Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,370
Please leave that day free.
2
00:00:02,370 --> 00:00:03,310
Huh?
3
00:00:03,310 --> 00:00:05,440
Is something on then?
4
00:00:05,440 --> 00:00:07,350
We're going to have dinner together.
5
00:00:07,800 --> 00:00:08,650
Sorry?
6
00:00:10,300 --> 00:00:11,300
Dinner?
7
00:00:13,300 --> 00:00:14,570
Why with the hero?
8
00:00:14,850 --> 00:00:16,550
Because she's my girlfriend.
9
00:00:17,900 --> 00:00:18,720
Huh?!
10
00:00:19,100 --> 00:00:20,550
You did it, hero!
11
00:00:20,550 --> 00:00:22,780
- Congratulations, hero!
- Sensei!
12
00:00:23,420 --> 00:00:25,400
Um, could you repeat that?
13
00:00:25,400 --> 00:00:26,630
I'm never saying it again.
14
00:00:26,630 --> 00:00:28,300
Why not, sensei?
15
00:00:28,300 --> 00:00:29,650
Tendo-sensei!
16
00:00:40,420 --> 00:00:41,680
Sorry I'm late!
17
00:00:47,000 --> 00:00:49,870
I'm Wakabayashi Miori.
It's a pleasure to meet you.
18
00:00:50,310 --> 00:00:52,940
Thank you for looking after my
sister while she was alive.
19
00:00:55,400 --> 00:00:56,400
"Sister"?
20
00:00:58,310 --> 00:00:59,130
Who's that?
21
00:00:59,130 --> 00:01:01,080
She sure is pretty.
22
00:01:02,340 --> 00:01:03,540
I'm Tendo.
23
00:01:03,540 --> 00:01:05,300
Sorry for being so sudden.
24
00:01:05,300 --> 00:01:07,690
I was studying overseas and
couldn't come home.
25
00:01:07,690 --> 00:01:10,700
So I couldn't even meet you and
introduce myself at the funeral.
26
00:01:12,200 --> 00:01:13,560
I'm currently...
27
00:01:14,070 --> 00:01:15,510
working as a doctor.
28
00:01:15,800 --> 00:01:17,300
With cardiac surgery.
29
00:01:18,150 --> 00:01:22,310
I got back last month and now I'm visiting
various cardiac surgery departments.
30
00:01:22,310 --> 00:01:24,450
Today I came to hear about this one.
31
00:01:25,880 --> 00:01:29,580
Oh, sorry. I'll have to come back
another time. Bye for now.
32
00:01:40,050 --> 00:01:42,750
She looks exactly like Minori.
33
00:01:43,460 --> 00:01:45,740
That surprised me too.
34
00:01:46,340 --> 00:01:48,880
- She's so pretty.
- Who is she?
35
00:01:52,500 --> 00:01:53,980
Sorry.
36
00:01:53,980 --> 00:01:56,420
I should've told you.
37
00:01:56,620 --> 00:01:58,300
About Wakabayashi-san.
38
00:01:58,780 --> 00:02:02,750
Our cardiac surgery department
was looking for new doctors,
39
00:02:03,050 --> 00:02:09,620
and she was a fellow at the Michigan Medical
Centre, which is famous for heart transplants.
40
00:02:10,200 --> 00:02:13,460
They must be meeting to discuss that today.
41
00:02:14,960 --> 00:02:19,120
If she comes to work with us...
42
00:02:20,100 --> 00:02:21,150
What would you do?
43
00:02:22,070 --> 00:02:25,900
If she's a skilled doctor,
then of course I'd welcome her.
44
00:02:27,780 --> 00:02:28,870
Okay.
45
00:02:31,210 --> 00:02:32,490
Oh, that's right.
46
00:02:32,490 --> 00:02:36,880
I just heard from Professor Tachibana about this.
47
00:02:37,900 --> 00:02:41,900
He said he'd really like you
to speak at this seminar.
48
00:02:43,730 --> 00:02:45,540
That's my day off, though.
49
00:02:45,540 --> 00:02:49,910
But Professor Tachibana used
to be your teacher.
50
00:02:50,400 --> 00:02:54,470
He helped you in the second half of your residency.
You can't turn him down, can you?
51
00:02:54,740 --> 00:02:56,050
Let's see...
52
00:02:56,370 --> 00:02:59,850
The professor says he'll even give a big feast,
53
00:02:59,850 --> 00:03:02,620
and I'll give you a day off here instead.
54
00:03:03,220 --> 00:03:05,350
Oh, I'll add one here too.
55
00:03:12,710 --> 00:03:14,250
[Wada Yoko]
56
00:03:14,890 --> 00:03:16,550
What's the matter, Wada-san?
57
00:03:17,190 --> 00:03:18,650
I'll go there now.
58
00:03:20,420 --> 00:03:22,430
What? You're kidding!
59
00:03:22,700 --> 00:03:25,100
The devil won't be here
because of a work trip.
60
00:03:25,100 --> 00:03:26,630
- What?
- What?
61
00:03:28,630 --> 00:03:32,200
You're right! That's so rare.
62
00:03:32,200 --> 00:03:35,050
Yes! Instead of "when the cat's away",
63
00:03:35,050 --> 00:03:37,050
let's play while the devil's away!
64
00:03:37,050 --> 00:03:39,860
- You shouldn't say that!
- I didn't say anything.
65
00:03:39,860 --> 00:03:40,740
Oh?
66
00:03:40,740 --> 00:03:44,640
Isn't this "We're going to have
dinner" day with Miss Hero?
67
00:03:44,640 --> 00:03:45,420
Huh?
68
00:03:48,180 --> 00:03:49,900
It is!
69
00:03:49,900 --> 00:03:51,600
A seminar?
70
00:03:51,600 --> 00:03:53,460
You didn't know, hero?
71
00:03:53,750 --> 00:03:55,560
Even though you're his girlfriend?
72
00:03:56,100 --> 00:03:58,200
Even if you say that...
73
00:03:58,460 --> 00:04:00,450
There are still no results.
74
00:04:00,680 --> 00:04:01,500
Eh?
75
00:04:03,320 --> 00:04:04,330
None?
76
00:04:06,600 --> 00:04:09,910
I need to go to the pharmacy.
77
00:04:11,920 --> 00:04:14,450
Looks like they still have far to go...
78
00:04:23,380 --> 00:04:24,030
Sensei!
79
00:04:24,030 --> 00:04:25,170
Tendo-sensei!
80
00:04:26,470 --> 00:04:29,090
Is it true you're going to speak
at the seminar in Osaka?
81
00:04:29,090 --> 00:04:30,520
I just heard-- Ah!
82
00:04:40,450 --> 00:04:42,080
I'm sorry, that was careless of me.
83
00:04:42,080 --> 00:04:43,870
I fall over a lot.
84
00:04:44,540 --> 00:04:47,800
So, I've been invited
to that seminar too.
85
00:04:47,800 --> 00:04:50,600
I'm going to talk about my
clinical experience in America.
86
00:04:50,800 --> 00:04:54,300
I also heard you'll attend the dinner
the professor's holding.
87
00:04:54,300 --> 00:04:56,690
- See you there.
- Yeah.
88
00:04:56,990 --> 00:04:58,600
Sorry for interrupting you.
89
00:05:08,170 --> 00:05:09,550
That's it!
90
00:05:13,400 --> 00:05:15,600
Chief, please!
91
00:05:15,600 --> 00:05:16,740
What?
92
00:05:16,740 --> 00:05:19,200
I'm really sorry for saying this,
93
00:05:19,200 --> 00:05:21,550
but could I have some time off?
94
00:05:22,990 --> 00:05:24,650
Here, on the Saturday!
95
00:05:24,650 --> 00:05:26,400
Not just the Sunday.
96
00:05:26,880 --> 00:05:28,650
Are you planning...
97
00:05:28,650 --> 00:05:30,000
I'm sorry.
98
00:05:30,290 --> 00:05:34,150
I just... have such a bad
feeling about it...
99
00:05:34,150 --> 00:05:36,090
I sense danger...
100
00:05:36,090 --> 00:05:39,030
My life depends on it!
101
00:05:39,030 --> 00:05:41,600
Calm down. Whoa there.
102
00:05:42,100 --> 00:05:44,230
I mean it. Any day besides this day,
103
00:05:44,230 --> 00:05:46,000
you can put me in any shifts.
104
00:05:46,000 --> 00:05:49,340
So please... I beg you!
105
00:05:49,340 --> 00:05:50,840
I get it!
106
00:05:50,840 --> 00:05:52,880
I get it, okay?
107
00:05:56,400 --> 00:05:59,280
But I'll get you to return the
favour another time, okay?
108
00:05:59,770 --> 00:06:01,370
Have a safe trip!
109
00:06:01,950 --> 00:06:02,890
I will!
110
00:06:09,850 --> 00:06:11,190
Tendo-sensei.
111
00:06:13,420 --> 00:06:15,900
- For this weekend...
- Oh, sorry.
112
00:06:16,200 --> 00:06:19,250
About that, actually...
I have to go on a work trip.
113
00:06:19,250 --> 00:06:20,600
Yes, I know.
114
00:06:20,600 --> 00:06:21,370
What?
115
00:06:21,370 --> 00:06:22,940
For a seminar, right?
116
00:06:22,940 --> 00:06:23,840
If it's okay, I want to go...
117
00:06:23,840 --> 00:06:26,050
Idiot! I'm going for work.
118
00:06:26,310 --> 00:06:29,000
I'm going to stay a night, give a
lecture then come right back.
119
00:06:29,230 --> 00:06:30,840
Just wait for me.
120
00:06:35,040 --> 00:06:36,030
Okay...
121
00:06:36,750 --> 00:06:41,050
Hey~ Why did you back down then?
122
00:06:41,050 --> 00:06:44,860
I can't force him to let me come...
123
00:06:48,700 --> 00:06:52,070
It's just that I feel so uneasy...
124
00:06:53,400 --> 00:06:54,180
Ah.
125
00:06:54,900 --> 00:06:56,800
Ryuko-san, are you free around then?
126
00:06:56,800 --> 00:06:57,660
Huh?
127
00:06:57,660 --> 00:07:00,650
Will you go barhopping with me?
128
00:07:01,320 --> 00:07:03,050
Sounds good!
129
00:07:04,530 --> 00:07:07,380
Wait no. Instead...
130
00:07:07,380 --> 00:07:09,880
You should go to Osaka too, Nanako-chan.
131
00:07:10,250 --> 00:07:11,100
Huh?
132
00:07:11,100 --> 00:07:12,320
I mean...
133
00:07:12,320 --> 00:07:14,710
He's going with Minori-san's sister, right?
134
00:07:14,710 --> 00:07:17,300
And she really looks like her, right?
135
00:07:17,630 --> 00:07:19,180
Apparently.
136
00:07:21,140 --> 00:07:22,950
I'm worried...
137
00:07:23,870 --> 00:07:27,040
That's why you should go too...
138
00:07:27,040 --> 00:07:28,620
Follow them...
139
00:07:29,000 --> 00:07:33,410
And then... meet up later or something?
140
00:07:36,510 --> 00:07:39,980
Instead of worrying, it's easier to do something.
141
00:07:40,710 --> 00:07:43,670
Just take action! Okay?
142
00:07:46,400 --> 00:07:47,840
I see.
143
00:07:49,090 --> 00:07:53,650
If it starts turning into a bad atmosphere...
144
00:07:53,650 --> 00:07:55,250
No, actually...
145
00:07:55,250 --> 00:07:58,140
If it turns into a good atmosphere...
146
00:08:00,300 --> 00:08:02,390
I'll jump out and stop it.
147
00:08:02,390 --> 00:08:03,760
That's right!
148
00:08:05,110 --> 00:08:08,780
Defend with your sword and shield.
149
00:08:08,980 --> 00:08:10,800
That's what makes you the hero!
150
00:08:10,800 --> 00:08:13,050
Yes! I will fight!
151
00:08:13,250 --> 00:08:14,620
With that, cheers!
152
00:08:15,130 --> 00:08:16,300
Cheers!
153
00:08:22,520 --> 00:08:23,470
Ah!
154
00:08:23,470 --> 00:08:26,250
Ryuko-san, what's going on with Nishi-kun?
155
00:08:27,950 --> 00:08:31,620
I never thought the person Nishi-kun
liked would be Ryuko-san!
156
00:08:31,620 --> 00:08:34,140
It was such a surprise, fireflies!
157
00:08:36,200 --> 00:08:38,120
But I don't know...
158
00:08:38,920 --> 00:08:40,610
Oh, more importantly...
159
00:08:40,830 --> 00:08:43,200
I'm grateful to you, Nanako-chan.
160
00:08:43,440 --> 00:08:45,350
- Huh?
- Because...
161
00:08:45,630 --> 00:08:47,350
I was always worried.
162
00:08:48,950 --> 00:08:50,920
But that Kairi...
163
00:08:52,520 --> 00:08:57,100
The guy who was always brooding
and only ever worked...
164
00:08:57,200 --> 00:09:01,720
is finally starting a new relationship.
165
00:09:03,380 --> 00:09:05,550
Though it hasn't been long yet.
166
00:09:06,000 --> 00:09:08,580
It might not be much but
I'm cheering for you.
167
00:09:09,670 --> 00:09:10,920
You can do it, hero!
168
00:09:12,060 --> 00:09:12,990
Yes!
169
00:09:15,710 --> 00:09:18,800
Onwards, to Osaka!
170
00:09:21,850 --> 00:09:25,750
subs by mottofreaky
171
00:09:33,760 --> 00:09:35,050
I'm going now.
172
00:09:35,590 --> 00:09:37,630
Wada-san in Room 712...
173
00:09:37,630 --> 00:09:41,140
Angina pectoris and
heavy aortic stenosis.
174
00:09:41,140 --> 00:09:43,600
Cardiac catheter, echo and ECG.
175
00:09:44,080 --> 00:09:45,660
I'll let you know the results.
176
00:09:45,660 --> 00:09:46,990
Thanks.
177
00:09:58,650 --> 00:10:00,500
Alone at time of departure.
178
00:10:00,950 --> 00:10:02,060
Alright.
179
00:10:09,060 --> 00:10:10,600
Oh, I'm so sorry!
180
00:10:10,600 --> 00:10:12,950
- Otsukaresama desu.
- Yes, otsukaresama...
181
00:10:15,590 --> 00:10:16,720
Thank you.
182
00:10:18,580 --> 00:10:20,300
To Haneda Airport, please.
183
00:10:41,750 --> 00:10:45,300
So this is Osaka!
184
00:10:45,950 --> 00:10:47,630
It's my first time here.
185
00:10:54,060 --> 00:10:55,450
Tendo-sensei!
186
00:10:56,870 --> 00:10:58,900
- So we were on the same flight!
- She's here!
187
00:11:00,080 --> 00:11:02,520
We have a meeting and then dinner, right?
188
00:11:02,520 --> 00:11:03,350
Yes.
189
00:11:06,400 --> 00:11:08,240
Let's go to the venue together.
190
00:11:08,850 --> 00:11:10,350
Please open the back.
191
00:11:13,060 --> 00:11:14,700
Thank you.
192
00:11:23,020 --> 00:11:24,570
Please follow the car in front.
193
00:11:24,570 --> 00:11:25,450
Okay.
194
00:11:25,550 --> 00:11:27,020
Um...
195
00:11:27,020 --> 00:11:29,650
Which one would that be?
196
00:11:29,650 --> 00:11:30,420
Huh?
197
00:11:34,000 --> 00:11:35,470
Which one indeed...
198
00:11:54,300 --> 00:11:56,120
Is something wrong?
199
00:11:56,120 --> 00:11:57,970
Huh? Oh...
200
00:11:58,480 --> 00:12:00,400
I've dropped my wallet...
201
00:12:00,400 --> 00:12:02,050
- Oh dear.
- See?
202
00:12:02,050 --> 00:12:05,550
- Was it around here?
- See, it's not here.
203
00:12:05,550 --> 00:12:08,520
I walked from that bus stop,
204
00:12:08,520 --> 00:12:11,000
so I think it's somewhere here,
205
00:12:11,000 --> 00:12:12,890
but I can't find it... What do I do...
206
00:12:12,890 --> 00:12:14,430
I'll look for it with you.
207
00:12:14,430 --> 00:12:16,750
- Oh, thank you!
- It's no problem.
208
00:12:26,650 --> 00:12:28,280
I don't see it...
209
00:12:30,430 --> 00:12:31,190
Oh.
210
00:12:34,700 --> 00:12:36,500
Oh, found it!
211
00:12:38,070 --> 00:12:39,230
Is this it?
212
00:12:39,230 --> 00:12:40,660
That's it!
213
00:12:40,660 --> 00:12:42,250
Hang on a second...
214
00:12:42,790 --> 00:12:45,800
- Yeah, this is mine.
- What a relief!
215
00:12:45,800 --> 00:12:48,100
- Thank you, thank you!
- That's okay!
216
00:12:49,470 --> 00:12:50,890
Ah, I'm so glad...
217
00:12:50,890 --> 00:12:53,360
What a relief...
218
00:12:53,360 --> 00:12:56,950
I've been looking forward
to tonight's dinner.
219
00:12:56,950 --> 00:12:58,750
I'm looking forward to it too.
220
00:12:58,750 --> 00:13:01,450
It's gotta be blow fish in winter, right?
221
00:13:01,450 --> 00:13:03,020
Tendo-sensei.
222
00:13:03,020 --> 00:13:05,650
Will you go for a drink
with me after dinner?
223
00:13:07,240 --> 00:13:09,900
I know a good place nearby.
224
00:13:09,900 --> 00:13:12,500
It's just there. Boiled and raw blow fish.
225
00:13:12,800 --> 00:13:13,930
It's good~
226
00:13:13,930 --> 00:13:15,300
Can't wait!
227
00:13:21,480 --> 00:13:24,050
Tsutsumi-san, would you like this?
228
00:13:26,250 --> 00:13:27,650
Are you okay?
229
00:13:30,180 --> 00:13:31,350
Tsutsumi-san?
230
00:13:31,350 --> 00:13:32,850
Tsutsumi-san, what's wrong?
231
00:13:32,850 --> 00:13:34,200
Tsutsumi-san!
232
00:13:38,620 --> 00:13:39,850
Pardon me.
233
00:13:42,850 --> 00:13:44,000
Ambulance.
234
00:13:52,170 --> 00:13:54,190
Excuse me, could you
call an ambulance?
235
00:13:54,190 --> 00:13:56,420
- The address is on that telephone pole.
- Okay.
236
00:13:56,420 --> 00:13:57,450
Excuse me.
237
00:14:05,500 --> 00:14:07,450
1 2 3 4
238
00:14:07,450 --> 00:14:10,410
5 6 7 8 9 10
239
00:14:10,410 --> 00:14:12,800
1 2 3 4 5 6
240
00:14:12,800 --> 00:14:13,950
What happened?
241
00:14:13,950 --> 00:14:15,800
He suddenly lost consciousness...
242
00:14:24,290 --> 00:14:25,750
Tendo-sensei!
243
00:14:28,220 --> 00:14:30,050
- Cardiac arrest?
- Yes.
244
00:14:30,050 --> 00:14:31,060
AED.
245
00:14:31,060 --> 00:14:32,100
Right.
246
00:14:33,760 --> 00:14:35,320
Sorry, excuse me.
247
00:14:39,390 --> 00:14:40,880
Coming through, sorry.
248
00:14:41,330 --> 00:14:42,270
Here it is.
249
00:14:42,270 --> 00:14:43,080
Prepare it.
250
00:14:43,080 --> 00:14:43,850
Yes.
251
00:14:51,290 --> 00:14:54,200
Shock advised. Stay clear of patient.
252
00:14:54,200 --> 00:14:55,230
- I'm starting it. Stay back.
- Yes.
253
00:14:55,230 --> 00:14:56,430
Administering shock.
254
00:14:57,080 --> 00:14:59,220
Shock delivered.
255
00:15:08,400 --> 00:15:09,580
Tsutsumi-san!
256
00:15:09,870 --> 00:15:12,180
Tsutsumi-san, can you hear me?
257
00:15:12,500 --> 00:15:15,250
It's alright, the ambulance will come soon.
258
00:15:19,610 --> 00:15:20,800
Opening the back.
259
00:15:22,700 --> 00:15:24,130
What happened?
260
00:15:24,130 --> 00:15:26,310
Tsutumi Ichitaro-san, 67.
261
00:15:26,310 --> 00:15:28,100
Showed signs of chest pain and lost consciousness.
262
00:15:28,100 --> 00:15:30,060
- We immediately did chest compressions.
- I see.
263
00:15:30,060 --> 00:15:32,560
We used an AED and his breathing
has already returned.
264
00:15:32,560 --> 00:15:35,620
Since he had chest pain, it was
most likely a heart attack.
265
00:15:35,620 --> 00:15:37,050
We'll transport him right away.
266
00:15:37,050 --> 00:15:37,800
Please.
267
00:15:37,800 --> 00:15:39,820
It's okay. We'll take you
to the hospital now.
268
00:15:39,820 --> 00:15:41,210
Just a little longer.
269
00:15:41,800 --> 00:15:43,650
- Come on.
- Okay.
270
00:15:45,650 --> 00:15:47,100
- Let's go.
- Okay.
271
00:15:51,310 --> 00:15:53,490
I'm a doctor, Tendo. I'll come too.
272
00:15:53,490 --> 00:15:54,850
Thank you.
273
00:15:57,750 --> 00:15:59,180
You get in too.
274
00:16:00,850 --> 00:16:01,920
Y-Yes!
275
00:16:01,920 --> 00:16:04,050
[Wada Yoko]
276
00:16:06,930 --> 00:16:09,920
Sorry for keeping you waiting.
Here's your hot towel.
277
00:16:09,920 --> 00:16:11,000
Too slow!
278
00:16:13,340 --> 00:16:16,400
I'm sorry. We suddenly had
to do an examination.
279
00:16:16,400 --> 00:16:20,000
Then don't say you'll come
immediately in the nurse call.
280
00:16:20,200 --> 00:16:22,260
Think of how the waiting patient feels.
281
00:16:23,460 --> 00:16:25,060
I'm terribly sorry.
282
00:16:25,370 --> 00:16:27,120
Hey, hey, hey, hey...
283
00:16:27,120 --> 00:16:28,180
That lady over there?
284
00:16:28,180 --> 00:16:30,080
She used to be a nurse!
285
00:16:30,380 --> 00:16:33,080
- So that's why she's so strict...
- From the wrist.
286
00:16:33,080 --> 00:16:35,390
- Yes, use your wrists.
- Okay.
287
00:16:46,940 --> 00:16:49,670
Did Wada-san call you again?
288
00:16:51,350 --> 00:16:52,750
Otsukaresama desu.
289
00:16:54,150 --> 00:16:56,150
If she won't accept you,
290
00:16:56,150 --> 00:16:58,700
we probably all fail her test.
291
00:17:00,800 --> 00:17:02,720
She reminds me of my mother.
292
00:17:03,530 --> 00:17:04,520
Your mother?
293
00:17:05,250 --> 00:17:06,870
She used to be a nurse...
294
00:17:07,750 --> 00:17:10,580
and every time we meet,
she gives me a strict check,
295
00:17:10,580 --> 00:17:12,750
on whether I'm doing everything right.
296
00:17:13,750 --> 00:17:15,830
Maybe that's why...
297
00:17:15,830 --> 00:17:18,110
I'm kind of uncomfortable
with Wada-san too.
298
00:17:19,590 --> 00:17:20,710
Me too.
299
00:17:21,640 --> 00:17:22,400
Huh?
300
00:17:22,580 --> 00:17:24,760
My mother's a pharmacist,
301
00:17:24,760 --> 00:17:28,260
and she still doesn't believe that I
put in my prescriptions properly.
302
00:17:31,270 --> 00:17:33,310
We both have tough parents.
303
00:17:34,110 --> 00:17:35,360
Take care of this for me.
304
00:17:35,360 --> 00:17:36,300
Okay.
305
00:17:46,500 --> 00:17:48,400
I'm glad Tsutsumi-san was okay.
306
00:17:48,400 --> 00:17:51,650
The first aid was good so he's recovering well.
307
00:17:54,610 --> 00:17:55,530
But...
308
00:17:56,270 --> 00:17:57,500
Sensei, why...
309
00:17:57,500 --> 00:18:01,040
If you follow me that obviously,
it's only normal to notice.
310
00:18:02,670 --> 00:18:05,350
You're angry that I followed you, aren't you?
311
00:18:07,040 --> 00:18:09,450
Your order is ready!
312
00:18:11,430 --> 00:18:12,610
Thank you.
313
00:18:13,960 --> 00:18:14,760
Huh?
314
00:18:15,660 --> 00:18:17,080
Sensei, what about the dinner?
315
00:18:17,080 --> 00:18:18,030
Idiot.
316
00:18:18,890 --> 00:18:20,680
When you come to Osaka,
it has to be takoyaki.
317
00:18:23,220 --> 00:18:24,040
Eh?
318
00:18:24,670 --> 00:18:27,250
If you don't want it, I'll eat it all.
319
00:18:27,590 --> 00:18:29,750
Ahh, wait! Wait!
320
00:18:29,750 --> 00:18:30,950
I want some.
321
00:18:32,170 --> 00:18:33,560
Itadakimasu.
322
00:18:38,480 --> 00:18:39,700
Ah, wait...
323
00:18:40,160 --> 00:18:41,650
It's hot!
324
00:18:45,550 --> 00:18:46,680
It's yummy!
325
00:18:51,330 --> 00:18:54,890
My first date with sensei...
326
00:18:55,740 --> 00:18:57,410
And it's in Osaka!
327
00:18:58,700 --> 00:19:02,750
A first date that's also a holiday,
how great is that?
328
00:19:05,980 --> 00:19:07,920
Ahh...
329
00:19:07,920 --> 00:19:11,480
I wish time would just stop!
330
00:19:11,810 --> 00:19:12,890
That reminds me...
331
00:19:13,790 --> 00:19:15,470
Where are you staying?
332
00:19:15,950 --> 00:19:17,810
- Which hotel?
- Yeah.
333
00:19:18,280 --> 00:19:21,290
Ryuko-san reserved a room
for me at a place she likes.
334
00:19:24,020 --> 00:19:27,390
"Kairi, Nanako-chan, good luck ♥"
335
00:19:28,150 --> 00:19:29,660
Ryuko-san...
336
00:19:29,660 --> 00:19:31,760
Damn you, sis...
337
00:19:58,020 --> 00:19:59,400
Double bed.
338
00:20:05,190 --> 00:20:08,670
Gosh, silly Ryuko-san!
339
00:20:08,840 --> 00:20:10,560
Don't joke with me, bumblebee~
340
00:20:11,610 --> 00:20:13,070
Wow!
341
00:20:13,270 --> 00:20:15,220
It's amazing!
342
00:20:15,220 --> 00:20:18,540
We can look out over the
whole city of Namba!
343
00:20:32,320 --> 00:20:33,350
Sorry.
344
00:20:35,250 --> 00:20:36,770
Oh, that's right!
345
00:20:36,770 --> 00:20:38,940
Since we're here, do you want to
act like we're on a school trip
346
00:20:38,940 --> 00:20:40,160
and have a pillow fight?
347
00:20:40,160 --> 00:20:41,100
I don't.
348
00:20:41,460 --> 00:20:42,850
Of course.
349
00:20:42,850 --> 00:20:45,980
Oh, I've brought all kinds
of things with me!
350
00:20:45,980 --> 00:20:47,120
Let's see...
351
00:20:48,150 --> 00:20:50,570
A chess set...
352
00:20:50,570 --> 00:20:53,100
A deck of cards... Oh, will you
play President with me?
353
00:20:53,100 --> 00:20:54,000
I won't.
354
00:20:54,000 --> 00:20:55,350
Of course~
355
00:20:55,610 --> 00:20:58,880
Then, there's this interesting game app.
356
00:20:58,880 --> 00:21:00,230
An escape game.
357
00:21:00,230 --> 00:21:02,220
You get trapped in a hotel on a desert island
358
00:21:02,220 --> 00:21:06,700
and have to solve the mystery based on
strange notes and codes written on the walls.
359
00:21:07,590 --> 00:21:09,790
[Nanako-chan, go for it!]
360
00:21:09,820 --> 00:21:10,540
S...
361
00:21:11,200 --> 00:21:12,180
S...
362
00:21:12,230 --> 00:21:14,550
I mean s... s... s...
363
00:21:14,550 --> 00:21:16,800
I'm sleepy now~
364
00:21:18,460 --> 00:21:20,480
Excuse me for a minute.
365
00:21:27,780 --> 00:21:29,170
What is this?!
366
00:21:29,170 --> 00:21:31,360
Huh? You know,
367
00:21:31,360 --> 00:21:35,350
it's my humble offering as logistics support.
368
00:21:36,590 --> 00:21:40,410
You can't let this precious chance get away!
369
00:21:40,650 --> 00:21:43,050
Well, have a lovely evening.
370
00:21:44,120 --> 00:21:45,460
- Good night!
- Huh?
371
00:21:45,460 --> 00:21:47,380
Wait, Ryuko-san!
372
00:21:55,780 --> 00:21:57,220
What do I do...
373
00:22:06,220 --> 00:22:07,650
No, no, no, no, no...
374
00:22:19,900 --> 00:22:22,950
I had a crush on him for 5 years.
375
00:22:25,180 --> 00:22:26,520
You can do it!
376
00:22:48,130 --> 00:22:49,290
Sensei...
377
00:22:50,570 --> 00:22:52,220
I'm not perfect,
378
00:22:52,220 --> 00:22:54,260
but please, for the years to come...
379
00:22:54,260 --> 00:22:56,470
Please give me your guidance and support...
380
00:23:19,520 --> 00:23:21,180
He's already sleeping.
381
00:23:23,980 --> 00:23:25,720
He really is a prince.
382
00:24:08,980 --> 00:24:10,580
Good night.
383
00:25:38,800 --> 00:25:40,430
Nishi-kun.
384
00:25:41,760 --> 00:25:42,910
What's wrong?
385
00:25:43,560 --> 00:25:45,950
This came off.
386
00:25:51,400 --> 00:25:52,550
It's alright.
387
00:25:52,920 --> 00:25:54,580
I'll fix it right away.
388
00:25:54,850 --> 00:25:56,490
Can you lift your hand up a bit?
389
00:25:57,910 --> 00:25:59,250
Does it hurt?
390
00:26:00,960 --> 00:26:03,020
I know. I'm sorry!
391
00:26:03,020 --> 00:26:03,670
Huh?
392
00:26:03,770 --> 00:26:06,260
I never expected Nishi
393
00:26:06,260 --> 00:26:09,230
to calmly deal with sudden blood.
394
00:26:09,230 --> 00:26:11,360
- Something's definitely wrong.
- Yes!
395
00:26:11,690 --> 00:26:12,870
Come on.
396
00:26:12,870 --> 00:26:15,480
Even I've gotten somewhat
more experienced.
397
00:26:15,480 --> 00:26:18,030
What? You look upset, though.
398
00:26:18,030 --> 00:26:20,750
You never even called
Ryuko-san after that.
399
00:26:21,150 --> 00:26:23,910
I feel bad for what I did too.
400
00:26:23,910 --> 00:26:27,410
I shouldn't have gotten in the way of
my precious staff member's romance.
401
00:26:27,810 --> 00:26:31,580
No, this is my own problem...
402
00:26:31,580 --> 00:26:34,920
I'm not particularly interested in
anyone right now, though.
403
00:26:34,920 --> 00:26:37,290
Oh, me too! We're similar~
404
00:26:37,670 --> 00:26:39,600
That's why every time I see
Nishi-kun like this,
405
00:26:39,600 --> 00:26:41,610
I think Sakura-san is amazing.
406
00:26:41,610 --> 00:26:44,850
She finally got the Tendo Kairi
to look her way, after all!
407
00:26:44,850 --> 00:26:48,320
Because she's the brave hero,
she doesn't fear failure or shame,
408
00:26:48,320 --> 00:26:50,810
and pushes forward even while stumbling.
409
00:26:50,910 --> 00:26:53,790
That's why she won her happiness.
410
00:27:01,750 --> 00:27:02,560
Ah.
411
00:27:07,600 --> 00:27:08,950
I'm sorry.
412
00:27:10,190 --> 00:27:12,860
I didn't have the courage...
413
00:27:18,260 --> 00:27:22,030
With you being Tendo-sensei's sister...
414
00:27:24,380 --> 00:27:26,330
And other things too...
415
00:27:27,140 --> 00:27:31,250
I got the feeling I couldn't
possibly compare to you.
416
00:27:33,900 --> 00:27:35,300
That's why...
417
00:27:36,280 --> 00:27:38,620
I couldn't reach out to you.
418
00:27:43,150 --> 00:27:45,320
What do you know about me?
419
00:27:46,500 --> 00:27:47,320
Huh?
420
00:27:49,290 --> 00:27:51,790
You don't know anything.
421
00:27:54,520 --> 00:27:58,340
You're right... I still don't...
422
00:28:06,340 --> 00:28:07,690
Don't you...
423
00:28:08,840 --> 00:28:10,150
want to know more?
424
00:28:12,490 --> 00:28:15,550
- Here you are.
- Thank you!
425
00:28:16,700 --> 00:28:18,420
This is...
426
00:28:18,420 --> 00:28:20,470
My absolute favourite food!
427
00:28:20,470 --> 00:28:22,020
Fatty tuna, medium-fatty tuna, lean tuna!
428
00:28:22,020 --> 00:28:23,390
A 3 type set!
429
00:28:23,390 --> 00:28:26,360
It looks so good!
430
00:28:26,360 --> 00:28:28,430
I love tuna too!
431
00:28:29,580 --> 00:28:32,960
But I don't like conger eel.
432
00:28:33,810 --> 00:28:34,850
For me...
433
00:28:35,900 --> 00:28:37,730
I don't like wasabi.
434
00:28:42,400 --> 00:28:44,400
This is how we get to know each other.
435
00:28:44,800 --> 00:28:45,560
Okay?
436
00:28:46,620 --> 00:28:49,380
- Itadakimasu!
- Itadakimasu.
437
00:28:50,850 --> 00:28:53,600
It looks so good!
438
00:29:00,790 --> 00:29:03,450
Mmm! And it tastes good too.
439
00:29:04,230 --> 00:29:06,040
This is the best.
440
00:29:06,950 --> 00:29:08,450
It's so yummy.
441
00:29:19,550 --> 00:29:22,380
Wait, did I fall asleep?
442
00:29:28,450 --> 00:29:30,820
[I'm going first. You come too.]
443
00:29:33,290 --> 00:29:35,990
[131st Allied Health Professionals Seminar on Cardiology]
444
00:29:35,990 --> 00:29:37,600
Excuse me.
445
00:29:41,520 --> 00:29:42,750
Pardon me. Sorry.
446
00:29:42,750 --> 00:29:44,070
Excuse me.
447
00:29:47,350 --> 00:29:52,600
Now, presenting "Stages of heart
failure and heart function,"
448
00:29:52,600 --> 00:29:55,950
please come forward, Tendo-sensei
from Hiura General Hospital.
449
00:30:08,900 --> 00:30:12,800
My name is Tendo, I'm a doctor from the
cardiology ward at Hiura General Hospital.
450
00:30:13,920 --> 00:30:16,200
Please look at the screen.
451
00:30:31,800 --> 00:30:36,090
To sum up, intervening properly at Stage A
can be considered an important factor
452
00:30:36,090 --> 00:30:39,560
in holding back the progression of heart failure.
453
00:30:39,860 --> 00:30:44,250
That ends my talk on "Stages of
heart failure and heart function".
454
00:30:44,500 --> 00:30:48,300
Finally, we will take questions for Tendo-sensei.
455
00:30:50,160 --> 00:30:52,850
The man in the glasses there, please.
456
00:30:56,530 --> 00:30:59,520
I'm Sometani, a 3rd year at
Naniwa Medical School.
457
00:30:59,520 --> 00:31:04,300
Sensei, as a doctor, what do you
consider to be most important?
458
00:31:10,090 --> 00:31:11,550
Well...
459
00:31:15,230 --> 00:31:17,430
I thought working as a doctor
460
00:31:19,940 --> 00:31:25,640
was a battle between you and the patient's
illness and with yourself as a doctor.
461
00:31:26,340 --> 00:31:28,400
Something I mustn't lose.
462
00:31:29,700 --> 00:31:32,500
But that was wrong.
463
00:31:33,350 --> 00:31:37,220
Because, when you lose that battle,
464
00:31:38,020 --> 00:31:42,200
the one who pays isn't the
doctor, it's the patient.
465
00:31:43,140 --> 00:31:45,040
Even if a doctor loses,
466
00:31:45,560 --> 00:31:48,260
they can't sacrifice something for it.
467
00:31:51,350 --> 00:31:56,590
We doctors can't save all
lives like superheroes.
468
00:31:57,920 --> 00:32:02,680
It's a shame to say, but there are
certainly lives that can't be saved.
469
00:32:04,410 --> 00:32:06,000
We...
470
00:32:06,000 --> 00:32:08,020
don't have time to stop.
471
00:32:08,780 --> 00:32:11,000
I wish I could've seen...
472
00:32:12,590 --> 00:32:14,890
what kind of doctor you'll become.
473
00:32:17,160 --> 00:32:22,170
I have a debt to pay to every
person I couldn't save.
474
00:32:22,170 --> 00:32:25,140
And to repay that debt, even slightly,
475
00:32:25,800 --> 00:32:28,640
I will give my all to cure
future patients' illnesses.
476
00:32:28,940 --> 00:32:32,340
I believe that's the mission of a doctor.
477
00:32:34,240 --> 00:32:36,000
Thank you very much.
478
00:32:57,200 --> 00:32:59,150
I'm glad you came, Tendo-kun.
479
00:32:59,150 --> 00:33:00,850
I'm grateful to you too.
480
00:33:00,850 --> 00:33:02,300
- It's nothing.
- Thank you.
481
00:33:02,870 --> 00:33:04,100
Sakura-san.
482
00:33:06,500 --> 00:33:08,140
I'm Wakabayashi.
483
00:33:08,140 --> 00:33:11,650
I'm going to be working in cardiac
surgery at Hiura General Hospital.
484
00:33:11,950 --> 00:33:14,400
Oh, I see.
485
00:33:14,400 --> 00:33:16,150
Let's work well together.
486
00:33:17,320 --> 00:33:19,130
Do you have a minute?
487
00:33:30,400 --> 00:33:34,100
I heard you're in a relationship
with Tendo-sensei.
488
00:33:35,640 --> 00:33:38,300
Please don't be nervous,
489
00:33:38,300 --> 00:33:40,000
I just wanted to talk to you.
490
00:33:42,970 --> 00:33:45,310
After getting over what
happened with my sister,
491
00:33:45,810 --> 00:33:50,420
what kind of person did
Tendo-sensei happen to meet?
492
00:33:52,370 --> 00:33:53,900
I couldn't help...
493
00:33:55,720 --> 00:33:57,250
wanting to find out.
494
00:33:59,420 --> 00:34:01,800
I'm just...
495
00:34:02,550 --> 00:34:05,420
Rather than happening to meet,
496
00:34:06,150 --> 00:34:08,990
it was like... I forcibly went to see him.
497
00:34:11,210 --> 00:34:14,730
I still don't know if he's
actually thinking of me.
498
00:34:17,000 --> 00:34:18,650
I'm new...
499
00:34:19,680 --> 00:34:22,520
And always making mistakes
and being scolded...
500
00:34:24,030 --> 00:34:26,620
So it's like while he was looking after me,
501
00:34:26,620 --> 00:34:29,970
things ended up this way...
502
00:34:30,150 --> 00:34:31,070
Oh...
503
00:34:31,660 --> 00:34:33,730
Is that so?
504
00:34:35,000 --> 00:34:36,610
That's surprising.
505
00:34:38,220 --> 00:34:40,330
You're the complete opposite of my sister.
506
00:34:48,730 --> 00:34:51,580
If I rush back I can make it in
time for the conference.
507
00:34:52,900 --> 00:34:54,430
What will you do?
508
00:34:55,740 --> 00:34:57,550
I'll go back and do my laundry.
509
00:35:10,800 --> 00:35:12,700
Welcome back, hero!
510
00:35:12,700 --> 00:35:14,720
I heard, you little...
511
00:35:14,720 --> 00:35:17,450
You had your first date, huh?
512
00:35:17,450 --> 00:35:20,990
First date and first trip together.
513
00:35:20,990 --> 00:35:22,210
Yay!
514
00:35:23,250 --> 00:35:26,200
How was it? Did you get to relax a bit?
515
00:35:27,780 --> 00:35:30,350
Oh, I have some souvenirs for you all.
516
00:35:30,350 --> 00:35:34,000
- When you think of Osaka...
- Oh, takoyaki senbei!
517
00:35:34,150 --> 00:35:36,120
It's my hometown, though.
518
00:35:36,120 --> 00:35:37,530
But I really like these.
519
00:35:38,150 --> 00:35:40,380
Thank you for the holiday.
520
00:35:44,700 --> 00:35:45,930
[Wada Yoko]
521
00:35:46,700 --> 00:35:48,600
It's Wada-san again!
522
00:35:48,600 --> 00:35:50,270
Yes, what's the matter?
523
00:35:50,270 --> 00:35:52,170
Come quickly! Wada-san is...
524
00:35:52,170 --> 00:35:53,110
Wada-san!
525
00:35:53,680 --> 00:35:55,070
I'll be there right away.
526
00:36:02,360 --> 00:36:05,100
Room 712's Wada-san is in shock.
527
00:36:05,100 --> 00:36:07,600
- Because of the situation, cardiac surgery will--
- I'll go.
528
00:36:07,800 --> 00:36:09,640
Can you do it after just getting back?
529
00:36:09,640 --> 00:36:11,350
Of course.
530
00:36:15,200 --> 00:36:16,910
She's blocked, with 30 bpm.
531
00:36:16,910 --> 00:36:18,410
I see ST-T changes.
532
00:36:18,410 --> 00:36:20,550
You started a right coronary
artery (RCA) event, right?
533
00:36:20,870 --> 00:36:22,650
Put in a temporary for imaging.
534
00:36:22,650 --> 00:36:25,340
Depending on what it shows,
we'll switch to surgery immediately.
535
00:36:25,340 --> 00:36:27,400
First we need to check the RCA.
536
00:36:35,750 --> 00:36:37,700
Let's put a stent in and open it up.
537
00:36:41,400 --> 00:36:42,580
Inflation.
538
00:36:44,030 --> 00:36:45,550
Nominal pressure 9.
539
00:36:45,980 --> 00:36:47,930
That will improve the blood flow.
540
00:36:48,590 --> 00:36:51,130
Circulation should improve too.
541
00:36:51,130 --> 00:36:52,400
Let's watch the flow.
542
00:36:57,300 --> 00:36:59,670
Yes, it's getting better.
543
00:37:00,120 --> 00:37:01,970
The block has been fixed too.
544
00:37:04,320 --> 00:37:06,190
Her blood pressure isn't rising.
545
00:37:06,420 --> 00:37:09,660
- Is it from valvular heart disease?
- It's going to crash.
546
00:37:14,600 --> 00:37:17,470
- I'll take over for heart surgery.
- No, she's in a poor condition.
547
00:37:17,470 --> 00:37:20,140
But it won't improve if we don't do a
thoracotomy and valve replacement.
548
00:37:20,140 --> 00:37:21,740
It's risky. The burden is too big.
549
00:37:21,740 --> 00:37:22,730
But still!
550
00:37:28,760 --> 00:37:29,870
Balloon...
551
00:37:32,750 --> 00:37:34,520
We'll open the valve with a balloon catheter.
552
00:37:34,520 --> 00:37:35,410
Tendo.
553
00:37:35,510 --> 00:37:37,590
Wada-san's left leg has stenosis.
554
00:37:37,590 --> 00:37:39,000
It might be hard for a catheter.
555
00:37:39,000 --> 00:37:41,280
Let's do a cutdown and insert
the catheter directly.
556
00:37:42,600 --> 00:37:43,700
That works, right?
557
00:37:45,100 --> 00:37:47,100
- I'm making an incision. Get an electric scalpel.
- Okay.
558
00:37:47,100 --> 00:37:49,420
Onuki-san, prepare a cutdown set.
559
00:37:53,490 --> 00:37:54,610
The artery is visible.
560
00:37:54,610 --> 00:37:55,930
Now we can do this.
561
00:37:55,930 --> 00:37:56,780
Right.
562
00:37:58,030 --> 00:37:59,080
Making a puncture.
563
00:37:59,080 --> 00:38:00,370
I'll hold it up.
564
00:38:01,050 --> 00:38:02,150
I'll go here.
565
00:38:02,150 --> 00:38:02,970
Okay.
566
00:38:03,280 --> 00:38:05,370
- Would that be enough?
- Okay.
567
00:38:10,720 --> 00:38:12,180
Any resistance?
568
00:38:13,100 --> 00:38:15,110
- No, I'll keep going.
- Okay.
569
00:38:38,200 --> 00:38:39,380
Wada-san.
570
00:38:40,900 --> 00:38:42,600
You're okay now.
571
00:38:49,340 --> 00:38:50,400
Oh...
572
00:38:52,270 --> 00:38:55,100
I thought it might be refreshing after a surgery.
573
00:38:57,110 --> 00:38:59,060
I'm sorry, I shouldn't have.
574
00:39:06,800 --> 00:39:08,080
Thank you.
575
00:39:30,310 --> 00:39:31,820
How is Wada-san?
576
00:39:32,990 --> 00:39:34,960
She's stable.
577
00:39:34,960 --> 00:39:37,260
She just woke up too.
578
00:39:37,670 --> 00:39:40,970
Oh, I'll go tell sensei.
579
00:39:45,680 --> 00:39:46,350
Ah.
580
00:39:47,220 --> 00:39:49,980
It looks like Tendo-sensei
and Wakabayashi-sensei
581
00:39:49,980 --> 00:39:52,580
had really good teamwork.
582
00:39:53,600 --> 00:39:55,900
It was the same with her sister too.
583
00:39:56,670 --> 00:39:58,600
Minori-sensei, right?
584
00:39:59,590 --> 00:40:02,870
I wasn't sure about it at first.
585
00:40:03,450 --> 00:40:10,140
Would taking in Wakayabashi-sensei
be good or bad for Tendo-kun?
586
00:40:11,760 --> 00:40:13,100
But after all...
587
00:40:13,600 --> 00:40:17,410
The more brilliant doctors the better.
588
00:40:18,970 --> 00:40:21,800
Does it benefit the patient or not?
589
00:40:22,550 --> 00:40:24,350
That's the only criteria.
590
00:40:26,290 --> 00:40:28,120
She's talented.
591
00:40:28,630 --> 00:40:31,750
I think she and Tendo-sensei
will make a good pair.
592
00:40:32,620 --> 00:40:36,660
Minori-sensei must be happy too.
593
00:41:03,680 --> 00:41:04,890
Need something?
594
00:41:08,920 --> 00:41:10,220
Thank you...
595
00:41:11,590 --> 00:41:16,980
for thinking of my sister all this time.
596
00:41:19,910 --> 00:41:23,600
I could tell from the operation just now.
597
00:41:27,150 --> 00:41:29,200
You're a good doctor.
598
00:41:33,320 --> 00:41:35,370
You must have worried and struggled,
599
00:41:37,300 --> 00:41:38,950
and worked hard
600
00:41:41,450 --> 00:41:43,570
for my sister's part too.
601
00:41:56,240 --> 00:42:00,560
I've always wanted to talk to you.
602
00:42:02,750 --> 00:42:06,780
I thought that with you,
the pain of losing my sister
603
00:42:06,780 --> 00:42:10,620
and using it as fuel to
work hard as a doctor is...
604
00:42:12,600 --> 00:42:14,600
something we could share.
605
00:42:18,870 --> 00:42:20,100
I've...
606
00:42:23,970 --> 00:42:27,280
come to like you.
607
00:42:47,890 --> 00:42:55,450
♪ Egg on rice and natto on rice...
608
00:42:57,450 --> 00:42:59,850
♪ When you mix it up
609
00:43:01,750 --> 00:43:06,180
♪ it gives you energy
610
00:43:11,640 --> 00:43:13,350
What song was that?
611
00:43:17,270 --> 00:43:18,750
Kisugi-sensei.
612
00:43:34,230 --> 00:43:35,500
Are you okay?
613
00:43:35,500 --> 00:43:39,320
I'm okay. This is only my second one.
614
00:43:44,850 --> 00:43:47,680
Let's leave it there, shall we?
615
00:43:57,670 --> 00:43:59,100
Sakura-chan, did you know?
616
00:44:02,340 --> 00:44:07,480
Tokyo Skytree has 2523 steps to the top.
617
00:44:08,830 --> 00:44:11,620
I wanted to try climbing them
once so I went there.
618
00:44:11,620 --> 00:44:13,020
But then...
619
00:44:13,350 --> 00:44:15,640
They said I can't because
they're emergency stairs.
620
00:44:35,700 --> 00:44:37,730
For Tendo-sensei...
621
00:44:40,000 --> 00:44:42,780
There's been a better match
for him than me,
622
00:44:44,110 --> 00:44:47,100
both before and now.
623
00:44:51,540 --> 00:44:53,190
There's no way we'd go well together.
624
00:44:58,950 --> 00:45:04,050
I... already knew that, but...
625
00:45:13,480 --> 00:45:14,900
Someone like me...
626
00:45:16,470 --> 00:45:18,750
is just a pawn in chess.
627
00:45:20,850 --> 00:45:24,180
The joker in old maid.
628
00:45:25,400 --> 00:45:27,450
In President...
629
00:45:28,550 --> 00:45:30,650
Huh? What was it again?
630
00:45:30,820 --> 00:45:32,420
2? 3?
631
00:45:41,300 --> 00:45:42,440
Just...
632
00:45:44,280 --> 00:45:46,350
a troublesome rock...
633
00:45:49,130 --> 00:45:51,120
who doesn't know her place.
634
00:45:59,380 --> 00:46:00,080
Ah...
635
00:46:01,000 --> 00:46:02,740
I'm sorry, I've been...
636
00:46:03,560 --> 00:46:04,650
Sorry.
637
00:46:05,590 --> 00:46:07,250
Otsukaresama deshita.
638
00:46:24,380 --> 00:46:25,800
Don't cry.
639
00:46:31,130 --> 00:46:32,570
I'm here.
640
00:46:41,420 --> 00:46:42,600
I like you.
42768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.