Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,610
How long are you going to follow me?
2
00:00:02,610 --> 00:00:05,910
Huh? You too.
Why are you here, sensei?
3
00:00:05,910 --> 00:00:07,600
What? This is my place.
4
00:00:07,600 --> 00:00:08,360
Huh?!
5
00:00:09,680 --> 00:00:12,270
This... is my place.
6
00:00:13,100 --> 00:00:17,190
Oh yeah, they did say someone
moved in next door.
7
00:00:21,700 --> 00:00:23,800
Welcome home Kairi!
8
00:00:23,800 --> 00:00:25,980
You took so long...
9
00:00:26,540 --> 00:00:29,130
Oh? The neighbour?
10
00:00:29,130 --> 00:00:30,350
Do you know her?
11
00:00:31,830 --> 00:00:33,860
Unfortunately.
12
00:00:35,820 --> 00:00:38,480
Okay, good night!
13
00:01:09,250 --> 00:01:11,070
Mr Cat...
14
00:01:11,550 --> 00:01:15,060
Am I not needed, after all?
15
00:01:23,520 --> 00:01:24,670
Here you go!
16
00:01:26,940 --> 00:01:30,250
We had it in the manager's office.
Good thing I could give it to you now.
17
00:01:30,250 --> 00:01:32,470
Oh... Thank you!
18
00:01:32,470 --> 00:01:35,550
It's from back home! Satsuma-age!
19
00:01:32,740 --> 00:01:36,580
[Satsuma-age: fried fishcake, specialty of the Satsuma region (Kagoshima)]
20
00:01:36,410 --> 00:01:39,000
Wait... the manager?
21
00:01:39,000 --> 00:01:41,400
Yeah, I manage this apartment building.
22
00:01:41,400 --> 00:01:45,290
You do? I'm so sorry I didn't
introduce myself sooner.
23
00:01:45,290 --> 00:01:48,130
I'm Sakura Nanase. Would you like some?
24
00:01:48,130 --> 00:01:51,800
There's edamame, corn and burdock inside...
25
00:01:51,800 --> 00:01:53,650
Ohh! Want to come to my place then?
26
00:01:53,650 --> 00:01:55,370
How about a glass? Okay?
27
00:01:55,370 --> 00:01:57,250
Your place is...
28
00:01:57,250 --> 00:01:58,160
Come on.
29
00:01:58,160 --> 00:02:00,420
What? Ah, ah, ah...
30
00:02:00,420 --> 00:02:02,100
Come in~
31
00:02:03,750 --> 00:02:05,200
The love nest...
32
00:02:05,200 --> 00:02:06,660
Take a seat here.
33
00:02:07,000 --> 00:02:07,700
Okay.
34
00:02:11,000 --> 00:02:13,900
For satsuma-age...
35
00:02:16,700 --> 00:02:18,340
Ta-dah!
36
00:02:16,970 --> 00:02:18,020
Devil
37
00:02:18,340 --> 00:02:19,600
The Devil?!
38
00:02:26,390 --> 00:02:29,000
Let's drink up tonight!
39
00:02:30,330 --> 00:02:33,170
I thought you've already drunk a lot...
40
00:02:33,170 --> 00:02:36,160
Don't be such a stick-in-the-mud, Nanako-chan!
41
00:02:36,160 --> 00:02:37,490
It's Nanase.
42
00:02:37,490 --> 00:02:39,570
You're a newbie, right?
43
00:02:39,570 --> 00:02:42,300
Let's have a glass to celebrate getting a job.
44
00:02:42,980 --> 00:02:45,650
Technically I'm still in training...
45
00:02:46,350 --> 00:02:49,800
We're rotating around each ward for 3 days each,
46
00:02:49,800 --> 00:02:54,200
and I was at Tendo-sensei's cardiology ward...
47
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
Don't tell me... You're the Hero, Nanako-chan?
48
00:02:59,220 --> 00:03:00,100
Huh?
49
00:03:00,100 --> 00:03:01,520
If I remember correctly...
50
00:03:01,520 --> 00:03:07,160
You had a crush for 5 years, dedicated
your precious time to the Devil, Kairi,
51
00:03:07,160 --> 00:03:08,890
and confessed on your first day.
52
00:03:08,890 --> 00:03:12,170
I heard there was a new nurse like a
hero that died an honorable death.
53
00:03:12,170 --> 00:03:13,780
You know it well...
54
00:03:13,780 --> 00:03:16,300
See, lots of people work
in the hospital here...
55
00:03:18,810 --> 00:03:20,220
I'm sorry!
56
00:03:20,220 --> 00:03:22,400
I didn't know that it was like this.
57
00:03:22,400 --> 00:03:24,600
I won't overstep again...
58
00:03:24,600 --> 00:03:25,440
Huh?
59
00:03:25,440 --> 00:03:27,550
Why are you here?
60
00:03:32,750 --> 00:03:35,320
If you're done here then leave already.
61
00:03:35,320 --> 00:03:36,340
Right!
62
00:03:36,340 --> 00:03:39,310
- I'm sorry for the intrusion.
- Wait, wait! Nanako-chan!
63
00:03:39,310 --> 00:03:41,220
I invited her.
64
00:03:41,220 --> 00:03:42,400
You devil!
65
00:03:42,400 --> 00:03:45,050
If I'm a devil then you're a witch, sis.
66
00:03:45,050 --> 00:03:46,210
"Sis"?
67
00:03:46,210 --> 00:03:48,950
Call me an alcohol fairy.
68
00:03:49,980 --> 00:03:51,850
Did you just call her your sister?
69
00:03:52,050 --> 00:03:54,340
Wait, what?! Sister?!
70
00:03:54,340 --> 00:03:55,060
Yes.
71
00:03:55,680 --> 00:03:58,540
Tendo Ryuko. Kairi's older sister.
72
00:04:00,000 --> 00:04:02,100
Is that right?
73
00:04:02,100 --> 00:04:04,300
- You're his sister?
- Yup.
74
00:04:07,400 --> 00:04:10,020
We're a family of doctors.
75
00:04:10,020 --> 00:04:12,410
Oh, our parents live in Kanagawa, though.
76
00:04:12,410 --> 00:04:14,950
But our grandfather bought this building
77
00:04:14,950 --> 00:04:17,490
and we rent it out, prioritising doctors and nurses.
78
00:04:17,490 --> 00:04:21,400
No wonder the rent was so cheap...
79
00:04:21,400 --> 00:04:27,840
Despite how I look, I once considered
becoming a doctor before.
80
00:04:28,740 --> 00:04:29,960
But you know,
81
00:04:29,960 --> 00:04:31,900
if you have night shift you can't drink.
82
00:04:34,050 --> 00:04:36,430
I don't want to be restrained.
83
00:04:36,840 --> 00:04:39,850
By a work schedule or by men.
84
00:04:40,500 --> 00:04:42,700
So cheers!
85
00:04:42,700 --> 00:04:44,740
- Cheers!
- Yay~
86
00:04:46,190 --> 00:04:48,150
Ahh... It's good.
87
00:04:50,000 --> 00:04:53,680
Does this mean in the future, we might...
88
00:04:55,450 --> 00:04:58,100
They sent over some satsuma-age again.
89
00:04:59,020 --> 00:05:00,050
Then...
90
00:05:01,050 --> 00:05:02,420
Let's eat it together.
91
00:05:04,750 --> 00:05:05,700
Here.
92
00:05:05,700 --> 00:05:07,700
It's thanks for yesterday.
93
00:05:11,300 --> 00:05:12,850
It's delicious.
94
00:05:12,850 --> 00:05:14,400
Your place is always...
95
00:05:16,400 --> 00:05:18,150
Next to me, right?
96
00:05:19,480 --> 00:05:20,350
Yes.
97
00:05:21,880 --> 00:05:25,350
What if something like that happened?
98
00:05:25,350 --> 00:05:28,600
Why are you smirking while
looking at somebody's room?
99
00:05:30,440 --> 00:05:32,580
Ah, no... it's nothing...
100
00:05:32,840 --> 00:05:34,250
Do you understand?
101
00:05:34,650 --> 00:05:37,170
If you really intend to come to our ward,
102
00:05:37,170 --> 00:05:39,350
I will not go easy on you one bit.
103
00:05:39,750 --> 00:05:41,710
How pretentious.
104
00:05:41,710 --> 00:05:42,850
You can't even drink.
105
00:05:42,850 --> 00:05:46,750
If you're just going to get in
everybody's way like a rock,
106
00:05:46,750 --> 00:05:48,450
I won't hesitate to cut you.
107
00:05:49,020 --> 00:05:50,850
It's not too late.
108
00:05:51,120 --> 00:05:53,550
If you don't want to get cut,
go to a different ward.
109
00:05:55,550 --> 00:05:56,740
I won't.
110
00:05:59,000 --> 00:06:03,080
I will definitely be useful as a nurse.
111
00:06:13,220 --> 00:06:14,500
I won...
112
00:06:18,070 --> 00:06:20,900
Oh right. You're assigned
here starting today?
113
00:06:20,950 --> 00:06:23,620
Welcome to the cardiology ward!
114
00:06:23,950 --> 00:06:25,790
- Please look after me.
- Please look after me.
115
00:06:25,790 --> 00:06:29,280
Well, we sort of guessed
Miss Hero would join us,
116
00:06:29,280 --> 00:06:31,530
to be with Tendo-sensei.
117
00:06:31,530 --> 00:06:33,170
Thankfully...
118
00:06:33,580 --> 00:06:37,230
As a woman and as a nurse, my goal is...
119
00:06:37,910 --> 00:06:40,000
To take down the Devil!
120
00:06:41,320 --> 00:06:43,150
That's the spirit!
121
00:06:45,620 --> 00:06:46,580
None...
122
00:06:48,380 --> 00:06:49,550
Cream buns...
123
00:06:49,550 --> 00:06:53,630
I'm sorry! I couldn't hold any for you today.
124
00:06:53,630 --> 00:06:56,300
But that's what the cream bun savings are for...
125
00:06:56,300 --> 00:06:58,370
Someone came first. Here.
126
00:06:58,370 --> 00:06:59,620
Oh dear...
127
00:06:59,620 --> 00:07:02,030
Tendo-sensei... did you want this?
128
00:07:02,030 --> 00:07:02,860
No.
129
00:07:04,120 --> 00:07:05,350
You have it, chief nurse.
130
00:07:09,350 --> 00:07:11,480
Then above all, there's our first choice,
131
00:07:11,480 --> 00:07:13,900
Sakai-san. Good choice!
132
00:07:13,900 --> 00:07:15,050
You're very welcome here!
133
00:07:17,940 --> 00:07:20,380
You were scouted by so many other places...
134
00:07:20,380 --> 00:07:22,230
Why did you choose us?
135
00:07:22,750 --> 00:07:24,760
Because the cardiology ward
136
00:07:24,760 --> 00:07:29,540
deals with heart disease, which is the
most crucial to the human body.
137
00:07:29,720 --> 00:07:32,680
I thought I could learn all the
basics of nursing here.
138
00:07:33,750 --> 00:07:37,990
I guess this is the perfect place to
get experience, right? Yes...
139
00:07:37,990 --> 00:07:40,550
Numazu is acting like a senior...
140
00:07:40,550 --> 00:07:43,200
Again. You're still treating me like a newbie.
141
00:07:43,200 --> 00:07:45,080
No no, I am grateful to you.
142
00:07:45,080 --> 00:07:47,400
We're always a duo, after all.
143
00:07:47,400 --> 00:07:49,560
- That's because I'm Team Kisugi!
- You're too close!
144
00:07:47,400 --> 00:07:51,850
[TN: it's a fan term for one's favourite in an idol group, but also a shortened form of "responsible for"]
145
00:07:49,560 --> 00:07:51,720
That means I work with Kisugi-sensei.
146
00:07:51,940 --> 00:07:53,110
In that sense,
147
00:07:53,110 --> 00:07:56,500
Sakura-san, I'll be needing you
to join Team Tendo.
148
00:07:56,500 --> 00:07:58,530
- Wait, Team Tendo?
- Yes.
149
00:07:58,530 --> 00:08:00,990
Since it seems like you have
some connection to him.
150
00:08:01,900 --> 00:08:04,750
I hope you look after him
in public and private.
151
00:08:05,500 --> 00:08:07,760
Can I do that job?
152
00:08:07,760 --> 00:08:10,630
Aw, if that's the case, I'd rather
have Sakura-chan too.
153
00:08:10,630 --> 00:08:12,020
Why is it Numazu?
154
00:08:12,020 --> 00:08:14,500
Hey! That's not what you said before!
155
00:08:14,500 --> 00:08:18,900
It's fine! Kisugi-sensei is always stable.
156
00:08:18,900 --> 00:08:23,600
But Tendo-kun isn't friendly and he's so stiff.
157
00:08:23,600 --> 00:08:27,120
He is skilled, but he has a sharp tongue
so everyone's afraid of him.
158
00:08:27,120 --> 00:08:30,700
That's why I hope he can
mellow out soon.
159
00:08:30,700 --> 00:08:33,030
- Um...
- He's a DoS, after all.
160
00:08:30,700 --> 00:08:33,650
["Do" for 'extremely' and "S" for 'sadistic']
161
00:08:33,030 --> 00:08:36,720
You're right, Tendo-sensei is a
good doctor, but his personality...
162
00:08:36,720 --> 00:08:37,690
Hero...
163
00:08:37,690 --> 00:08:39,420
But for now,
164
00:08:39,420 --> 00:08:42,530
- I have to put my all into work.
- Right.
165
00:08:42,530 --> 00:08:46,420
Or the DoS Devil will beat me up.
166
00:08:46,420 --> 00:08:48,160
The DoS Devil?
167
00:08:49,300 --> 00:08:50,820
Tendo-sensei...
168
00:08:50,820 --> 00:08:52,700
Since when have you been there?
169
00:08:52,900 --> 00:08:56,400
Since "Tendo-kun isn't friendly and he's so stiff."
170
00:08:56,800 --> 00:08:59,920
See what I mean? That's what
I was talking about!
171
00:09:00,280 --> 00:09:03,210
Tendo-sensei, you're doing your rounds, right?
Miss Hero, please go with him.
172
00:09:03,210 --> 00:09:05,150
Y... Yes.
173
00:09:07,150 --> 00:09:09,120
Yo, Team Tendo!
174
00:09:13,030 --> 00:09:14,000
Listen.
175
00:09:14,000 --> 00:09:17,200
I didn't get to eat breakfast so
I'm in a pretty bad mood.
176
00:09:17,550 --> 00:09:19,320
Would that be the usual cream buns?
177
00:09:19,320 --> 00:09:22,580
Those are really yummy, they're so fresh!
178
00:09:24,470 --> 00:09:26,950
If you're really going to work under me,
179
00:09:26,950 --> 00:09:28,840
follow what I'm going to say now.
180
00:09:29,400 --> 00:09:30,280
Yes!
181
00:09:30,280 --> 00:09:34,580
First, treat the patients with sincerity
and don't give them discomfort.
182
00:09:34,780 --> 00:09:35,360
Right.
183
00:09:35,360 --> 00:09:37,230
Think of what to do yourself.
184
00:09:37,230 --> 00:09:38,670
- Right.
- And...
185
00:09:39,580 --> 00:09:41,450
Don't pointlessly get your hopes up.
186
00:09:42,490 --> 00:09:43,150
Sorry?
187
00:09:43,150 --> 00:09:48,600
There isn't even a 0.0001% chance that
something will happen between us.
188
00:09:48,880 --> 00:09:50,500
I'm rejecting you in advance.
189
00:09:52,330 --> 00:09:54,360
Pardon me saying so, sensei,
190
00:09:54,360 --> 00:09:57,470
but I don't think there's anything
definite in the world.
191
00:09:57,470 --> 00:10:01,850
And 0.0001 is just... Right?
192
00:10:01,850 --> 00:10:04,810
Even for me, 0.0001 is...
193
00:10:06,600 --> 00:10:07,790
No.
194
00:10:09,050 --> 00:10:09,920
Okay...
195
00:10:16,140 --> 00:10:16,770
the Hero
196
00:10:21,370 --> 00:10:22,280
the Devil
197
00:10:24,110 --> 00:10:28,020
subs by mottofreaky
198
00:10:28,200 --> 00:10:31,640
I'm officially assigned to the
cardiology ward starting today.
199
00:10:31,640 --> 00:10:33,770
I'm Sakura, from Team Tendo.
200
00:10:33,770 --> 00:10:35,520
What's up with that 'team' thing?
201
00:10:35,520 --> 00:10:37,090
We heard, sensei.
202
00:10:37,090 --> 00:10:40,790
To be approached by such a fresh
newcomer, I'm so jealous!
203
00:10:40,790 --> 00:10:42,000
You lady-killer!
204
00:10:42,000 --> 00:10:45,150
I've actually already been rejected, though.
205
00:10:45,150 --> 00:10:46,300
Really?
206
00:10:46,300 --> 00:10:49,020
Stop chit-chatting. Hurry up and start.
207
00:10:49,020 --> 00:10:51,170
What an intense stare...
208
00:10:51,950 --> 00:10:53,150
Kanda-san.
209
00:10:53,590 --> 00:10:55,330
Are you still short of breath?
210
00:10:55,330 --> 00:10:58,400
It's gotten a lot better since
you gave me diuretics.
211
00:10:58,570 --> 00:11:00,700
- Let me listen to your chest.
- Okay.
212
00:11:05,150 --> 00:11:06,350
I'm sorry!
213
00:11:07,440 --> 00:11:09,300
Sorry about that.
214
00:11:17,000 --> 00:11:20,730
Actually I also... just got rejected.
215
00:11:21,100 --> 00:11:22,420
Kanda-san did?
216
00:11:22,420 --> 00:11:25,150
Oh, the brown goods sales assistant?
217
00:11:25,570 --> 00:11:28,270
She's the newbie in the
audio section, Yuu-chan.
218
00:11:28,760 --> 00:11:29,730
Yuu-chan?
219
00:11:29,730 --> 00:11:32,650
And by the way I'm in the white goods section.
220
00:11:33,030 --> 00:11:36,020
I sell stuff like washing machines and refrigerators.
221
00:11:36,020 --> 00:11:38,740
Oh, you work in an electronics store?
222
00:11:38,740 --> 00:11:39,740
Yes.
223
00:11:41,000 --> 00:11:44,590
I took a leap and asked
her out after we closed.
224
00:11:45,410 --> 00:11:47,260
After she said okay, on the way back...
225
00:11:47,950 --> 00:11:49,830
I just collapsed.
226
00:11:50,830 --> 00:11:51,970
Nothing since then.
227
00:11:53,240 --> 00:11:56,170
You can just ask her out again
when you get out of hospital!
228
00:11:56,580 --> 00:11:59,120
That's right! She's probably
waiting for you, you know?
229
00:11:59,120 --> 00:12:00,890
I'm not so sure...
230
00:12:04,630 --> 00:12:06,110
Excuse me.
231
00:12:07,150 --> 00:12:09,680
Sensei... Sugamo-san has a fever.
232
00:12:11,340 --> 00:12:12,770
Blood culture.
233
00:12:13,400 --> 00:12:14,670
Okay.
234
00:12:15,000 --> 00:12:18,720
We're going to take a blood sample
and examine the bacteria in it.
235
00:12:18,720 --> 00:12:19,550
Okay.
236
00:12:21,290 --> 00:12:22,830
Patient identification.
237
00:12:22,830 --> 00:12:24,100
Oh right.
238
00:12:24,590 --> 00:12:26,120
Please tell me your name.
239
00:12:26,120 --> 00:12:28,670
Sugamo Manabu. I want to go to the toilet, hurry up.
240
00:12:28,670 --> 00:12:29,450
Right.
241
00:12:35,150 --> 00:12:36,920
I'll sterilise you...
242
00:12:45,610 --> 00:12:47,500
What's with that sighing?
Is this alright?!
243
00:12:50,350 --> 00:12:51,790
You'll feel a little sting.
244
00:13:09,990 --> 00:13:12,430
Good job, Sakura-san!
245
00:13:13,000 --> 00:13:16,330
Despite how I look, I'm pretty good at needles.
246
00:13:16,540 --> 00:13:19,220
In baseball, it would be about
an 80% batting average.
247
00:13:22,010 --> 00:13:22,720
Ah...
248
00:13:29,820 --> 00:13:30,780
You idiot.
249
00:13:32,250 --> 00:13:34,070
Own goal...
250
00:13:34,540 --> 00:13:36,750
Is it baseball or soccer?
251
00:13:42,150 --> 00:13:44,100
You pricked yourself with the needle?!
252
00:13:44,620 --> 00:13:46,100
I'm sorry...
253
00:13:46,100 --> 00:13:48,400
I just felt too relieved after being stressed...
254
00:13:48,400 --> 00:13:50,500
You messed up right after getting here, huh.
255
00:13:50,500 --> 00:13:53,550
Go immediately to the infection control
room and file an incident report.
256
00:13:53,550 --> 00:13:54,450
Yes.
257
00:13:54,450 --> 00:13:57,000
But as you can see, I'm okay, so...
258
00:13:57,000 --> 00:14:00,150
What exactly is okay about this rock?
259
00:14:00,650 --> 00:14:01,760
Listen.
260
00:14:01,760 --> 00:14:04,000
After doing the rounds with no breakfast,
261
00:14:04,000 --> 00:14:06,720
there's journal club, outpatients,
scans. It's a packed day.
262
00:14:06,720 --> 00:14:09,980
But because of your stupid mistake
I've already wasted 10 minutes!
263
00:14:09,980 --> 00:14:12,290
All you do is get in the way.
264
00:14:13,360 --> 00:14:14,940
I'm sorry, I'll go back right away.
265
00:14:14,940 --> 00:14:15,950
That's enough.
266
00:14:17,450 --> 00:14:19,100
- Sakai.
- Yes?
267
00:14:19,100 --> 00:14:20,600
Assist in her place.
268
00:14:20,600 --> 00:14:21,350
Okay.
269
00:14:23,680 --> 00:14:25,850
I'm terribly sorry!
270
00:14:35,350 --> 00:14:37,780
Is Sakura-san okay?
271
00:14:37,780 --> 00:14:38,980
Yes.
272
00:14:38,980 --> 00:14:41,250
- Sorry about all the commotion.
- It's okay.
273
00:14:49,750 --> 00:14:51,280
Heart block?
274
00:14:51,280 --> 00:14:53,200
It's occurring frequently.
275
00:14:53,200 --> 00:14:56,600
There's some pleural fluid too,
we should put in a pacemaker soon.
276
00:14:56,600 --> 00:14:59,550
Besides PVCs, we can also see Non-Sustained VT.
277
00:14:56,600 --> 00:14:59,800
[PVC - Premature Ventricular Contractions]
[NSVT - Non-Sustained Ventricular Tachycardia]
278
00:14:59,790 --> 00:15:02,820
It's unpredictable. We have to move carefully.
279
00:15:02,820 --> 00:15:05,470
There might not be as much time as I hoped...
280
00:15:06,700 --> 00:15:08,450
Kanda-san, huh?
281
00:15:08,450 --> 00:15:10,550
I'm worried about his loss of appetite.
282
00:15:10,550 --> 00:15:13,570
Yes, he's been like that for some time now.
283
00:15:19,080 --> 00:15:21,190
Kanda-san is still young,
284
00:15:21,190 --> 00:15:22,880
and he unexpectedly collapsed.
285
00:15:22,880 --> 00:15:27,030
He might not be able to accept his situation yet.
286
00:15:30,550 --> 00:15:32,750
Since the operation is soon,
287
00:15:32,750 --> 00:15:35,020
- we need him to have some strength.
- Yes.
288
00:15:35,750 --> 00:15:41,250
Um, I tried doing an assessment regarding
Kanda-san's lack of appetite.
289
00:15:41,250 --> 00:15:43,710
Ooh, that's our honour student.
290
00:15:44,900 --> 00:15:46,830
Firstly, regarding the cause,
291
00:15:46,830 --> 00:15:49,170
he may be anxious about his condition.
292
00:15:49,170 --> 00:15:52,950
After consultation with the doctors,
we could reconsider his medication...
293
00:15:53,150 --> 00:15:55,950
...cooperate with the nutrition department
to find food that goes down well...
294
00:15:57,900 --> 00:16:02,240
Ohh~ It's crowded in here!
295
00:16:03,240 --> 00:16:05,880
Okay. Please sit here, Kanda-san.
296
00:16:09,140 --> 00:16:11,070
Just a moment.
297
00:16:13,530 --> 00:16:15,400
[Hiura General Hospital Hawaiian Day]
298
00:16:17,090 --> 00:16:20,310
Today it's a special meal.
299
00:16:20,310 --> 00:16:22,000
I've already gotten permission.
300
00:16:22,000 --> 00:16:24,250
Please enjoy your meal.
301
00:16:27,100 --> 00:16:28,460
Why did you bring me here?
302
00:16:28,460 --> 00:16:31,200
You like the beach, don't you?
303
00:16:31,870 --> 00:16:36,370
I thought that with this event you could
feel like you're on a tropical island.
304
00:16:38,120 --> 00:16:39,380
But this...
305
00:16:40,140 --> 00:16:42,410
I just bought it randomly
at the local supermarket.
306
00:16:42,740 --> 00:16:43,380
Eh?
307
00:16:44,090 --> 00:16:45,800
Is that right?!
308
00:16:47,200 --> 00:16:48,560
Somehow... sorry.
309
00:16:48,560 --> 00:16:51,700
Me too... I'm sorry for my guesswork.
310
00:16:52,980 --> 00:16:54,420
Sakura-san!
311
00:16:55,520 --> 00:16:58,070
Oh, Anri-chan!
312
00:16:59,250 --> 00:17:01,110
This is so annoying!
313
00:17:01,110 --> 00:17:02,010
Ah...
314
00:17:02,320 --> 00:17:04,100
You shouldn't take it out yourself.
315
00:17:05,200 --> 00:17:07,050
Ah! Ahh!
316
00:17:07,600 --> 00:17:08,750
Are you okay?
317
00:17:09,570 --> 00:17:11,480
I'm fine. I'm fine.
318
00:17:13,380 --> 00:17:15,660
Everyone's doing their best...
319
00:17:17,250 --> 00:17:19,350
I have to do my best too.
320
00:17:20,100 --> 00:17:22,420
Did sensei get angry at you?
321
00:17:24,280 --> 00:17:27,730
I think I'm going to be removed
from Team Tendo already.
322
00:17:28,000 --> 00:17:29,740
I'm sorry to hear that.
323
00:17:29,740 --> 00:17:31,950
It's my own fault, though.
324
00:17:32,170 --> 00:17:33,290
But...
325
00:17:33,620 --> 00:17:36,950
Tendo-sensei definitely is skilled.
326
00:17:37,200 --> 00:17:40,800
Yes. There's no doubt about that.
327
00:17:40,800 --> 00:17:45,040
Since such a good doctor is
helping me, I'll have to be grateful.
328
00:17:47,420 --> 00:17:50,300
I want to get better and quickly...
329
00:17:50,300 --> 00:17:52,310
get back to work.
330
00:17:52,570 --> 00:17:55,200
Oh! Then,
331
00:17:55,200 --> 00:17:57,550
I'll go buy a rice cooker.
332
00:17:57,550 --> 00:17:58,850
A rice cooker?
333
00:17:59,100 --> 00:18:02,740
I brought an old one from home
but it broke straight away...
334
00:18:03,490 --> 00:18:04,990
There are some good ones out now.
335
00:18:04,990 --> 00:18:06,400
I'll pick some recommendations for you.
336
00:18:06,610 --> 00:18:08,740
Thank you so much!
337
00:18:09,600 --> 00:18:10,660
Okay...
338
00:18:11,000 --> 00:18:12,650
If I can get back to work,
339
00:18:13,080 --> 00:18:15,150
I'll invite Yuu-chan to a tonkatsu place.
340
00:18:15,680 --> 00:18:17,620
- Tonkatsu?
- Yeah.
341
00:18:17,620 --> 00:18:21,750
There's a place I always go to,
it's so crispy and freshly fried.
342
00:18:23,550 --> 00:18:25,320
I want to go with her...
343
00:18:25,500 --> 00:18:28,600
Tonkatsu is so yummy, isn't it?
344
00:18:30,330 --> 00:18:31,750
Now I'm hungry.
345
00:18:35,430 --> 00:18:37,090
Itadakimasu.
346
00:18:42,230 --> 00:18:43,910
Mmm! It's good!
347
00:18:45,530 --> 00:18:48,800
Ohh, they're having fun, aren't they?
348
00:18:50,830 --> 00:18:51,760
What's wrong?
349
00:18:52,280 --> 00:18:54,400
For a patient with a loss of appetite,
350
00:18:54,700 --> 00:18:57,200
I thought of switching PPI for P-CAB.
351
00:18:57,490 --> 00:18:59,540
- Stomach medicine?
- Gas, microcontroller... Which is better?
352
00:18:59,540 --> 00:19:01,550
- There are that many different kinds?
- Yes.
353
00:19:01,550 --> 00:19:04,150
Each one has a different heating mechanism.
354
00:19:05,200 --> 00:19:08,180
Looks like his appetite is back already.
355
00:19:09,700 --> 00:19:11,500
Miss Hero did a good job, didn't she?
356
00:19:13,030 --> 00:19:14,820
Mmm... yum.
357
00:19:16,380 --> 00:19:17,800
Please eat a lot.
358
00:19:51,420 --> 00:19:53,670
Yeah, that one.
359
00:19:53,930 --> 00:19:56,150
Croquette bun? Okay~
360
00:19:58,250 --> 00:20:00,150
Excuse me...
361
00:20:08,720 --> 00:20:09,700
Oh.
362
00:20:18,880 --> 00:20:20,640
I'll call security.
363
00:20:21,950 --> 00:20:24,710
You didn't come to steal
something of mine, did you?
364
00:20:25,310 --> 00:20:25,970
I did.
365
00:20:25,970 --> 00:20:28,950
I'm here to steal your DoS heart!
366
00:20:28,950 --> 00:20:30,620
- Just kidding.
- Okay, bye.
367
00:20:30,620 --> 00:20:32,370
I know.
368
00:20:33,040 --> 00:20:36,720
Your S stands for 'stoic', doesn't it?
369
00:20:40,120 --> 00:20:44,050
I'm sorry for worrying you with
the blood culture incident.
370
00:20:46,300 --> 00:20:47,500
Kanda-san...
371
00:20:48,750 --> 00:20:50,840
It looks like his appetite is back.
372
00:20:51,660 --> 00:20:53,390
Yes!
373
00:20:53,530 --> 00:20:55,760
When he gets discharged,
he wants to invite Yuu-chan -
374
00:20:55,760 --> 00:20:59,250
the girl he likes, on a date.
That's his motivation to work hard.
375
00:21:00,200 --> 00:21:02,720
Don't get too involved with one patient.
376
00:21:12,660 --> 00:21:13,780
Tendo Kairi
377
00:21:14,350 --> 00:21:17,250
Now that I think about it... Sensei...
378
00:21:18,680 --> 00:21:20,650
Do you go on dates and stuff?
379
00:21:22,250 --> 00:21:24,220
I also want to double-check.
380
00:21:24,220 --> 00:21:28,580
If you live with your sister, that means
currently you... don't have a girlfriend?
381
00:21:28,580 --> 00:21:31,110
I don't need to report to you.
382
00:21:31,400 --> 00:21:33,270
There you go again.
383
00:21:33,270 --> 00:21:34,620
Putting on airs.
384
00:21:36,100 --> 00:21:37,820
Don't worry, Sakura-chan.
385
00:21:37,820 --> 00:21:39,500
He's definitely not seeing anyone.
386
00:21:39,500 --> 00:21:41,330
Here he comes to complicate things.
387
00:21:41,330 --> 00:21:44,180
Then I volunteer to be your date partner!
388
00:21:44,180 --> 00:21:44,890
Denied.
389
00:21:44,890 --> 00:21:45,910
So fast!
390
00:21:46,140 --> 00:21:49,320
If you're that cold, I'll take her first.
391
00:21:49,320 --> 00:21:50,080
What?
392
00:21:50,080 --> 00:21:52,230
You're joking again...
393
00:21:52,530 --> 00:21:54,270
The cream puff strategy.
394
00:21:55,450 --> 00:21:58,220
I'll deliberately act like I like you,
395
00:21:58,220 --> 00:22:01,140
and provoke Tendo's fighting instinct.
396
00:22:03,600 --> 00:22:05,440
It's an honour, Kisugi-sensei.
397
00:22:05,440 --> 00:22:07,550
You've got bad taste.
398
00:22:08,170 --> 00:22:11,020
What's so good about this
burdening, troublesome rock?
399
00:22:11,200 --> 00:22:13,430
Troublesome rock?
400
00:22:13,430 --> 00:22:16,040
You're really mean, you know?
401
00:22:16,610 --> 00:22:20,110
Never mind. The troublesome rock will leave now.
402
00:22:20,110 --> 00:22:21,780
Sorry to bother you.
403
00:22:24,450 --> 00:22:27,200
I think she's cute, though.
404
00:23:05,140 --> 00:23:07,010
Kanda Mitsuki
405
00:23:08,580 --> 00:23:11,220
Kanda-san's arrhythmia is showing
frequent Non-Sustained VT.
406
00:23:11,220 --> 00:23:12,450
Pardon me.
407
00:23:14,270 --> 00:23:16,330
Prepare lidocaine, 50mg,
and magnesium.
408
00:23:16,330 --> 00:23:17,070
Okay.
409
00:23:19,450 --> 00:23:20,780
We're turning.
410
00:23:24,880 --> 00:23:25,950
Sensei!
411
00:23:27,400 --> 00:23:30,800
I heard that Kanda-san is having an
emergency ablation and got worried.
412
00:23:32,880 --> 00:23:34,440
If there's anything I can do...
413
00:23:34,440 --> 00:23:36,200
It's impossible for you right now.
414
00:23:37,690 --> 00:23:41,110
I told you. Don't get too
invested in one patient.
415
00:23:42,280 --> 00:23:43,950
- Sakai.
- Yes!
416
00:23:43,950 --> 00:23:46,130
Be a circulating nurse for
the emergency ablation.
417
00:23:46,400 --> 00:23:48,390
Okay. I'll get ready for it.
418
00:23:54,630 --> 00:23:55,980
We'll transfer you over.
419
00:23:55,980 --> 00:23:57,150
Hold on tight.
420
00:23:57,150 --> 00:23:58,700
1, 2, 3!
421
00:23:58,700 --> 00:24:00,700
I'm connecting the ECG.
422
00:24:00,700 --> 00:24:02,850
We will begin now, Kanda-san.
423
00:24:02,850 --> 00:24:06,000
We will now insert a catheter to burn
off the cause of the arrhythmia.
424
00:24:06,000 --> 00:24:07,470
- Give him the sedatives.
- Okay.
425
00:24:14,230 --> 00:24:15,950
Check his breathing.
426
00:24:15,950 --> 00:24:16,760
Right.
427
00:24:19,570 --> 00:24:21,000
There's no problem.
428
00:24:21,000 --> 00:24:22,420
This is close to it.
429
00:24:23,220 --> 00:24:24,480
Starting the electric current.
430
00:24:32,860 --> 00:24:34,860
Kanda Mitsuki
431
00:24:32,860 --> 00:24:34,860
Male, 24
432
00:24:32,860 --> 00:24:34,860
Parents live
in Hokkaido
433
00:24:41,630 --> 00:24:43,380
How's Kanda-san's condition?
434
00:24:43,380 --> 00:24:44,800
The ablation was successful.
435
00:24:44,800 --> 00:24:47,160
The arrhythmia has settled. He's fine.
436
00:24:51,350 --> 00:24:53,800
You're amazing, Sakai-san...
437
00:24:55,750 --> 00:24:58,820
You noticed the Non-Sustained VT right away.
438
00:25:00,000 --> 00:25:02,170
Something I could never do.
439
00:25:03,480 --> 00:25:05,220
I want to study.
440
00:25:05,750 --> 00:25:07,480
You want to be liked.
441
00:25:09,770 --> 00:25:11,150
Isn't that the difference?
442
00:25:25,470 --> 00:25:26,350
Here.
443
00:25:26,350 --> 00:25:28,700
Do your best at work.
444
00:25:33,120 --> 00:25:35,100
Excuse me. Coffee and a popcorn please.
445
00:25:35,100 --> 00:25:37,100
- That will be 1000 yen.
- Right.
446
00:25:40,650 --> 00:25:42,100
Please use this.
447
00:25:42,280 --> 00:25:43,050
Okay.
448
00:25:44,650 --> 00:25:47,100
Do you remember me?
449
00:25:48,100 --> 00:25:51,250
I've been wanting to see you,
so that I could thank you.
450
00:26:00,420 --> 00:26:02,360
- Thank you.
- Thank you.
451
00:26:02,920 --> 00:26:04,000
Thanks for the treat.
452
00:26:06,270 --> 00:26:07,020
Wait.
453
00:26:09,780 --> 00:26:11,400
This is my...
454
00:26:16,100 --> 00:26:17,680
I wanted to...
455
00:26:19,150 --> 00:26:21,230
ask you to have dinner sometime, but...
456
00:26:22,000 --> 00:26:23,700
I'll be blunt.
457
00:26:24,100 --> 00:26:25,820
Please go out with me.
458
00:26:31,950 --> 00:26:33,850
When you become a full-grown nurse, okay?
459
00:26:40,920 --> 00:26:42,750
No, no, no, no...
460
00:26:42,750 --> 00:26:45,050
She was politely rejecting you!
461
00:26:45,050 --> 00:26:49,150
"When you become a full-grown nurse" means
you aren't now, so she's not interested at all.
462
00:26:49,150 --> 00:26:50,580
- Really?
- Yes!
463
00:26:50,580 --> 00:26:52,050
- So I don't have a chance?
- Yeah.
464
00:26:52,050 --> 00:26:53,320
Eh?!
465
00:26:53,320 --> 00:26:55,150
It's alright, Nishi-kun.
466
00:26:55,150 --> 00:26:57,430
Let's focus on work. On work.
467
00:26:57,430 --> 00:27:00,010
Oh? Don't tell me, that happened to Miss Hero too?
468
00:27:01,050 --> 00:27:03,030
On top of being flat-out rejected,
469
00:27:03,030 --> 00:27:05,620
It looks like I've already been
removed from Team Tendo.
470
00:27:05,620 --> 00:27:08,150
He made that decision fast.
He's definitely DoS.
471
00:27:08,150 --> 00:27:13,150
But before you were saying stuff like
"Tendo-sensei's S stands for 'stoic'".
472
00:27:13,150 --> 00:27:14,890
Love is blind.
473
00:27:15,170 --> 00:27:18,080
How embarrassing...
Even if I say so myself.
474
00:27:18,080 --> 00:27:19,310
Listen up.
475
00:27:19,310 --> 00:27:21,750
You kids remember this.
476
00:27:21,750 --> 00:27:24,500
This is Yuki Sayoko's love lecture.
477
00:27:27,500 --> 00:27:30,560
A love where you're just making
a mad dash will never go well.
478
00:27:30,560 --> 00:27:31,370
Yes!
479
00:27:31,370 --> 00:27:33,840
A rest area on a byroad.
480
00:27:33,860 --> 00:27:38,850
True love exists in a relaxing place
you can quietly visit.
481
00:27:38,850 --> 00:27:40,870
- A rest area?
- Yes.
482
00:27:40,870 --> 00:27:43,120
- True love?
- Yes.
483
00:27:43,930 --> 00:27:45,700
Do you mean we should go on a drive?
484
00:27:45,700 --> 00:27:46,760
Are you stupid?
485
00:27:46,760 --> 00:27:49,150
- It's a metaphor.
- Sorry.
486
00:27:57,000 --> 00:27:58,450
Mr Cat...
487
00:27:59,100 --> 00:28:00,990
It's impossible for you right now.
488
00:28:02,490 --> 00:28:05,600
It looks like there's still
a long road ahead...
489
00:28:30,560 --> 00:28:32,260
- Eh?!
- Eh?!
490
00:28:32,260 --> 00:28:33,500
Kisugi-sensei!
491
00:28:33,500 --> 00:28:35,100
Sakura-chan!
492
00:28:35,270 --> 00:28:39,300
Huh? Don't tell me... You live above me?
493
00:28:39,300 --> 00:28:42,660
I recently bought an apartment so
I actually live somewhere else,
494
00:28:42,660 --> 00:28:47,580
but it's close here, so I'm still renting it and
stay over sometimes. It's cheap anyway.
495
00:28:48,000 --> 00:28:50,750
Right. Thanks to the Tendo
family's kindness.
496
00:28:50,750 --> 00:28:52,950
So you met his drunkard sister?
497
00:28:53,640 --> 00:28:54,700
Yes.
498
00:28:54,700 --> 00:28:56,910
She's a really friendly person.
499
00:29:02,950 --> 00:29:03,880
Oh.
500
00:29:04,980 --> 00:29:06,270
That sound.
501
00:29:07,070 --> 00:29:08,780
So that was Sakura-chan.
502
00:29:09,460 --> 00:29:11,290
You make a good sound.
503
00:29:15,710 --> 00:29:16,700
That's right.
504
00:29:17,910 --> 00:29:18,930
Did you hear?
505
00:29:19,680 --> 00:29:20,810
About Kanda-san.
506
00:29:24,250 --> 00:29:25,100
Huh?
507
00:29:41,730 --> 00:29:42,800
Excuse me.
508
00:29:44,220 --> 00:29:46,000
Sensei, about Kanda-san...
509
00:29:58,720 --> 00:30:01,350
When he's not conscious, he's not the devil.
510
00:30:01,770 --> 00:30:02,880
He's a prince...
511
00:30:09,350 --> 00:30:10,420
I know...
512
00:30:10,900 --> 00:30:13,200
There's no way I could sleep by his side.
513
00:30:18,490 --> 00:30:20,370
Ah ah ah... No, um...
514
00:30:20,370 --> 00:30:21,140
That's not it.
515
00:30:21,140 --> 00:30:23,990
I wasn't having weird fantasies.
It wasn't anything like that.
516
00:30:24,700 --> 00:30:27,520
You always come without warning.
517
00:30:30,780 --> 00:30:31,930
What do you want?
518
00:30:34,870 --> 00:30:38,350
So Kanda-san's operation
has been decided on, right?
519
00:30:40,590 --> 00:30:41,710
That's right.
520
00:30:43,310 --> 00:30:45,420
Please let me attend too.
521
00:30:46,200 --> 00:30:47,130
What?
522
00:30:47,250 --> 00:30:50,520
I tried studying about the operation.
523
00:30:50,520 --> 00:30:54,070
I already have the chief's permission.
I just need you to agree too.
524
00:30:54,070 --> 00:30:56,070
I don't agree.
525
00:30:56,170 --> 00:30:57,800
Why not?
526
00:31:02,440 --> 00:31:04,900
You'll only get in the way if you're there.
527
00:31:07,840 --> 00:31:09,470
I want to learn.
528
00:31:09,470 --> 00:31:11,140
Please!
529
00:31:13,250 --> 00:31:14,280
No.
530
00:31:15,880 --> 00:31:18,050
But if I don't study on-site,
531
00:31:18,350 --> 00:31:21,480
I'll always be a rock that gets in the way.
532
00:31:21,480 --> 00:31:22,700
Give it back.
533
00:31:24,550 --> 00:31:26,000
Please.
534
00:31:30,650 --> 00:31:31,780
Attend?
535
00:31:31,780 --> 00:31:32,810
Sakura-san will?
536
00:31:32,810 --> 00:31:36,350
Yes, I got permission so I'll be in the
operating theatre for the first time.
537
00:31:36,730 --> 00:31:41,250
Though to avoid getting in
the way, I'll be on back-up.
538
00:31:41,250 --> 00:31:43,040
Sakai-san will be an instrument nurse.
539
00:31:43,500 --> 00:31:45,900
- I'll inject the anticoagulant.
- Okay.
540
00:31:46,180 --> 00:31:47,620
I see...
541
00:31:47,620 --> 00:31:49,350
That makes me feel a bit better.
542
00:31:52,110 --> 00:31:54,080
I'll go get the stretcher.
543
00:31:54,780 --> 00:31:56,300
- I'll help.
- Thank you.
544
00:31:58,680 --> 00:32:00,220
- Excuse me.
- Okay.
545
00:32:03,230 --> 00:32:04,240
Hey.
546
00:32:04,700 --> 00:32:07,300
My wife says she's not coming today,
547
00:32:07,300 --> 00:32:08,780
so buy some things for me.
548
00:32:09,300 --> 00:32:11,360
Please take care of it, Sakura-san.
549
00:32:12,140 --> 00:32:15,400
Tissues and soap... and a cream bun.
550
00:32:17,650 --> 00:32:19,400
- I'll be back soon.
- Sure.
551
00:32:25,470 --> 00:32:28,280
- Excuse me, one cream bun please.
- Okay.
552
00:32:31,150 --> 00:32:32,390
It's locked.
553
00:32:32,390 --> 00:32:34,120
Shall we go then, Kanda-san?
554
00:32:34,120 --> 00:32:34,960
There.
555
00:32:38,420 --> 00:32:39,470
Kanda-san, what's wrong?
556
00:32:39,470 --> 00:32:40,900
- Call the doctor.
- Right.
557
00:32:41,390 --> 00:32:42,450
Kanda-san.
558
00:32:42,680 --> 00:32:44,120
Kanda-san, are you okay?
559
00:32:44,350 --> 00:32:45,900
Ventricular fibrillation?
560
00:32:46,700 --> 00:32:49,450
Call the MEs right away and prepare PCPS!
561
00:32:46,700 --> 00:32:49,990
[ME - Medical Engineer]
[PCPS - Percutaneous Cardiopulmonary Support]
562
00:32:50,700 --> 00:32:51,560
I bought them.
563
00:32:51,560 --> 00:32:53,070
I think...
564
00:32:53,070 --> 00:32:55,480
Just now, Kanda-san was...
565
00:32:55,480 --> 00:32:56,150
Eh?
566
00:33:07,000 --> 00:33:08,370
The VF isn't stopping.
567
00:33:08,370 --> 00:33:09,100
Adrenaline.
568
00:33:09,100 --> 00:33:10,460
DC 200.
569
00:33:10,460 --> 00:33:11,850
Hurry, Ishihara-kun.
570
00:33:12,630 --> 00:33:14,760
- It's charged.
- Clear!
571
00:33:15,900 --> 00:33:17,280
How long since the VF started?
572
00:33:17,280 --> 00:33:18,780
One more time!
573
00:33:27,540 --> 00:33:28,990
No PCPS yet?
574
00:33:28,990 --> 00:33:30,500
Preparing it now.
575
00:33:30,500 --> 00:33:32,280
- It's charged.
- Clear!
576
00:33:37,900 --> 00:33:39,150
One more time!
577
00:33:39,150 --> 00:33:40,350
Hurry!
578
00:33:41,010 --> 00:33:42,650
Get a sheath, a sheath.
579
00:33:43,190 --> 00:33:44,780
- How's the circuit?
- It's charged.
580
00:33:44,780 --> 00:33:45,740
Clear!
581
00:33:47,590 --> 00:33:49,170
Okay, let's keep going.
582
00:33:49,600 --> 00:33:51,400
- Oi Sakai, one more time!
- Right!
583
00:33:51,780 --> 00:33:53,350
- It's ready.
- Clear!
584
00:34:01,180 --> 00:34:02,690
Kanda Mitsuki-san...
585
00:34:03,340 --> 00:34:06,300
passed on today.
586
00:34:07,610 --> 00:34:08,900
Let us begin.
587
00:34:15,310 --> 00:34:18,350
We will now wipe down your body.
588
00:34:23,460 --> 00:34:25,650
I'll wipe your arms too.
589
00:34:56,310 --> 00:34:58,170
I knew you'd be here.
590
00:35:09,000 --> 00:35:10,500
We're powerless.
591
00:35:16,380 --> 00:35:19,150
If it was impossible for you, it's impossible.
592
00:35:29,810 --> 00:35:31,170
Snow?
593
00:35:40,700 --> 00:35:43,300
She said she liked winter better, didn't she?
594
00:35:43,500 --> 00:35:44,480
Minori.
595
00:35:53,700 --> 00:35:55,310
Don't cry, Kairi.
596
00:36:01,900 --> 00:36:03,280
We...
597
00:36:04,450 --> 00:36:06,300
don't have time to stop.
598
00:36:37,550 --> 00:36:38,500
Hero.
599
00:36:39,180 --> 00:36:40,250
You have a visitor.
600
00:36:49,860 --> 00:36:52,000
I'm Igarashi Yuu.
601
00:36:52,990 --> 00:36:54,250
Yuu-san?
602
00:36:54,250 --> 00:36:57,500
Actually I also... just got rejected.
603
00:36:58,370 --> 00:36:59,950
The one from the audio section?
604
00:37:00,650 --> 00:37:01,570
Yes.
605
00:37:05,000 --> 00:37:08,150
Kanda-san told me about you.
606
00:37:10,500 --> 00:37:13,120
The funeral at his parents'
home has been held...
607
00:37:13,120 --> 00:37:14,760
And his parents showed me this.
608
00:37:19,590 --> 00:37:22,430
World first for over-ear headphones,
Built-in HS adjustment mechanism
The customer will be amazed!
609
00:37:29,000 --> 00:37:32,240
Stylish design with
a good bass range
Recommended for girls
like Yuu-chan!
610
00:37:32,500 --> 00:37:34,460
He did this for you...
611
00:37:35,000 --> 00:37:35,950
Yes...
612
00:37:43,650 --> 00:37:45,350
And for Sakura-san...
613
00:37:47,180 --> 00:37:48,220
This one.
614
00:38:03,150 --> 00:38:04,650
When I saw it,
615
00:38:05,400 --> 00:38:07,350
I had to give it to you.
616
00:38:21,400 --> 00:38:23,650
I'll go buy a rice cooker.
617
00:38:23,650 --> 00:38:25,140
There are some good ones out now.
618
00:38:25,140 --> 00:38:26,620
I'll pick some recommendations for you.
619
00:38:26,620 --> 00:38:28,750
Thank you so much!
620
00:38:55,720 --> 00:38:58,320
When the ablation was successful...
621
00:38:59,720 --> 00:39:03,930
Should we have done more mapping?
622
00:39:05,020 --> 00:39:07,680
Should we have done more induction?
623
00:39:08,370 --> 00:39:09,780
I can't find the answer.
624
00:39:10,980 --> 00:39:12,000
But...
625
00:39:12,980 --> 00:39:15,810
There's a different way of
looking at the patients.
626
00:39:18,810 --> 00:39:20,200
Until the end...
627
00:39:21,080 --> 00:39:23,400
She supported him.
628
00:39:26,100 --> 00:39:27,390
Maybe...
629
00:39:28,850 --> 00:39:30,480
That's our saving grace.
630
00:40:37,990 --> 00:40:39,900
Nanako-chan? What's wrong?
631
00:40:43,000 --> 00:40:44,470
Hey! Nanako-chan!
632
00:40:44,470 --> 00:40:46,060
Nanako-chan, are you okay?
633
00:40:46,160 --> 00:40:47,920
Nanako-chan!
634
00:40:47,920 --> 00:40:49,770
Nanako-chan, are you okay?
635
00:40:55,920 --> 00:40:56,660
Huh?
636
00:41:02,550 --> 00:41:03,830
I'll put it here.
637
00:41:06,030 --> 00:41:07,950
Okay, I'm leaving the rest to you.
638
00:41:14,100 --> 00:41:16,800
I can see you haven't been eating properly.
639
00:41:17,920 --> 00:41:20,900
A slight fever, that pale colour.
640
00:41:20,900 --> 00:41:23,120
Your blood sugar level must be pretty low too.
641
00:41:26,030 --> 00:41:27,620
Stay lying down.
642
00:41:53,050 --> 00:41:54,950
Some goodbyes happen this way too.
643
00:41:56,450 --> 00:41:57,800
It's painful, isn't it?
644
00:42:00,210 --> 00:42:01,810
I can't believe it...
645
00:42:08,400 --> 00:42:10,870
Kanda-san isn't here anymore...
646
00:42:11,680 --> 00:42:12,570
Excuse me...
647
00:42:13,370 --> 00:42:14,730
Are you feeling sick?
648
00:42:16,830 --> 00:42:18,950
I'll invite Yuu-chan to a tonkatsu place.
649
00:42:19,130 --> 00:42:20,860
That makes me feel a bit better.
650
00:42:27,930 --> 00:42:29,700
He said when he got out of hospital,
651
00:42:31,800 --> 00:42:34,500
he wanted to go straight back to work.
652
00:42:36,140 --> 00:42:40,800
That he wanted to go to a tonkatsu place
where it's crispy and freshly fried.
653
00:42:44,180 --> 00:42:46,770
He said he would tell me
about a good rice cooker.
654
00:42:51,910 --> 00:42:53,070
But...
655
00:42:55,750 --> 00:42:57,300
In the end,
656
00:42:59,390 --> 00:43:01,500
all I could do was watch...
657
00:43:06,880 --> 00:43:09,090
I didn't help at all.
658
00:43:14,940 --> 00:43:16,780
You were right, sensei.
659
00:43:19,470 --> 00:43:20,950
I'm not cut out for it.
660
00:43:26,070 --> 00:43:27,600
I'll quit now.
661
00:43:32,450 --> 00:43:35,400
I didn't think it would be this painful.
662
00:43:40,190 --> 00:43:41,490
I'll quit.
663
00:44:14,980 --> 00:44:16,350
It's the same for everyone.
664
00:44:37,020 --> 00:44:38,310
We're all...
665
00:44:40,440 --> 00:44:42,000
in pain right now.
666
00:44:55,230 --> 00:44:57,470
But even so we move forward.
667
00:45:03,150 --> 00:45:04,570
We have to.
668
00:45:45,820 --> 00:45:47,670
Make sure you eat, then go to sleep.
669
00:45:52,100 --> 00:45:53,600
Why?
670
00:45:56,410 --> 00:45:58,260
You said all of that to me.
671
00:45:59,910 --> 00:46:02,460
That I'm not cut out for it,
and that I'm a nuisance.
672
00:46:07,480 --> 00:46:08,800
You're...
673
00:46:14,750 --> 00:46:16,500
Team Tendo, right?
674
00:47:01,940 --> 00:47:03,380
Sorry, my bag...
46225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.