,230 I'll tell this straight. 1019 01:14:05,790 --> 01:14:10,220 I have no memory that our souls have joined together that night. 1020 01:14:10,220 --> 01:14:11,730 That is all. Thank you. 1021 01:14:11,730 --> 01:14:13,240 Wait! 1022 01:14:14,930 --> 01:14:16,430 Oh no! 1023 01:14:16,430 --> 01:14:20,970 I think I had too much... 1024 01:14:20,970 --> 01:14:23,810 H-Help me... 1025 01:14:23,810 --> 01:14:24,750 What's wrong?! 1026 01:14:24,750 --> 01:14:27,250 Ms Inari?! Ms Inari?! 1027 01:14:27,250 --> 01:14:28,710 Could she have...! 1028 01:14:29,650 --> 01:14:30,740 Hanamori! 1029 01:14:30,740 --> 01:14:32,560 H-Hey! Hurry and go! 1030 01:14:32,560 --> 01:14:33,820 Shuushuu. 1031 01:14:33,820 --> 01:14:35,450 Hold on. 1032 01:14:39,990 --> 01:14:42,720 Burn! Mercedes! 1033 01:14:42,720 --> 01:14:45,930 Don't do anything stupid! 1034 01:14:46,100 --> 01:14:48,850 Don't kill yourself! Don't do anything stupid! 1035 01:14:49,330 --> 01:14:52,650 Don't kill yourself! Ms Inari! 1036 01:14:55,010 --> 01:14:56,720 No... 1037 01:14:56,720 --> 01:14:58,290 Ms Inari! 1038 01:14:58,290 --> 01:15:00,060 Ms Ina... Whoa! 1039 01:15:00,350 --> 01:15:02,590 Psyche! 1040 01:15:02,590 --> 01:15:03,970 Were you scared? 1041 01:15:04,500 --> 01:15:07,410 These are just vitamins. 1042 01:15:08,320 --> 01:15:11,900 But it makes me happy you came all the way here! 1043 01:15:11,900 --> 01:15:16,420 You can't just leave me be after all! 1044 01:15:31,130 --> 01:15:32,550 What was that? 1045 01:15:32,550 --> 01:15:34,530 To even think he's a virgin. 1046 01:16:13,840 --> 01:16:16,020 A-ah! W-wait! 1047 01:16:25,140 --> 01:16:28,450 So you're Ms Tsukimi. 1048 01:16:30,820 --> 01:16:32,270 Yes. 1049 01:16:35,740 --> 01:16:40,030 I apologize that I did not recognized it was you. 1050 01:16:40,030 --> 01:16:41,340 It's alright. 1051 01:16:44,620 --> 01:16:46,810 It's natural that you didn't recognized me. 1052 01:16:50,420 --> 01:16:52,290 But you had the same look. 1053 01:16:53,710 --> 01:16:55,150 Pardon? 1054 01:16:56,720 --> 01:17:01,150 That happy face whenever you look at a jellyfish is the same. 1055 01:17:10,810 --> 01:17:12,310 Um... 1056 01:17:15,820 --> 01:17:18,630 Can we shake hands? 1057 01:18:29,310 --> 01:18:30,530 I shouldn't go after all. 1058 01:18:30,530 --> 01:18:31,350 You should go. 1059 01:18:31,350 --> 01:18:32,310 Whoa! 1060 01:18:33,730 --> 01:18:36,950 You have a date with my bro, right? 1061 01:18:36,950 --> 01:18:39,130 Why do you know? 1062 01:18:39,940 --> 01:18:42,080 Um... But... 1063 01:18:42,080 --> 01:18:44,160 I said go. 1064 01:18:44,160 --> 01:18:46,950 I intended to give you a break before the fashion show anyway. 1065 01:18:46,950 --> 01:18:50,640 He'll probably cause a racket if you don't at least let him eat meat with you. 1066 01:18:52,710 --> 01:18:54,640 B-But... 1067 01:18:55,420 --> 01:19:00,650 And by the way, do you intend to go there wearing that? 1068 01:19:02,550 --> 01:19:05,090 No... not really... 1069 01:19:10,220 --> 01:19:12,240 Okay, done. 1070 01:19:12,720 --> 01:19:15,250 Mhmm. Kimono looks good on you. 1071 01:19:16,150 --> 01:19:18,920 It's good Chieko's here. 1072 01:19:39,750 --> 01:19:41,210 Tsukimi, are you really going? 1073 01:19:44,630 --> 01:19:47,150 No. Forget what I said. 1074 01:19:49,510 --> 01:19:51,220 Bro's a good guy. 1075 01:20:13,250 --> 01:20:14,640 Sorry to ask but... 1076 01:20:15,750 --> 01:20:21,310 What is Kuranosuke doing with all of you? 1077 01:20:26,430 --> 01:20:28,150 We're making dresses. 1078 01:20:28,680 --> 01:20:32,450 We are making jellyfish dresses together. 1079 01:20:33,220 --> 01:20:38,680 We're going to sell dresses, get money from it, then buy Amamizukan. 1080 01:20:42,020 --> 01:20:43,940 I see. 1081 01:20:44,610 --> 01:20:49,920 We're going to have a fashion show soon. That's why we're all busy preparing for it. 1082 01:20:51,530 --> 01:20:59,020 Kuranosuke said that it's going to be okay, that's why I feel everything will be. 1083 01:21:01,750 --> 01:21:06,890 Many things have happened since Kuranosuke came to Amamizukan. 1084 01:21:06,890 --> 01:21:11,800 Like we sold items at the flea market and even forced to wear fashionable clothes. 1085 01:21:11,800 --> 01:21:16,290 It was also Kuranosuke's idea to make jellyfish dresses. 1086 01:21:16,290 --> 01:21:21,270 Everyone was so against at first, but before we realized it, we're having so much fun. 1087 01:21:21,270 --> 01:21:28,800 That's why when Kuranosuke said that it's going to be okay, I think it will be. 1088 01:21:34,950 --> 01:21:36,570 I see. 1089 01:21:37,540 --> 01:21:39,850 I'm sorry! I'm talking all about him! 1090 01:21:39,850 --> 01:21:41,430 Ah, don't worry. 1091 01:21:45,840 --> 01:21:51,740 I'm just thinking that Kuranosuke has finally found a place he belongs. 1092 01:21:54,350 --> 01:21:57,950 His mother is currently at Paris. 1093 01:21:59,230 --> 01:22:02,480 He was only 10 years old when he moved in with us. 1094 01:22:03,410 --> 01:22:06,230 It felt like he never fit at home. 1095 01:22:06,530 --> 01:22:13,010 Since her mother was a designer, there were many dresses she left in her closet. 1096 01:22:13,450 --> 01:22:17,550 He would always go inside and lock himself in... 1097 01:22:18,540 --> 01:22:20,220 ...then he cries. 1098 01:22:24,630 --> 01:22:32,320 Now that Kuranosuke is making dresses with you all, I don't think he would want to lose Amamizukan. 1099 01:22:39,350 --> 01:22:44,540 Is there anything that you don't want to lose, Mr Shuu? 1100 01:22:51,900 --> 01:22:53,340 There is. 1101 01:22:54,240 --> 01:22:56,780 What would that be? 1102 01:22:57,910 --> 01:22:59,340 She is... 1103 01:23:00,120 --> 01:23:02,430 ...right in front me right now. 1104 01:23:07,500 --> 01:23:08,540 It's you, Ms Tsukimi. 1105 01:23:41,830 --> 01:23:43,430 Ms Tsukimi. 1106 01:23:44,830 --> 01:23:46,140 Yes? 1107 01:23:48,130 --> 01:23:49,850 I love you. 1108 01:23:54,340 --> 01:23:59,240 Would you go out with me with the intention of marriage? 1109 01:23:59,240 --> 01:24:01,740 M-Marriage? 1110 01:24:12,360 --> 01:24:14,170 I'm sorry for asking so sudden. 1111 01:24:17,660 --> 01:24:20,470 It's fine if you don't answer right away. 1112 01:24:31,960 --> 01:24:34,730 Come on guys! We got three days left! 1113 01:24:34,730 --> 01:24:38,150 Let's give it all for we've got! 1114 01:24:39,300 --> 01:24:41,450 Okay! 1115 01:24:44,890 --> 01:24:46,320 Looks good! 1116 01:24:46,900 --> 01:24:48,080 You got it wrong! 1117 01:24:50,110 --> 01:24:51,870 Hey! 1118 01:24:55,280 --> 01:24:56,400 That's how it should be. 1119 01:25:52,430 --> 01:25:58,610 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1120 01:25:58,610 --> 01:26:00,240 Mayaya! Put your hands down! 1121 01:26:00,240 --> 01:26:03,100 One, two, three, four, five. 1122 01:26:03,100 --> 01:26:05,930 Mayaya! Put your hands down! 1123 01:26:05,930 --> 01:26:06,770 Put your hands down! 1124 01:26:06,770 --> 01:26:08,830 I'm talking about you. One more time. 1125 01:26:49,020 --> 01:26:51,280 What do you think? 1126 01:26:53,270 --> 01:26:55,750 It looks good. Okay! 1127 01:26:59,780 --> 01:27:00,840 Hold it. 1128 01:27:00,840 --> 01:27:04,340 Rhizostome jellies should have this length for its tentacles. 1129 01:27:04,340 --> 01:27:05,720 This long? 1130 01:27:05,720 --> 01:27:07,070 Yes. 1131 01:27:09,780 --> 01:27:10,800 No! 1132 01:27:10,800 --> 01:27:15,980 These should be tightly sewn together for this blue blubber jellyfish. 1133 01:27:20,840 --> 01:27:22,650 Tsukimi. Tsukimi. 1134 01:27:28,260 --> 01:27:31,030 Stop doing that. 1135 01:27:38,070 --> 01:27:40,130 Lady Banba! 1136 01:27:40,130 --> 01:27:43,420 Lady Banba accidentally sew her afro on the dress! 1137 01:27:44,110 --> 01:27:46,210 What are you doing Banba! 1138 01:27:52,830 --> 01:27:53,160 Don't need this? 1139 01:27:53,160 --> 01:27:53,410 Ah! It got off! Don't need this? 1140 01:27:53,410 --> 01:27:54,890 Ah! It got off! 1141 01:28:07,260 --> 01:28:12,140 Alright! We're finally done! 1142 01:28:35,910 --> 01:28:37,210 Fashion show is tonight. 1143 01:28:38,330 --> 01:28:39,600 Yes! 1144 01:28:41,840 --> 01:28:45,170 Good morning, everyone! 1145 01:28:47,050 --> 01:28:51,990 Sorry for waking you up early. Inari here, excusing myself for intruding. 1146 01:28:51,990 --> 01:28:53,740 How is everyone? 1147 01:28:53,740 --> 01:28:57,950 I came here to give a very important notification to all of you. 1148 01:28:57,950 --> 01:28:58,920 Notification? 1149 01:28:58,920 --> 01:29:00,330 Surprisingly... 1150 01:29:00,650 --> 01:29:07,070 Amamizukan's demolition has officially been decided! Yay! 1151 01:29:07,070 --> 01:29:08,410 Huh? 1152 01:29:09,490 --> 01:29:12,050 What are you talking about? 1153 01:29:12,050 --> 01:29:17,080 We will have to wait for my mother's call regarding the order of eviction. 1154 01:29:17,290 --> 01:29:22,020 Then how about calling your mother yourself? 1155 01:29:29,380 --> 01:29:31,460 Hello? Mother? 1156 01:29:31,460 --> 01:29:34,160 I'm calling regarding the order of eviction and... 1157 01:29:35,810 --> 01:29:37,950 You sold it already?! 1158 01:29:38,350 --> 01:29:41,010 Why would you do that?! 1159 01:29:41,010 --> 01:29:43,120 Lee? What about Lee? 1160 01:29:43,120 --> 01:29:45,380 Lee has nothing to do with this. 1161 01:29:46,990 --> 01:29:52,500 Lee Byung-hun's fan meeting?! Row A, Seat 15?! 1162 01:29:52,500 --> 01:29:55,000 I got her a front row seat! 1163 01:29:55,000 --> 01:29:58,010 Hello, Mother?! Mother?! 1164 01:29:58,010 --> 01:29:59,910 Darn you vixen! How dare you play low! 1165 01:30:00,520 --> 01:30:03,350 You nerds, listen well. 1166 01:30:03,350 --> 01:30:05,690 This is what it means living in the real world! 1167 01:30:05,690 --> 01:30:09,690 Freaks like you will still fail however you struggle! Hahaha! 1168 01:30:15,310 --> 01:30:18,160 Rhizostome jellyfish? What's this? 1169 01:30:18,680 --> 01:30:20,550 Stay away! 1170 01:30:22,190 --> 01:30:24,120 Don't touch it. 1171 01:30:24,560 --> 01:30:26,120 Tsukimi. 1172 01:30:28,070 --> 01:30:30,570 So you're Tsukimi. 1173 01:30:32,320 --> 01:30:34,790 What a pity. 1174 01:30:34,790 --> 01:30:38,870 A weak jellyfish always ends up as a shark feed. 1175 01:30:38,870 --> 01:30:40,110 Hey! 1176 01:30:45,670 --> 01:30:48,440 Goodbye then. Sorry for startling you all. 1177 01:30:57,640 --> 01:31:00,620 Chieko, please talk to your mother one more time. 1178 01:31:00,980 --> 01:31:01,720 It's useless. 1179 01:31:02,370 --> 01:31:04,790 The heaven is already dead. 1180 01:31:05,360 --> 01:31:08,210 We have no chance of winning. 1181 01:31:09,860 --> 01:31:14,420 Are you all sure that Amamizukan will be gone? 1182 01:31:15,740 --> 01:31:18,450 Didn't you all wanted to be here forever?! 1183 01:31:18,450 --> 01:31:20,240 Then what should we do?! 1184 01:31:20,240 --> 01:31:24,380 Even though how hard nerds and NEETs like us fight, we have no chance of winning against society! 1185 01:31:24,390 --> 01:31:26,940 You can never be sure until you at least try to the very end! 1186 01:31:26,940 --> 01:31:28,750 But we already sure of it! 1187 01:31:32,010 --> 01:31:33,520 Everyone... 1188 01:31:34,430 --> 01:31:36,240 I'm sorry... 1189 01:31:38,010 --> 01:31:39,780 I'm sorry! 1190 01:31:40,770 --> 01:31:42,370 Tsukimi. 1191 01:31:43,230 --> 01:31:45,240 We have no choice. 1192 01:31:53,070 --> 01:31:54,670 Wait! 1193 01:31:56,870 --> 01:31:59,320 Today's the fashion show! 1194 01:32:06,210 --> 01:32:07,890 Tsukimi. 1195 01:32:38,320 --> 01:32:41,280 You haven't visited for awhile. 1196 01:32:41,280 --> 01:32:42,800 Yes. 1197 01:33:44,090 --> 01:33:46,720 [ Shop Closure ] 1198 01:34:09,120 --> 01:34:11,670 Good people of Amamizu! 1199 01:34:12,790 --> 01:34:15,270 Hello! 1200 01:34:16,380 --> 01:34:19,000 Hello! 1201 01:34:21,760 --> 01:34:26,790 Please give me your help! 1202 01:34:26,790 --> 01:34:36,070 Once I am elected, I will see to it that Amamizu will be rebuilt! 1203 01:34:36,070 --> 01:34:38,130 Please support me in the upcoming elections! 1204 01:34:46,450 --> 01:34:50,310 Hello everyone! Good afternoon! 1205 01:34:50,310 --> 01:34:56,850 I'm the second son of Keiichirou Koibuchi, the guy over there. My name is Kuranosuke Koibuchi! 1206 01:34:59,510 --> 01:35:00,650 Second son?! 1207 01:35:00,880 --> 01:35:03,420 You bastard! How dare you?! 1208 01:35:04,300 --> 01:35:07,260 He's Secretary Koibuchi's son?! 1209 01:35:07,680 --> 01:35:13,040 He's a second son?! Wait! He's a guy?! What's going on?! 1210 01:35:19,860 --> 01:35:24,800 There is currently a turn of events happening at Amamizu Town Square. 1211 01:35:24,800 --> 01:35:25,470 Look! Look! Look! 1212 01:35:25,470 --> 01:35:28,240 The politics' era has ended! It's now the era of fashion! 1213 01:35:28,240 --> 01:35:35,220 I have an announcement to make: I, Kuranosuke Koibuchi, has now established a fashion brand! 1214 01:35:37,380 --> 01:35:40,150 Is he really the son of Secretary Koibuchi? 1215 01:35:40,150 --> 01:35:42,340 But however we look at him, he's a girl! 1216 01:35:42,340 --> 01:35:44,920 Could he really be a girl?! 1217 01:35:45,470 --> 01:35:50,700 And tonight at 7PM, we will have a fashion show! 1218 01:35:53,560 --> 01:35:58,370 It will be held nearby. It's just a five minute walk from here. The refined apartment: 1219 01:35:58,370 --> 01:35:59,980 Amamizukan! 1220 01:35:59,980 --> 01:36:01,980 Whoa! 1221 01:36:05,990 --> 01:36:07,820 Are you guys watching?! 1222 01:36:09,370 --> 01:36:14,110 Those dresses are the weapons you made! 1223 01:36:14,110 --> 01:36:17,140 If you not now, when will you fight?! 1224 01:36:17,830 --> 01:36:21,910 Are you just going to give up like that?! Then just cower all your life! 1225 01:36:21,920 --> 01:36:24,360 You pitiful damned NEETs! 1226 01:36:26,050 --> 01:36:27,990 I'll do it even if I'm alone. 1227 01:36:27,990 --> 01:36:30,750 There's no way in hell I'll give up! 1228 01:36:30,750 --> 01:36:35,830 I will show you that dresses can change the world! 1229 01:36:53,590 --> 01:36:55,280 Tsukimi! 1230 01:37:01,090 --> 01:37:05,950 Here are the flyers! There's gonna be a fashion show! 1231 01:37:05,950 --> 01:37:07,950 Launch of a new brand! 1232 01:37:09,460 --> 01:37:10,540 Flyers! 1233 01:37:12,430 --> 01:37:13,090 Flyers! 1234 01:37:13,090 --> 01:37:15,330 Let's go! It looks fun! 1235 01:37:15,330 --> 01:37:18,620 Flyers! We'll be having a fashion show! 1236 01:37:18,620 --> 01:37:20,130 Please come! 1237 01:37:20,770 --> 01:37:23,020 Hey! What're you all standing there?! 1238 01:37:23,250 --> 01:37:25,880 Hurry and make him leave! 1239 01:37:28,780 --> 01:37:31,530 It will be at Amamizukan! 1240 01:37:31,530 --> 01:37:34,160 Kurako! 1241 01:37:38,580 --> 01:37:40,120 You guys! 1242 01:37:40,770 --> 01:37:42,230 Kurako! 1243 01:37:42,230 --> 01:37:46,980 We were really touched on what you said! 1244 01:37:53,430 --> 01:37:56,950 You guys! Get in the car! 1245 01:38:11,570 --> 01:38:12,970 Hold it! 1246 01:38:17,160 --> 01:38:18,600 Ms Tsukimi! 1247 01:38:20,540 --> 01:38:22,100 Please go! 1248 01:38:25,040 --> 01:38:26,600 You sure are slow. 1249 01:38:26,600 --> 01:38:27,380 Come on! 1250 01:38:35,390 --> 01:38:36,680 Everyone! 1251 01:38:36,680 --> 01:38:40,120 Please do come! 1252 01:38:41,810 --> 01:38:43,200 Kurako! 1253 01:38:43,200 --> 01:38:45,670 You really are a handful! 1254 01:38:45,670 --> 01:38:48,170 You're so reckless! 1255 01:38:50,780 --> 01:38:54,670 Hanamori! Go! 1256 01:38:56,330 --> 01:38:57,590 Okay! 1257 01:38:57,590 --> 01:39:00,300 Let's do this, Mercedes! 1258 01:39:13,970 --> 01:39:18,490 Though there were some obstructions, I should get more serious here. 1259 01:39:18,490 --> 01:39:19,820 Right. 1260 01:39:19,820 --> 01:39:21,490 Everything is under control now, Ms Inari? 1261 01:39:21,490 --> 01:39:24,250 Everything is proceeding to plan. Everyone is waiting for you. 1262 01:39:24,260 --> 01:39:24,900 Good. 1263 01:39:28,980 --> 01:39:31,040 You look sharp. 1264 01:39:35,070 --> 01:39:38,470 Hi! Good evening! Thank you for co- 1265 01:39:44,210 --> 01:39:46,890 Welcome Sir! 1266 01:39:53,590 --> 01:39:59,240 This the place where the fashion show will be held, as announced by the son of Koibuchi this afternoon. The Amamizukan. 1267 01:39:59,240 --> 01:40:02,660 Please take a look how the venue of the fashion show looks like! 1268 01:40:02,660 --> 01:40:05,290 This is where they will launch their fashion brand. 1269 01:40:06,690 --> 01:40:08,980 - Oh! Nice to see you here! - Been ages, isn't it? 1270 01:40:08,980 --> 01:40:09,830 It really is. 1271 01:40:09,830 --> 01:40:12,040 - What are you doing here? - I know right! 1272 01:40:12,040 --> 01:40:13,750 Well, it's really big on the news! 1273 01:40:14,860 --> 01:40:17,170 Please be seated here. 1274 01:40:29,750 --> 01:40:32,730 Okay! Come over here, guys! 1275 01:40:32,730 --> 01:40:34,020 Come on! 1276 01:40:34,020 --> 01:40:36,440 Okay. Let's all do this as planned. 1277 01:40:36,440 --> 01:40:38,510 When the lights lit up, then music starts. 1278 01:40:38,510 --> 01:40:41,350 Once the emcee ends the introductions, I go out! 1279 01:40:41,350 --> 01:40:46,120 Kurako, who is the emcee? I have to serve him tea! 1280 01:40:46,120 --> 01:40:47,580 Right... 1281 01:40:47,580 --> 01:40:49,380 Oh crap! I forgot about that! 1282 01:40:50,330 --> 01:40:52,920 Dammit! You got ahead of yourself again! 1283 01:40:52,920 --> 01:40:54,290 What should we do now?! 1284 01:40:54,290 --> 01:40:56,370 We won't be able to find an emcee at such short notice! 1285 01:40:56,370 --> 01:40:56,960 Dammit! 1286 01:40:56,960 --> 01:40:58,280 You need an emcee? 1287 01:41:00,870 --> 01:41:02,200 Ladies and gentlemen, welcome! 1288 01:41:02,690 --> 01:41:05,910 I am Yoshio Hanamori. 1289 01:41:06,440 --> 01:41:13,460 So far, I have become an emcee 12 times in weddings, 27 in parties, and this would be my- 1290 01:41:13,460 --> 01:41:14,730 Hey! 1291 01:41:19,970 --> 01:41:21,530 Ladies and gentlemen. 1292 01:41:21,850 --> 01:41:24,760 You are currently at the deep deep ocean. 1293 01:41:25,600 --> 01:41:29,470 It is the solitary castle in the very depths of the sea where the jellyfish princesses live. 1294 01:41:29,470 --> 01:41:38,130 But for tonight, these beautiful jellyfish princesses have invited you all to this secret party in this castle. 1295 01:42:14,610 --> 01:42:17,210 Let us start this party! 1296 01:42:43,140 --> 01:42:45,530 We should not idle! Come on! We have to prepare for the next! 1297 01:42:45,530 --> 01:42:47,050 Come on! Let's go! 1298 01:42:49,730 --> 01:42:51,180 Ah! I can't do this! 1299 01:42:51,180 --> 01:42:53,050 Don't run away! 1300 01:42:54,130 --> 01:42:55,120 Hurry and go! 1301 01:43:08,990 --> 01:43:11,040 - So pretty! - So nice! 1302 01:43:12,000 --> 01:43:15,890 I wonder who is this model! Probably from overseas! 1303 01:43:19,730 --> 01:43:22,930 The Sisterhood style! 1304 01:43:27,720 --> 01:43:29,620 Come on, don't idle! Next, next! 1305 01:43:29,620 --> 01:43:30,950 I have to change! 1306 01:44:10,390 --> 01:44:11,530 Hurry, quick! 1307 01:44:11,530 --> 01:44:13,080 We'll go with Amakusa for the fifth! 1308 01:44:13,080 --> 01:44:14,830 Lady Jiji, you should watch where you're going. 1309 01:44:14,830 --> 01:44:15,810 The white one's next! 1310 01:45:02,610 --> 01:45:04,540 Here here! Please throw it here! 1311 01:45:09,990 --> 01:45:11,970 How lame! 1312 01:46:44,500 --> 01:46:46,480 My duty is over! 1313 01:46:47,770 --> 01:46:49,440 You were amazing, Mayaya! 1314 01:46:49,440 --> 01:46:53,240 Was the third one where you slipped on the script?! 1315 01:46:53,790 --> 01:46:56,990 Good work! Please take this! 1316 01:46:56,990 --> 01:46:58,780 Don't forget my capsule toys! 1317 01:46:58,780 --> 01:47:02,370 It should be Guan Yu's Battle of Guandu version! 1318 01:47:12,570 --> 01:47:15,850 What the damn hell did you just do?! 1319 01:47:15,850 --> 01:47:18,220 I'm sorry! I'm really sorry! 1320 01:47:18,540 --> 01:47:21,890 The jellyfish dress is dripped with strawberry juice! 1321 01:47:22,750 --> 01:47:24,870 Get it off! We should wash it now! 1322 01:47:28,040 --> 01:47:29,730 Ah! Wait! Don't use soap! 1323 01:47:29,730 --> 01:47:31,610 The juice will seep into the dress if you do! 1324 01:47:31,610 --> 01:47:33,530 Wash with only clear water, please. 1325 01:47:33,530 --> 01:47:34,740 Lady Jiji. 1326 01:47:34,740 --> 01:47:35,090 Yes?! 1327 01:47:35,090 --> 01:47:37,570 Please get the towels over there. 1328 01:47:37,570 --> 01:47:39,500 Huh?! What's going on?! 1329 01:47:39,500 --> 01:47:41,160 What do you think?! 1330 01:47:41,160 --> 01:47:44,410 For now, please somehow stall the show! 1331 01:47:44,850 --> 01:47:45,490 Got it. 1332 01:47:45,500 --> 01:47:48,110 Thank you. 1333 01:47:48,110 --> 01:47:50,500 Come on! Get washed off! 1334 01:47:50,500 --> 01:47:52,190 Ah! Come on! 1335 01:48:02,330 --> 01:48:05,680 Come on! Go! Hurry! Come on, quick! 1336 01:48:12,050 --> 01:48:16,320 It was because of my great stupidity this happened. 1337 01:48:16,320 --> 01:48:18,950 There is only one choice of punishment I deserve... 1338 01:48:20,640 --> 01:48:23,330 I will have to sacrifice my life! 1339 01:48:24,850 --> 01:48:28,210 Mayaya! Stop this foolishness! 1340 01:48:28,210 --> 01:48:30,100 Hurry and go! 1341 01:48:44,250 --> 01:48:46,240 Please dry faster! 1342 01:48:46,240 --> 01:48:47,630 How is it? 1343 01:48:47,630 --> 01:48:49,440 After Mayaya's turn, that would be the last! 1344 01:48:49,440 --> 01:48:52,750 It's no good! It doesn't dry faster! 1345 01:48:52,750 --> 01:48:54,860 Why don't you use hair dryers! 1346 01:49:03,470 --> 01:49:05,030 Then I have no choice. 1347 01:49:05,430 --> 01:49:07,450 Might as well finish the show with that dress. 1348 01:49:11,110 --> 01:49:12,460 No! 1349 01:49:14,110 --> 01:49:17,320 It should be this dress! 1350 01:49:17,320 --> 01:49:20,360 Everything started with this dress. 1351 01:49:20,360 --> 01:49:24,180 Amamizukan won't be saved if it's not with this dress! 1352 01:49:25,620 --> 01:49:26,430 Tsukimi. 1353 01:49:26,430 --> 01:49:27,910 I'll be back! 1354 01:49:28,710 --> 01:49:30,930 Hey wait! Tsukimi! Where are you going?! 1355 01:49:49,940 --> 01:49:52,010 Excuse me! 1356 01:49:52,010 --> 01:49:53,210 Coming! 1357 01:49:57,400 --> 01:49:59,160 A fashionista! 1358 01:49:59,160 --> 01:50:00,460 How may I help you? 1359 01:50:03,280 --> 01:50:04,550 What? 1360 01:50:20,050 --> 01:50:25,550 Dr-dr-dr-dr-dr-dr-dr-dr-dr-dr-dr-dr-dr- 1361 01:50:29,770 --> 01:50:31,490 Hair dryers! 1362 01:50:31,980 --> 01:50:33,200 Here they are! 1363 01:51:01,220 --> 01:51:02,710 You've changed, Tsukimi. 1364 01:51:06,890 --> 01:51:07,990 Yes! 1365 01:51:22,780 --> 01:51:23,960 Kurako. 1366 01:51:24,490 --> 01:51:26,260 We'll leave the rest to you now. 1367 01:51:28,370 --> 01:51:31,790 Guys, be sure to carefully watch... 1368 01:51:33,000 --> 01:51:35,290 ...the moment when the world will change. 1369 01:53:26,200 --> 01:53:27,590 Mom. 1370 01:53:27,990 --> 01:53:30,550 I finally understand. 1371 01:53:31,780 --> 01:53:33,640 It is because of him. 1372 01:53:35,910 --> 01:53:39,350 It is because he is always there. 1373 01:53:40,290 --> 01:53:44,350 It is because he is the one who is always nearest. 1374 01:55:45,210 --> 01:55:46,910 It's finally over. 1375 01:55:50,050 --> 01:55:51,110 Yes! 1376 01:55:56,350 --> 01:55:58,360 Tsukimi, why don't you try one on? 1377 01:56:12,110 --> 01:56:13,710 The dresses all of us... 1378 01:56:14,240 --> 01:56:15,640 No. 1379 01:56:15,640 --> 01:56:20,680 The dresses you made for the first time. 1380 01:57:00,200 --> 01:57:02,010 Cute after all! 1381 01:57:02,870 --> 01:57:05,850 Yes! I think it is well made! 1382 01:57:05,850 --> 01:57:07,270 I'm talking about you. 1383 01:57:14,420 --> 01:57:16,920 You look really cute that it's stunning. 1384 01:57:37,110 --> 01:57:38,670 Look! 1385 01:57:40,950 --> 01:57:43,330 The moon looks like a spotted jellyfish! 1386 01:57:43,330 --> 01:57:46,300 Oh wow! Just like Clara! 1387 01:58:08,020 --> 01:58:09,220 What? 1388 01:58:10,400 --> 01:58:11,660 I have something to say. 1389 01:58:14,900 --> 01:58:16,170 What is it? 1390 01:58:20,030 --> 01:58:21,960 We had lots of fun. 1391 01:58:26,500 --> 01:58:29,990 I know! It was a blast! 1392 01:58:29,990 --> 01:58:31,140 Yeah! 1393 01:59:02,110 --> 01:59:04,380 Hello, this is Amamizukan. 1394 01:59:04,820 --> 01:59:08,980 Regarding the redevelopment plans, the project are currently encountering many problems. 1395 01:59:08,980 --> 01:59:13,930 Since the project is spearheaded by Secretary Koibuchi, the people are mostly focused on him. 1396 01:59:13,930 --> 01:59:18,810 Since you are in favor of the Amamizu redevelopment project, as the Secretary, please tell us your thoughts. 1397 01:59:18,810 --> 01:59:19,500 Secretary! 1398 01:59:19,500 --> 01:59:23,690 Please tell us your decisions regarding Amamizu. There have been reports that the developers have also closed doors. 1399 01:59:23,690 --> 01:59:25,950 We will have a press conference regarding about this soon. 1400 01:59:25,950 --> 01:59:29,010 What you journalists are doing right now is just rude. 1401 01:59:29,010 --> 01:59:30,870 Excuse me. Please hear me out. 1402 01:59:30,870 --> 01:59:31,560 Everyone! 1403 01:59:33,100 --> 01:59:39,080 For us the Koibuchis, the town of Amamizu is where we all grew up and is considered our beloved hometown. 1404 01:59:40,310 --> 01:59:42,540 My father, Keiichiro Koibuchi, as a man 1405 01:59:42,540 --> 01:59:47,070 has no plans whatsoever to trample his beloved hometown! 1406 01:59:47,830 --> 01:59:49,720 Here are flyers regarding it! 1407 01:59:49,720 --> 01:59:51,100 Please read them! 1408 01:59:51,100 --> 01:59:54,060 The Amamizu redevelopment project is cancelled! 1409 01:59:54,060 --> 01:59:55,080 What did you just say? 1410 01:59:55,080 --> 01:59:56,750 Here, read this. 1411 01:59:56,750 --> 01:59:57,850 The redevelopment project is cancelled! 1412 01:59:57,850 --> 01:59:58,590 What is the meaning of this?! The redevelopment project is cancelled! 1413 01:59:58,590 --> 01:59:59,160 What is the meaning of this?! 1414 01:59:59,810 --> 02:00:04,900 That's right! The redevelopment project is now cancelled! 1415 02:00:07,510 --> 02:00:09,400 Hey! 1416 02:00:14,410 --> 02:00:15,140 Hi guys! 1417 02:00:15,380 --> 02:00:17,270 - Kuranosuke! - Kurako! 1418 02:00:17,270 --> 02:00:18,960 Where were you?! 1419 02:00:18,960 --> 02:00:20,960 What should we do with all these orders?! 1420 02:00:21,790 --> 02:00:23,440 That's nothing to laugh at! 1421 02:00:23,680 --> 02:00:25,660 You guys should be glad about it. 1422 02:00:25,660 --> 02:00:28,450 That's because I found a factory that can do that at India. 1423 02:00:29,020 --> 02:00:30,030 India? 1424 02:00:30,030 --> 02:00:31,320 No way. 1425 02:00:31,320 --> 02:00:32,930 Thanks for choosing us! 1426 02:00:33,790 --> 02:00:37,210 We'll be working hard for you all from now on. 1427 02:00:37,590 --> 02:00:38,990 Huh?! 1428 02:00:39,000 --> 02:00:42,230 By the way, what's the name of your brand? 1429 02:00:42,230 --> 02:00:43,540 I've already made one! 1430 02:00:43,540 --> 02:00:44,130 What?! 1431 02:00:44,130 --> 02:00:45,400 Me too. 1432 02:00:45,400 --> 02:00:48,050 I also made one since it is my specialty after all. 1433 02:00:48,050 --> 02:00:49,650 We start with a warcry! 1434 02:00:49,650 --> 02:00:50,720 Yeah! 1435 02:00:50,730 --> 02:00:52,490 I'll go on first! 1436 02:00:52,490 --> 02:00:53,680 Here! 1437 02:00:53,680 --> 02:00:54,760 That can't be read! 1438 02:00:54,950 --> 02:00:55,870 Then mine it is. 1439 02:00:55,870 --> 02:00:57,940 Don't make it look like a train map logo! 1440 02:00:58,620 --> 02:00:59,560 That's for a coffee shop! 1441 02:00:59,830 --> 02:01:01,120 How about this? 1442 02:01:01,120 --> 02:01:02,100 They're not kimonos! 1443 02:01:02,120 --> 02:01:03,290 All of your ideas look so bad! 1444 02:01:03,350 --> 02:01:03,790 < Hindi > 1445 02:01:04,750 --> 02:01:07,050 Hey! Why are you even there! 1446 02:01:08,160 --> 02:01:09,740 First time I've seen something like that! 1447 02:01:09,740 --> 02:01:11,030 So cool! 1448 02:01:11,030 --> 02:01:12,350 Tsukimi. 1449 02:01:12,350 --> 02:01:15,220 What is the English word for the Japanese word, "kurage"? 1450 02:01:16,370 --> 02:01:18,680 It's "Jellyfish". 1451 02:01:19,090 --> 02:01:19,860 That's it! 1452 02:01:19,980 --> 02:01:21,420 Train is "densha" in Japanese. 1453 02:01:23,920 --> 02:01:28,690 The brand name will be "Jellyfish"! 1454 02:01:30,260 --> 02:01:32,600 Why not?! It's decided! Jellyfish is a nice cool name! 1455 02:01:39,400 --> 02:01:45,040 Mom. It seems like something much more amazing is going to happen. 1456 02:01:47,990 --> 02:01:50,210 Yes! 1457 02:02:43,850 --> 02:02:45,730 [ Awesome! ] 1458 02:02:54,240 --> 02:02:56,950 [ Move out! ] 1459 02:03:00,830 --> 02:03:02,250 [ Congratulations on becoming a man! ] 1460 02:03:05,420 --> 02:03:07,290 [ Hanamori... ] 1461 02:03:21,930 --> 02:03:23,520 [ Mayaya! Come on! ] 1462 02:03:23,520 --> 02:03:24,620 [ Ugh... ] 1463 02:03:34,320 --> 02:03:35,860 [ Don't push! ] 1464 02:03:36,640 --> 02:03:37,280 [ Hey! Don't push! ] 1465 02:03:39,160 --> 02:03:42,060 [ CUT! ] 1466 02:03:42,060 --> 02:03:43,970 [ Note: This is the replacement for the clapperboard ] [ CUT! ] 1467 02:04:14,670 --> 02:04:17,360 [ Don't worry, Shuushuu. ] 1468 02:04:19,780 --> 02:04:21,410 [ Right? ] 1469 02:04:27,120 --> 02:04:30,920 [ Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! ] 1470 02:05:01,160 --> 02:05:03,700 [ How's this for a logo? By the way, is the meat done? ] 1471 02:05:16,940 --> 02:06:29,680 This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translation, grammar, typo, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version. 1472 02:06:38,400 --> 02:06:45,570 This is FREE English subtitle from SkewedS Translations. Definitely not for profit. http://tl-skeweds.blogspot.com/ Timed & translated by - Ais Beta version release post & notes - http://pastebin.com/7HREWrVW 99838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.