Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:04,960
Dear God,
2
00:00:05,530 --> 00:00:08,000
I make this prayer in secret.
3
00:00:10,960 --> 00:00:12,920
My mother told me,
4
00:00:12,920 --> 00:00:14,400
"When you go to Tokyo,"
5
00:00:14,400 --> 00:00:18,070
go pray to a famous god of matchmaking.
6
00:00:19,010 --> 00:00:24,280
It seems like my family has had
no luck with men for generations.
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,180
Sakurajima!
8
00:00:25,080 --> 00:00:28,250
[Sakurajima is a volcano in Kagoshima, where they're from.]
9
00:00:27,710 --> 00:00:31,050
My grandfather was a skilled umbrella craftsman,
10
00:00:31,050 --> 00:00:32,890
but he was a heavy drinker.
11
00:00:32,390 --> 00:00:33,890
School Trip
12
00:00:35,910 --> 00:00:39,160
My father is a diligent civil servant,
but he's very timid.
13
00:00:39,160 --> 00:00:43,000
He once agreed to look after
a koi fish from a friend.
14
00:00:43,310 --> 00:00:46,030
We live in an apartment so
of course there's no pond.
15
00:00:50,370 --> 00:00:51,910
I digress!
16
00:00:51,910 --> 00:00:56,110
In any case, please...
please, someday...
17
00:00:56,110 --> 00:00:58,980
may I have a good match!
18
00:01:15,700 --> 00:01:17,000
This one please!
19
00:01:38,550 --> 00:01:39,990
Excuse me, you dropped this!
20
00:01:44,860 --> 00:01:46,190
Are you alright?
21
00:01:55,140 --> 00:01:56,340
Somebody!
22
00:01:59,440 --> 00:02:00,640
An ambulance...
23
00:02:06,250 --> 00:02:09,370
What do I do...?
How do you do this?
24
00:02:09,950 --> 00:02:11,490
I don't know!
25
00:02:13,320 --> 00:02:14,720
Help!
26
00:02:14,720 --> 00:02:16,710
Someone help!
27
00:02:16,710 --> 00:02:18,560
Please help!
28
00:02:18,560 --> 00:02:20,760
Help! Somebody!
29
00:02:20,760 --> 00:02:22,130
Help!
30
00:02:22,130 --> 00:02:23,460
What happened?
31
00:02:37,980 --> 00:02:39,500
What's her name?
32
00:02:40,520 --> 00:02:41,880
Are you alright?
33
00:02:42,820 --> 00:02:44,380
Are you alright?
34
00:02:44,800 --> 00:02:46,850
- Her name is Watanabe.
- Watanabe-san?
35
00:02:46,850 --> 00:02:48,220
Watanabe-san, do you hear me?
36
00:02:48,220 --> 00:02:49,960
If you can, please respond.
37
00:02:52,150 --> 00:02:53,560
The ambulance?
38
00:02:54,420 --> 00:02:57,250
Call one right away.
The address is on that telephone pole.
39
00:02:57,250 --> 00:02:58,320
Okay.
40
00:03:01,800 --> 00:03:03,650
Excuse me, please send an ambulance.
41
00:03:03,650 --> 00:03:04,940
A woman is on the road...
42
00:03:04,940 --> 00:03:08,580
The address is Taito-ku, Imado 5-chome 1.
43
00:03:08,580 --> 00:03:09,880
Thank you.
44
00:03:15,050 --> 00:03:16,620
This was on the ground.
45
00:03:29,600 --> 00:03:32,070
Watanabe-san, are you alright?
46
00:03:32,070 --> 00:03:34,580
I'll administer some nitroglycerin.
Please open your mouth.
47
00:03:35,190 --> 00:03:37,200
It's done. You're all right.
48
00:03:37,200 --> 00:03:40,490
The ambulance will come soon. Please hold on.
49
00:03:58,990 --> 00:04:00,840
- Vasospasm?
- Yes.
50
00:04:00,840 --> 00:04:02,660
From anaphylactic shock.
51
00:04:02,660 --> 00:04:04,560
I've heard it's a rare occurrence.
52
00:04:06,280 --> 00:04:09,320
Please take her somewhere with a CCU
that will do cardiac catheterisation.
53
00:04:09,320 --> 00:04:11,320
I'll come along just to be safe.
54
00:04:11,550 --> 00:04:13,390
Excuse me but who are you?
55
00:04:14,120 --> 00:04:17,140
A doctor at Hiura General Hospital, Tendo.
56
00:04:17,550 --> 00:04:19,050
Please come along.
57
00:04:20,910 --> 00:04:22,000
Wait...
58
00:04:25,660 --> 00:04:27,450
Thank you very much.
59
00:04:44,450 --> 00:04:46,070
It's alright now.
60
00:04:46,550 --> 00:04:47,960
Thanks to you.
61
00:05:05,280 --> 00:05:10,280
Thank you for calling for help in a loud voice.
62
00:05:18,100 --> 00:05:22,110
Thank you, God.
63
00:05:23,760 --> 00:05:26,250
He must be my...
64
00:05:59,600 --> 00:06:03,220
Kagoshima
65
00:06:04,300 --> 00:06:05,870
[Nursing School Entrance Exam Guide]
66
00:06:12,160 --> 00:06:16,510
[Report from the trip: I found my future career! Hiura General Hospital]
67
00:06:19,770 --> 00:06:21,100
Alright!
68
00:06:28,200 --> 00:06:29,690
So that one day...
69
00:06:29,890 --> 00:06:32,250
I can meet him again...
70
00:06:35,080 --> 00:06:36,470
It's alright now.
71
00:06:37,770 --> 00:06:39,190
Thanks to you.
72
00:06:42,500 --> 00:06:45,000
No, I have to focus!
73
00:06:51,680 --> 00:06:54,600
Body temperature can refer to
the internal temperature,
74
00:06:52,770 --> 00:06:56,350
[West Kagoshima Nursing School]
75
00:06:54,600 --> 00:06:56,940
or the skin temperature of the surface of the body.
76
00:06:56,940 --> 00:06:59,110
Skin temperature of the hands and feet...
77
00:06:59,370 --> 00:07:01,600
Next is Sakura-san, please.
78
00:07:01,600 --> 00:07:02,380
Right.
79
00:07:06,250 --> 00:07:08,600
I'll sterilise you first.
80
00:07:13,640 --> 00:07:17,550
Thank you for calling for help in a loud voice.
81
00:07:17,550 --> 00:07:18,340
Sakura-san!
82
00:07:18,340 --> 00:07:19,800
I can see him soon!
83
00:07:19,800 --> 00:07:21,210
Sakura-san!
84
00:07:24,500 --> 00:07:25,670
I'm sorry!
85
00:07:26,380 --> 00:07:27,550
And...
86
00:07:27,900 --> 00:07:29,970
At last, that time has come!
87
00:07:41,080 --> 00:07:43,000
I'm closing it. Vicryl.
88
00:07:43,000 --> 00:07:43,950
Here.
89
00:08:03,200 --> 00:08:04,390
Alright!
90
00:08:31,650 --> 00:08:33,150
Tendo-sensei.
91
00:08:34,700 --> 00:08:36,120
It's been a while!
92
00:08:36,120 --> 00:08:37,290
I...
93
00:08:37,770 --> 00:08:40,840
I became a nurse because
I wanted to meet you.
94
00:08:43,300 --> 00:08:45,250
These past 5 years...
95
00:08:45,960 --> 00:08:48,050
I've always... always...
96
00:08:50,900 --> 00:08:54,570
I've always liked you, sensei!
97
00:09:16,700 --> 00:09:18,100
Who are you?
98
00:09:19,400 --> 00:09:20,180
Huh?
99
00:09:20,750 --> 00:09:22,800
Like I said... Who?
100
00:09:23,400 --> 00:09:25,130
Ah... Well...
101
00:09:25,130 --> 00:09:27,190
I was saying, 5 years ago...
102
00:09:27,750 --> 00:09:32,200
November 23rd 2015, around 4 in the evening...
103
00:09:32,200 --> 00:09:34,280
Near the shrine, with Watanabe-san...
104
00:09:36,320 --> 00:09:37,250
Huh?
105
00:09:38,650 --> 00:09:41,980
You don't... remember?
106
00:09:42,120 --> 00:09:44,220
What? What's going on?
107
00:09:44,550 --> 00:09:46,390
Sakura-san?
108
00:09:48,710 --> 00:09:51,220
Oh... You're a rookie.
109
00:09:52,730 --> 00:09:55,800
So you're just a rock, always stopping the flow.
110
00:09:56,220 --> 00:09:58,200
Why are you confessing to me?
111
00:09:58,200 --> 00:09:59,640
Are you sane?
112
00:10:00,340 --> 00:10:02,340
Are your brain waves normal?
113
00:10:04,690 --> 00:10:06,960
Learn your place, rock.
114
00:10:10,510 --> 00:10:12,100
A confession, huh?
115
00:10:12,100 --> 00:10:13,400
Nice work from the first day.
116
00:10:13,400 --> 00:10:16,520
A confession? From a rookie who just joined?
117
00:10:16,520 --> 00:10:19,350
And of all people, to the Devil?
118
00:10:19,350 --> 00:10:20,340
The Devil?
119
00:10:20,680 --> 00:10:22,290
Why is he the Devil?
120
00:10:24,790 --> 00:10:26,250
That man...
121
00:10:26,860 --> 00:10:28,210
Is he really...
122
00:10:31,870 --> 00:10:33,990
Tendo-sensei?!
123
00:10:48,170 --> 00:10:48,800
the Hero
124
00:10:53,410 --> 00:10:54,310
the Devil
125
00:10:56,140 --> 00:11:00,050
subs by mottofreaky
126
00:11:14,080 --> 00:11:16,680
- Good morning.
- Good morning.
127
00:11:16,680 --> 00:11:19,650
Welcome to Hiura General Hospital.
128
00:11:19,880 --> 00:11:22,750
To start off, please look at this graph.
129
00:11:22,340 --> 00:11:26,010
[Estimated Population by Age]
130
00:11:24,400 --> 00:11:26,460
As you're all aware,
131
00:11:26,460 --> 00:11:30,100
it's the 2025 problem.
132
00:11:31,140 --> 00:11:32,090
What is it?
133
00:11:32,090 --> 00:11:34,200
Do you all actually know?
134
00:11:35,420 --> 00:11:36,830
She's gone...
135
00:11:37,220 --> 00:11:38,600
- Do you know?
- Huh?
136
00:11:38,600 --> 00:11:39,700
Do you know this?
137
00:11:39,700 --> 00:11:41,890
Um... What was it again?
138
00:11:42,770 --> 00:11:46,840
2025 is the year babyboomers
will pass 75 years of age
139
00:11:46,840 --> 00:11:49,350
and the number of elderly will peak.
140
00:11:49,350 --> 00:11:50,600
Yes, that's exactly it.
141
00:11:50,600 --> 00:11:52,450
As expected of a university graduate.
142
00:11:52,450 --> 00:11:55,200
Now that we are facing a super aging population,
143
00:11:55,200 --> 00:11:57,900
and there are worries about a lack of nurses...
144
00:11:57,900 --> 00:11:59,300
Sorry, head nurse!
145
00:11:59,300 --> 00:12:01,490
I had another meeting today.
146
00:12:01,490 --> 00:12:02,840
Has it started already?
147
00:12:04,800 --> 00:12:06,850
It has started, I can see.
148
00:12:06,850 --> 00:12:10,220
Yes. This is the assistant director of our hospital,
149
00:12:10,220 --> 00:12:14,700
and head of the cardiology ward, Koishikawa-sensei.
150
00:12:14,700 --> 00:12:16,390
I'm Koishikawa. Good morning.
151
00:12:16,390 --> 00:12:17,960
Good morning.
152
00:12:19,510 --> 00:12:21,990
In a hospital,
153
00:12:22,600 --> 00:12:25,010
there are many sick people.
154
00:12:25,700 --> 00:12:27,470
And...
155
00:12:30,400 --> 00:12:36,280
I'm sorry. I thought of something
touching to say yesterday, but...
156
00:12:36,700 --> 00:12:38,010
Uh...
157
00:12:38,750 --> 00:12:41,280
Oh... I've forgotten it.
158
00:12:41,280 --> 00:12:42,530
That's enough.
159
00:12:42,530 --> 00:12:43,870
Well...
160
00:12:43,870 --> 00:12:47,640
The bakery in the lobby. It's delicious and freshly baked.
161
00:12:47,640 --> 00:12:50,250
I especially recommend the cream bun.
162
00:12:52,070 --> 00:12:53,530
- Sensei...
- Oh, sorry.
163
00:12:53,530 --> 00:12:54,680
Are you leaving already?
164
00:12:54,680 --> 00:12:56,910
Yes, sorry. Take care of it for me.
165
00:12:57,800 --> 00:12:59,450
Continuing on.
166
00:12:59,450 --> 00:13:04,500
Starting today, you will rotate around
the departments for 3 days each.
167
00:13:04,500 --> 00:13:09,060
Later, we will have you notify us of
which department you wish to join,
168
00:13:09,060 --> 00:13:10,850
so we ask for your cooperation.
169
00:13:10,850 --> 00:13:12,650
Please look after us.
170
00:13:12,650 --> 00:13:15,320
We need newcomers, no matter what.
171
00:13:16,650 --> 00:13:19,430
I'm sure it's hard to secure staff every year,
172
00:13:19,430 --> 00:13:21,770
but this counts on the chief's skill.
173
00:13:21,870 --> 00:13:23,110
I need your help.
174
00:13:23,110 --> 00:13:24,880
I understand.
175
00:13:25,110 --> 00:13:26,850
This is no time to be picky.
176
00:13:26,850 --> 00:13:30,500
Even if they're useless at first, just look at the
long term and find someone who will stick.
177
00:13:30,500 --> 00:13:31,400
Ah!
178
00:13:31,400 --> 00:13:33,300
Oh, they're here.
179
00:13:35,000 --> 00:13:36,750
Cardiology...
180
00:13:39,110 --> 00:13:40,650
Please do your best.
181
00:13:40,650 --> 00:13:41,690
Yes, sir!
182
00:13:45,090 --> 00:13:46,980
Why are you confessing to me?
183
00:13:46,980 --> 00:13:48,250
Are you sane?
184
00:13:48,250 --> 00:13:50,430
Learn your place, rock.
185
00:13:52,240 --> 00:13:55,560
Looks like we've secured one for now...
186
00:13:55,560 --> 00:13:57,440
Hopefully.
187
00:13:57,440 --> 00:14:00,240
But she's acting a bit... shifty.
188
00:14:01,850 --> 00:14:03,900
Ah... Excuse me...
189
00:14:04,310 --> 00:14:08,100
I think this was where Tendo-sensei...
190
00:14:10,400 --> 00:14:12,940
"The cold winter came from the north"
191
00:14:12,940 --> 00:14:16,860
"to the forest where the fox family lived."
192
00:14:17,490 --> 00:14:22,200
"One morning, the baby fox
tried to leave the den."
193
00:14:22,200 --> 00:14:24,500
"But it shouted and covered its eyes,"
194
00:14:24,500 --> 00:14:27,330
"and rolled back to the mummy fox."
195
00:14:27,330 --> 00:14:29,100
- Shirahama Anri-chan?
- Yes.
196
00:14:35,880 --> 00:14:38,550
I think she can do the stress test soon.
197
00:14:38,550 --> 00:14:39,980
In preparation for discharge.
198
00:14:39,980 --> 00:14:43,470
Her BNP levels are getting better too.
I think she can do it.
199
00:14:46,500 --> 00:14:48,490
I'm the chief, Negishi.
200
00:14:48,490 --> 00:14:50,210
This is Numazu and Ishihara.
201
00:14:50,210 --> 00:14:51,880
- Hello!
- Hello~
202
00:14:51,880 --> 00:14:53,300
I'm Sakura.
203
00:14:53,300 --> 00:14:56,200
My name is Sakai.
Please give me your guidance.
204
00:14:56,400 --> 00:14:59,000
Oh, are these the rookies?
205
00:14:59,450 --> 00:15:01,640
You must be the Hero.
206
00:15:01,820 --> 00:15:04,920
Yeah. That's the nickname I made up.
207
00:15:05,290 --> 00:15:08,830
I heard that as soon as you came, you suddenly
confessed to the Devil Tendo-sensei
208
00:15:08,830 --> 00:15:10,250
and got rejected, so of course...
209
00:15:11,580 --> 00:15:12,300
Huh?
210
00:15:13,850 --> 00:15:16,900
I heard you innocently expressed your love,
211
00:15:16,900 --> 00:15:18,440
and I thought that was amazing.
212
00:15:18,440 --> 00:15:22,000
I gave you the nickname in honour
of your courage, respectfully.
213
00:15:22,000 --> 00:15:23,640
That's why she's the "hero"?
214
00:15:23,840 --> 00:15:26,210
I'm sorry for causing trouble!
215
00:15:26,660 --> 00:15:31,200
I ended up getting too excited on my own,
216
00:15:31,200 --> 00:15:33,370
and made sensei and everyone else uncomfortable.
217
00:15:33,370 --> 00:15:35,340
Oh no, it was funny!
218
00:15:35,340 --> 00:15:36,090
Huh?
219
00:15:37,500 --> 00:15:41,780
I mean we were all saying,
Hero-chan has such good taste!
220
00:15:41,780 --> 00:15:45,350
Well of course, Tendo-sensei is the ace of this ward.
221
00:15:45,350 --> 00:15:47,770
It's only natural you would fall for a guy like him.
222
00:15:48,170 --> 00:15:49,200
Right?
223
00:15:49,870 --> 00:15:53,420
But I'm sure you were just
calling him "the devil"...
224
00:15:54,350 --> 00:15:56,800
The devil... ishly handsome prince?
225
00:15:58,080 --> 00:16:02,100
Just now, he had finished an operation
and was a little tired. Right?
226
00:16:02,100 --> 00:16:02,780
Yes, yes.
227
00:16:02,780 --> 00:16:07,820
Usually he's super gentle and gets surrounded
by dogs and cats all woofing and meowing...
228
00:16:07,820 --> 00:16:10,610
He's such a kind doctor!
229
00:16:10,610 --> 00:16:13,050
- Is that true?
- Of course!
230
00:16:20,000 --> 00:16:23,050
Anri-chan, as the doctor has already mentioned,
231
00:16:23,050 --> 00:16:25,960
we're going to have you take a
cardiopulmonary stress test.
232
00:16:25,960 --> 00:16:28,490
A cardiopulmonary stress test is when...
233
00:16:28,490 --> 00:16:31,790
We check your stamina and the condition
of your heart while exercising...
234
00:16:31,790 --> 00:16:33,250
I know. Show me.
235
00:16:34,610 --> 00:16:35,360
Ah...
236
00:16:37,380 --> 00:16:38,150
Huh?
237
00:16:38,420 --> 00:16:40,920
Ah. Ah! Ahh!
238
00:16:41,650 --> 00:16:43,620
I failed straight away.
239
00:16:43,640 --> 00:16:45,790
Don't worry about it Nishi-kun.
240
00:16:46,440 --> 00:16:48,510
I'm fine with drawing blood and stuff,
241
00:16:48,510 --> 00:16:51,100
but when it comes suddenly I get so surprised...
242
00:16:51,300 --> 00:16:55,700
We've only just started.
Let's both get fired up. Alright?
243
00:16:56,590 --> 00:16:57,640
What,
244
00:16:58,150 --> 00:16:59,820
you're feeling better?
245
00:17:04,740 --> 00:17:09,620
Tendo-sensei is still a very
kind, prince-like doctor!
246
00:17:09,780 --> 00:17:11,800
What? Really?
247
00:17:13,350 --> 00:17:14,970
Miss Hero. Miss Hero!
248
00:17:14,970 --> 00:17:15,790
Ah!
249
00:17:15,790 --> 00:17:18,110
Perfect timing. Come over here.
250
00:17:18,110 --> 00:17:19,230
- Over here!
- Okay!
251
00:17:19,230 --> 00:17:20,640
Look at that.
252
00:17:21,040 --> 00:17:22,310
Sensei.
253
00:17:22,310 --> 00:17:24,600
I heard I can leave hospital soon.
254
00:17:24,600 --> 00:17:25,600
Yes.
255
00:17:25,850 --> 00:17:29,900
We'll do a lot of tests, and if there's
no problem you can leave.
256
00:17:30,540 --> 00:17:32,950
When I get out, I'll have to go back to choir!
257
00:17:32,950 --> 00:17:34,620
The competition is on soon!
258
00:17:34,620 --> 00:17:36,160
That's amazing.
259
00:17:36,160 --> 00:17:37,780
On the other hand...
260
00:17:39,150 --> 00:17:41,000
I'm really badly tone deaf.
261
00:17:41,000 --> 00:17:42,780
Really?
262
00:17:42,780 --> 00:17:45,320
- I want to hear you sing.
- No way.
263
00:17:50,600 --> 00:17:52,290
That smile...
264
00:17:56,860 --> 00:18:00,680
It's really... the same as back then.
265
00:18:00,680 --> 00:18:02,890
See, I told you!
266
00:18:02,890 --> 00:18:06,290
And his smiling face is so handsome...
267
00:18:09,280 --> 00:18:12,060
Oh, do you have a moment sensei?
268
00:18:12,060 --> 00:18:14,830
Just a little introduction. Excuse us.
269
00:18:14,830 --> 00:18:16,960
Anri-chan. Shall we go back?
270
00:18:16,960 --> 00:18:17,800
Okay.
271
00:18:19,640 --> 00:18:20,900
Sorry.
272
00:18:20,900 --> 00:18:23,760
Once again, she'll be training here
starting today. Miss Hero...
273
00:18:25,020 --> 00:18:26,910
Sakura-san.
274
00:18:27,480 --> 00:18:31,260
I'm so sorry for suddenly doing that this morning!
275
00:18:31,430 --> 00:18:32,930
Please forgive me.
276
00:18:40,130 --> 00:18:42,150
Why are you grinning?
277
00:18:42,340 --> 00:18:43,280
Huh?
278
00:18:43,280 --> 00:18:44,690
It's gross.
279
00:18:46,450 --> 00:18:48,050
He's impossible...
280
00:18:48,200 --> 00:18:50,720
Why does he say things like that?
281
00:18:50,720 --> 00:18:52,120
Come on...
282
00:18:53,390 --> 00:18:58,170
What does he mean "gross"?
283
00:19:00,850 --> 00:19:03,250
He is the devil, isn't he?
284
00:19:03,250 --> 00:19:05,300
Oh, you found out already?
285
00:19:05,300 --> 00:19:06,930
When I asked for more detail,
286
00:19:06,930 --> 00:19:08,720
He's stoic and strict,
287
00:19:08,720 --> 00:19:10,740
if you mess up you get the cut,
288
00:19:10,740 --> 00:19:13,950
and nurses are always asking to
switch wards, or something.
289
00:19:13,950 --> 00:19:17,610
Miss Hero, if you look like that,
the patients will get scared.
290
00:19:18,550 --> 00:19:21,930
I guess that means I didn't
have a good eye.
291
00:19:22,650 --> 00:19:24,730
So why did I become a nurse?
292
00:19:24,730 --> 00:19:27,650
No. Let's not think about that.
293
00:19:29,000 --> 00:19:29,900
Excuse me...
294
00:19:30,280 --> 00:19:31,610
Are you feeling sick?
295
00:19:31,610 --> 00:19:35,130
Oh no! I'm sorry for making you worry.
296
00:19:35,350 --> 00:19:38,950
But despite how he looks,
he's kind to the patients, you know?
297
00:19:38,950 --> 00:19:42,140
He gives concise instructions and
has good judgement.
298
00:19:42,140 --> 00:19:44,480
Personally I find him easy to work with.
299
00:19:44,480 --> 00:19:47,150
With Tendo-sensei?!
300
00:19:51,210 --> 00:19:52,350
Sugamo-san.
301
00:19:52,350 --> 00:19:53,730
Any pressure in your chest?
302
00:19:53,730 --> 00:19:55,020
Oh, sensei.
303
00:19:55,020 --> 00:19:58,000
I've been having this heavy feeling
here since this morning.
304
00:19:58,000 --> 00:19:59,350
It's okay, lie down.
305
00:19:59,520 --> 00:20:02,960
- Let me listen to your heartbeat.
- Okay.
306
00:20:03,350 --> 00:20:06,320
Kanda-san, can you show me
where you got hurt?
307
00:20:06,320 --> 00:20:08,040
- Oh, this?
- Yes.
308
00:20:08,040 --> 00:20:09,250
Please disinfect it.
309
00:20:09,250 --> 00:20:10,000
Okay.
310
00:20:14,400 --> 00:20:18,750
You hurt yourself on the stairs when
you fainted from arrhythmia, right?
311
00:20:19,120 --> 00:20:20,300
You know?
312
00:20:21,150 --> 00:20:23,540
I did my homework.
313
00:20:23,540 --> 00:20:25,010
Excuse me.
314
00:20:25,010 --> 00:20:27,300
Kanda Mitsuki-san, 24.
315
00:20:27,300 --> 00:20:29,280
Admitted 2 days ago with arrhythmia.
316
00:20:29,650 --> 00:20:34,040
Last night you secretly listened to music in
the middle of the night and were scolded.
317
00:20:35,580 --> 00:20:37,750
I'll be careful from now on.
318
00:20:40,000 --> 00:20:42,080
- I'll disinfect it.
- Okay.
319
00:20:47,720 --> 00:20:49,740
Miss Hero, that's unsanitary.
320
00:20:49,740 --> 00:20:50,490
Ah!
321
00:20:50,490 --> 00:20:52,300
Now they're all dirty!
322
00:20:52,300 --> 00:20:54,950
Keeping clean and dirty things
separate is basic for a nurse!
323
00:20:54,950 --> 00:20:57,430
I'm so sorry! I'll be careful from now on.
324
00:20:58,020 --> 00:21:00,950
I don't think there's a problem
but let's do a scan anyway.
325
00:21:01,400 --> 00:21:04,600
- Do an ECG for Sugamo-san.
- Sakura-san will help.
326
00:21:10,050 --> 00:21:11,470
Quickly go!
327
00:21:11,470 --> 00:21:15,230
You need to get him to
approve of you as a nurse.
328
00:21:17,500 --> 00:21:19,880
"The Devil" is just a mask.
329
00:21:20,850 --> 00:21:21,800
A mask?
330
00:21:21,800 --> 00:21:26,270
Yes! Behind that stoic and strict battle mode,
331
00:21:26,270 --> 00:21:28,840
is Tendo-sensei's true form.
332
00:21:29,140 --> 00:21:31,300
His... true form?
333
00:21:31,300 --> 00:21:32,030
Yes.
334
00:21:32,030 --> 00:21:35,000
Whether you see that or not is up to the hero.
335
00:21:35,000 --> 00:21:36,820
Win his trust.
336
00:21:38,100 --> 00:21:42,100
Sensei's... true form.
337
00:21:44,060 --> 00:21:45,870
You're right.
338
00:21:45,870 --> 00:21:48,600
I've had a crush for 5 whole years.
339
00:21:49,700 --> 00:21:51,280
I'll persist!
340
00:21:55,380 --> 00:21:58,300
Sugamo-san, we will now start the ECG scan.
341
00:21:58,300 --> 00:22:00,010
- Please.
- Okay.
342
00:22:01,420 --> 00:22:02,650
Excuse me.
343
00:22:08,100 --> 00:22:09,380
I'll start it.
344
00:22:15,050 --> 00:22:15,920
Huh?
345
00:22:19,140 --> 00:22:20,500
This is...
346
00:22:21,150 --> 00:22:22,830
W-What is it, sensei?
347
00:22:23,230 --> 00:22:25,620
Is the rhythm abnormal?
348
00:22:27,420 --> 00:22:29,130
[Left hand]
349
00:22:29,450 --> 00:22:31,400
They're on backwards.
350
00:22:31,400 --> 00:22:32,920
- Huh?
- Huh?
351
00:22:34,690 --> 00:22:37,720
Oh, you're right! I'm so sorry!
352
00:22:40,120 --> 00:22:41,400
Sorry.
353
00:22:42,320 --> 00:22:44,400
Excuse us for a second.
354
00:22:48,390 --> 00:22:49,940
Excuse us.
355
00:22:56,380 --> 00:22:57,650
Idiot!
356
00:22:58,520 --> 00:23:00,400
I'm so sorry!
357
00:23:05,870 --> 00:23:08,190
A crush of 5 years.
358
00:23:08,750 --> 00:23:10,270
Mistakes.
359
00:23:13,110 --> 00:23:14,430
Still only 3.
360
00:23:16,180 --> 00:23:17,420
I can keep trying!
361
00:23:24,440 --> 00:23:25,720
Tendo-sensei.
362
00:23:25,720 --> 00:23:26,980
The usual, right?
363
00:23:28,110 --> 00:23:31,350
Oh, but aren't you early today?
364
00:23:31,350 --> 00:23:32,050
Yes.
365
00:23:32,050 --> 00:23:35,520
Here you go. I'll take the
money from here, okay?
366
00:23:35,520 --> 00:23:37,750
Tendo-sensei's cream bun savings.
367
00:23:37,750 --> 00:23:39,270
Thank you.
368
00:23:43,790 --> 00:23:46,130
Oh, hello!
369
00:23:46,130 --> 00:23:47,610
How are you feeling?
370
00:23:48,100 --> 00:23:50,170
Oh, that's good!
371
00:23:53,220 --> 00:23:55,050
It's okay, Akai-san.
372
00:23:55,850 --> 00:23:57,780
- You'll feel a little sting.
- Okay.
373
00:24:00,640 --> 00:24:03,000
I'll take out the needle.
Please press down on it.
374
00:24:03,000 --> 00:24:04,600
- Eh?
- It's done.
375
00:24:04,600 --> 00:24:07,750
Everyone has such a hard
time finding my veins!
376
00:24:07,750 --> 00:24:10,580
Hey hey, that girl's a genius!
377
00:24:11,190 --> 00:24:12,750
- Sakai-san!
- Yes?
378
00:24:12,750 --> 00:24:14,250
Won't you join pediatrics?
379
00:24:14,250 --> 00:24:16,250
- No no no, come to plastic surgery.
- Stop that!
380
00:24:16,250 --> 00:24:18,000
- She's in cardiology now.
- Why?!
381
00:24:18,000 --> 00:24:20,480
The surgical and emergency departments
said they would scout her too.
382
00:24:20,480 --> 00:24:22,230
- What?
- Really?
383
00:24:22,850 --> 00:24:25,300
Sakai-san is amazing.
384
00:24:26,100 --> 00:24:28,350
I'm more interested in Sakura-chan, though.
385
00:24:29,800 --> 00:24:30,640
Sorry?
386
00:24:37,500 --> 00:24:39,850
I get it, okay?
387
00:24:40,220 --> 00:24:41,950
What do you get?
388
00:24:42,250 --> 00:24:44,900
Huh? Operations early in the morning,
389
00:24:44,900 --> 00:24:46,840
40 outpatients a day,
390
00:24:46,840 --> 00:24:49,990
scans, ward rounds, conferences.
391
00:24:49,990 --> 00:24:52,250
True, we are working you hard.
392
00:24:52,250 --> 00:24:54,770
You've gone past black, it's completely dark.
393
00:24:52,250 --> 00:24:55,210
[A black company refers to an exploitative company]
394
00:24:54,790 --> 00:24:59,440
That doesn't mean it's okay to conserve energy
when communiating with colleagues.
395
00:24:59,440 --> 00:25:02,220
Be kind to the newcomers too.
396
00:25:02,220 --> 00:25:05,140
My kindness has a set capacity.
397
00:25:05,140 --> 00:25:07,650
It's used on the patients.
398
00:25:07,650 --> 00:25:10,850
You're not using data, alright?
399
00:25:11,290 --> 00:25:13,530
Learn from Kisugi-kun.
400
00:25:13,750 --> 00:25:15,040
I'll help.
401
00:25:15,220 --> 00:25:16,940
Oh, thank you.
402
00:25:16,940 --> 00:25:18,870
Then, regarding the left ventriculography...
403
00:25:18,870 --> 00:25:20,360
Not that.
404
00:25:20,760 --> 00:25:21,860
Tendo.
405
00:25:22,810 --> 00:25:24,800
Why don't you win him over?
406
00:25:25,000 --> 00:25:26,480
Win him over?
407
00:25:27,630 --> 00:25:31,580
It's impossible for you to suddenly
mature as a nurse,
408
00:25:31,580 --> 00:25:33,040
but if it's as a woman...
409
00:25:33,040 --> 00:25:35,300
You might be able to win Tendo over.
410
00:25:35,800 --> 00:25:37,320
If I help.
411
00:25:38,160 --> 00:25:40,860
Oh! No no, that's too much...
412
00:25:40,860 --> 00:25:42,230
I couldn't...
413
00:25:42,780 --> 00:25:45,080
Really? Okay.
414
00:25:46,470 --> 00:25:48,900
Wait a minute, sensei!
415
00:25:49,720 --> 00:25:51,900
Could I just hear what your idea is?
416
00:25:54,470 --> 00:25:55,450
Over here.
417
00:25:58,790 --> 00:25:59,860
Did you know?
418
00:26:00,250 --> 00:26:02,560
Tendo has a huge sweet tooth.
419
00:26:03,360 --> 00:26:05,680
By the way, I don't really like sweet things.
420
00:26:05,680 --> 00:26:07,200
He has a huge sweet tooth?
421
00:26:08,220 --> 00:26:09,900
On my way here this morning,
422
00:26:10,220 --> 00:26:14,360
they said "just one box left of these
very popular cream puffs!"
423
00:26:15,560 --> 00:26:18,300
- Just one left.
- Oh, good. They still have some.
424
00:26:18,300 --> 00:26:22,370
Someone nearby looked like they wanted it,
so I found myself buying it first.
425
00:26:22,650 --> 00:26:24,800
Someone like me, who doesn't like sweet things.
426
00:26:25,320 --> 00:26:29,990
It was like a bit of a rivalry,
or a fighting instinct.
427
00:26:31,090 --> 00:26:33,150
Don't you think this principle would work?
428
00:26:33,650 --> 00:26:34,830
How so?
429
00:26:34,830 --> 00:26:38,950
So I'll deliberately act like I like you,
430
00:26:39,350 --> 00:26:42,400
and provoke Tendo's fighting instinct.
431
00:26:42,740 --> 00:26:45,910
I call it "The Cream Puff Strategy".
432
00:26:46,510 --> 00:26:48,960
I see!
433
00:26:48,960 --> 00:26:50,990
I get it~!
434
00:26:50,990 --> 00:26:54,350
Well that sounds a-okay! You're a godsend!
435
00:26:54,350 --> 00:26:56,080
You're surprisingly old-fashioned.
436
00:26:56,340 --> 00:26:58,820
Oh, it's because I lived with my grandparents.
437
00:26:59,220 --> 00:27:02,460
I thank you for your kindness, Kisugi-sensei!
438
00:27:03,100 --> 00:27:05,560
Huh? Doctor Kisugi?
439
00:27:06,000 --> 00:27:08,500
Sensei, did Sakura-san make
some kind of mistake?
440
00:27:08,500 --> 00:27:10,950
Oh no. Actually I want to cheer her on now.
441
00:27:10,950 --> 00:27:11,580
Huh?
442
00:27:11,850 --> 00:27:12,920
Oh, right.
443
00:27:15,340 --> 00:27:17,250
I bought these cream puffs this morning.
444
00:27:17,250 --> 00:27:20,860
Oh, I've heard of those! They
just got a branch in Japan!
445
00:27:20,860 --> 00:27:22,380
You can all eat them.
446
00:27:22,780 --> 00:27:24,000
Thanks!
447
00:27:24,000 --> 00:27:25,600
Thank you!
448
00:27:25,600 --> 00:27:30,080
- This is the best! I wanted something sweet!
- That's our Kisugi-sensei.
449
00:27:30,080 --> 00:27:32,770
That guy's always been crafty.
450
00:27:32,770 --> 00:27:35,490
Crafty or ditzy or gloomy, whatever.
451
00:27:35,910 --> 00:27:37,750
It'd be funny if he was gloomy, though.
452
00:27:37,750 --> 00:27:39,230
Well anyway,
453
00:27:39,230 --> 00:27:41,820
Kisugi-kun is popular, you know.
454
00:27:41,820 --> 00:27:44,060
I know I'm not popular.
455
00:27:44,060 --> 00:27:47,580
Cardiology already has a lot of emergencies.
456
00:27:47,580 --> 00:27:51,850
With reading ECGs and all, there are a lot
of scans, so it's highly specialised too.
457
00:27:51,850 --> 00:27:53,910
People keep their distance because it's hard.
458
00:27:53,910 --> 00:27:57,150
And all the young kids quit
right away these days.
459
00:27:57,570 --> 00:27:59,650
The goal for this year is...
460
00:27:59,650 --> 00:28:02,270
- Don't let anyone quit.
- Don't let anyone quit.
461
00:28:03,220 --> 00:28:05,600
That's it. Be nice, okay?
462
00:28:06,040 --> 00:28:07,260
Got it?
463
00:28:17,150 --> 00:28:19,800
In 10 seconds, we'll go up one more level.
464
00:28:26,990 --> 00:28:30,260
Kanda-san
Illness: Arrhythmia
Injured arm while fainting
Listened to music last night
and got in trouble
Seemed like a nice person!!
465
00:28:47,280 --> 00:28:49,230
Kanda-san, what's wrong?
466
00:28:50,200 --> 00:28:53,140
Suddenly... my breathing...
467
00:28:53,800 --> 00:28:55,450
I'll go there right away!
468
00:28:59,880 --> 00:29:01,830
Please come, sensei!
469
00:29:02,350 --> 00:29:05,060
Why is the complete rookie the only one here?
470
00:29:05,500 --> 00:29:07,820
I know I'm a complete rookie,
471
00:29:07,820 --> 00:29:09,520
but I did pass the national exam,
472
00:29:09,520 --> 00:29:11,750
and I have a name, "Sakura"!
473
00:29:15,700 --> 00:29:17,550
Then come along, complete rookie.
474
00:29:20,740 --> 00:29:22,900
- Kanda-san, the doctor is here!
- Kanda-san, are you okay?
475
00:29:22,900 --> 00:29:23,950
Excuse me.
476
00:29:23,950 --> 00:29:25,370
Are you okay?
477
00:29:26,680 --> 00:29:28,540
- Find the vein.
- Okay!
478
00:29:29,370 --> 00:29:32,170
- Excuse me.
- Excuse me.
479
00:29:34,460 --> 00:29:37,100
- Ah, sorry!
- Give him oxygen first.
480
00:29:37,100 --> 00:29:38,060
Right!
481
00:29:38,280 --> 00:29:40,550
Kanda-san, you'll feel better soon.
482
00:29:40,950 --> 00:29:42,570
Please wait a moment.
483
00:29:42,920 --> 00:29:44,920
Okay, let me just...
484
00:29:44,920 --> 00:29:46,120
Sorry...
485
00:29:46,120 --> 00:29:47,790
- Connect it.
- Yes.
486
00:29:48,010 --> 00:29:49,260
Hurry up.
487
00:29:49,260 --> 00:29:50,390
Yes.
488
00:29:57,750 --> 00:29:59,100
That's enough. Move!
489
00:29:59,100 --> 00:30:00,640
I'm sorry!
490
00:30:09,380 --> 00:30:11,180
Excuse me.
491
00:30:12,830 --> 00:30:15,170
Please close your hand gently.
492
00:30:23,640 --> 00:30:25,180
I'm so sorry.
493
00:30:25,180 --> 00:30:26,880
I'm really sorry.
494
00:30:27,700 --> 00:30:30,920
It's my fault for leaving her on her own.
495
00:30:30,920 --> 00:30:33,100
No, it was my lack of skill.
496
00:30:33,100 --> 00:30:35,120
- I got flustered...
- Just quit.
497
00:30:37,270 --> 00:30:38,970
You're not cut out for it.
498
00:30:42,540 --> 00:30:46,850
- I'm sorry. I will...
- You came to this hospital following me.
499
00:30:48,050 --> 00:30:51,550
- I want to be like you and...
- I don't care!
500
00:30:53,300 --> 00:30:55,670
Look after and save people's lives.
501
00:30:55,670 --> 00:30:57,650
I don't care about anything else.
502
00:30:58,490 --> 00:31:00,400
The patient comes first here.
503
00:31:00,400 --> 00:31:02,250
Leave before you do real harm.
504
00:31:13,780 --> 00:31:16,200
Go assist with bathing,
and do the rounds too.
505
00:31:16,200 --> 00:31:17,230
- Right.
- Right.
506
00:31:19,050 --> 00:31:20,980
- Let's go, Sakai-san.
- Okay.
507
00:31:39,600 --> 00:31:41,400
The 4th time...
508
00:31:42,720 --> 00:31:44,540
What's the 4th time?
509
00:31:48,040 --> 00:31:50,310
Anri-chan... right?
510
00:31:50,310 --> 00:31:51,110
Yeah.
511
00:31:52,650 --> 00:31:57,500
My name is Sakura. I'm doing training in
the cardiology ward at the moment.
512
00:31:57,500 --> 00:31:59,270
- But I keep making mistakes...
- Shh!
513
00:31:59,990 --> 00:32:01,120
Come here.
514
00:32:08,800 --> 00:32:11,150
This is my secret hideout.
515
00:32:13,020 --> 00:32:16,270
Apparently the newcomers often cry here.
516
00:32:17,200 --> 00:32:20,010
It looks like you're the first one this year.
517
00:32:20,800 --> 00:32:21,830
Here.
518
00:32:24,400 --> 00:32:25,880
Thank you.
519
00:32:35,010 --> 00:32:37,990
Wait! I need a bit more.
520
00:32:48,300 --> 00:32:49,270
Ah...
521
00:32:50,950 --> 00:32:52,270
A cat...
522
00:32:57,270 --> 00:32:58,510
This one please!
523
00:32:58,510 --> 00:32:59,950
It's alright now.
524
00:33:00,230 --> 00:33:01,780
Thanks to you.
525
00:33:05,400 --> 00:33:08,050
I finally became a nurse...
526
00:33:08,300 --> 00:33:10,590
And I'm this hopeless at it.
527
00:33:13,800 --> 00:33:16,250
We all grow as we cry.
528
00:33:16,250 --> 00:33:18,150
Hang in there, Sakura-san.
529
00:33:19,650 --> 00:33:22,850
You're so dependable, Anri-chan.
530
00:33:23,330 --> 00:33:27,080
I'm the leader of the choir club, after all.
I'm also the secretary of the student council.
531
00:33:27,080 --> 00:33:30,210
There's so much to do once I get discharged!
532
00:33:30,380 --> 00:33:32,720
That's right, you're getting discharged?
533
00:33:33,420 --> 00:33:34,670
Congratulations.
534
00:33:36,790 --> 00:33:39,150
If anything happens you can talk to me any time.
535
00:33:39,400 --> 00:33:44,260
This time, I'll pull myself together
so I can listen to your worries.
536
00:33:47,090 --> 00:33:48,500
Oh, right.
537
00:33:48,500 --> 00:33:51,050
You'll come to do training in pedriatrics too, right?
538
00:33:51,050 --> 00:33:52,850
I'll introduce you to everyone.
539
00:33:53,160 --> 00:33:53,970
Huh?
540
00:34:09,990 --> 00:34:11,800
Kengo is like my little brother.
541
00:34:11,800 --> 00:34:14,960
He has cardiomyopathy like me
but his is hypertrophic.
542
00:34:14,960 --> 00:34:17,350
My sister always helps me with my studies.
543
00:34:19,650 --> 00:34:22,850
There's the feminine Asuka and
Mirei, who just joined.
544
00:34:23,420 --> 00:34:26,220
- And the slightly shy Kanta.
- Wah!
545
00:34:27,000 --> 00:34:29,100
That's amazing, Anri-chan.
546
00:34:29,100 --> 00:34:30,890
You're like the masterof pediatrics.
547
00:34:31,500 --> 00:34:32,340
I finished it.
548
00:34:32,340 --> 00:34:34,460
Really? That was so fast!
549
00:34:35,170 --> 00:34:36,510
Otsukaresama desu.
550
00:34:36,510 --> 00:34:38,420
Anri-chan brought you here, huh.
551
00:34:38,420 --> 00:34:39,330
Yes.
552
00:34:40,270 --> 00:34:43,080
She first came here when she was 6.
553
00:34:43,990 --> 00:34:46,250
She keeps going in and out of hospital.
554
00:34:46,250 --> 00:34:50,530
This time especially, we haven't quite been
able to get the heart failure under control.
555
00:34:50,530 --> 00:34:52,510
It's been a long-term stay of 3 months.
556
00:34:53,450 --> 00:34:57,200
Thanks to you, she's able to leave hospital.
557
00:34:56,580 --> 00:34:57,920
Leaving hospital!
558
00:34:59,500 --> 00:35:02,140
Oh? Why is Sakura here?
559
00:35:02,540 --> 00:35:04,150
Sayoko-sensei!
560
00:35:04,150 --> 00:35:04,780
Yes?
561
00:35:04,780 --> 00:35:06,840
I think Nishi-kun is suited for pediatrics.
562
00:35:06,840 --> 00:35:08,840
Oh really? Does he pass?
563
00:35:09,040 --> 00:35:13,010
He's bad with sudden blood so
he's a bit unreliable, though.
564
00:35:14,100 --> 00:35:15,980
Anri-chan, you didn't have to say that part.
565
00:35:15,980 --> 00:35:18,980
All you can do is get more
experience. Focus, rookie.
566
00:35:18,980 --> 00:35:20,620
- Right.
- Right.
567
00:35:20,800 --> 00:35:23,000
Wow, you got full marks!
568
00:35:23,320 --> 00:35:25,760
Look, isn't it amazing?
569
00:35:26,300 --> 00:35:28,860
I hope they all get better...
570
00:35:30,060 --> 00:35:32,200
- It's right.
- To do that...
571
00:35:32,900 --> 00:35:35,420
We have to grow more.
572
00:35:38,570 --> 00:35:40,490
Alright...
573
00:35:46,410 --> 00:35:49,300
It's okay... It's no big deal.
574
00:36:12,610 --> 00:36:13,800
I'm sorry...
575
00:36:21,550 --> 00:36:23,700
The blood was so real.
576
00:36:42,950 --> 00:36:44,440
Sorry. That's not what I was trying to do.
577
00:36:44,440 --> 00:36:45,220
Hey...
578
00:36:45,220 --> 00:36:46,270
It was this.
579
00:36:47,540 --> 00:36:48,500
Oh...
580
00:36:48,500 --> 00:36:50,780
I was the one who threw it
everywhere during the movie.
581
00:36:50,780 --> 00:36:53,620
I'm bad with blood suddenly bursting out.
582
00:36:53,620 --> 00:36:55,780
Even though I work in a hospital.
583
00:36:56,280 --> 00:36:57,420
A hospital?
584
00:36:57,420 --> 00:37:00,800
Yes... I'm a nurse, technically.
585
00:37:01,640 --> 00:37:04,500
So I'm not a creep at all.
586
00:37:04,500 --> 00:37:07,150
I'm sorry for startling you.
587
00:37:09,180 --> 00:37:09,990
Here.
588
00:37:11,110 --> 00:37:11,850
Eh?
589
00:37:15,370 --> 00:37:17,870
Do your best at work.
590
00:37:55,570 --> 00:37:57,410
Otsukare, Sakura-san.
591
00:38:01,150 --> 00:38:02,850
Hey, wanna come?
592
00:38:06,780 --> 00:38:10,150
I thought I was working hard
in my own way these last 5 years.
593
00:38:10,580 --> 00:38:13,560
But in front of the patients I can't move at all.
594
00:38:13,560 --> 00:38:14,900
I wonder why.
595
00:38:14,900 --> 00:38:19,170
Reading the textbook and actually doing
it is completely different, right?
596
00:38:20,690 --> 00:38:23,710
When we're done with the training,
we put in our preferences, right?
597
00:38:24,200 --> 00:38:26,420
Will you go to cardiology?
598
00:38:26,420 --> 00:38:27,790
I don't know...
599
00:38:28,090 --> 00:38:31,200
I don't think I mind as long
as I can keep up there.
600
00:38:31,200 --> 00:38:34,110
As long as I can make a
steady living my whole life.
601
00:38:34,110 --> 00:38:37,300
I was sickly as a child and was often in hospital.
602
00:38:37,300 --> 00:38:41,990
The nurse from back then was really
brilliant. I looked up to her.
603
00:38:43,050 --> 00:38:44,850
Like Sakai-san.
604
00:38:45,200 --> 00:38:49,960
Everyone was praising Sakai-san, saying
that she would be an immediate asset.
605
00:38:50,600 --> 00:38:52,480
I'm jealous...
606
00:38:52,480 --> 00:38:54,890
I envy you, Sakura-san.
607
00:38:54,890 --> 00:38:55,940
What?
608
00:38:55,940 --> 00:38:59,370
My mother was a nurse, but not anymore.
609
00:38:59,520 --> 00:39:01,480
She was sued for a medical error.
610
00:39:01,480 --> 00:39:02,790
A medical error?
611
00:39:03,030 --> 00:39:04,880
She must have been disappointed.
612
00:39:05,000 --> 00:39:10,200
That's why I want to be a great nurse
and make her feel better.
613
00:39:12,200 --> 00:39:14,800
So I can't just quit that easily.
614
00:39:15,170 --> 00:39:18,050
Having love at first sight as a motive.
615
00:39:18,050 --> 00:39:20,160
I envy that simpleness.
616
00:39:27,720 --> 00:39:29,450
- Can I have some hot pot too?
- Sure.
617
00:39:29,450 --> 00:39:31,360
What do you want in it?
618
00:39:31,360 --> 00:39:33,860
Fried tofu, salmon and...
619
00:39:39,050 --> 00:39:40,550
I'm home...
620
00:39:51,510 --> 00:39:54,130
[My Prince]
621
00:39:56,620 --> 00:39:58,520
The patient comes first here.
622
00:39:58,520 --> 00:40:00,250
Leave before you do real harm.
623
00:40:02,830 --> 00:40:04,950
I can't stay like this...
624
00:40:23,550 --> 00:40:25,130
They found the cause?
625
00:40:25,130 --> 00:40:26,750
Yes, Tendo did.
626
00:40:27,200 --> 00:40:29,230
Kanda-san's condition suddenly changed today.
627
00:40:29,230 --> 00:40:31,230
Apparently it's cardiac amyloidosis.
628
00:40:32,480 --> 00:40:34,250
How did he know?
629
00:40:34,250 --> 00:40:38,760
The echocardiogram showed swelling,
so he ordered a heart muscle biopsy.
630
00:40:39,600 --> 00:40:41,640
Something I'd never think of.
631
00:40:43,420 --> 00:40:45,880
I do think he is very clever,
632
00:40:45,880 --> 00:40:47,300
and skilled too.
633
00:40:48,880 --> 00:40:50,880
But he sure changed...
634
00:40:51,700 --> 00:40:55,090
He used to... smile more.
635
00:40:57,420 --> 00:40:59,680
I think it's amazing he even recovered.
636
00:41:01,420 --> 00:41:04,860
I do want to support him... In my own way.
637
00:41:04,860 --> 00:41:06,970
Yeah... Thanks for this.
638
00:41:54,220 --> 00:41:56,120
This is from the pediatric ward.
639
00:41:58,500 --> 00:41:59,970
Excuse me.
640
00:42:02,220 --> 00:42:04,090
What is it, complete rookie?
641
00:42:06,480 --> 00:42:09,600
Today's the last day of my training.
642
00:42:09,880 --> 00:42:11,720
Tomorrow I'm going to the pediatric ward.
643
00:42:12,420 --> 00:42:15,100
Now I can finally sleep at night.
644
00:42:16,280 --> 00:42:18,440
I'm grateful for your guidance.
645
00:42:18,440 --> 00:42:20,180
Thank you very much.
646
00:42:25,380 --> 00:42:26,900
I'll take my leave now.
647
00:42:41,880 --> 00:42:44,380
[Cardiopulmonary Stress Test (CPX) Report]
648
00:42:50,850 --> 00:42:52,170
Hello.
649
00:43:07,200 --> 00:43:10,070
Oh, here comes Miss Hero!
650
00:43:10,320 --> 00:43:11,620
Let's work hard together.
651
00:43:11,620 --> 00:43:13,730
I'll turn over a new leaf and do my best!
652
00:43:13,730 --> 00:43:14,530
Okay!
653
00:43:15,850 --> 00:43:17,230
Oh, sorry...
654
00:43:20,170 --> 00:43:21,920
How was Anri-chan?
655
00:43:21,920 --> 00:43:25,400
There's a striking decline in her
maximum oxygen intake.
656
00:43:25,980 --> 00:43:28,820
Since it's come to this...
It's time to think about it.
657
00:43:28,820 --> 00:43:30,410
A heart transplant, you mean?
658
00:43:30,410 --> 00:43:31,570
Yes...
659
00:43:32,280 --> 00:43:34,620
I'll call her parents right away
and explain it to them.
660
00:43:34,620 --> 00:43:35,620
Yeah.
661
00:43:41,880 --> 00:43:44,500
Did Sayoko-sensei tell you?
662
00:43:44,790 --> 00:43:47,760
Yeah. I can't leave anymore.
663
00:43:52,600 --> 00:43:54,450
It's your precious heart.
664
00:43:54,630 --> 00:43:57,900
Let's heal it carefully and properly.
665
00:43:57,900 --> 00:44:00,400
Yeah. Don't worry about me.
666
00:44:02,470 --> 00:44:06,870
You guys should be more happy!
I can help you study more.
667
00:44:06,870 --> 00:44:07,750
Right?
668
00:44:08,910 --> 00:44:10,770
Thank you.
669
00:44:18,750 --> 00:44:20,460
This is new.
670
00:44:20,460 --> 00:44:22,320
Ooh, it looks fun!
671
00:44:22,320 --> 00:44:24,300
Let's read it together. Come on.
672
00:44:27,200 --> 00:44:28,250
Found it!
673
00:44:28,250 --> 00:44:30,350
You did, wow!
674
00:44:30,350 --> 00:44:33,160
It's boring if Anri-chan doesn't read it to us.
675
00:44:33,470 --> 00:44:37,480
See? If I leave hospital, no one will
be here to read it for you, right?
676
00:44:37,480 --> 00:44:38,680
Yeah.
677
00:44:39,300 --> 00:44:40,880
So next...
678
00:44:41,240 --> 00:44:43,950
Mice. It says there are 2 mice.
679
00:44:45,300 --> 00:44:48,250
It sure is a relief about Anri-chan.
680
00:44:48,500 --> 00:44:52,490
I'm sure it will be a tough situation
needing a heart transplant,
681
00:44:52,690 --> 00:44:55,620
but she's being optimistic about it.
682
00:44:55,620 --> 00:44:56,530
Yes.
683
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
Show me when you've written the nurse's record.
684
00:44:59,000 --> 00:44:59,830
Okay.
685
00:45:00,100 --> 00:45:02,780
Ahh, there are no more towels!
686
00:45:03,070 --> 00:45:06,090
Sorry Hero. Can you go refill?
687
00:45:06,270 --> 00:45:07,430
Sure.
688
00:45:12,800 --> 00:45:14,150
Found them.
689
00:45:37,250 --> 00:45:39,840
It looks like you're the first one this year.
690
00:45:40,370 --> 00:45:41,290
Here.
691
00:45:43,290 --> 00:45:46,880
If I leave hospital, no one will be
here to read it for you, right?
692
00:45:59,930 --> 00:46:01,210
I was right...
693
00:46:02,040 --> 00:46:03,550
She's actually...
694
00:46:04,920 --> 00:46:06,000
What's wrong?
695
00:46:23,040 --> 00:46:25,580
Nanase-chan, what's wrong?
696
00:46:26,150 --> 00:46:28,820
Nothing. It's fine. Sorry!
697
00:46:34,300 --> 00:46:36,330
- So?
- She wasn't in the bathroom.
698
00:46:36,330 --> 00:46:37,450
Or the kitchenette.
699
00:46:37,450 --> 00:46:40,250
I've contacted security and
asked other wards for help.
700
00:46:40,250 --> 00:46:42,270
I'll look around again too!
701
00:46:43,980 --> 00:46:45,350
Anri-chan...
702
00:46:51,380 --> 00:46:53,180
Shirahama-san?
703
00:46:53,180 --> 00:46:54,980
Shirahama Anri-san?
704
00:46:56,180 --> 00:46:57,900
Shirahama-san?
705
00:46:58,780 --> 00:47:00,320
Anri-chan?
706
00:47:03,650 --> 00:47:05,510
Anri-chan!
707
00:47:22,500 --> 00:47:23,800
Anri-chan?!
708
00:47:31,070 --> 00:47:32,700
Let's go back, Anri-chan.
709
00:47:32,700 --> 00:47:33,950
Stay away!
710
00:47:40,490 --> 00:47:41,850
Go back!
711
00:47:51,500 --> 00:47:53,620
I'm only ever causing trouble for people.
712
00:47:56,300 --> 00:48:00,050
I can't leave hospital.
I can't go to school.
713
00:48:00,410 --> 00:48:02,270
It costs money too.
714
00:48:02,850 --> 00:48:04,680
It's my fault...
715
00:48:06,340 --> 00:48:08,260
It's not your fault, Anri-chan!
716
00:48:09,700 --> 00:48:15,050
You haven't done anything wrong,
so please don't think that way!
717
00:48:19,700 --> 00:48:21,620
I'm sorry, Anri-chan.
718
00:48:22,920 --> 00:48:24,800
Even when you helped me...
719
00:48:26,600 --> 00:48:30,800
I didn't notice how you really felt...
720
00:48:32,680 --> 00:48:33,820
I'm sorry.
721
00:48:40,090 --> 00:48:42,060
Tell me anything.
722
00:48:42,880 --> 00:48:44,200
I'll listen!
723
00:48:44,200 --> 00:48:45,310
So...
724
00:48:51,670 --> 00:48:53,400
Let's go back together.
725
00:50:11,140 --> 00:50:12,550
Anri-chan?!
726
00:50:12,550 --> 00:50:14,350
She's going to fall...
727
00:50:14,350 --> 00:50:15,670
- She's going to fall!
- B... Blankets!
728
00:50:15,670 --> 00:50:17,320
- Let's bring as many as we can.
- Oh no.
729
00:50:17,320 --> 00:50:20,900
- What do we do... This is bad!
- Nishi-kun. Calm down. Come on!
730
00:50:23,050 --> 00:50:24,880
You can't move!
731
00:50:24,880 --> 00:50:26,580
Sakura-san!
732
00:50:27,180 --> 00:50:28,500
I'm scared!
733
00:50:29,200 --> 00:50:30,310
It's okay...
734
00:50:30,890 --> 00:50:33,180
I'll never let go!
735
00:50:34,400 --> 00:50:36,670
Sakura-san... I'm scared!
736
00:50:46,100 --> 00:50:47,650
Help...
737
00:50:48,700 --> 00:50:52,500
Someone! Please help us!
738
00:50:52,670 --> 00:50:54,220
Somebody!
739
00:51:13,660 --> 00:51:14,960
Sensei!
740
00:51:16,400 --> 00:51:18,550
Hang in there just a bit longer.
741
00:51:19,820 --> 00:51:21,220
We're pulling her up.
742
00:51:21,740 --> 00:51:23,480
Ready, go.
743
00:51:25,550 --> 00:51:27,300
Hang in there.
744
00:51:27,300 --> 00:51:28,650
One more time.
745
00:51:28,650 --> 00:51:29,990
Ready, go!
746
00:51:45,370 --> 00:51:47,160
Yes!
747
00:52:06,750 --> 00:52:08,110
Anri-chan!
748
00:52:08,470 --> 00:52:10,860
I'm so glad you're safe!
749
00:52:12,950 --> 00:52:14,790
I'm sorry...
750
00:52:14,790 --> 00:52:16,120
You're alright now.
751
00:52:16,320 --> 00:52:19,770
Take it slow.
Okay, let's sit down.
752
00:52:22,890 --> 00:52:24,410
Thank you...
753
00:52:25,600 --> 00:52:28,170
- Okay...
- Slowly, okay?
754
00:52:28,910 --> 00:52:30,470
Let's go somewhere warm.
755
00:52:30,470 --> 00:52:32,600
- It's okay now.
- You're okay.
756
00:52:37,690 --> 00:52:39,970
I thought there was no hope.
757
00:52:44,000 --> 00:52:47,300
I'm so glad you came, sensei.
758
00:52:50,680 --> 00:52:52,470
Thank you.
759
00:52:55,850 --> 00:52:57,640
If I...
760
00:53:00,300 --> 00:53:03,000
had to say just one good thing about you...
761
00:53:04,750 --> 00:53:06,740
It's that you take action right away.
762
00:53:12,650 --> 00:53:14,780
You did the same that day, too.
763
00:53:17,480 --> 00:53:19,520
In the evening, 5 years ago.
764
00:53:21,420 --> 00:53:23,390
Near the shrine,
765
00:53:24,420 --> 00:53:27,490
there was a girl shouting
in an awfully loud voice.
766
00:53:29,380 --> 00:53:30,630
Help!
767
00:53:30,630 --> 00:53:33,050
Someone, help her!
768
00:53:33,480 --> 00:53:35,950
Help! Somebody!
769
00:53:42,750 --> 00:53:45,450
She was saved but you
looked so worried...
770
00:53:52,020 --> 00:53:54,430
And just kept looking in our direction.
771
00:54:02,920 --> 00:54:05,530
You haven't changed at all since then.
772
00:54:18,100 --> 00:54:19,420
That day...
773
00:54:26,210 --> 00:54:29,890
I saw it... My path.
774
00:54:35,780 --> 00:54:37,300
I have nothing...
775
00:54:40,010 --> 00:54:42,200
What will I do when I graduate?
776
00:54:45,280 --> 00:54:49,330
I wasn't thinking of anything,
777
00:54:54,130 --> 00:54:56,050
but I found my path.
778
00:54:59,260 --> 00:55:01,620
The path I go down with sensei.
779
00:55:06,200 --> 00:55:08,100
I want to help somebody.
780
00:55:10,380 --> 00:55:11,650
That...
781
00:55:13,730 --> 00:55:15,850
is my dream now.
782
00:55:21,570 --> 00:55:23,040
I will...
783
00:55:26,220 --> 00:55:28,400
continue running down this path.
784
00:55:28,400 --> 00:55:30,080
To wherever it leads!
785
00:55:46,380 --> 00:55:47,550
Hey.
786
00:55:49,230 --> 00:55:51,180
You're making a crazy face.
787
00:55:51,180 --> 00:55:52,120
Eh?
788
00:55:52,520 --> 00:55:54,950
You're free to say what you want,
789
00:55:55,470 --> 00:55:58,960
but for now you're a complete rookie that only gets in the way like a rock.
790
00:55:59,170 --> 00:56:02,150
- I know! I'm going to...
- Listen, Sakura!
791
00:56:02,150 --> 00:56:04,530
Just because you noticed a change
in one patient, don't think...
792
00:56:04,530 --> 00:56:05,580
Sakura...
793
00:56:07,900 --> 00:56:09,790
Sensei, you just...
794
00:56:10,520 --> 00:56:12,720
You called me Sakura!
795
00:56:13,370 --> 00:56:17,850
You actually remember everything,
don't you sensei?
796
00:56:18,140 --> 00:56:19,280
Ow.
797
00:56:20,600 --> 00:56:21,970
Toilet paper?
798
00:56:21,970 --> 00:56:23,010
Yes.
799
00:56:23,210 --> 00:56:25,300
She thought "Someone's been crying here."
800
00:56:25,600 --> 00:56:27,600
"Maybe it's Anri-chan."
801
00:56:27,600 --> 00:56:31,100
So Miss Hero went to check the bed.
802
00:56:31,100 --> 00:56:33,190
- Sakura did?
- Yes.
803
00:56:33,190 --> 00:56:35,180
She did well to notice that...
804
00:56:35,180 --> 00:56:39,250
It's a very important thing,
to notice those small things.
805
00:56:39,850 --> 00:56:40,670
Ah!
806
00:56:41,450 --> 00:56:44,960
I just remembered what I was
going to say at the orientation.
807
00:56:45,890 --> 00:56:47,150
What is it?
808
00:56:48,510 --> 00:56:50,330
In a hospital...
809
00:56:50,850 --> 00:56:54,850
There are many... sick people...
810
00:56:57,480 --> 00:56:59,840
Doctors look after the "sick" part.
811
00:57:01,960 --> 00:57:04,410
Nurses look at the "people".
812
00:57:05,610 --> 00:57:08,380
It's not just curing an illness...
813
00:57:09,880 --> 00:57:12,200
They help them live.
814
00:57:12,800 --> 00:57:15,970
That's the kind of place this is.
815
00:57:18,650 --> 00:57:20,900
Why did I forget?
816
00:57:22,000 --> 00:57:24,230
What a shame...
817
00:57:24,540 --> 00:57:26,350
It's pretty touching!
818
00:57:39,870 --> 00:57:42,560
You did well, Sakura-chan.
819
00:57:43,330 --> 00:57:46,320
Kisugi-sensei! Otsukaresama desu.
820
00:57:46,750 --> 00:57:49,650
I take it we're carrying out
the Cream Puff Strategy?
821
00:57:50,380 --> 00:57:52,240
Thank you!
822
00:57:55,340 --> 00:57:58,980
But... Why do you want to
help me like this?
823
00:58:02,500 --> 00:58:05,400
I want to see the hero take down the devil.
824
00:58:06,100 --> 00:58:09,300
Thus, I grant you a sword.
825
00:58:11,800 --> 00:58:14,090
O wise one!
826
00:58:18,920 --> 00:58:21,000
A lot happened today. You must be tired.
827
00:58:21,100 --> 00:58:24,150
Yes... But I can still keep going!
828
00:58:24,150 --> 00:58:25,240
Hm?
829
00:58:25,240 --> 00:58:27,100
- Don't work too hard.
- I know.
830
00:58:28,950 --> 00:58:30,340
Otsukaresama desu.
831
00:58:39,080 --> 00:58:40,670
Tendo-sensei!
832
00:58:42,150 --> 00:58:46,240
I'm going to request to be placed
in the cardiology ward.
833
00:58:46,240 --> 00:58:49,420
Oh, even though you weren't helpful at all?
834
00:58:49,420 --> 00:58:51,940
I might have some hidden potential...
835
00:58:51,940 --> 00:58:53,850
I have the right to choose too.
836
00:58:54,220 --> 00:58:57,800
Also, when I finished training there,
837
00:58:57,800 --> 00:59:01,100
all my senpai said "come here", "you have to come here", "we're waiting for you"!
838
00:59:01,100 --> 00:59:02,450
They were being polite.
839
00:59:02,450 --> 00:59:03,630
And besides...
840
00:59:04,340 --> 00:59:06,220
Putting aside your true personality,
841
00:59:06,220 --> 00:59:11,590
I think as a doctor... I like you, so...
842
00:59:15,770 --> 00:59:17,920
Putting aside my true personality?
843
00:59:18,850 --> 00:59:20,910
That's not for you to say!
844
00:59:22,220 --> 00:59:25,880
Anyway, I hope you can retrain me!
845
00:59:28,800 --> 00:59:33,320
If someone useless joins,
the work only increases.
846
00:59:33,420 --> 00:59:35,650
Then please make me useful.
847
00:59:35,650 --> 00:59:37,510
Why do I have to take
such a punishment?
848
00:59:37,510 --> 00:59:39,260
Or so you say. But actually,
849
00:59:39,260 --> 00:59:42,480
you want a super rookie who can
take action, like me, to join.
850
00:59:42,480 --> 00:59:44,180
Isn't that what you think?
851
00:59:44,430 --> 00:59:46,750
I'll book a scan for your brain waves tomorrow.
852
00:59:46,750 --> 00:59:50,090
Do you want to see the brain
waves of the super rookie?
853
00:59:50,090 --> 00:59:51,270
Listen.
854
00:59:51,270 --> 00:59:54,050
If you get in my way in the slightest,
I'll drive you out in seconds.
855
00:59:54,050 --> 00:59:55,150
But actually...
856
00:59:55,910 --> 00:59:58,100
How long are you going to follow me?
857
00:59:58,100 --> 01:00:01,400
Huh? You too.
Why are you here, sensei?
858
01:00:01,400 --> 01:00:03,090
What? This is my place.
859
01:00:03,090 --> 01:00:03,850
Huh?!
860
01:00:05,470 --> 01:00:07,760
This... is my place.
861
01:00:09,050 --> 01:00:12,830
Oh yeah, they did say someone
moved in next door.
862
01:00:17,480 --> 01:00:19,690
Welcome home Kairi!
863
01:00:19,690 --> 01:00:21,850
You took so long...
864
01:00:22,420 --> 01:00:24,940
Oh? The neighbour?
865
01:00:24,940 --> 01:00:26,090
Do you know her?
866
01:00:27,720 --> 01:00:29,550
Unfortunately.
867
01:00:31,630 --> 01:00:34,270
Okay, good night!
868
01:00:43,630 --> 01:00:44,980
Dear God...
869
01:00:46,800 --> 01:00:48,780
What does this mean?
59204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.