Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:23,540
This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translation, grammar, typo, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version.
2
00:00:29,260 --> 00:00:30,430
So pretty!
3
00:00:30,820 --> 00:00:32,700
They look like princesses!
4
00:00:36,940 --> 00:00:38,100
Tsukimi.
5
00:00:38,500 --> 00:00:44,850
When all girls grow up, they become beautiful princesses.
6
00:00:45,520 --> 00:00:46,160
What?
7
00:00:46,820 --> 00:00:47,970
Really?
8
00:00:53,250 --> 00:01:01,970
When you get married, I'll make you a very nice white dress like this.
9
00:01:02,930 --> 00:01:03,460
Okay.
10
00:01:08,820 --> 00:01:10,940
Just like a princess!
11
00:01:19,620 --> 00:01:20,460
Mom...
12
00:01:21,330 --> 00:01:22,650
I have some bad news.
13
00:01:24,240 --> 00:01:28,020
I didn't become a princess.
14
00:01:29,020 --> 00:01:32,650
Somewhere along the way, I ended up being a freak.
15
00:01:35,570 --> 00:01:39,700
I never fallen in love and have a hard time talking to men.
16
00:01:41,250 --> 00:01:43,430
Without realizing, I became 20 years old.
17
00:01:49,840 --> 00:01:51,010
Fashionistas!
18
00:01:51,260 --> 00:01:53,960
What the!
19
00:01:53,960 --> 00:01:55,220
Oh my!
20
00:01:56,800 --> 00:01:58,500
Look at her.
21
00:02:01,060 --> 00:02:03,300
So lame.
22
00:03:14,800 --> 00:03:18,010
[ Amamizukan ]
23
00:03:43,950 --> 00:03:53,690
[ Amamizukan ]
24
00:03:53,690 --> 00:03:54,460
This is my report!
[ Amamizukan ]
25
00:03:54,460 --> 00:03:55,000
This is my report!
26
00:03:55,040 --> 00:03:58,450
Before I made it to the photo exhibit at that PARCO place located at Shibuya,
27
00:03:58,590 --> 00:04:02,370
I was hit with dizziness, heart palpitations and shortness of breath!
28
00:04:03,100 --> 00:04:05,730
Forcing me to turn around and crying all the way home!
29
00:04:05,730 --> 00:04:05,780
[ Jellyfish Nerd - Tsukimi ]
Forcing me to turn around and crying all the way home!
30
00:04:05,780 --> 00:04:08,230
[ Jellyfish Nerd - Tsukimi ]
31
00:04:10,010 --> 00:04:12,830
You went and came back to such precarious place alone?!
32
00:04:12,830 --> 00:04:18,960
That's like the Battle of Boma where the great Guan galloped straight into the enemy ranks and beheaded Yan Liang!
33
00:04:19,200 --> 00:04:21,700
[ Romance of the Three Kingdoms Nerd - Mayaya ]
34
00:04:22,380 --> 00:04:24,700
Shibuya is a dangerous place.
35
00:04:25,620 --> 00:04:26,740
One time, I also
36
00:04:27,000 --> 00:04:31,150
went there to see the old 5000 series Tokyu Line but...
37
00:04:31,150 --> 00:04:33,870
I returned as I can't handle the demons!
38
00:04:34,210 --> 00:04:35,510
[ Tokyo Timetable ]
39
00:04:35,510 --> 00:04:38,010
[ Trains Nerd - Ms Banba ]
40
00:04:38,500 --> 00:04:39,990
It's too bad!
41
00:04:40,090 --> 00:04:42,930
I should've gone on a weekday.
42
00:04:43,130 --> 00:04:46,400
I wonder to give it another shot tomorrow!
43
00:04:47,400 --> 00:04:49,140
G-give it up Tsukimi!
44
00:04:49,840 --> 00:04:51,890
You might not come back alive!
45
00:04:52,170 --> 00:04:55,960
We live in a different world after all.
46
00:04:56,320 --> 00:04:58,210
Right, Sakurako?
47
00:04:58,690 --> 00:05:00,150
Ah! Split ends?!
48
00:05:00,150 --> 00:05:00,740
[ Traditional Japanese Nerd - Chieko ]
Ah! Split ends?!
49
00:05:00,740 --> 00:05:02,660
[ Traditional Japanese Nerd - Chieko ]
50
00:05:02,810 --> 00:05:07,660
It was reckless of me to do such thing!
51
00:05:10,390 --> 00:05:15,060
It must have been really hard that you were not able to overcome it despite your love of jellyfish.
52
00:05:17,240 --> 00:05:18,440
Professor!
53
00:05:20,030 --> 00:05:23,390
You're looking at me with those eyes again~
54
00:05:23,390 --> 00:05:25,890
[ Elderly Dandy Nerd - Lady Jiji ]
55
00:05:26,660 --> 00:05:30,290
I have peace of mind living here at Amamizukan.
56
00:05:31,170 --> 00:05:37,700
That's because all the other residents are extreme fangirls like me!
57
00:05:39,040 --> 00:05:40,680
There is also one more resident.
58
00:05:41,780 --> 00:05:44,030
I haven't met her yet.
59
00:05:44,380 --> 00:05:45,950
But she is the leader of Amamizukan.
60
00:05:46,430 --> 00:05:48,550
She's also a bestselling boys love comics maker.
61
00:05:48,910 --> 00:05:50,890
Her name is Madame Juon Mejiro.
62
00:05:51,330 --> 00:05:52,480
[ Honorable Madame Mejiro,
We are thinking of making a homepage of Amamizukan. What should be written at the top page? ]
63
00:05:52,480 --> 00:05:56,400
Oh great Madame Mejiro! We humbly request your divine guidance!
[ Honorable Madame Mejiro,
We are thinking of making a homepage of Amamizukan. What should be written at the top page? ]
64
00:05:56,400 --> 00:05:56,960
[ Honorable Madame Mejiro,
We are thinking of making a homepage of Amamizukan. What should be written at the top page? ]
65
00:06:07,430 --> 00:06:11,310
[ No need for men ]
66
00:06:11,530 --> 00:06:13,730
Of course we are all single.
67
00:06:13,970 --> 00:06:15,770
None of us have boyfriends.
68
00:06:16,580 --> 00:06:21,040
That's why we call ourselves:
69
00:06:22,180 --> 00:06:23,350
The Sisterhood!
70
00:06:30,130 --> 00:06:35,100
It has been half a year since I came to Tokyo from Kagoshima to become an illustrator.
71
00:06:36,510 --> 00:06:37,460
Mom.
72
00:06:38,070 --> 00:06:41,020
I'm living happily everyday.
73
00:06:42,820 --> 00:06:46,870
But there are also times when I feel lonely.
74
00:06:51,090 --> 00:06:52,310
During those times...
75
00:06:56,060 --> 00:06:59,220
Clara! How are you for the couple of days?
76
00:07:04,050 --> 00:07:06,550
Oh, you got yourself a new friend?
77
00:07:11,220 --> 00:07:12,860
W-wait!
78
00:07:13,560 --> 00:07:14,580
Is that a moon jelly?!
79
00:07:16,960 --> 00:07:18,700
Oh! Oh no!
80
00:07:18,840 --> 00:07:23,620
If you put a spotted jellyfish and a moon jellyfish, the spotted one will weaken and die!
81
00:07:23,710 --> 00:07:25,310
I have to tell the shopkeeper!
82
00:07:35,080 --> 00:07:35,830
I can't!
83
00:07:36,300 --> 00:07:39,780
I can't talk to a guy who's also a fashionista even if I die!
84
00:07:41,320 --> 00:07:41,900
But...
85
00:07:45,290 --> 00:07:46,500
Clara will die!
86
00:07:58,640 --> 00:08:01,120
Um... excuse me...
87
00:08:01,390 --> 00:08:03,270
Well... you see...
88
00:08:03,700 --> 00:08:05,720
Th-That, uh, that, there...
89
00:08:06,910 --> 00:08:07,310
Huh?
90
00:08:08,730 --> 00:08:12,170
There's a moon jelly in that tank with a spotted jelly.
91
00:08:14,480 --> 00:08:14,840
What?
92
00:08:17,690 --> 00:08:21,000
I am certain you're perfectly aware of the intricacies and difficulties involved in raising jellyfish.
93
00:08:21,000 --> 00:08:24,430
It is generally accepted among breeders that if a spotted jelly and a moon jelly are raised together in such a small tank,
94
00:08:24,430 --> 00:08:24,520
the moon jellyfish secretes nitrosamines that will cause spotted jellyfish's death!
95
00:08:24,520 --> 00:08:25,520
Hey! What the hell?!
the moon jellyfish secretes nitrosamines that will cause spotted jellyfish's death!
96
00:08:25,520 --> 00:08:28,480
the moon jellyfish secretes nitrosamines that will cause spotted jellyfish's death!
97
00:08:28,890 --> 00:08:30,390
You're scary! Stop!
It is a scientific proof that these two types of jellyfish must be separated!
98
00:08:30,390 --> 00:08:32,880
It is a scientific proof that these two types of jellyfish must be separated!
99
00:08:33,950 --> 00:08:34,770
What the crap?!
100
00:08:35,060 --> 00:08:36,360
It would be helpless!
101
00:08:37,310 --> 00:08:38,290
Get the moon jelly out!
102
00:08:38,290 --> 00:08:38,990
Why are you forcing your way in?!
Get the moon jelly out!
103
00:08:38,990 --> 00:08:39,450
Why are you forcing your way in?!
104
00:08:39,450 --> 00:08:42,350
What superhuman strength?! Police! I'll call the police!
105
00:08:42,510 --> 00:08:44,240
I told you!
106
00:08:44,280 --> 00:08:47,750
Clara! Clara will die!
107
00:08:47,750 --> 00:08:48,890
Get out, you creepy nerd!
Clara! Clara will die!
108
00:08:48,890 --> 00:08:50,120
Get out, you creepy nerd!
109
00:08:53,690 --> 00:08:54,530
Are you okay?
110
00:08:55,930 --> 00:08:56,690
I'm sorry!
111
00:09:14,100 --> 00:09:14,750
What's wrong?
112
00:09:16,670 --> 00:09:17,940
Is this a lover's quarrel?
113
00:09:21,120 --> 00:09:25,110
No, no, no! No way! Why would I be dating such a creep!
114
00:09:26,230 --> 00:09:27,270
So what then?
115
00:09:27,460 --> 00:09:30,130
You've just knocked over a girl you don't even know?
116
00:09:30,330 --> 00:09:33,410
W-well, she was talking all crazy and trying to get in here.
117
00:09:33,410 --> 00:09:36,600
N-no! I just want to save Clara!
118
00:09:37,060 --> 00:09:37,390
Clara?
119
00:09:38,150 --> 00:09:39,710
Oh, I mean...
120
00:09:40,070 --> 00:09:43,410
I just want the spotted jellyfish to be moved to a different tank.
121
00:09:44,860 --> 00:09:48,190
If not, the spotted jellyfish would die!
122
00:09:49,590 --> 00:09:51,090
It would die?
123
00:09:58,540 --> 00:09:59,370
Then give it us.
124
00:10:00,790 --> 00:10:01,280
What?
125
00:10:01,760 --> 00:10:04,660
I don't think I can. Boss isn't here too!
126
00:10:04,660 --> 00:10:08,140
It doesn't matter if it would die anyway. Just tell your boss it died.
127
00:10:09,030 --> 00:10:10,800
Right? You said that it will die soon?
128
00:10:11,740 --> 00:10:15,010
Yes! Actually, it's already almost dead!
129
00:10:35,990 --> 00:10:37,050
Oh right.
130
00:10:37,730 --> 00:10:39,720
She crashed here last night.
131
00:10:47,220 --> 00:10:49,820
I-Is this a wig?
132
00:10:51,430 --> 00:10:58,660
Now that I think of it, I remember the fashionistas are into the wig fad lately.
133
00:11:16,500 --> 00:11:19,980
It's unreal how terribly it fits...
134
00:11:21,710 --> 00:11:28,440
Mom. I never realized such beautiful people like her existed.
135
00:11:29,690 --> 00:11:35,680
A girl who is just like a princess.
136
00:11:37,420 --> 00:11:38,870
It's a great wig, huh?
137
00:11:39,440 --> 00:11:41,520
I'm so sorry, I don't...!
138
00:11:41,520 --> 00:11:42,090
Huh?
139
00:11:42,650 --> 00:11:44,690
Bought it online at around 13,000 yen.
140
00:11:47,160 --> 00:11:52,890
Mom. I have some dreadful news. There is a princess in Tokyo and she's a guy.
141
00:11:54,900 --> 00:11:56,270
Let me explain!
142
00:11:56,340 --> 00:12:00,750
When the members of the Sisterhood comes in contact with well dressed adults or fashionistas, they pretend they don't notice nor hear them.
143
00:12:00,750 --> 00:12:03,890
It's a phenomenon where they instantly become stones!
144
00:12:05,860 --> 00:12:09,060
Ah! Y-y-you're a g-g-guy!
145
00:12:09,060 --> 00:12:12,570
Yeah, I'm a guy. Name's Kuranosuke. Nice to meet you.
146
00:12:14,050 --> 00:12:16,410
Are you a drag queen?
147
00:12:16,410 --> 00:12:19,640
No. I'm just crossdressing as a hobby. I'm normal.
148
00:12:19,640 --> 00:12:22,580
W-w-what do you mean normal?!
149
00:12:23,100 --> 00:12:26,820
Lend me some makeup remover. I fell asleep with makeup on and I feel icky.
150
00:12:26,820 --> 00:12:29,040
I-I-I don't have such a thing!
151
00:12:29,040 --> 00:12:31,220
Huh? You don't? Why not?
152
00:12:32,440 --> 00:12:34,190
"Why not"?
153
00:12:34,920 --> 00:12:39,720
You see, I'm not in the particular of painting my face in order to meet the social standards that have no bearing.
154
00:12:39,990 --> 00:12:40,750
What?!
155
00:12:41,310 --> 00:12:42,780
You don't wear makeup?!
156
00:12:42,780 --> 00:12:44,890
N-Not at all!
157
00:12:45,310 --> 00:12:47,350
Oh okay. Guess I have no choice.
158
00:12:47,970 --> 00:12:49,570
Let me just my face with water.
159
00:12:53,130 --> 00:12:54,170
Ah!
160
00:12:56,450 --> 00:12:58,610
Hey! You'll send me to trouble!
161
00:12:58,610 --> 00:13:02,180
Oh! It's rare to have a communal sink these days!
162
00:13:02,180 --> 00:13:03,780
Hey, wait!
163
00:13:04,440 --> 00:13:05,390
Stop! Please!
164
00:13:08,990 --> 00:13:10,540
What the!
165
00:13:14,160 --> 00:13:16,930
Whoa! I'm in a roll today!
166
00:13:21,460 --> 00:13:23,150
What are you doing?!
167
00:13:24,620 --> 00:13:25,870
Whoa!
168
00:13:26,760 --> 00:13:28,500
There are jellyfish everywhere!
169
00:13:30,280 --> 00:13:32,520
You drew all these?
170
00:13:32,520 --> 00:13:33,090
Huh?
171
00:13:35,090 --> 00:13:36,000
Yes.
172
00:13:49,460 --> 00:13:52,100
They're good! I love these kind of stuff!
173
00:13:52,620 --> 00:13:53,400
What?
174
00:13:58,630 --> 00:14:00,720
Moon (Tsuki) Sea (Umi)?
175
00:14:01,470 --> 00:14:03,410
It's read as Tsukimi.
176
00:14:04,500 --> 00:14:06,040
It's my name.
177
00:14:07,270 --> 00:14:10,520
Oh, you're Tsukimi.
178
00:14:11,340 --> 00:14:13,260
It's a cute name.
179
00:14:13,260 --> 00:14:19,670
Huh?! No way! It's not c-c-c-c-c-c-c-...
180
00:14:22,710 --> 00:14:25,800
Tsukimi, could you be...
181
00:14:26,190 --> 00:14:27,090
Yes?
182
00:14:28,000 --> 00:14:29,200
A virgin?
183
00:14:37,040 --> 00:14:38,900
Oh great Lady Meijiro,
184
00:14:39,230 --> 00:14:41,840
Hypothetically, just hypothetically,
185
00:14:41,990 --> 00:14:45,380
if someone were to bring a man into Amamizukan,
186
00:14:45,670 --> 00:14:47,760
what should the punishment be?
187
00:14:48,180 --> 00:14:49,340
I humbly request your guidance.
188
00:14:54,290 --> 00:14:56,920
[ Death ]
189
00:14:58,530 --> 00:15:00,570
Yes, of course.
190
00:15:03,130 --> 00:15:04,790
Kuranosuke!
191
00:15:04,790 --> 00:15:06,490
What time should we go tomorrow?
192
00:15:06,980 --> 00:15:08,180
What's with tomorrow?
193
00:15:08,180 --> 00:15:10,230
Hey! You forgot?!
194
00:15:10,230 --> 00:15:12,670
Kouji's got a gig at Shimokita!
195
00:15:12,670 --> 00:15:13,740
Oh, okay.
196
00:15:13,740 --> 00:15:15,440
It won't start if you don't come!
197
00:15:15,440 --> 00:15:18,050
And after that we all go overnight!
198
00:15:18,050 --> 00:15:19,600
Right, right! Overnight!
199
00:15:20,490 --> 00:15:21,230
I'll have to pass.
200
00:15:21,320 --> 00:15:23,700
- Huh?! Why?!
- Wait!
201
00:15:23,830 --> 00:15:24,630
Hey!
202
00:15:25,110 --> 00:15:25,650
Bye!
203
00:15:25,650 --> 00:15:27,230
No way! Huh?!
204
00:15:30,190 --> 00:15:33,690
Whoa! Sukiyaki! Looks delicious!
205
00:15:40,840 --> 00:15:42,880
Tsukimi! Who is she?!
206
00:15:42,900 --> 00:15:47,460
This is the bright spot of the Sisterhood of the whole week! It's the 8 o'clock hot pot party for everyone of us!
207
00:15:47,460 --> 00:15:49,360
To think tonight's sukiyaki!
208
00:15:49,360 --> 00:15:52,220
Why is a female fashionista doing here ruining it?!
209
00:15:52,220 --> 00:15:57,310
I'm sorry! She's the one who save Clara and me, so it's not like I can kick her out.
210
00:15:58,020 --> 00:16:00,000
I'll try talking to her, then maybe she'll leave.
211
00:16:00,000 --> 00:16:01,650
You really should!
212
00:16:01,650 --> 00:16:06,130
The presence of a female fashionista makes it so none of us can even think of us on chewing on meat!
213
00:16:06,130 --> 00:16:09,490
Hey everyone! What are you doing? Let's go and eat already!
214
00:16:09,490 --> 00:16:11,300
Right, Tsukimi honey~
215
00:16:11,370 --> 00:16:13,900
S-So friendly...!
216
00:16:19,240 --> 00:16:23,090
Um... you see... tonight is... um... our special... hot pot...
217
00:16:23,090 --> 00:16:23,840
Ah right! I almost forgot. The boy's name here is...
Um... you see... tonight is... um... our special... hot pot...
218
00:16:23,840 --> 00:16:26,140
Ah right! I almost forgot. The boy's name here is...
219
00:16:26,150 --> 00:16:27,190
Boy?
220
00:16:28,390 --> 00:16:29,860
Ole!
221
00:16:30,050 --> 00:16:31,060
What's going on?
222
00:16:31,560 --> 00:16:34,020
Well, her name is Kurano...
223
00:16:34,400 --> 00:16:38,310
I mean... Kura...
224
00:16:38,880 --> 00:16:40,200
Her name is Kurako.
225
00:16:40,200 --> 00:16:41,580
Kurako?
226
00:16:43,450 --> 00:16:45,550
Yeah! The boy's name is Kurako.
227
00:16:45,720 --> 00:16:46,730
Boy?
228
00:16:46,930 --> 00:16:47,730
Ole!
229
00:16:47,850 --> 00:16:50,620
Ole! Ole! Ole, ole, ole!
230
00:16:52,080 --> 00:16:54,820
I don't think they'd be tricked to something that trivial.
231
00:16:57,230 --> 00:16:58,170
Ole!
232
00:16:58,350 --> 00:16:59,580
Oh! Nostalgic!
233
00:16:59,770 --> 00:17:00,910
What?! That's it?!
234
00:17:00,910 --> 00:17:02,350
That takes me back!
235
00:17:02,350 --> 00:17:03,830
That's from NHK's "Everyone's Song".
236
00:17:03,830 --> 00:17:07,720
Back then, I watched the "Records of Three Kingdoms Doll Show" which opened me up to the world of beginning.
237
00:17:07,720 --> 00:17:10,380
The dolls were made by the great Kihachirou Kawamato!
238
00:17:10,520 --> 00:17:13,070
The dolls there were magnificent!
239
00:17:13,070 --> 00:17:18,060
Using antique materials, the patterns of the character designs are based according to the personalities!
240
00:17:18,060 --> 00:17:20,600
As for me, I got awakened by watching "Kikansha Yaemon".
241
00:17:21,730 --> 00:17:25,730
As for me, when I was in grade school, I often hang out in a coffeehouse.
242
00:17:30,410 --> 00:17:33,360
I see! Everyone here is a nerd!
243
00:17:36,210 --> 00:17:39,410
By the way, how old are you? 30s? XGens?
244
00:17:43,010 --> 00:17:44,820
How dare you ask ladies their age!
245
00:17:44,820 --> 00:17:45,970
By the way, why is she an afro?
246
00:17:46,200 --> 00:17:50,330
How rude! Ms Banba's hair is a natural curl!
247
00:17:50,330 --> 00:17:52,420
Say, what do you do for a living?
248
00:17:52,440 --> 00:17:54,580
Ah! Could you all be NEETs?
249
00:17:57,410 --> 00:18:01,920
You're going too far!
250
00:18:01,920 --> 00:18:04,710
Listen very well to what I have to say!
251
00:18:04,710 --> 00:18:07,660
We definitely are not a bunch of NEETs!
252
00:18:07,660 --> 00:18:10,780
We have a perfectly respectful income!
253
00:18:12,040 --> 00:18:13,520
That is...!
254
00:18:14,740 --> 00:18:16,220
Our allowances!
255
00:18:16,220 --> 00:18:17,550
So you're really are NEETs.
256
00:18:18,890 --> 00:18:21,270
We have proper jobs!
257
00:18:21,300 --> 00:18:25,710
We are assistants to Juon Mejiro, the popular boys' love comics creator!
258
00:18:25,880 --> 00:18:29,540
The deadline each month is as fierce as a storm!
259
00:18:30,550 --> 00:18:35,190
And Chieko is the daughter of the landlady of this Amamizukan!
260
00:18:35,270 --> 00:18:38,850
But her mother left Japan to chase Lee in Korea!
261
00:18:38,980 --> 00:18:42,220
She is charged with this building's care in place of her mother!
262
00:18:42,220 --> 00:18:42,730
Lee?
263
00:18:42,970 --> 00:18:44,480
It's Lee Byung-hun.
264
00:18:47,740 --> 00:18:52,240
That's why we are not NEETs at all!
265
00:18:53,480 --> 00:18:54,580
Hey missy!
266
00:18:55,170 --> 00:18:57,950
Don't put shirataki noodles next to the meat.
267
00:18:58,680 --> 00:19:01,150
Unless you want it to be hard as a rock!
268
00:19:03,250 --> 00:19:04,470
Ms Banba!
269
00:19:04,470 --> 00:19:05,990
Coming right with you!
270
00:19:05,990 --> 00:19:08,220
Huh? Why'd they all run off?
271
00:19:10,050 --> 00:19:14,700
All the ladies here have no slightest interest to try to be your friend.
272
00:19:15,220 --> 00:19:19,160
Please leave Amamizukan right this instant!
273
00:19:20,930 --> 00:19:24,290
Ah, right! I brought meat!
274
00:19:29,010 --> 00:19:30,690
Whoa! Let me check this!
275
00:19:30,690 --> 00:19:32,070
Here it comes! The Banba scope!
276
00:19:37,420 --> 00:19:40,030
It's Matsusaka beef and A-rank.
277
00:19:40,360 --> 00:19:41,740
Wow!
278
00:19:46,620 --> 00:19:48,360
Eat as much as you want, everyone!
279
00:19:48,360 --> 00:19:49,910
O-kay~!
280
00:19:54,500 --> 00:19:55,420
Hey!
281
00:19:55,720 --> 00:19:57,990
I told you to never come back!
282
00:19:58,370 --> 00:19:59,510
Why did you come back?
283
00:19:59,510 --> 00:20:01,380
Why? That's because,
284
00:20:01,380 --> 00:20:03,660
I wanted to see you again, Tsukimi.
285
00:20:03,660 --> 00:20:10,190
Wa-wa-wan-ted to see- see- see- see- see- see-
286
00:20:13,740 --> 00:20:14,780
Hey!
287
00:20:15,070 --> 00:20:15,860
I told you!
288
00:20:15,860 --> 00:20:20,460
It's going to be fine as long as they don't find out I'm a guy! I'll be dressing up as a girl whenever I'm there.
289
00:20:20,460 --> 00:20:21,780
No, you should stop!
290
00:20:21,780 --> 00:20:21,990
Ah! Here's my house.
291
00:20:21,990 --> 00:20:23,070
If they found out, I'll be...
Ah! Here's my house.
292
00:20:23,070 --> 00:20:23,930
Ah! Here's my house.
293
00:20:24,400 --> 00:20:25,410
What?
294
00:20:26,950 --> 00:20:27,680
What?
295
00:20:30,690 --> 00:20:35,730
This is your house? But it's more like a palace or something greater...
296
00:20:43,680 --> 00:20:45,300
Hey bro! Welcome home!
297
00:20:46,380 --> 00:20:47,760
Brother?
298
00:20:48,980 --> 00:20:52,420
An adult man wearing a suit!
299
00:20:54,520 --> 00:20:59,130
Kuranosuke, don't wander dressed like that. Dad's home today, you know.
300
00:20:59,130 --> 00:21:01,660
Aw come on! It doesn't matter!
301
00:21:01,660 --> 00:21:04,140
Ah right! Let me introduce you to Tsukimi!
302
00:21:04,620 --> 00:21:05,570
Huh?
303
00:21:08,710 --> 00:21:10,440
Well, she's a bit shy.
304
00:21:10,440 --> 00:21:15,010
Hey, do you know about that an old apartment over there? The residents are so fun!
305
00:21:15,010 --> 00:21:17,750
Change your clothes first. Dad will notice.
306
00:21:21,090 --> 00:21:22,200
Geez!
307
00:21:26,160 --> 00:21:28,140
Hey, hey, Hanamori!
308
00:21:28,240 --> 00:21:29,690
Hands off!
309
00:21:30,860 --> 00:21:33,230
How many times should I have to tell you!
310
00:21:33,410 --> 00:21:36,460
Mercedes are delicate ladies!
311
00:21:36,460 --> 00:21:40,390
Sorry, sorry! Hey, had Shu always been that uptight?
312
00:21:41,250 --> 00:21:41,930
Yes.
313
00:21:41,930 --> 00:21:43,690
Even before I arrived here?
314
00:21:43,690 --> 00:21:47,430
He was a serious child growing up.
315
00:21:47,720 --> 00:21:52,050
He always saved his New Year's allowance until he graduated from the university.
316
00:21:52,230 --> 00:21:55,540
He also never missed the morning radio exercise everyday.
317
00:21:56,130 --> 00:21:57,680
I see.
318
00:21:58,020 --> 00:22:00,130
Could Shuu be...
319
00:22:00,130 --> 00:22:01,180
...a virgin?
320
00:22:02,720 --> 00:22:03,980
I cannot answer that.
321
00:22:03,980 --> 00:22:05,250
Why?
322
00:22:05,250 --> 00:22:08,430
Me and Master Shuu are childhood friends.
323
00:22:08,570 --> 00:22:12,260
Thanks to Master Shuu, I became a driver of the Koibuchi household.
324
00:22:12,270 --> 00:22:14,930
Because of that I am indebted with your father.
325
00:22:14,940 --> 00:22:15,560
So?
326
00:22:17,500 --> 00:22:20,520
That's why I cannot tell such sensitive infor-
327
00:22:20,530 --> 00:22:22,320
I'll ask Dad to buy Benz's latest model.
328
00:22:22,680 --> 00:22:24,600
Shuushuu is a virgin.
329
00:22:25,240 --> 00:22:28,400
The Nagatacho was recently dissolved.
330
00:22:28,670 --> 00:22:33,200
The lawmakers of the party's largest faction led by Secretary Koibuchi held an emergency meeting.
331
00:22:33,200 --> 00:22:35,620
They are discussing future plans regarding this.
332
00:22:35,800 --> 00:22:39,390
Secretary Koibuchi, Prime Minister Negishi's support rate has dropped to 9%.
333
00:22:39,390 --> 00:22:41,330
Will the Cabinet going to survive the current difficulties if it would be reorganized?
334
00:22:41,580 --> 00:22:42,920
What is your opinion regarding the dissolution of the House of Representatives?
335
00:22:42,920 --> 00:22:43,660
Ah!
What is your opinion regarding the dissolution of the House of Representatives?
336
00:22:43,660 --> 00:22:44,620
What is your opinion regarding the dissolution of the House of Representatives?
337
00:22:45,100 --> 00:22:47,490
We still haven't decided yet.
338
00:22:47,490 --> 00:22:49,320
I can only say this,
339
00:22:49,320 --> 00:22:53,500
Our party always listens to the voice of the people.
340
00:22:53,500 --> 00:22:54,640
That is all.
341
00:22:54,730 --> 00:22:56,710
I look old.
342
00:22:57,320 --> 00:22:59,030
Well, I should not be surprised.
343
00:23:00,160 --> 00:23:04,640
I'm in the age that I can already have grandchildren!
344
00:23:06,880 --> 00:23:09,650
Secretary, regarding the Commission Members needed for tomorrow...
345
00:23:09,650 --> 00:23:11,930
Oh! Chambertin!
346
00:23:11,930 --> 00:23:13,830
Gimme some too!
347
00:23:14,090 --> 00:23:15,020
Hey, Kuranosuke.
348
00:23:15,020 --> 00:23:15,850
Hm?
349
00:23:16,410 --> 00:23:18,150
Are you going to classes?
350
00:23:18,150 --> 00:23:19,430
Yeah, more or less.
351
00:23:20,200 --> 00:23:21,430
And one more thing.
352
00:23:22,220 --> 00:23:25,140
Stop parading yourself with those absurd clothes!
353
00:23:25,140 --> 00:23:27,590
You are also a member of the Koibuchi.
354
00:23:31,520 --> 00:23:33,640
Am I?
355
00:23:34,930 --> 00:23:37,720
But shouldn't you be more worried with Shuu?
356
00:23:38,380 --> 00:23:42,050
The future candidate for Prime Minister is past 30 and still a virgin.
357
00:23:43,670 --> 00:23:45,300
Really?
358
00:23:53,260 --> 00:23:54,710
Why are you here again?
359
00:23:54,710 --> 00:23:56,710
Clara~!
360
00:24:01,630 --> 00:24:02,120
Um...
361
00:24:02,940 --> 00:24:07,860
Kuranosuke, could you be the son of the Cabinet Minister, Koibuchi?
362
00:24:07,860 --> 00:24:09,200
Yup, that's right.
363
00:24:11,160 --> 00:24:13,490
Why is a politician's son like you crossdress?
364
00:24:13,490 --> 00:24:17,050
Huh? Could you suddenly be interested in me?
365
00:24:17,050 --> 00:24:19,110
No. I just thought I'd ask.
366
00:24:19,110 --> 00:24:24,390
The reason why I crossdress is that, I don't want a career in politics but a career in fashion!
367
00:24:24,390 --> 00:24:27,580
Anyway, I have to go out for a bit.
368
00:24:27,580 --> 00:24:29,190
Huh? Where?
369
00:24:29,190 --> 00:24:31,720
I plan to go see jellyfishes at the aquarium.
370
00:24:31,720 --> 00:24:32,730
How fun! I'll go too!
371
00:24:32,730 --> 00:24:35,850
No, you can't. It's far even. It's at Enoshima.
372
00:24:35,850 --> 00:24:37,880
It'll be faster to go by car. I'll go borrow Bro's Benz!
373
00:24:37,880 --> 00:24:39,170
No, I'll be fine.
374
00:24:40,100 --> 00:24:41,270
I'm about to go out anyway.
375
00:24:41,270 --> 00:24:42,160
Hold it right there!
376
00:24:48,690 --> 00:24:52,160
You plan to go out with those clothes?
377
00:24:52,720 --> 00:24:55,970
I don't think there is any problem.
378
00:24:57,060 --> 00:24:57,610
Hey!
379
00:24:57,610 --> 00:24:58,280
Welcome home, Sir.
380
00:24:58,280 --> 00:24:59,380
Thanks!
381
00:25:00,620 --> 00:25:02,330
Oops. Come on.
382
00:25:04,280 --> 00:25:05,280
Watch your step.
383
00:25:08,470 --> 00:25:10,220
Here we are!
384
00:25:10,220 --> 00:25:10,780
Whoopsie.
385
00:25:14,160 --> 00:25:18,280
A fashionista's room!
386
00:25:18,280 --> 00:25:19,790
Ah! Hey! Tsukimi!
387
00:25:20,000 --> 00:25:20,960
Come back here!
388
00:25:36,180 --> 00:25:37,660
Tsukimi.
389
00:25:38,010 --> 00:25:41,170
I'm now going to cast a magic on you.
390
00:25:43,540 --> 00:25:44,520
Magic?
391
00:25:48,830 --> 00:25:50,150
No...
392
00:25:51,150 --> 00:25:52,740
No!
393
00:25:54,200 --> 00:25:55,500
No!
394
00:25:56,840 --> 00:26:01,150
Noooo!
395
00:26:02,650 --> 00:26:03,330
Don't move!
396
00:26:06,420 --> 00:26:07,530
Stay still, Tsukimi!
397
00:26:09,150 --> 00:26:09,660
Hey!
398
00:26:27,950 --> 00:26:29,970
I-I'm sorry!
399
00:26:38,150 --> 00:26:40,030
Come back here, Tsukimi!
400
00:26:47,600 --> 00:26:49,040
Come back here! Hey!
401
00:26:49,580 --> 00:26:50,640
Tsukimi!
402
00:26:51,410 --> 00:26:53,330
Come back here!
403
00:27:25,350 --> 00:27:26,540
Wow.
404
00:27:26,540 --> 00:27:28,120
Wow!
405
00:27:28,130 --> 00:27:30,330
The spotted jellies!
406
00:27:31,490 --> 00:27:33,130
Ah! Over there!
407
00:27:33,130 --> 00:27:34,000
She's different.
408
00:27:38,070 --> 00:27:39,350
Okay.
409
00:27:46,770 --> 00:27:51,350
I see that Ms Tsukimi is an admirable woman who loves nature.
410
00:27:52,090 --> 00:27:53,970
Wait. Why did you tag along?
411
00:27:57,720 --> 00:27:58,980
Wait!
412
00:27:59,190 --> 00:28:01,360
I see. You like her.
413
00:28:02,300 --> 00:28:03,570
Nonsense!
414
00:28:03,570 --> 00:28:05,200
Oh! I see now!
415
00:28:06,690 --> 00:28:07,990
She's a virgin.
416
00:28:13,850 --> 00:28:15,620
Um. Sir.
417
00:28:15,620 --> 00:28:17,420
Ah. Yes? Ah.
418
00:28:19,520 --> 00:28:23,370
Do you mind if you stand here and do like this for me?
419
00:28:25,020 --> 00:28:26,840
Ah. Gladly.
420
00:28:33,530 --> 00:28:35,210
Like this?
421
00:28:36,210 --> 00:28:39,890
Wow! They really do look alike!
422
00:28:41,060 --> 00:28:42,390
What?
423
00:28:43,380 --> 00:28:44,640
It's Amakusa jelly.
424
00:28:45,090 --> 00:28:52,010
You have the same stately air vibe and long-tentacle feeling!
425
00:28:59,760 --> 00:29:00,900
He's blushing.
426
00:29:07,060 --> 00:29:08,130
Hm?
427
00:29:09,090 --> 00:29:10,220
Um...
428
00:29:11,410 --> 00:29:12,610
Could you...
429
00:29:13,290 --> 00:29:14,560
Could you please...
430
00:29:16,470 --> 00:29:17,190
Huh?
431
00:29:17,800 --> 00:29:20,930
Could you please step to the side a bit?
432
00:29:24,240 --> 00:29:27,970
I find it hard to see that jellyfish there without my glasses.
433
00:29:28,620 --> 00:29:31,700
Ah, right! Sure. Sorry, my bad.
434
00:29:48,270 --> 00:29:51,040
What's with her glittering eyes?
435
00:29:52,230 --> 00:29:53,610
Is this love?
436
00:29:55,800 --> 00:29:59,140
What the hell! Get a hold of yourself, Kuranosuke!
437
00:30:02,780 --> 00:30:06,100
How in the world would I be in love with a virgin jellyfish nerd, anyway.
438
00:30:07,600 --> 00:30:08,190
Huh?
439
00:30:13,410 --> 00:30:14,060
Uh...
440
00:30:15,330 --> 00:30:16,560
Excuse me, guys?
441
00:30:17,800 --> 00:30:20,280
You're in public here.
442
00:30:20,760 --> 00:30:22,230
Let's wrap it up, yeah?
443
00:30:22,230 --> 00:30:23,820
Time to move along~
444
00:30:24,330 --> 00:30:25,650
Get your hands off of her!
445
00:30:27,660 --> 00:30:29,520
Why are you crying, Tsukimi?
446
00:30:29,820 --> 00:30:32,140
Darn, your make up is a mess!
447
00:30:32,340 --> 00:30:35,090
I'm sorry. I'm gonna go clean up a bit.
448
00:30:35,090 --> 00:30:39,220
Well, don't touch your eyes unless you got to.
449
00:30:41,580 --> 00:30:44,820
Huh? Why am feeling pissed off?
450
00:30:46,270 --> 00:30:50,100
Why of all people would I feel pissed seeing two virgins' romantic scene?
451
00:30:53,670 --> 00:30:54,910
What was that all about?
452
00:30:55,880 --> 00:30:57,790
No! Hold on! It wasn't like that!
453
00:30:57,880 --> 00:30:59,150
Then what?
454
00:30:59,540 --> 00:31:01,560
She just started crying suddenly.
455
00:31:01,560 --> 00:31:02,340
Why?
456
00:31:03,940 --> 00:31:06,110
She said she remembered her mother.
457
00:31:06,540 --> 00:31:07,800
Her mother?
458
00:31:10,220 --> 00:31:15,660
She said this was the last jellyfish she saw with her mother.
459
00:31:17,810 --> 00:31:22,140
I didn't know what to do, so... I ended up hugging her...
460
00:31:56,870 --> 00:31:58,330
Hm?
461
00:31:59,120 --> 00:32:01,390
What is this throbbing in my chest?
462
00:32:09,930 --> 00:32:20,130
Regarding the redevelopment, I was hoping we support the efforts of Global City Create.
463
00:32:23,290 --> 00:32:29,460
[ Jellyfish ]
464
00:32:31,730 --> 00:32:32,880
Are you listening, Shuu?
465
00:32:35,020 --> 00:32:39,850
But aren't there many who protest of this project?
466
00:32:40,550 --> 00:32:46,100
If this project succeeds, Amamizu will be rebuilt.
467
00:32:46,420 --> 00:32:48,360
The residents will be pleased.
468
00:32:49,210 --> 00:32:52,230
If that happens, my poll results will rise.
469
00:32:56,000 --> 00:33:00,000
I'll leave this matter to you.
470
00:33:00,000 --> 00:33:00,800
What?
471
00:33:02,830 --> 00:33:06,230
It looks like it's going to rain.
472
00:33:08,340 --> 00:33:11,090
This reminds me of the morning breeze after the rain.
473
00:33:11,090 --> 00:33:14,900
This reminds me of Blue Express Sleeper Train saying:
474
00:33:17,890 --> 00:33:21,160
"Morning breeze to roasted yam, all aboard!"
475
00:33:22,430 --> 00:33:23,810
Please stand aside! Stand aside!
476
00:33:23,820 --> 00:33:24,980
Watch out! Watch out!
477
00:33:24,980 --> 00:33:26,180
Stand aside, Tsukimi!
478
00:33:26,180 --> 00:33:27,870
- Please stand aside!
- I am standing aside!
479
00:33:29,930 --> 00:33:32,440
Oh hey, Meat! Wanna have some yam too?
480
00:33:33,450 --> 00:33:36,410
This is not the time to eat yam!
481
00:33:39,870 --> 00:33:46,100
My mother said that she plans to sell Amamizukan, move to Korea and study Korean!
482
00:33:46,500 --> 00:33:48,820
So that she will be able to meet her beloved Lee.
483
00:33:48,880 --> 00:33:51,660
Lee again?! The hell with that reason!
484
00:33:51,660 --> 00:33:57,110
Come to think of it, our neighbor, Mr Inaba, has also moved out.
485
00:33:57,680 --> 00:34:01,490
But I think it's the current trend of things.
486
00:34:01,490 --> 00:34:02,420
Hey.
487
00:34:02,480 --> 00:34:04,020
Whoa!
488
00:34:04,020 --> 00:34:05,980
This yam is awesome!
489
00:34:05,980 --> 00:34:06,920
Whoa!
490
00:34:06,920 --> 00:34:09,350
My father from Kagoshima sent it to me.
491
00:34:09,350 --> 00:34:10,370
From the Imakuza Line?!
492
00:34:10,370 --> 00:34:13,280
Can he send you more if your home's near the railroad tracks?
493
00:34:13,280 --> 00:34:16,550
Which reminds me, Amami island's at the upper part of Kagoshima.
494
00:34:16,550 --> 00:34:19,350
As it's been awhile, I wonder if I should tour there.
495
00:34:23,160 --> 00:34:24,680
Excuse me!
496
00:34:26,420 --> 00:34:28,040
How could you!
497
00:34:28,040 --> 00:34:30,210
Stop eating sweet potatoes!
498
00:34:30,210 --> 00:34:32,610
Don't ran away from the reality!
499
00:34:34,260 --> 00:34:36,850
Are you all okay this place will be torn down?!
500
00:34:36,850 --> 00:34:39,340
All of you might end up living in the streets!
501
00:34:39,340 --> 00:34:42,640
You know the world is harsh against NEETs!
502
00:34:42,640 --> 00:34:45,180
Even if you say that...
503
00:34:47,310 --> 00:34:48,540
All of you.
504
00:34:49,440 --> 00:34:50,440
Look here.
505
00:34:50,690 --> 00:34:52,500
Look at this!
506
00:34:57,990 --> 00:35:01,890
Attack!
507
00:35:14,050 --> 00:35:16,420
Lady Tsukimi! Lead the vanguard!
508
00:35:16,420 --> 00:35:19,650
- What happened to our all out attack?!
- Moving forth!
509
00:35:31,610 --> 00:35:32,830
Um...
510
00:35:33,440 --> 00:35:35,960
Thank you for yesterday.
511
00:35:39,040 --> 00:35:40,160
What?
512
00:35:45,830 --> 00:35:48,600
Thank you?
513
00:35:48,920 --> 00:35:51,170
No, it's nothing.
514
00:36:16,990 --> 00:36:22,030
Ladies and gentlemen, thank you so much for braving the rain to come here.
515
00:36:22,850 --> 00:36:34,060
I am Inari, a representative of Global City Create. The firm spearheading this ambitious project which we tentatively calling, "Amamizu: The City Reborn".
516
00:36:35,550 --> 00:36:41,600
I will go ahead and proceed explaining in detail, what our firm is planning for this project.
517
00:36:41,600 --> 00:36:47,600
Since the Edo era, the town of Amamizu had a history of having a prosperous culture.
518
00:36:47,600 --> 00:36:54,960
But with recent years, the population has decreased, the economic development has been stagnant, and is getting worse as time passes by.
519
00:36:56,400 --> 00:36:58,650
Please look at this slide.
520
00:36:58,650 --> 00:37:00,880
To stop the situation to get worse,
521
00:37:00,880 --> 00:37:02,380
we plan to make something new to the town...
522
00:37:02,380 --> 00:37:04,320
What is the vixen scheming?!
523
00:37:04,320 --> 00:37:06,470
That vixen is manipulated by a demon!
524
00:37:06,470 --> 00:37:09,160
Lady Mayaya, calm down.
525
00:37:09,160 --> 00:37:11,520
Lord Guan Yu is saying something!
526
00:37:12,710 --> 00:37:14,210
What'd you say, my lord?!
527
00:37:14,210 --> 00:37:17,440
A strange storm will sweep us away?!
528
00:37:17,440 --> 00:37:18,630
Keep quiet!
529
00:37:18,630 --> 00:37:20,250
You there!
530
00:37:22,390 --> 00:37:24,700
You unique looking ladies there.
531
00:37:24,700 --> 00:37:26,910
Please lower your voices.
532
00:37:26,910 --> 00:37:29,680
You're disturbing the other guests.
533
00:37:56,170 --> 00:37:58,130
That vixen will pay!
534
00:37:58,130 --> 00:38:01,500
She publicly humiliated us!
535
00:38:01,500 --> 00:38:04,650
It was your fault for making a fuss!
536
00:38:05,260 --> 00:38:08,950
Oh no! I left it!
537
00:38:10,180 --> 00:38:11,730
I'll go get it back!
538
00:38:11,730 --> 00:38:14,080
Get yourselves dry and wait for me.
539
00:38:14,940 --> 00:38:16,780
- Be careful.
- Thank you!
540
00:38:16,780 --> 00:38:19,480
Geez, how can you forget that!
541
00:38:21,190 --> 00:38:26,030
Noticed Secretary Koibuchi's son at the fourth row?
542
00:38:26,030 --> 00:38:27,720
Really?! You've got a keen eye!
543
00:38:27,720 --> 00:38:30,070
You just got a lot of learning to do!
544
00:38:30,070 --> 00:38:34,770
Secretary Koibuchi is in favor of the redevelopment project but we can't let our guard down.
545
00:38:35,250 --> 00:38:37,140
My turn is up.
546
00:38:38,750 --> 00:38:42,440
You're going to that again?
547
00:38:43,930 --> 00:38:46,430
Prepare yourself, Koibuchi Junior!
548
00:38:46,430 --> 00:38:47,900
Bang!
549
00:40:04,420 --> 00:40:06,980
If I would be reincarnated...
550
00:40:06,980 --> 00:40:10,530
I don't want to be human feeling such pain...
551
00:40:11,510 --> 00:40:16,780
I want to be a jellyfish rocking gently on the waves...
552
00:40:22,690 --> 00:40:24,380
Tsukimi?
553
00:40:31,120 --> 00:40:33,200
Tsukimi.
554
00:40:37,250 --> 00:40:38,600
Tsukimi.
555
00:40:51,680 --> 00:40:53,320
Why are you all drenched?
556
00:41:07,440 --> 00:41:08,670
Welcome ba- Whoa! Whoa!
557
00:41:08,670 --> 00:41:11,560
Hey! Whoa! What the! Hey!
558
00:41:11,560 --> 00:41:13,220
It's your fault, witch!
559
00:41:13,220 --> 00:41:18,300
You told us to go to the redevelopment presentation that's why we experienced such misery!
560
00:41:18,620 --> 00:41:21,870
So, you told them you were against it?
561
00:41:23,750 --> 00:41:27,010
Since we're all cold from the rain, we should all go take a nice hot bath.
562
00:41:27,010 --> 00:41:30,000
- Let's go!
- Let's go to the bathhouse. The owner is good looking.
563
00:41:30,000 --> 00:41:33,700
But I think it would be better if there's a good view of the train from the window.
564
00:41:33,700 --> 00:41:36,240
You weren't able to tell them?!
565
00:41:43,100 --> 00:41:46,570
Good evening! Sorry for the intrusion.
566
00:41:46,570 --> 00:41:49,090
Why is the damn vixen here?!
567
00:41:49,090 --> 00:41:50,470
The hell are you?
568
00:41:50,470 --> 00:41:54,820
I am Inari of the firm, Global City Create.
569
00:41:54,820 --> 00:41:58,720
I think you saw me awhile ago at the redevelopment presentation.
570
00:42:00,660 --> 00:42:01,700
Here.
571
00:42:01,870 --> 00:42:06,190
Why are you here at this hour? We are busy at the moment.
572
00:42:06,790 --> 00:42:08,560
Hey, land sharks.
573
00:42:09,050 --> 00:42:10,940
L-land sharks?
574
00:42:11,760 --> 00:42:19,570
I'll say this loud and clear! All the residents of Amamizukan haven't the slightest intention of leaving!
575
00:42:20,350 --> 00:42:22,290
Get out and tell this to your boss:
576
00:42:22,290 --> 00:42:28,320
"We can't make it sell! It's not possible! It's Mission Impossible!", like that.
577
00:42:28,320 --> 00:42:32,900
I-isn't that what the building owner got to decide?
578
00:42:32,900 --> 00:42:34,670
Is it?
579
00:42:35,030 --> 00:42:36,300
Um...
580
00:42:37,070 --> 00:42:38,400
Then we'll buy it.
581
00:42:39,790 --> 00:42:42,870
We will all buy Amamizukan!
582
00:42:43,040 --> 00:42:43,900
What?!
583
00:42:43,900 --> 00:42:44,480
Huh?!
584
00:42:44,700 --> 00:42:47,310
Y-you'll buy it?
585
00:42:47,310 --> 00:42:51,610
Missy dear, do you have any idea how this place cost?
586
00:42:51,610 --> 00:42:57,050
I don't care. A million, five million or a billion, whatever, we'll still buy it!
587
00:42:57,890 --> 00:42:58,710
Mayaya.
588
00:42:58,720 --> 00:42:59,190
Me?
589
00:42:59,640 --> 00:43:01,120
Salt!
590
00:43:01,680 --> 00:43:03,910
Throw them salt!
591
00:43:03,910 --> 00:43:07,620
With pleasure! Salt, salt, salt, salt!
592
00:43:07,620 --> 00:43:09,310
What the! That afro just took it!
593
00:43:09,310 --> 00:43:10,960
- Hey!
- Nice, Banba!
594
00:43:10,960 --> 00:43:13,210
Take this salt!
595
00:43:13,210 --> 00:43:15,500
- Take this! And this!
- Stop! Hey! Stop!
596
00:43:17,820 --> 00:43:18,840
I see.
597
00:43:18,840 --> 00:43:20,510
You understand, don't you?
598
00:43:20,510 --> 00:43:25,890
Even though the location is good, there's unfortunately no luxury space there at all.
599
00:43:26,210 --> 00:43:29,520
But once there is a wonderful hotel in Amamizu...
600
00:43:29,520 --> 00:43:30,980
Excuse me.
601
00:43:30,980 --> 00:43:32,100
Okay.
602
00:44:01,660 --> 00:44:03,720
Coming in.
603
00:44:05,790 --> 00:44:07,770
Luxury~
604
00:44:09,750 --> 00:44:11,230
My wrinkles are showing!
605
00:44:11,230 --> 00:44:12,520
One more time, one more.
606
00:44:12,520 --> 00:44:14,400
Luxury~
607
00:44:16,380 --> 00:44:17,630
Perfect!
608
00:44:17,630 --> 00:44:19,740
Mission accomplished!
609
00:44:24,140 --> 00:44:25,820
Ms Tsukimi...
610
00:44:27,190 --> 00:44:29,870
Tsukimi? Who's that?
611
00:44:30,180 --> 00:44:33,480
[ 12th Amamizu Park's Mutual Flea Market ]
612
00:44:38,530 --> 00:44:40,800
Come take a look!
613
00:44:40,800 --> 00:44:42,200
Whoa! Expensive!
614
00:44:42,200 --> 00:44:44,090
Won't you take a look?
615
00:44:46,500 --> 00:44:50,350
Hey, Kurako! You are such a witch!
616
00:44:50,350 --> 00:44:53,770
Why'd you price that old teacup set for 7,000 yen?!
617
00:44:54,170 --> 00:44:56,060
You just don't get it!
618
00:44:56,060 --> 00:44:58,440
These are geniune Wedgwood!
619
00:44:58,440 --> 00:45:01,510
And I should be asking you morons! The hell are these?!
620
00:45:01,510 --> 00:45:02,510
These too!
621
00:45:02,510 --> 00:45:03,950
And this! And this too!
622
00:45:03,950 --> 00:45:06,490
There's no way those can sell!
623
00:45:07,810 --> 00:45:12,660
This country is done for! They don't understand the value of these treasures!
624
00:45:12,660 --> 00:45:15,040
Can't you have other things you can sell?
625
00:45:15,040 --> 00:45:16,670
None!
626
00:45:16,670 --> 00:45:19,800
Kurako, stop talking like a man!
627
00:45:19,800 --> 00:45:21,170
Excuse me...
628
00:45:21,170 --> 00:45:23,740
Maybe the prices are too high?
629
00:45:24,340 --> 00:45:27,970
We have no choice. We won't get enough if they're cheap.
630
00:45:28,290 --> 00:45:31,370
Oh well. I'll just get a break.
631
00:45:34,580 --> 00:45:37,690
So cute! How much is this?
632
00:45:37,690 --> 00:45:38,980
It's 7,000 yen.
633
00:45:38,980 --> 00:45:41,110
Whoa! Steep!
634
00:45:41,110 --> 00:45:46,410
No, it's not! These are Wedgwood and it's a rare edition sold 40 years ago!
635
00:45:46,410 --> 00:45:48,260
Ah, not that.
636
00:45:48,620 --> 00:45:50,080
I'm asking this one.
637
00:45:50,640 --> 00:45:51,390
What?!
638
00:45:51,730 --> 00:45:52,390
That?!
639
00:45:52,930 --> 00:45:54,600
- Huh?!
- What?!
640
00:45:54,650 --> 00:45:57,170
- So cute!
- Adorable!
641
00:45:57,980 --> 00:46:01,340
It's so cute! Wow!
642
00:46:01,340 --> 00:46:03,420
Yeah, I really want it!
643
00:46:03,420 --> 00:46:04,630
But it's too expensive!
644
00:46:04,630 --> 00:46:06,570
What should I do?!
645
00:46:07,450 --> 00:46:10,720
Okay! Come and take a look!
646
00:46:24,800 --> 00:46:26,070
Here, Kurako!
647
00:46:26,070 --> 00:46:30,410
Okay guys! Let's go and sell some more!
648
00:46:34,150 --> 00:46:36,000
Flower hat jelly!
649
00:46:37,400 --> 00:46:39,000
Purple-striped jelly!
650
00:46:40,570 --> 00:46:42,380
Nomura's jelly!
651
00:46:42,820 --> 00:46:43,690
Ah!
652
00:46:48,030 --> 00:46:50,370
It's an Amakusa jelly!
653
00:46:50,370 --> 00:46:53,180
- Guys! This next!
- Gotcha!
654
00:46:56,130 --> 00:46:57,000
One please.
655
00:46:57,000 --> 00:46:59,850
Ah, yes. 500 yen please. Thank you!
656
00:47:01,260 --> 00:47:03,300
500 yen each. Thank you!
657
00:47:14,390 --> 00:47:16,200
Thank you for last night.
658
00:47:19,520 --> 00:47:22,630
May I ask you one question?
659
00:47:22,630 --> 00:47:23,790
Go ahead.
660
00:47:24,400 --> 00:47:28,670
Last night. Did we have, um...
661
00:47:29,700 --> 00:47:30,970
Um...
662
00:47:32,160 --> 00:47:34,220
Sexual relations?
663
00:47:34,220 --> 00:47:35,750
"Sexual relations"?
664
00:47:36,520 --> 00:47:41,750
I apologize but I was quite inebriated last night. My memory is hazy.
665
00:47:41,750 --> 00:47:43,960
Also, I believe I am not that kind of person.
666
00:47:46,260 --> 00:47:50,590
I was surprised for someone like you to be that intense.
667
00:47:50,590 --> 00:47:53,930
But we two fit fine in bed.
668
00:47:53,930 --> 00:47:57,430
I'm sure the project will do just as fine.
669
00:47:58,560 --> 00:48:03,080
Sir Shuu! You finally have thrown away your virginity!
670
00:48:03,080 --> 00:48:05,110
What?! He's a cherry boy?!
671
00:48:05,460 --> 00:48:07,090
No way!
672
00:48:08,700 --> 00:48:10,920
Hey bro, what's up?
673
00:48:25,970 --> 00:48:29,860
I won't let you go! My cute virgin cherry boy~
674
00:48:52,450 --> 00:48:54,840
Do you like my brother?
675
00:48:54,840 --> 00:48:57,350
L-l-like?!
676
00:48:57,350 --> 00:49:00,770
There's no way that's possible!
677
00:49:01,420 --> 00:49:03,140
Then why are you upset?
678
00:49:03,920 --> 00:49:05,850
And why is it impossible?
679
00:49:08,170 --> 00:49:12,860
That's because I am not worthy of him.
680
00:49:15,510 --> 00:49:17,990
He's on a totally different level.
681
00:49:18,640 --> 00:49:22,000
Totally. That won't change.
682
00:49:27,650 --> 00:49:30,340
Have more confidence.
683
00:49:31,280 --> 00:49:33,590
You're a normal girl first.
684
00:49:34,030 --> 00:49:36,550
Stop taking pity on me!
685
00:49:37,410 --> 00:49:40,390
I'm not just some normal girl.
686
00:49:42,170 --> 00:49:44,310
I'll always be like this.
687
00:49:45,670 --> 00:49:47,690
I'll be like this until I die.
688
00:49:54,300 --> 00:49:55,820
Geez.
689
00:49:59,680 --> 00:50:02,290
Stop being whiny!
690
00:50:02,940 --> 00:50:04,790
Hey, Tsukimi!
691
00:50:07,730 --> 00:50:10,960
Stop holing up there and get out!
692
00:51:12,760 --> 00:51:15,650
Mom, look, look!
693
00:51:15,650 --> 00:51:17,130
What's this?
694
00:51:17,360 --> 00:51:18,780
This is a jellyfish dress!
695
00:51:18,780 --> 00:51:20,780
A jellyfish dress?
696
00:51:21,770 --> 00:51:22,930
Looks good on you!
697
00:51:22,930 --> 00:51:24,580
You're so cute!
698
00:53:24,470 --> 00:53:26,010
Tsukimi...
699
00:53:34,140 --> 00:53:35,240
Ah!
700
00:53:36,030 --> 00:53:38,960
It's not what you think! I just remembered something when I was young!
701
00:53:38,960 --> 00:53:40,070
Face this way, Tsukimi.
702
00:53:40,070 --> 00:53:40,550
No!
703
00:53:40,550 --> 00:53:47,970
My mom said that she'll make me white dress like that of a jellyfish when I'll get married!
704
00:53:47,970 --> 00:53:49,140
That's why I'm like this!
705
00:53:49,140 --> 00:53:49,830
That's why!
706
00:53:50,430 --> 00:53:51,370
Tsukimi!
707
00:53:51,370 --> 00:53:52,810
Don't look at me!
708
00:53:52,810 --> 00:53:54,640
It's just a misunderstanding.
709
00:53:54,640 --> 00:53:56,600
Please leave me alone!
710
00:53:56,600 --> 00:53:57,520
Tsukimi!
711
00:53:57,520 --> 00:53:59,840
What now?!
712
00:54:00,800 --> 00:54:02,300
Let's make one!
713
00:54:04,940 --> 00:54:05,640
What?
714
00:54:09,020 --> 00:54:10,850
Ta-dah!
715
00:54:10,850 --> 00:54:11,490
Lookie!
716
00:54:11,490 --> 00:54:14,080
Can you imagine making this one? Look, this too. And this!
717
00:54:14,080 --> 00:54:15,580
- No.
- I can't.
718
00:54:15,580 --> 00:54:16,330
Come on!
719
00:54:16,330 --> 00:54:21,550
This frills looks good and will be so cute in a dress! If there is really one, even if it costs a million, you'll surely buy one, right?! Right?!
720
00:54:21,550 --> 00:54:22,280
No, we won't.
721
00:54:22,280 --> 00:54:24,510
Come on, let's make one!
722
00:54:24,510 --> 00:54:26,630
I'm sure it'll be pretty and it will sell!
723
00:54:26,630 --> 00:54:30,270
Come on! Even if you searched the world, there is no dress that is based from a jellyfish!
724
00:54:30,270 --> 00:54:33,270
Let's set up our own clothing brand and make it known to the world! Come on!
725
00:54:33,270 --> 00:54:37,460
Then we can really buy this Amamizukan for sure!
726
00:54:37,460 --> 00:54:40,980
You skipped quite a lot of things in your delusion that I don't understand what you're saying at all.
727
00:54:40,980 --> 00:54:42,250
I've already bought some cloth.
728
00:54:43,400 --> 00:54:44,780
It's going to be okay!
729
00:54:44,780 --> 00:54:46,820
You even made a bunch of Claras last time, right?
730
00:54:46,820 --> 00:54:49,740
I don't have any interest in dresses.
731
00:54:50,140 --> 00:54:53,290
I'm fine with just wearing jerseys and armor.
732
00:54:53,290 --> 00:54:54,330
Hey!
733
00:54:54,330 --> 00:54:56,370
Let's go, Sakurako.
734
00:55:07,070 --> 00:55:08,100
Roll it all more. More, more.
735
00:55:08,100 --> 00:55:08,540
Okay.
Roll it all more. More, more.
736
00:55:08,540 --> 00:55:08,550
Roll it all more. More, more.
737
00:55:08,550 --> 00:55:09,010
More, more. Twice as much. More, more.
Roll it all more. More, more.
738
00:55:09,010 --> 00:55:11,870
More, more. Twice as much. More, more.
739
00:55:11,870 --> 00:55:12,930
Around my height.
740
00:55:12,930 --> 00:55:17,080
More, more, more. Okay, that's it!
741
00:55:21,290 --> 00:55:23,480
What are you doing?!
742
00:55:24,430 --> 00:55:25,690
Cut it.
743
00:55:26,800 --> 00:55:29,110
We need a model, right?
744
00:55:29,110 --> 00:55:30,850
Do it!
745
00:55:30,850 --> 00:55:34,080
If anyone comes in, they'll find out I'm really a guy!
746
00:55:38,150 --> 00:55:40,600
If you please~
747
00:55:40,600 --> 00:55:42,170
That leaves me no choice.
748
00:55:42,170 --> 00:55:44,900
Well, guess I'll stitch it for you.
749
00:55:55,080 --> 00:55:56,580
She's not looking at her hands!
750
00:55:56,580 --> 00:56:00,920
Just so you know, the type of stitching used in traditional clothing is refined from a technique passed down in Japan since ancient times exclusively using straight lines.
751
00:56:00,920 --> 00:56:04,480
Western style clothing is all curved lines designed to accommodate the wearer's body shape so it's completely different, even on a conceptual level.
752
00:56:04,480 --> 00:56:06,710
That's why asking me to sew the skirt is like
753
00:56:06,710 --> 00:56:09,400
asking a sushi chef to make a terrine.
754
00:56:09,400 --> 00:56:11,550
Your stitching is so awesome!
755
00:56:14,140 --> 00:56:15,830
Okay, done.
756
00:56:15,830 --> 00:56:17,450
Now, try it on.
757
00:56:17,450 --> 00:56:18,370
Thanks!
758
00:56:18,370 --> 00:56:22,970
Right, right! Rock the poor pauper look with this flimsy skirt!
759
00:56:22,980 --> 00:56:24,560
No! It's all wrong!
760
00:56:24,560 --> 00:56:29,420
Not a micrometer or a nanometer! That isn't expressing any of the delicate beauty of the flower hat jelly!
761
00:56:32,490 --> 00:56:35,830
Hey! Hey! What are you doing?!
762
00:56:36,270 --> 00:56:38,620
Tsukimi! Watch out! Calm down! Hey!
763
00:56:38,620 --> 00:56:40,560
Stay still!
764
00:56:44,590 --> 00:56:46,360
Finally done~
765
00:56:46,720 --> 00:56:50,610
Now at least it looks more like a bell now.
766
00:56:51,260 --> 00:56:54,070
Whoa! Awesome! Looks good!
767
00:56:54,070 --> 00:56:57,490
I wonder if it will be floofy enough if I wore a pannier underneath.
768
00:56:58,010 --> 00:57:02,520
~Tonight's gonna be Chinese! Shumai! Jiaozi!~
769
00:57:02,520 --> 00:57:05,790
Don't worry! My brother's not home!
770
00:57:08,030 --> 00:57:11,870
I'm going to have a Peking duck tonight~
771
00:57:11,870 --> 00:57:14,280
Where are you going?
772
00:57:14,280 --> 00:57:16,070
You should come with us, Jiji.
773
00:57:16,080 --> 00:57:20,600
My place has tons of pictures of old male politicians~
774
00:57:20,600 --> 00:57:23,750
Let me go! Let go!
775
00:57:26,380 --> 00:57:30,220
Where could be the pictures of the politicians?
776
00:57:30,220 --> 00:57:32,280
Hey, this looks good!
777
00:57:32,280 --> 00:57:33,760
Doesn't it look like a jellyfish?
778
00:57:35,100 --> 00:57:36,780
What do you think, Tsukimi?
779
00:57:40,020 --> 00:57:44,830
No. It's wrong! It's nothing like ith at all!
780
00:57:46,230 --> 00:57:47,960
This is a flower hat jelly.
781
00:57:47,960 --> 00:57:49,670
Its bell gently spreads out.
782
00:57:49,670 --> 00:57:52,920
From there, there are a lot of extending tentacles that prettily glitters brightly.
783
00:57:52,920 --> 00:57:56,390
It's elegance can compare to nothing in this world.
784
00:57:56,390 --> 00:57:58,800
Its tentacles are in pink, yellow or green.
785
00:57:58,800 --> 00:58:00,810
It's really beautiful!
786
00:58:10,550 --> 00:58:11,900
What? Hm?
787
00:58:13,220 --> 00:58:15,280
Hey! Wait! What're you doing?!
788
00:58:25,440 --> 00:58:28,230
Everyone, please help!
789
00:58:37,740 --> 00:58:39,180
Okay!
790
00:58:40,370 --> 00:58:42,720
My hands are swelling.
791
00:58:48,000 --> 00:58:49,770
Finally done.
792
00:58:51,840 --> 00:58:57,650
We somehow completed it with the Sisterhood's combined strength!
793
00:59:28,500 --> 00:59:30,090
It's so cute!
794
00:59:33,760 --> 00:59:37,920
By the way, those pearls are fake right?
795
00:59:37,920 --> 00:59:41,050
No, it's real. Got it from my Mom. It probably costs around a million yen.
796
00:59:41,050 --> 00:59:41,950
What?!
797
00:59:41,950 --> 00:59:42,640
Yes!
798
00:59:42,640 --> 00:59:46,220
It's a jellyfish princess!
799
00:59:46,220 --> 00:59:48,710
Keep it down, Kuranosuke!
800
00:59:49,440 --> 00:59:52,150
I have important guests!
801
00:59:52,150 --> 00:59:53,670
Lower your voice!
802
00:59:53,900 --> 00:59:56,420
K-Kurano...
803
00:59:56,420 --> 00:59:57,200
...suke?
804
01:00:01,790 --> 01:00:03,690
"Listen well, Kurako."
805
01:00:03,690 --> 01:00:07,890
"We, the Koibuchis, have always had the bluest blood with a long history of political family."
806
01:00:08,460 --> 01:00:10,210
"From now on..."
807
01:00:10,210 --> 01:00:12,310
"You will live as a man!"
808
01:00:16,680 --> 01:00:19,630
"Oh great Father, what do you mean?"
809
01:00:19,630 --> 01:00:23,870
"I'm a woman through and through!"
810
01:00:26,310 --> 01:00:30,020
Her situation is just like Rose of Versailles!
811
01:00:30,020 --> 01:00:32,120
Oscar!
812
01:00:33,230 --> 01:00:33,930
But...
813
01:00:34,990 --> 01:00:40,010
Whenever I'm with you girls, I can't hide what I really am.
814
01:00:40,950 --> 01:00:44,090
I reveal myself as a lady.
815
01:00:45,950 --> 01:00:47,950
I see it now!
816
01:00:47,950 --> 01:00:50,730
That explains why you speak like a man and how violent you are!
817
01:00:50,730 --> 01:00:52,810
It was all because you were pressured to do it!
818
01:00:52,810 --> 01:00:54,970
That's right!
819
01:00:54,970 --> 01:00:56,560
Kurako!
820
01:00:57,630 --> 01:00:59,980
We will drink tonight!
821
01:01:03,510 --> 01:01:04,950
Thank you!
822
01:01:04,950 --> 01:01:06,530
Okay guys! Let's go all out tonight!
823
01:01:06,530 --> 01:01:09,180
Waitress! Excuse me!
824
01:01:09,180 --> 01:01:11,080
I'll go ahead and eat!
825
01:01:11,080 --> 01:01:12,230
How about a bird's nest?
826
01:01:12,230 --> 01:01:13,620
Edible bird's nest please.
827
01:01:13,620 --> 01:01:15,500
An order of bird's nest!
828
01:01:15,500 --> 01:01:17,740
Make it four! We will order for all of us!
829
01:01:17,840 --> 01:01:20,210
Curses with making a dress.
830
01:01:21,320 --> 01:01:22,970
And it's also a jellyfish dress.
831
01:01:22,970 --> 01:01:25,430
I don't see the point in it at all.
832
01:01:27,160 --> 01:01:32,350
But looks like Kurako's treating Mistress Chieko and Lady Jiji to Chinese.
833
01:01:32,350 --> 01:01:33,640
Chinese?
834
01:01:33,640 --> 01:01:35,600
Noodles? Jiaozi?
835
01:01:35,600 --> 01:01:36,980
No. Heard they're eating b-
836
01:01:36,980 --> 01:01:38,980
Bird's nest?!
837
01:01:38,980 --> 01:01:40,860
You only heard "B-" and know it already?!
838
01:01:40,860 --> 01:01:45,450
I only have Banetsu Line and Bird's nest as choices to from!
839
01:01:46,180 --> 01:01:50,520
Dammit! So that's what they are eating?!
840
01:01:50,520 --> 01:01:55,710
And also, I heard they are eating at the Yokohoma Chinatown!
841
01:01:56,070 --> 01:02:00,100
That damn fashionista. Leave it to me, I'll bluntly say it to her.
842
01:02:08,200 --> 01:02:10,200
[ Banba: The hell is going on?! ]
843
01:02:10,200 --> 01:02:12,450
[ Mayaya: Th-they are having fun! ]
844
01:02:12,500 --> 01:02:12,760
[ Banba: I want to eat bird's nest! ]
845
01:02:12,760 --> 01:02:13,750
What's wrong?
[ Banba: I want to eat bird's nest! ]
846
01:02:13,750 --> 01:02:14,660
[ Banba: I want to eat bird's nest! ]
847
01:02:22,210 --> 01:02:24,460
Here's the cloth, woo!
848
01:02:24,460 --> 01:02:25,600
Woo!
849
01:02:26,800 --> 01:02:29,970
Fujisawa train will be departing shortly.
850
01:02:30,220 --> 01:02:32,230
Mayaya, please step aside.
851
01:02:32,230 --> 01:02:35,370
How can we achieve the fluffiness of this?
852
01:02:35,370 --> 01:02:37,300
Hmm. I think we should use sheep's wool.
853
01:02:37,320 --> 01:02:39,960
Ah! I get it now!
854
01:02:39,960 --> 01:02:42,050
Yeah, yeah, that would be better.
855
01:02:42,050 --> 01:02:42,920
Let's check it out then.
856
01:02:42,920 --> 01:02:43,650
Okay, let's do it.
857
01:02:44,990 --> 01:02:46,800
A woman?!
858
01:02:46,800 --> 01:02:50,050
Sorry I found out. But she's not bad at all.
859
01:02:53,170 --> 01:02:54,500
Hanamori...
860
01:02:54,850 --> 01:02:56,890
You finally did it, Shuu.
861
01:02:58,960 --> 01:03:00,350
Here.
862
01:03:01,260 --> 01:03:03,080
I already invited her.
863
01:03:05,840 --> 01:03:09,640
The project members for the redevelopment will also be there.
864
01:03:09,640 --> 01:03:16,040
And I've been thinking to announce that day that we will be supporting the redevelopment project.
865
01:03:18,770 --> 01:03:21,540
Oh, time flies!
866
01:03:24,740 --> 01:03:27,840
Been awhile since I've broke sweat like this!
867
01:03:27,840 --> 01:03:29,270
Let's go take a bath!
868
01:03:29,270 --> 01:03:30,250
Sounds good!
869
01:03:30,250 --> 01:03:30,720
What?
870
01:03:30,720 --> 01:03:32,640
How about we go to the bathhouse too?
871
01:03:32,640 --> 01:03:34,510
Oh, hey! I want to go too! Wait!
872
01:03:34,510 --> 01:03:34,990
I want to go too!
873
01:03:34,990 --> 01:03:36,080
Hey!
874
01:03:37,330 --> 01:03:38,730
Bath!
875
01:03:53,350 --> 01:03:58,020
Tsukimi, I beg you. Please use the mannequin.
876
01:03:58,020 --> 01:03:59,910
The needles scare me and I'm tired too.
877
01:03:59,910 --> 01:04:01,250
No.
878
01:04:04,820 --> 01:04:07,570
It has to be you and nothing else.
879
01:04:28,930 --> 01:04:31,030
Stay still!
880
01:04:45,530 --> 01:04:47,030
Full moon!
881
01:04:47,030 --> 01:04:49,130
It's like a moon jelly!
882
01:05:15,770 --> 01:05:19,540
It feels like we are under the sea!
883
01:05:20,100 --> 01:05:21,830
Now that you say it.
884
01:05:22,440 --> 01:05:24,120
It's pretty.
885
01:05:26,530 --> 01:05:30,820
Um, I'm really sorry about the pearls.
886
01:05:30,820 --> 01:05:33,240
I didn't know it was from your mother's.
887
01:05:33,240 --> 01:05:34,410
Nah, it's fine.
888
01:05:34,740 --> 01:05:37,300
I'm sure my mother will be happy about it.
889
01:05:37,300 --> 01:05:40,720
She'll be happy that it was used to this gorgeous dress.
890
01:05:45,050 --> 01:05:53,030
You know, I moved to that house and was told that I will never see my mother again.
891
01:05:57,020 --> 01:06:01,950
They assumed that most men want to be politicians.
892
01:06:03,520 --> 01:06:05,620
I see.
893
01:06:08,320 --> 01:06:14,670
My mother gave me lots of dresses and accessories.
894
01:06:21,250 --> 01:06:26,370
There comes a time when important things just get lost.
895
01:06:27,340 --> 01:06:30,150
That's why you must never let them go.
896
01:06:51,150 --> 01:06:52,420
What's up?
897
01:06:52,420 --> 01:06:54,920
No. It's nothing.
898
01:06:55,740 --> 01:06:57,370
Is Tsukimi doing well?
899
01:06:57,370 --> 01:06:58,630
Yeah.
900
01:07:00,620 --> 01:07:01,930
Party?
901
01:07:06,330 --> 01:07:12,310
Dad said that he plans to announce support of the redevelopment project there.
902
01:07:28,110 --> 01:07:30,380
Hey! Guys!
903
01:07:30,380 --> 01:07:32,990
Let's do some fashion show!
904
01:07:32,990 --> 01:07:34,740
What?!
905
01:07:34,740 --> 01:07:38,130
In a week, my old man's department will have a party.
906
01:07:38,130 --> 01:07:39,630
Let's make a show on that day!
907
01:07:39,630 --> 01:07:42,930
We will be able to attract customers to get enough money!
908
01:07:44,700 --> 01:07:47,930
We'll then be able to scream against the redevelopment!
909
01:07:47,930 --> 01:07:50,020
The Sisterhood will be doing a fashion show?!
910
01:07:50,020 --> 01:07:50,940
Stop talking nonsense!
911
01:07:50,940 --> 01:07:52,540
But that will make the dresses sell!
912
01:07:52,550 --> 01:07:56,630
And we don't have much time. Besides, where should it be held?
913
01:07:56,630 --> 01:07:57,930
Ah!
914
01:07:57,930 --> 01:08:00,520
I haven't really thought where yet...
915
01:08:00,530 --> 01:08:03,490
Then stop getting against of yourself!
916
01:08:03,490 --> 01:08:05,330
But we can have it held anywhere!
917
01:08:05,330 --> 01:08:08,520
Even if there is, that would cost money.
918
01:08:08,730 --> 01:08:10,230
I have an idea.
919
01:08:11,320 --> 01:08:13,610
How about we do it here?
920
01:08:14,060 --> 01:08:15,610
What?!
921
01:08:16,040 --> 01:08:19,240
Here? You mean here at Amamizukan?
922
01:08:19,240 --> 01:08:20,760
Yes.
923
01:08:20,760 --> 01:08:26,140
I'm thinking we can make it look like an underwater city here.
924
01:08:26,920 --> 01:08:31,520
And if there would be princesses wearing jellyfish dresses,
925
01:08:31,840 --> 01:08:35,650
I think it would be very lovely.
926
01:08:35,650 --> 01:08:37,320
That won't be possible!
927
01:08:37,320 --> 01:08:40,930
There's no way there could be a fashion show here!
928
01:08:40,930 --> 01:08:43,640
Right... I'm sorry...
929
01:08:45,640 --> 01:08:47,030
Nice idea.
930
01:08:48,440 --> 01:08:52,330
If we do it here, we can make people know how great Amamizukan looks!
931
01:08:52,440 --> 01:08:53,150
Yeah!
932
01:08:53,150 --> 01:08:55,040
Let's do that! Yeah!
933
01:08:56,440 --> 01:08:58,050
W-what? But...!
934
01:08:58,050 --> 01:08:59,530
But who will be the models?
935
01:08:59,530 --> 01:09:00,150
I'll be one.
936
01:09:00,620 --> 01:09:01,630
Okay!
937
01:09:01,630 --> 01:09:04,760
Only eight dresses left to make until the fashion show!
938
01:09:04,760 --> 01:09:06,720
Hey! We can't possibly finish that many in a week!
939
01:09:06,720 --> 01:09:07,510
It's going to be okay!
940
01:09:07,510 --> 01:09:09,430
If everyone helps, we'll be able to pull it off!
941
01:09:09,430 --> 01:09:13,240
But with that many dresses and you're the only model?
942
01:09:13,240 --> 01:09:16,210
I've already thought of what to do about that.
943
01:09:16,230 --> 01:09:17,550
No!
944
01:09:17,550 --> 01:09:19,230
Mayaya!
945
01:09:22,430 --> 01:09:24,610
- Mayaya!
-Mayaya!
946
01:09:24,610 --> 01:09:25,820
Come down here!
947
01:09:25,820 --> 01:09:27,830
It has to be you, Mayaya!
948
01:09:27,830 --> 01:09:31,810
Stop joking! Why should I wear those dresses!
949
01:09:31,810 --> 01:09:33,920
I could see what you are scheming!
950
01:09:33,920 --> 01:09:36,630
You're making me wear those really shameful and fluttery things!
951
01:09:36,630 --> 01:09:39,840
So that you can drag me out of the general public to be laughed at!
952
01:09:39,840 --> 01:09:41,410
No!
953
01:09:41,410 --> 01:09:44,550
It came to me when I first saw you!
954
01:09:44,550 --> 01:09:48,850
There are models like you in Chanel or Dior!
955
01:09:48,850 --> 01:09:49,870
Stop saying such lies!
956
01:09:49,870 --> 01:09:50,010
I'm telling the truth!
Stop saying such lies!
957
01:09:50,010 --> 01:09:52,040
I'm telling the truth!
958
01:09:53,130 --> 01:09:59,130
Mayaya, you're a beautiful person with the body type of a model!
959
01:10:00,220 --> 01:10:04,400
Beau-beau-beau-beau-beau-beau-beau-beau-
960
01:10:12,230 --> 01:10:14,640
Mayaya!
961
01:10:21,030 --> 01:10:22,840
You saw them!
962
01:10:26,200 --> 01:10:28,640
Mayaya! Mayaya! Mayaya!
963
01:10:30,410 --> 01:10:36,350
You know what they said when they saw my eyes?! It's "Assassin's Eyes"!
964
01:10:37,080 --> 01:10:43,030
Since my second term as freshman high school, I began hiding my eyes with my bangs, they started calling me "Bamboo Broom"!
965
01:10:50,020 --> 01:10:51,830
I've always hated it!
966
01:10:52,940 --> 01:10:55,540
I hated this body figure!
967
01:10:56,020 --> 01:10:58,920
I hated this single eyelid almond shaped eyes!
968
01:10:59,530 --> 01:11:02,250
My body is tall and slanky!
969
01:11:03,910 --> 01:11:05,550
I'm like a contracted killer!
970
01:11:05,550 --> 01:11:09,360
Like hell you'd understand what I feel!
971
01:11:13,410 --> 01:11:16,140
I can't overlook that.
972
01:11:17,340 --> 01:11:19,380
Being called a "Bamboo Broom" is better!
973
01:11:20,190 --> 01:11:26,650
The nickname that persisted for me in elementary, middle school and high school was "Nobuyo Ooyama", the voice actress of Doraemon!
974
01:11:28,510 --> 01:11:30,450
Ms Banba's called "Afro".
975
01:11:30,850 --> 01:11:33,240
Lady Jiji's called "The Ghost".
976
01:11:34,060 --> 01:11:35,790
Maybe...
977
01:11:36,940 --> 01:11:39,400
It's correct.
978
01:11:41,900 --> 01:11:43,840
Everyone of us is the same.
979
01:11:44,610 --> 01:11:49,110
That's why we were living here together for so long!
980
01:11:55,750 --> 01:11:57,080
Lady Mayaya.
981
01:11:58,840 --> 01:12:02,020
I'm happy.
982
01:12:03,720 --> 01:12:10,740
I'm really happy that my jellyfish drawings are being transformed to those pretty dresses.
983
01:12:11,640 --> 01:12:16,410
I didn't thought that someone like me would even pull it off like that.
984
01:12:18,810 --> 01:12:20,410
That's why...
985
01:12:22,320 --> 01:12:23,920
Just for a little bit more...
986
01:12:24,440 --> 01:12:26,630
I want to continue doing this.
987
01:12:28,820 --> 01:12:34,640
I have a feeling that with everyone's help, we can do something more amazing!
988
01:12:38,750 --> 01:12:40,350
So please...
989
01:12:43,460 --> 01:12:45,310
Just for a little bit more...
990
01:12:47,220 --> 01:12:49,030
Please help us!
991
01:12:53,260 --> 01:12:56,620
Breath! Breath!
992
01:12:58,520 --> 01:13:02,040
We're done!
993
01:13:05,820 --> 01:13:07,440
W-who is she?!
994
01:13:11,240 --> 01:13:13,070
Don't forget to get me those capsule toys!
995
01:13:13,410 --> 01:13:16,610
It should be the three heroes who sworn an oath to be brothers!
996
01:13:18,540 --> 01:13:21,200
That look!
997
01:13:21,200 --> 01:13:25,440
Lady Mayaya! You look magnificent!
998
01:13:25,840 --> 01:13:27,210
Looks very good!
999
01:13:27,210 --> 01:13:28,730
Jiji, Jiji.
1000
01:13:28,730 --> 01:13:30,030
Now, Banba pull it all the way.
1001
01:13:30,030 --> 01:13:31,240
Jiji.
1002
01:13:32,800 --> 01:13:33,890
A little left over there.
1003
01:13:33,890 --> 01:13:34,360
Kurako.
1004
01:13:34,360 --> 01:13:34,820
Yes?
1005
01:13:34,820 --> 01:13:35,620
How about this?
1006
01:13:35,620 --> 01:13:37,640
Oh! Looks good!
1007
01:13:37,640 --> 01:13:39,600
That looks so good!
1008
01:13:39,600 --> 01:13:40,410
Next, next.
1009
01:13:40,410 --> 01:13:42,650
Look at this everyone!
1010
01:13:42,650 --> 01:13:44,750
What do you think of this?
1011
01:13:45,540 --> 01:13:46,730
How pretty!
1012
01:13:48,030 --> 01:13:48,920
What?!
1013
01:13:48,920 --> 01:13:50,320
The owner of Amamizukan said that?!
1014
01:13:50,320 --> 01:13:52,840
Yeah, she said she doesn't want to sell it anymore.
1015
01:13:52,840 --> 01:13:55,830
Damn, we're so close.
1016
01:13:55,830 --> 01:13:58,800
To think it's the only one who is against the redevelopment!
1017
01:13:58,800 --> 01:13:59,250
Ah!
1018
01:14:03,420 --> 01:14:05,230
I'll tell this straight.
1019
01:14:05,790 --> 01:14:10,220
I have no memory that our souls have joined together that night.
1020
01:14:10,220 --> 01:14:11,730
That is all. Thank you.
1021
01:14:11,730 --> 01:14:13,240
Wait!
1022
01:14:14,930 --> 01:14:16,430
Oh no!
1023
01:14:16,430 --> 01:14:20,970
I think I had too much...
1024
01:14:20,970 --> 01:14:23,810
H-Help me...
1025
01:14:23,810 --> 01:14:24,750
What's wrong?!
1026
01:14:24,750 --> 01:14:27,250
Ms Inari?! Ms Inari?!
1027
01:14:27,250 --> 01:14:28,710
Could she have...!
1028
01:14:29,650 --> 01:14:30,740
Hanamori!
1029
01:14:30,740 --> 01:14:32,560
H-Hey! Hurry and go!
1030
01:14:32,560 --> 01:14:33,820
Shuushuu.
1031
01:14:33,820 --> 01:14:35,450
Hold on.
1032
01:14:39,990 --> 01:14:42,720
Burn! Mercedes!
1033
01:14:42,720 --> 01:14:45,930
Don't do anything stupid!
1034
01:14:46,100 --> 01:14:48,850
Don't kill yourself! Don't do anything stupid!
1035
01:14:49,330 --> 01:14:52,650
Don't kill yourself! Ms Inari!
1036
01:14:55,010 --> 01:14:56,720
No...
1037
01:14:56,720 --> 01:14:58,290
Ms Inari!
1038
01:14:58,290 --> 01:15:00,060
Ms Ina... Whoa!
1039
01:15:00,350 --> 01:15:02,590
Psyche!
1040
01:15:02,590 --> 01:15:03,970
Were you scared?
1041
01:15:04,500 --> 01:15:07,410
These are just vitamins.
1042
01:15:08,320 --> 01:15:11,900
But it makes me happy you came all the way here!
1043
01:15:11,900 --> 01:15:16,420
You can't just leave me be after all!
1044
01:15:31,130 --> 01:15:32,550
What was that?
1045
01:15:32,550 --> 01:15:34,530
To even think he's a virgin.
1046
01:16:13,840 --> 01:16:16,020
A-ah! W-wait!
1047
01:16:25,140 --> 01:16:28,450
So you're Ms Tsukimi.
1048
01:16:30,820 --> 01:16:32,270
Yes.
1049
01:16:35,740 --> 01:16:40,030
I apologize that I did not recognized it was you.
1050
01:16:40,030 --> 01:16:41,340
It's alright.
1051
01:16:44,620 --> 01:16:46,810
It's natural that you didn't recognized me.
1052
01:16:50,420 --> 01:16:52,290
But you had the same look.
1053
01:16:53,710 --> 01:16:55,150
Pardon?
1054
01:16:56,720 --> 01:17:01,150
That happy face whenever you look at a jellyfish is the same.
1055
01:17:10,810 --> 01:17:12,310
Um...
1056
01:17:15,820 --> 01:17:18,630
Can we shake hands?
1057
01:18:29,310 --> 01:18:30,530
I shouldn't go after all.
1058
01:18:30,530 --> 01:18:31,350
You should go.
1059
01:18:31,350 --> 01:18:32,310
Whoa!
1060
01:18:33,730 --> 01:18:36,950
You have a date with my bro, right?
1061
01:18:36,950 --> 01:18:39,130
Why do you know?
1062
01:18:39,940 --> 01:18:42,080
Um... But...
1063
01:18:42,080 --> 01:18:44,160
I said go.
1064
01:18:44,160 --> 01:18:46,950
I intended to give you a break before the fashion show anyway.
1065
01:18:46,950 --> 01:18:50,640
He'll probably cause a racket if you don't at least let him eat meat with you.
1066
01:18:52,710 --> 01:18:54,640
B-But...
1067
01:18:55,420 --> 01:19:00,650
And by the way, do you intend to go there wearing that?
1068
01:19:02,550 --> 01:19:05,090
No... not really...
1069
01:19:10,220 --> 01:19:12,240
Okay, done.
1070
01:19:12,720 --> 01:19:15,250
Mhmm. Kimono looks good on you.
1071
01:19:16,150 --> 01:19:18,920
It's good Chieko's here.
1072
01:19:39,750 --> 01:19:41,210
Tsukimi, are you really going?
1073
01:19:44,630 --> 01:19:47,150
No. Forget what I said.
1074
01:19:49,510 --> 01:19:51,220
Bro's a good guy.
1075
01:20:13,250 --> 01:20:14,640
Sorry to ask but...
1076
01:20:15,750 --> 01:20:21,310
What is Kuranosuke doing with all of you?
1077
01:20:26,430 --> 01:20:28,150
We're making dresses.
1078
01:20:28,680 --> 01:20:32,450
We are making jellyfish dresses together.
1079
01:20:33,220 --> 01:20:38,680
We're going to sell dresses, get money from it, then buy Amamizukan.
1080
01:20:42,020 --> 01:20:43,940
I see.
1081
01:20:44,610 --> 01:20:49,920
We're going to have a fashion show soon. That's why we're all busy preparing for it.
1082
01:20:51,530 --> 01:20:59,020
Kuranosuke said that it's going to be okay, that's why I feel everything will be.
1083
01:21:01,750 --> 01:21:06,890
Many things have happened since Kuranosuke came to Amamizukan.
1084
01:21:06,890 --> 01:21:11,800
Like we sold items at the flea market and even forced to wear fashionable clothes.
1085
01:21:11,800 --> 01:21:16,290
It was also Kuranosuke's idea to make jellyfish dresses.
1086
01:21:16,290 --> 01:21:21,270
Everyone was so against at first, but before we realized it, we're having so much fun.
1087
01:21:21,270 --> 01:21:28,800
That's why when Kuranosuke said that it's going to be okay, I think it will be.
1088
01:21:34,950 --> 01:21:36,570
I see.
1089
01:21:37,540 --> 01:21:39,850
I'm sorry! I'm talking all about him!
1090
01:21:39,850 --> 01:21:41,430
Ah, don't worry.
1091
01:21:45,840 --> 01:21:51,740
I'm just thinking that Kuranosuke has finally found a place he belongs.
1092
01:21:54,350 --> 01:21:57,950
His mother is currently at Paris.
1093
01:21:59,230 --> 01:22:02,480
He was only 10 years old when he moved in with us.
1094
01:22:03,410 --> 01:22:06,230
It felt like he never fit at home.
1095
01:22:06,530 --> 01:22:13,010
Since her mother was a designer, there were many dresses she left in her closet.
1096
01:22:13,450 --> 01:22:17,550
He would always go inside and lock himself in...
1097
01:22:18,540 --> 01:22:20,220
...then he cries.
1098
01:22:24,630 --> 01:22:32,320
Now that Kuranosuke is making dresses with you all, I don't think he would want to lose Amamizukan.
1099
01:22:39,350 --> 01:22:44,540
Is there anything that you don't want to lose, Mr Shuu?
1100
01:22:51,900 --> 01:22:53,340
There is.
1101
01:22:54,240 --> 01:22:56,780
What would that be?
1102
01:22:57,910 --> 01:22:59,340
She is...
1103
01:23:00,120 --> 01:23:02,430
...right in front me right now.
1104
01:23:07,500 --> 01:23:08,540
It's you, Ms Tsukimi.
1105
01:23:41,830 --> 01:23:43,430
Ms Tsukimi.
1106
01:23:44,830 --> 01:23:46,140
Yes?
1107
01:23:48,130 --> 01:23:49,850
I love you.
1108
01:23:54,340 --> 01:23:59,240
Would you go out with me with the intention of marriage?
1109
01:23:59,240 --> 01:24:01,740
M-Marriage?
1110
01:24:12,360 --> 01:24:14,170
I'm sorry for asking so sudden.
1111
01:24:17,660 --> 01:24:20,470
It's fine if you don't answer right away.
1112
01:24:31,960 --> 01:24:34,730
Come on guys! We got three days left!
1113
01:24:34,730 --> 01:24:38,150
Let's give it all for we've got!
1114
01:24:39,300 --> 01:24:41,450
Okay!
1115
01:24:44,890 --> 01:24:46,320
Looks good!
1116
01:24:46,900 --> 01:24:48,080
You got it wrong!
1117
01:24:50,110 --> 01:24:51,870
Hey!
1118
01:24:55,280 --> 01:24:56,400
That's how it should be.
1119
01:25:52,430 --> 01:25:58,610
One, two, three, four, five, six, seven, eight.
1120
01:25:58,610 --> 01:26:00,240
Mayaya! Put your hands down!
1121
01:26:00,240 --> 01:26:03,100
One, two, three, four, five.
1122
01:26:03,100 --> 01:26:05,930
Mayaya! Put your hands down!
1123
01:26:05,930 --> 01:26:06,770
Put your hands down!
1124
01:26:06,770 --> 01:26:08,830
I'm talking about you. One more time.
1125
01:26:49,020 --> 01:26:51,280
What do you think?
1126
01:26:53,270 --> 01:26:55,750
It looks good. Okay!
1127
01:26:59,780 --> 01:27:00,840
Hold it.
1128
01:27:00,840 --> 01:27:04,340
Rhizostome jellies should have this length for its tentacles.
1129
01:27:04,340 --> 01:27:05,720
This long?
1130
01:27:05,720 --> 01:27:07,070
Yes.
1131
01:27:09,780 --> 01:27:10,800
No!
1132
01:27:10,800 --> 01:27:15,980
These should be tightly sewn together for this blue blubber jellyfish.
1133
01:27:20,840 --> 01:27:22,650
Tsukimi. Tsukimi.
1134
01:27:28,260 --> 01:27:31,030
Stop doing that.
1135
01:27:38,070 --> 01:27:40,130
Lady Banba!
1136
01:27:40,130 --> 01:27:43,420
Lady Banba accidentally sew her afro on the dress!
1137
01:27:44,110 --> 01:27:46,210
What are you doing Banba!
1138
01:27:52,830 --> 01:27:53,160
Don't need this?
1139
01:27:53,160 --> 01:27:53,410
Ah! It got off!
Don't need this?
1140
01:27:53,410 --> 01:27:54,890
Ah! It got off!
1141
01:28:07,260 --> 01:28:12,140
Alright! We're finally done!
1142
01:28:35,910 --> 01:28:37,210
Fashion show is tonight.
1143
01:28:38,330 --> 01:28:39,600
Yes!
1144
01:28:41,840 --> 01:28:45,170
Good morning, everyone!
1145
01:28:47,050 --> 01:28:51,990
Sorry for waking you up early. Inari here, excusing myself for intruding.
1146
01:28:51,990 --> 01:28:53,740
How is everyone?
1147
01:28:53,740 --> 01:28:57,950
I came here to give a very important notification to all of you.
1148
01:28:57,950 --> 01:28:58,920
Notification?
1149
01:28:58,920 --> 01:29:00,330
Surprisingly...
1150
01:29:00,650 --> 01:29:07,070
Amamizukan's demolition has officially been decided! Yay!
1151
01:29:07,070 --> 01:29:08,410
Huh?
1152
01:29:09,490 --> 01:29:12,050
What are you talking about?
1153
01:29:12,050 --> 01:29:17,080
We will have to wait for my mother's call regarding the order of eviction.
1154
01:29:17,290 --> 01:29:22,020
Then how about calling your mother yourself?
1155
01:29:29,380 --> 01:29:31,460
Hello? Mother?
1156
01:29:31,460 --> 01:29:34,160
I'm calling regarding the order of eviction and...
1157
01:29:35,810 --> 01:29:37,950
You sold it already?!
1158
01:29:38,350 --> 01:29:41,010
Why would you do that?!
1159
01:29:41,010 --> 01:29:43,120
Lee? What about Lee?
1160
01:29:43,120 --> 01:29:45,380
Lee has nothing to do with this.
1161
01:29:46,990 --> 01:29:52,500
Lee Byung-hun's fan meeting?! Row A, Seat 15?!
1162
01:29:52,500 --> 01:29:55,000
I got her a front row seat!
1163
01:29:55,000 --> 01:29:58,010
Hello, Mother?! Mother?!
1164
01:29:58,010 --> 01:29:59,910
Darn you vixen! How dare you play low!
1165
01:30:00,520 --> 01:30:03,350
You nerds, listen well.
1166
01:30:03,350 --> 01:30:05,690
This is what it means living in the real world!
1167
01:30:05,690 --> 01:30:09,690
Freaks like you will still fail however you struggle! Hahaha!
1168
01:30:15,310 --> 01:30:18,160
Rhizostome jellyfish? What's this?
1169
01:30:18,680 --> 01:30:20,550
Stay away!
1170
01:30:22,190 --> 01:30:24,120
Don't touch it.
1171
01:30:24,560 --> 01:30:26,120
Tsukimi.
1172
01:30:28,070 --> 01:30:30,570
So you're Tsukimi.
1173
01:30:32,320 --> 01:30:34,790
What a pity.
1174
01:30:34,790 --> 01:30:38,870
A weak jellyfish always ends up as a shark feed.
1175
01:30:38,870 --> 01:30:40,110
Hey!
1176
01:30:45,670 --> 01:30:48,440
Goodbye then. Sorry for startling you all.
1177
01:30:57,640 --> 01:31:00,620
Chieko, please talk to your mother one more time.
1178
01:31:00,980 --> 01:31:01,720
It's useless.
1179
01:31:02,370 --> 01:31:04,790
The heaven is already dead.
1180
01:31:05,360 --> 01:31:08,210
We have no chance of winning.
1181
01:31:09,860 --> 01:31:14,420
Are you all sure that Amamizukan will be gone?
1182
01:31:15,740 --> 01:31:18,450
Didn't you all wanted to be here forever?!
1183
01:31:18,450 --> 01:31:20,240
Then what should we do?!
1184
01:31:20,240 --> 01:31:24,380
Even though how hard nerds and NEETs like us fight, we have no chance of winning against society!
1185
01:31:24,390 --> 01:31:26,940
You can never be sure until you at least try to the very end!
1186
01:31:26,940 --> 01:31:28,750
But we already sure of it!
1187
01:31:32,010 --> 01:31:33,520
Everyone...
1188
01:31:34,430 --> 01:31:36,240
I'm sorry...
1189
01:31:38,010 --> 01:31:39,780
I'm sorry!
1190
01:31:40,770 --> 01:31:42,370
Tsukimi.
1191
01:31:43,230 --> 01:31:45,240
We have no choice.
1192
01:31:53,070 --> 01:31:54,670
Wait!
1193
01:31:56,870 --> 01:31:59,320
Today's the fashion show!
1194
01:32:06,210 --> 01:32:07,890
Tsukimi.
1195
01:32:38,320 --> 01:32:41,280
You haven't visited for awhile.
1196
01:32:41,280 --> 01:32:42,800
Yes.
1197
01:33:44,090 --> 01:33:46,720
[ Shop Closure ]
1198
01:34:09,120 --> 01:34:11,670
Good people of Amamizu!
1199
01:34:12,790 --> 01:34:15,270
Hello!
1200
01:34:16,380 --> 01:34:19,000
Hello!
1201
01:34:21,760 --> 01:34:26,790
Please give me your help!
1202
01:34:26,790 --> 01:34:36,070
Once I am elected, I will see to it that Amamizu will be rebuilt!
1203
01:34:36,070 --> 01:34:38,130
Please support me in the upcoming elections!
1204
01:34:46,450 --> 01:34:50,310
Hello everyone! Good afternoon!
1205
01:34:50,310 --> 01:34:56,850
I'm the second son of Keiichirou Koibuchi, the guy over there. My name is Kuranosuke Koibuchi!
1206
01:34:59,510 --> 01:35:00,650
Second son?!
1207
01:35:00,880 --> 01:35:03,420
You bastard! How dare you?!
1208
01:35:04,300 --> 01:35:07,260
He's Secretary Koibuchi's son?!
1209
01:35:07,680 --> 01:35:13,040
He's a second son?! Wait! He's a guy?! What's going on?!
1210
01:35:19,860 --> 01:35:24,800
There is currently a turn of events happening at Amamizu Town Square.
1211
01:35:24,800 --> 01:35:25,470
Look! Look! Look!
1212
01:35:25,470 --> 01:35:28,240
The politics' era has ended! It's now the era of fashion!
1213
01:35:28,240 --> 01:35:35,220
I have an announcement to make: I, Kuranosuke Koibuchi, has now established a fashion brand!
1214
01:35:37,380 --> 01:35:40,150
Is he really the son of Secretary Koibuchi?
1215
01:35:40,150 --> 01:35:42,340
But however we look at him, he's a girl!
1216
01:35:42,340 --> 01:35:44,920
Could he really be a girl?!
1217
01:35:45,470 --> 01:35:50,700
And tonight at 7PM, we will have a fashion show!
1218
01:35:53,560 --> 01:35:58,370
It will be held nearby. It's just a five minute walk from here. The refined apartment:
1219
01:35:58,370 --> 01:35:59,980
Amamizukan!
1220
01:35:59,980 --> 01:36:01,980
Whoa!
1221
01:36:05,990 --> 01:36:07,820
Are you guys watching?!
1222
01:36:09,370 --> 01:36:14,110
Those dresses are the weapons you made!
1223
01:36:14,110 --> 01:36:17,140
If you not now, when will you fight?!
1224
01:36:17,830 --> 01:36:21,910
Are you just going to give up like that?! Then just cower all your life!
1225
01:36:21,920 --> 01:36:24,360
You pitiful damned NEETs!
1226
01:36:26,050 --> 01:36:27,990
I'll do it even if I'm alone.
1227
01:36:27,990 --> 01:36:30,750
There's no way in hell I'll give up!
1228
01:36:30,750 --> 01:36:35,830
I will show you that dresses can change the world!
1229
01:36:53,590 --> 01:36:55,280
Tsukimi!
1230
01:37:01,090 --> 01:37:05,950
Here are the flyers! There's gonna be a fashion show!
1231
01:37:05,950 --> 01:37:07,950
Launch of a new brand!
1232
01:37:09,460 --> 01:37:10,540
Flyers!
1233
01:37:12,430 --> 01:37:13,090
Flyers!
1234
01:37:13,090 --> 01:37:15,330
Let's go! It looks fun!
1235
01:37:15,330 --> 01:37:18,620
Flyers! We'll be having a fashion show!
1236
01:37:18,620 --> 01:37:20,130
Please come!
1237
01:37:20,770 --> 01:37:23,020
Hey! What're you all standing there?!
1238
01:37:23,250 --> 01:37:25,880
Hurry and make him leave!
1239
01:37:28,780 --> 01:37:31,530
It will be at Amamizukan!
1240
01:37:31,530 --> 01:37:34,160
Kurako!
1241
01:37:38,580 --> 01:37:40,120
You guys!
1242
01:37:40,770 --> 01:37:42,230
Kurako!
1243
01:37:42,230 --> 01:37:46,980
We were really touched on what you said!
1244
01:37:53,430 --> 01:37:56,950
You guys! Get in the car!
1245
01:38:11,570 --> 01:38:12,970
Hold it!
1246
01:38:17,160 --> 01:38:18,600
Ms Tsukimi!
1247
01:38:20,540 --> 01:38:22,100
Please go!
1248
01:38:25,040 --> 01:38:26,600
You sure are slow.
1249
01:38:26,600 --> 01:38:27,380
Come on!
1250
01:38:35,390 --> 01:38:36,680
Everyone!
1251
01:38:36,680 --> 01:38:40,120
Please do come!
1252
01:38:41,810 --> 01:38:43,200
Kurako!
1253
01:38:43,200 --> 01:38:45,670
You really are a handful!
1254
01:38:45,670 --> 01:38:48,170
You're so reckless!
1255
01:38:50,780 --> 01:38:54,670
Hanamori! Go!
1256
01:38:56,330 --> 01:38:57,590
Okay!
1257
01:38:57,590 --> 01:39:00,300
Let's do this, Mercedes!
1258
01:39:13,970 --> 01:39:18,490
Though there were some obstructions, I should get more serious here.
1259
01:39:18,490 --> 01:39:19,820
Right.
1260
01:39:19,820 --> 01:39:21,490
Everything is under control now, Ms Inari?
1261
01:39:21,490 --> 01:39:24,250
Everything is proceeding to plan. Everyone is waiting for you.
1262
01:39:24,260 --> 01:39:24,900
Good.
1263
01:39:28,980 --> 01:39:31,040
You look sharp.
1264
01:39:35,070 --> 01:39:38,470
Hi! Good evening! Thank you for co-
1265
01:39:44,210 --> 01:39:46,890
Welcome Sir!
1266
01:39:53,590 --> 01:39:59,240
This the place where the fashion show will be held, as announced by the son of Koibuchi this afternoon. The Amamizukan.
1267
01:39:59,240 --> 01:40:02,660
Please take a look how the venue of the fashion show looks like!
1268
01:40:02,660 --> 01:40:05,290
This is where they will launch their fashion brand.
1269
01:40:06,690 --> 01:40:08,980
- Oh! Nice to see you here!
- Been ages, isn't it?
1270
01:40:08,980 --> 01:40:09,830
It really is.
1271
01:40:09,830 --> 01:40:12,040
- What are you doing here?
- I know right!
1272
01:40:12,040 --> 01:40:13,750
Well, it's really big on the news!
1273
01:40:14,860 --> 01:40:17,170
Please be seated here.
1274
01:40:29,750 --> 01:40:32,730
Okay! Come over here, guys!
1275
01:40:32,730 --> 01:40:34,020
Come on!
1276
01:40:34,020 --> 01:40:36,440
Okay. Let's all do this as planned.
1277
01:40:36,440 --> 01:40:38,510
When the lights lit up, then music starts.
1278
01:40:38,510 --> 01:40:41,350
Once the emcee ends the introductions, I go out!
1279
01:40:41,350 --> 01:40:46,120
Kurako, who is the emcee? I have to serve him tea!
1280
01:40:46,120 --> 01:40:47,580
Right...
1281
01:40:47,580 --> 01:40:49,380
Oh crap! I forgot about that!
1282
01:40:50,330 --> 01:40:52,920
Dammit! You got ahead of yourself again!
1283
01:40:52,920 --> 01:40:54,290
What should we do now?!
1284
01:40:54,290 --> 01:40:56,370
We won't be able to find an emcee at such short notice!
1285
01:40:56,370 --> 01:40:56,960
Dammit!
1286
01:40:56,960 --> 01:40:58,280
You need an emcee?
1287
01:41:00,870 --> 01:41:02,200
Ladies and gentlemen, welcome!
1288
01:41:02,690 --> 01:41:05,910
I am Yoshio Hanamori.
1289
01:41:06,440 --> 01:41:13,460
So far, I have become an emcee 12 times in weddings, 27 in parties, and this would be my-
1290
01:41:13,460 --> 01:41:14,730
Hey!
1291
01:41:19,970 --> 01:41:21,530
Ladies and gentlemen.
1292
01:41:21,850 --> 01:41:24,760
You are currently at the deep deep ocean.
1293
01:41:25,600 --> 01:41:29,470
It is the solitary castle in the very depths of the sea where the jellyfish princesses live.
1294
01:41:29,470 --> 01:41:38,130
But for tonight, these beautiful jellyfish princesses have invited you all to this secret party in this castle.
1295
01:42:14,610 --> 01:42:17,210
Let us start this party!
1296
01:42:43,140 --> 01:42:45,530
We should not idle! Come on! We have to prepare for the next!
1297
01:42:45,530 --> 01:42:47,050
Come on! Let's go!
1298
01:42:49,730 --> 01:42:51,180
Ah! I can't do this!
1299
01:42:51,180 --> 01:42:53,050
Don't run away!
1300
01:42:54,130 --> 01:42:55,120
Hurry and go!
1301
01:43:08,990 --> 01:43:11,040
- So pretty!
- So nice!
1302
01:43:12,000 --> 01:43:15,890
I wonder who is this model! Probably from overseas!
1303
01:43:19,730 --> 01:43:22,930
The Sisterhood style!
1304
01:43:27,720 --> 01:43:29,620
Come on, don't idle! Next, next!
1305
01:43:29,620 --> 01:43:30,950
I have to change!
1306
01:44:10,390 --> 01:44:11,530
Hurry, quick!
1307
01:44:11,530 --> 01:44:13,080
We'll go with Amakusa for the fifth!
1308
01:44:13,080 --> 01:44:14,830
Lady Jiji, you should watch where you're going.
1309
01:44:14,830 --> 01:44:15,810
The white one's next!
1310
01:45:02,610 --> 01:45:04,540
Here here! Please throw it here!
1311
01:45:09,990 --> 01:45:11,970
How lame!
1312
01:46:44,500 --> 01:46:46,480
My duty is over!
1313
01:46:47,770 --> 01:46:49,440
You were amazing, Mayaya!
1314
01:46:49,440 --> 01:46:53,240
Was the third one where you slipped on the script?!
1315
01:46:53,790 --> 01:46:56,990
Good work! Please take this!
1316
01:46:56,990 --> 01:46:58,780
Don't forget my capsule toys!
1317
01:46:58,780 --> 01:47:02,370
It should be Guan Yu's Battle of Guandu version!
1318
01:47:12,570 --> 01:47:15,850
What the damn hell did you just do?!
1319
01:47:15,850 --> 01:47:18,220
I'm sorry! I'm really sorry!
1320
01:47:18,540 --> 01:47:21,890
The jellyfish dress is dripped with strawberry juice!
1321
01:47:22,750 --> 01:47:24,870
Get it off! We should wash it now!
1322
01:47:28,040 --> 01:47:29,730
Ah! Wait! Don't use soap!
1323
01:47:29,730 --> 01:47:31,610
The juice will seep into the dress if you do!
1324
01:47:31,610 --> 01:47:33,530
Wash with only clear water, please.
1325
01:47:33,530 --> 01:47:34,740
Lady Jiji.
1326
01:47:34,740 --> 01:47:35,090
Yes?!
1327
01:47:35,090 --> 01:47:37,570
Please get the towels over there.
1328
01:47:37,570 --> 01:47:39,500
Huh?! What's going on?!
1329
01:47:39,500 --> 01:47:41,160
What do you think?!
1330
01:47:41,160 --> 01:47:44,410
For now, please somehow stall the show!
1331
01:47:44,850 --> 01:47:45,490
Got it.
1332
01:47:45,500 --> 01:47:48,110
Thank you.
1333
01:47:48,110 --> 01:47:50,500
Come on! Get washed off!
1334
01:47:50,500 --> 01:47:52,190
Ah! Come on!
1335
01:48:02,330 --> 01:48:05,680
Come on! Go! Hurry! Come on, quick!
1336
01:48:12,050 --> 01:48:16,320
It was because of my great stupidity this happened.
1337
01:48:16,320 --> 01:48:18,950
There is only one choice of punishment I deserve...
1338
01:48:20,640 --> 01:48:23,330
I will have to sacrifice my life!
1339
01:48:24,850 --> 01:48:28,210
Mayaya! Stop this foolishness!
1340
01:48:28,210 --> 01:48:30,100
Hurry and go!
1341
01:48:44,250 --> 01:48:46,240
Please dry faster!
1342
01:48:46,240 --> 01:48:47,630
How is it?
1343
01:48:47,630 --> 01:48:49,440
After Mayaya's turn, that would be the last!
1344
01:48:49,440 --> 01:48:52,750
It's no good! It doesn't dry faster!
1345
01:48:52,750 --> 01:48:54,860
Why don't you use hair dryers!
1346
01:49:03,470 --> 01:49:05,030
Then I have no choice.
1347
01:49:05,430 --> 01:49:07,450
Might as well finish the show with that dress.
1348
01:49:11,110 --> 01:49:12,460
No!
1349
01:49:14,110 --> 01:49:17,320
It should be this dress!
1350
01:49:17,320 --> 01:49:20,360
Everything started with this dress.
1351
01:49:20,360 --> 01:49:24,180
Amamizukan won't be saved if it's not with this dress!
1352
01:49:25,620 --> 01:49:26,430
Tsukimi.
1353
01:49:26,430 --> 01:49:27,910
I'll be back!
1354
01:49:28,710 --> 01:49:30,930
Hey wait! Tsukimi! Where are you going?!
1355
01:49:49,940 --> 01:49:52,010
Excuse me!
1356
01:49:52,010 --> 01:49:53,210
Coming!
1357
01:49:57,400 --> 01:49:59,160
A fashionista!
1358
01:49:59,160 --> 01:50:00,460
How may I help you?
1359
01:50:03,280 --> 01:50:04,550
What?
1360
01:50:20,050 --> 01:50:25,550
Dr-dr-dr-dr-dr-dr-dr-dr-dr-dr-dr-dr-dr-
1361
01:50:29,770 --> 01:50:31,490
Hair dryers!
1362
01:50:31,980 --> 01:50:33,200
Here they are!
1363
01:51:01,220 --> 01:51:02,710
You've changed, Tsukimi.
1364
01:51:06,890 --> 01:51:07,990
Yes!
1365
01:51:22,780 --> 01:51:23,960
Kurako.
1366
01:51:24,490 --> 01:51:26,260
We'll leave the rest to you now.
1367
01:51:28,370 --> 01:51:31,790
Guys, be sure to carefully watch...
1368
01:51:33,000 --> 01:51:35,290
...the moment when the world will change.
1369
01:53:26,200 --> 01:53:27,590
Mom.
1370
01:53:27,990 --> 01:53:30,550
I finally understand.
1371
01:53:31,780 --> 01:53:33,640
It is because of him.
1372
01:53:35,910 --> 01:53:39,350
It is because he is always there.
1373
01:53:40,290 --> 01:53:44,350
It is because he is the one who is always nearest.
1374
01:55:45,210 --> 01:55:46,910
It's finally over.
1375
01:55:50,050 --> 01:55:51,110
Yes!
1376
01:55:56,350 --> 01:55:58,360
Tsukimi, why don't you try one on?
1377
01:56:12,110 --> 01:56:13,710
The dresses all of us...
1378
01:56:14,240 --> 01:56:15,640
No.
1379
01:56:15,640 --> 01:56:20,680
The dresses you made for the first time.
1380
01:57:00,200 --> 01:57:02,010
Cute after all!
1381
01:57:02,870 --> 01:57:05,850
Yes! I think it is well made!
1382
01:57:05,850 --> 01:57:07,270
I'm talking about you.
1383
01:57:14,420 --> 01:57:16,920
You look really cute that it's stunning.
1384
01:57:37,110 --> 01:57:38,670
Look!
1385
01:57:40,950 --> 01:57:43,330
The moon looks like a spotted jellyfish!
1386
01:57:43,330 --> 01:57:46,300
Oh wow! Just like Clara!
1387
01:58:08,020 --> 01:58:09,220
What?
1388
01:58:10,400 --> 01:58:11,660
I have something to say.
1389
01:58:14,900 --> 01:58:16,170
What is it?
1390
01:58:20,030 --> 01:58:21,960
We had lots of fun.
1391
01:58:26,500 --> 01:58:29,990
I know! It was a blast!
1392
01:58:29,990 --> 01:58:31,140
Yeah!
1393
01:59:02,110 --> 01:59:04,380
Hello, this is Amamizukan.
1394
01:59:04,820 --> 01:59:08,980
Regarding the redevelopment plans, the project are currently encountering many problems.
1395
01:59:08,980 --> 01:59:13,930
Since the project is spearheaded by Secretary Koibuchi, the people are mostly focused on him.
1396
01:59:13,930 --> 01:59:18,810
Since you are in favor of the Amamizu redevelopment project, as the Secretary, please tell us your thoughts.
1397
01:59:18,810 --> 01:59:19,500
Secretary!
1398
01:59:19,500 --> 01:59:23,690
Please tell us your decisions regarding Amamizu. There have been reports that the developers have also closed doors.
1399
01:59:23,690 --> 01:59:25,950
We will have a press conference regarding about this soon.
1400
01:59:25,950 --> 01:59:29,010
What you journalists are doing right now is just rude.
1401
01:59:29,010 --> 01:59:30,870
Excuse me. Please hear me out.
1402
01:59:30,870 --> 01:59:31,560
Everyone!
1403
01:59:33,100 --> 01:59:39,080
For us the Koibuchis, the town of Amamizu is where we all grew up and is considered our beloved hometown.
1404
01:59:40,310 --> 01:59:42,540
My father, Keiichiro Koibuchi, as a man
1405
01:59:42,540 --> 01:59:47,070
has no plans whatsoever to trample his beloved hometown!
1406
01:59:47,830 --> 01:59:49,720
Here are flyers regarding it!
1407
01:59:49,720 --> 01:59:51,100
Please read them!
1408
01:59:51,100 --> 01:59:54,060
The Amamizu redevelopment project is cancelled!
1409
01:59:54,060 --> 01:59:55,080
What did you just say?
1410
01:59:55,080 --> 01:59:56,750
Here, read this.
1411
01:59:56,750 --> 01:59:57,850
The redevelopment project is cancelled!
1412
01:59:57,850 --> 01:59:58,590
What is the meaning of this?!
The redevelopment project is cancelled!
1413
01:59:58,590 --> 01:59:59,160
What is the meaning of this?!
1414
01:59:59,810 --> 02:00:04,900
That's right! The redevelopment project is now cancelled!
1415
02:00:07,510 --> 02:00:09,400
Hey!
1416
02:00:14,410 --> 02:00:15,140
Hi guys!
1417
02:00:15,380 --> 02:00:17,270
- Kuranosuke!
- Kurako!
1418
02:00:17,270 --> 02:00:18,960
Where were you?!
1419
02:00:18,960 --> 02:00:20,960
What should we do with all these orders?!
1420
02:00:21,790 --> 02:00:23,440
That's nothing to laugh at!
1421
02:00:23,680 --> 02:00:25,660
You guys should be glad about it.
1422
02:00:25,660 --> 02:00:28,450
That's because I found a factory that can do that at India.
1423
02:00:29,020 --> 02:00:30,030
India?
1424
02:00:30,030 --> 02:00:31,320
No way.
1425
02:00:31,320 --> 02:00:32,930
Thanks for choosing us!
1426
02:00:33,790 --> 02:00:37,210
We'll be working hard for you all from now on.
1427
02:00:37,590 --> 02:00:38,990
Huh?!
1428
02:00:39,000 --> 02:00:42,230
By the way, what's the name of your brand?
1429
02:00:42,230 --> 02:00:43,540
I've already made one!
1430
02:00:43,540 --> 02:00:44,130
What?!
1431
02:00:44,130 --> 02:00:45,400
Me too.
1432
02:00:45,400 --> 02:00:48,050
I also made one since it is my specialty after all.
1433
02:00:48,050 --> 02:00:49,650
We start with a warcry!
1434
02:00:49,650 --> 02:00:50,720
Yeah!
1435
02:00:50,730 --> 02:00:52,490
I'll go on first!
1436
02:00:52,490 --> 02:00:53,680
Here!
1437
02:00:53,680 --> 02:00:54,760
That can't be read!
1438
02:00:54,950 --> 02:00:55,870
Then mine it is.
1439
02:00:55,870 --> 02:00:57,940
Don't make it look like a train map logo!
1440
02:00:58,620 --> 02:00:59,560
That's for a coffee shop!
1441
02:00:59,830 --> 02:01:01,120
How about this?
1442
02:01:01,120 --> 02:01:02,100
They're not kimonos!
1443
02:01:02,120 --> 02:01:03,290
All of your ideas look so bad!
1444
02:01:03,350 --> 02:01:03,790
< Hindi >
1445
02:01:04,750 --> 02:01:07,050
Hey! Why are you even there!
1446
02:01:08,160 --> 02:01:09,740
First time I've seen something like that!
1447
02:01:09,740 --> 02:01:11,030
So cool!
1448
02:01:11,030 --> 02:01:12,350
Tsukimi.
1449
02:01:12,350 --> 02:01:15,220
What is the English word for the Japanese word, "kurage"?
1450
02:01:16,370 --> 02:01:18,680
It's "Jellyfish".
1451
02:01:19,090 --> 02:01:19,860
That's it!
1452
02:01:19,980 --> 02:01:21,420
Train is "densha" in Japanese.
1453
02:01:23,920 --> 02:01:28,690
The brand name will be "Jellyfish"!
1454
02:01:30,260 --> 02:01:32,600
Why not?! It's decided! Jellyfish is a nice cool name!
1455
02:01:39,400 --> 02:01:45,040
Mom. It seems like something much more amazing is going to happen.
1456
02:01:47,990 --> 02:01:50,210
Yes!
1457
02:02:43,850 --> 02:02:45,730
[ Awesome! ]
1458
02:02:54,240 --> 02:02:56,950
[ Move out! ]
1459
02:03:00,830 --> 02:03:02,250
[ Congratulations on becoming a man! ]
1460
02:03:05,420 --> 02:03:07,290
[ Hanamori... ]
1461
02:03:21,930 --> 02:03:23,520
[ Mayaya! Come on! ]
1462
02:03:23,520 --> 02:03:24,620
[ Ugh... ]
1463
02:03:34,320 --> 02:03:35,860
[ Don't push! ]
1464
02:03:36,640 --> 02:03:37,280
[ Hey! Don't push! ]
1465
02:03:39,160 --> 02:03:42,060
[ CUT! ]
1466
02:03:42,060 --> 02:03:43,970
[ Note: This is the replacement for the clapperboard ]
[ CUT! ]
1467
02:04:14,670 --> 02:04:17,360
[ Don't worry, Shuushuu. ]
1468
02:04:19,780 --> 02:04:21,410
[ Right? ]
1469
02:04:27,120 --> 02:04:30,920
[ Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! ]
1470
02:05:01,160 --> 02:05:03,700
[ How's this for a logo?
By the way, is the meat done? ]
1471
02:05:16,940 --> 02:06:29,680
This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translation, grammar, typo, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version.
1472
02:06:38,400 --> 02:06:45,570
This is FREE English subtitle from SkewedS Translations. Definitely not for profit.
http://tl-skeweds.blogspot.com/
Timed & translated by - Ais
Beta version release post & notes - http://pastebin.com/7HREWrVW
99838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.