Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,760 --> 00:02:09,521
You've run out of luck for
good this time, Braddock.
2
00:02:09,962 --> 00:02:11,842
Now you're gonna pay for your crimes.
3
00:02:11,843 --> 00:02:12,963
Calm down, sheriff.
4
00:02:13,025 --> 00:02:14,384
I'll calm down when I
5
00:02:14,385 --> 00:02:15,744
see him hang from the gallows.
6
00:02:15,785 --> 00:02:16,785
My son...
7
00:02:16,906 --> 00:02:20,846
Soon you'll have to give account
for your actions before God's justice.
8
00:02:20,887 --> 00:02:22,087
Are you truly repenting?
9
00:02:23,008 --> 00:02:26,160
Father, why don't you
keep your prayers for yourself?
10
00:02:26,171 --> 00:02:29,212
Oh Lord God have great mercy...
11
00:02:29,472 --> 00:02:30,952
Look down on this poor sinner...
12
00:02:31,373 --> 00:02:32,893
All right boys, string him up!
13
00:03:47,775 --> 00:03:50,255
Well, we kept our promise.
14
00:03:56,621 --> 00:03:58,020
Give him the money.
15
00:03:59,101 --> 00:04:00,901
Adios, amigos!
16
00:05:11,422 --> 00:05:13,060
What do you want now?
17
00:05:14,582 --> 00:05:17,302
I seem to have forgotten something.
18
00:05:18,224 --> 00:05:19,264
I don't think so.
19
00:05:19,305 --> 00:05:21,385
I do.
The money.
20
00:10:28,334 --> 00:10:30,655
Oh God, it's cold!
21
00:10:30,696 --> 00:10:33,216
I'd give my right arm for
a shot of whiskey.
22
00:10:33,617 --> 00:10:34,796
Don't worry.
23
00:10:34,797 --> 00:10:37,637
Shelley will be getting here soon and
you'll have all the whiskey you want.
24
00:10:52,867 --> 00:10:54,287
Well...
25
00:10:55,289 --> 00:10:56,849
I'll go keep a lookout.
26
00:11:55,921 --> 00:11:58,791
Are you gone crazy?
Who are you shooting at?
27
00:11:59,323 --> 00:12:00,412
Who do you think I'm shooting at...?
28
00:12:00,423 --> 00:12:02,309
There ain't a living soul
around here for 50 miles.
29
00:12:02,665 --> 00:12:03,864
You, damn fool!
30
00:12:29,460 --> 00:12:32,421
Don't you ever turn your back on me.
31
00:12:53,273 --> 00:12:56,113
- Are you glad to see us?
- Yes.
32
00:13:22,009 --> 00:13:23,369
Why were you beaten up Randall?
33
00:13:23,410 --> 00:13:24,649
He's a madman.
34
00:13:25,911 --> 00:13:28,030
A madman who saved your life.
35
00:13:28,091 --> 00:13:30,011
You reckon I'd forgotten
about that?
36
00:13:39,978 --> 00:13:41,778
I brought you some whiskey.
37
00:13:41,979 --> 00:13:43,005
Here.
38
00:14:02,931 --> 00:14:05,051
You want a slug?
39
00:14:11,636 --> 00:14:14,316
That's better, you look
prettier when you laugh.
40
00:14:32,066 --> 00:14:33,706
All right, let's go to work.
41
00:14:41,312 --> 00:14:44,031
Now listen real careful
to what I'm saying.
42
00:14:44,272 --> 00:14:46,112
Shelley waits here.
43
00:14:46,613 --> 00:14:48,465
You Randall, hide yourself there.
44
00:14:48,695 --> 00:14:50,456
I'll be down here.
45
00:14:50,596 --> 00:14:52,337
Laglan at the other side of the road.
46
00:14:52,738 --> 00:14:55,097
Shelley knows what she got to do.
47
00:14:55,739 --> 00:14:57,159
This is the spot.
48
00:18:33,318 --> 00:18:35,228
Out! It's their fault.
49
00:18:35,619 --> 00:18:37,259
We shouldn't have started shooting.
50
00:18:37,580 --> 00:18:39,460
All we wanted is the money.
51
00:18:39,661 --> 00:18:41,221
I guess you're pretty lucky.
52
00:18:41,262 --> 00:18:42,772
Get a horse.
53
00:18:49,967 --> 00:18:52,646
Make tracks!
And mind you, don't look back!
54
00:19:02,894 --> 00:19:03,793
Randall!
55
00:19:03,794 --> 00:19:04,954
Speak to me.
56
00:19:04,955 --> 00:19:06,075
Randall!
57
00:19:07,436 --> 00:19:08,877
What are you doing here?
58
00:19:08,918 --> 00:19:09,837
We got the chest of the money!
59
00:19:09,838 --> 00:19:11,838
Now we got to get away.
60
00:19:12,040 --> 00:19:14,160
He's badly hurt.
We can't leave him here!
61
00:19:16,721 --> 00:19:19,842
There is nothing to be done for him, can't
you see? Come on, let's get out of here!
62
00:19:20,123 --> 00:19:21,603
Hurry!
63
00:19:38,434 --> 00:19:39,473
Braddock!
64
00:19:40,754 --> 00:19:42,514
You'll pay for this!
65
00:20:40,287 --> 00:20:41,687
Where are you taking us?
66
00:20:42,288 --> 00:20:44,368
Don't ask dumb questions.
67
00:22:17,120 --> 00:22:19,500
You wait here.
Bring the chest.
68
00:22:58,662 --> 00:23:00,642
- Well?
- We're staying here.
69
00:23:00,743 --> 00:23:02,222
Whatever you say, boss.
70
00:24:08,521 --> 00:24:10,442
Keep your dirty pawns off that!
71
00:24:16,885 --> 00:24:18,725
You're in too much of a hurry.
72
00:24:18,726 --> 00:24:20,606
You'll get your share all right.
73
00:24:20,727 --> 00:24:23,568
But I decide when.
74
00:25:48,875 --> 00:25:50,594
You stay where you are.
75
00:26:01,055 --> 00:26:04,373
Calm your nerves with this but
don't you move in this room.
76
00:26:10,253 --> 00:26:13,733
You go look after the girl.
I'll keep a lookout down here.
77
00:36:01,641 --> 00:36:02,560
Shelley!
78
00:36:02,721 --> 00:36:04,320
Shelley!
Wake up!
79
00:36:07,622 --> 00:36:08,541
Laglan!
80
00:36:15,941 --> 00:36:16,939
Shelley!
81
00:36:33,662 --> 00:36:34,861
It was your fault?
82
00:36:35,222 --> 00:36:36,659
You're still stink of whiskey.
83
00:36:36,780 --> 00:36:39,019
I should have known better
to trust you!
84
00:36:39,020 --> 00:36:40,018
No.
85
00:36:42,541 --> 00:36:44,980
Look what you did, idiot!
86
00:37:02,299 --> 00:37:04,818
And don't get any more
crazy ideas in your head.
87
00:37:05,979 --> 00:37:07,299
Come on.
88
00:37:42,560 --> 00:37:44,199
Oh please, can you help me, mister?
89
00:37:44,300 --> 00:37:46,499
My wagon overturned,
and my horse is badly hurt.
90
00:37:46,540 --> 00:37:48,138
I've been here since yesterday.
91
00:37:48,860 --> 00:37:49,859
Do you have...
92
00:37:49,899 --> 00:37:51,138
...any water?
93
00:37:51,139 --> 00:37:51,857
Yes.
94
00:37:51,938 --> 00:37:53,697
And some food too if you want.
95
00:38:36,779 --> 00:38:39,856
I'm desperate, can you
do anything to help me?
96
00:38:48,938 --> 00:38:50,617
The wagon is a gonner,
97
00:38:50,898 --> 00:38:52,257
no way to fix it.
98
00:38:53,457 --> 00:38:55,376
And the horse ought to
be shot right away.
99
00:38:56,977 --> 00:38:58,298
You want me to do it?
100
00:39:01,679 --> 00:39:03,037
Give me your gun.
101
00:39:03,418 --> 00:39:05,056
You mean, you don't carry one?
102
00:39:06,297 --> 00:39:07,615
I never use one.
103
00:40:02,816 --> 00:40:05,005
- Have something to eat.
- Thanks.
104
00:40:32,016 --> 00:40:34,695
I share everything with him.
He's my only friend.
105
00:40:38,896 --> 00:40:41,015
All right, let's get out of here.
106
00:41:29,455 --> 00:41:32,294
God, you're beautiful.
I'll do anything for you.
107
00:41:56,994 --> 00:42:00,671
Go look after the horses,
these things don't concern you.
108
00:42:50,772 --> 00:42:52,011
Braddock, come here.
109
00:42:53,393 --> 00:42:54,952
Something funny is going on.
110
00:42:55,054 --> 00:42:56,632
What are you talking about?
111
00:42:56,674 --> 00:42:58,112
The guns, ammunition, the food.
112
00:42:58,113 --> 00:43:00,112
All the stuff I've brought,
it isn't here anymore.
113
00:43:00,353 --> 00:43:02,032
It's all disappeared, I tell you.
114
00:43:03,653 --> 00:43:05,252
Go get Laglan.
115
00:43:32,133 --> 00:43:33,651
What's going on, Braddock?
116
00:43:34,732 --> 00:43:35,931
Wait there.
117
00:45:04,730 --> 00:45:05,849
Who are you?
118
00:45:06,609 --> 00:45:07,969
What are you doing here?
119
00:45:09,810 --> 00:45:13,530
I'm Molly Warner, I'm the mistress
of the house you're in.
120
00:45:16,249 --> 00:45:18,089
And who are you?
121
00:45:19,809 --> 00:45:20,928
Shall we say...
122
00:45:21,809 --> 00:45:22,729
A guest.
123
00:45:22,730 --> 00:45:23,808
I didn't ask you here.
124
00:45:23,809 --> 00:45:25,768
That's enough, ma'am!
Come with me.
125
00:45:25,769 --> 00:45:27,689
Now I'm the boss here.
126
00:45:28,490 --> 00:45:31,488
Well, in that case,
my lord and master...
127
00:45:33,710 --> 00:45:36,509
My jacket, please.
128
00:45:38,730 --> 00:45:41,207
At your service, my lady.
129
00:45:57,608 --> 00:45:59,929
Now get moving, you old crow!
130
00:47:06,168 --> 00:47:07,567
Put down the gun!
131
00:47:11,507 --> 00:47:13,266
Stay where you are!
132
00:47:18,648 --> 00:47:20,445
Shelley, take the horse!
133
00:47:20,566 --> 00:47:23,056
You two get down.
Come on!
134
00:47:28,328 --> 00:47:29,946
Bring them into the house!
135
00:47:30,447 --> 00:47:31,566
Get inside!
136
00:47:33,367 --> 00:47:34,485
Get moving!
137
00:47:43,347 --> 00:47:44,985
Search him!
138
00:47:54,647 --> 00:47:57,045
This dumb guy goes around unarmed.
139
00:47:57,766 --> 00:47:59,805
You must wanna die real bad.
140
00:47:59,806 --> 00:48:01,365
Guns don't bring me luck.
141
00:48:01,926 --> 00:48:04,926
I'm not sure you luck is
good anyway, stranger.
142
00:48:04,927 --> 00:48:06,325
Where are you heading?
143
00:48:06,727 --> 00:48:08,166
Nowhere special.
144
00:48:08,567 --> 00:48:09,684
Just riding.
145
00:48:10,126 --> 00:48:11,364
What are you looking for?
146
00:48:12,445 --> 00:48:13,684
Money.
147
00:48:13,846 --> 00:48:16,366
Where ever I find it, I stop.
148
00:48:32,406 --> 00:48:34,324
What do you do to earn it?
149
00:48:35,165 --> 00:48:37,324
Anything, anything at all.
150
00:48:37,844 --> 00:48:39,124
Without a gun?
151
00:48:39,724 --> 00:48:41,484
I use a gun if I have to.
152
00:48:42,766 --> 00:48:44,724
I'm not a bandit like you.
153
00:49:02,125 --> 00:49:03,203
Who are you?
154
00:49:03,444 --> 00:49:05,484
What did you come here for?
155
00:49:09,924 --> 00:49:12,884
My name is Hudson.
Ben Hudson.
156
00:49:13,925 --> 00:49:15,844
I just came here by chance.
157
00:49:15,845 --> 00:49:18,884
We wanted to spend the night
here to get some rest.
158
00:49:19,426 --> 00:49:20,664
Are you two married?
159
00:49:20,946 --> 00:49:21,944
No.
160
00:49:26,484 --> 00:49:29,243
Well, little bird,
it's the time you sing.
161
00:49:29,605 --> 00:49:30,683
What's your name?
162
00:49:30,884 --> 00:49:32,084
Judy Masterson.
163
00:49:32,484 --> 00:49:35,403
I and my late husband
were heading north.
164
00:49:36,564 --> 00:49:37,883
My husband died...
165
00:49:38,444 --> 00:49:39,643
Of a fever.
166
00:49:40,564 --> 00:49:42,764
Yesterday morning
my wagon overturned.
167
00:49:43,085 --> 00:49:44,883
- Then I met him.
- Where?
168
00:49:44,924 --> 00:49:46,244
Just a few miles from here.
169
00:49:51,823 --> 00:49:54,143
I am not convinced,
I think you're hiding something.
170
00:49:54,204 --> 00:49:56,443
Let's see if Laglan can
get it out of you.
171
00:49:57,984 --> 00:49:59,422
It'll be a real pleasure.
172
00:49:59,784 --> 00:50:01,703
I better practice for a while.
173
00:50:01,704 --> 00:50:02,982
I'm getting rusty.
174
00:50:03,244 --> 00:50:04,963
Come with me.
175
00:50:14,083 --> 00:50:16,482
Drop that!
Or your full of lead.
176
00:50:21,364 --> 00:50:23,043
I'll make you sorry for that.
177
00:50:30,523 --> 00:50:31,643
Hit moving!
178
00:50:33,804 --> 00:50:35,123
Move it!
179
00:50:56,143 --> 00:50:58,502
I haven't done anything!
Let me go!
180
00:50:58,724 --> 00:51:00,242
You'll do just what you're told.
181
00:51:00,963 --> 00:51:03,281
All right, let's begin
from the beginning.
182
00:51:03,302 --> 00:51:04,580
Tell us who that man is.
183
00:51:04,621 --> 00:51:06,381
I told you the truth,
I don't who he is.
184
00:51:06,422 --> 00:51:08,982
I never laid eyes on him
before this morning.
185
00:51:11,322 --> 00:51:12,641
Leave her alone!
186
00:51:12,642 --> 00:51:14,720
Can't you see the girl
is telling the truth?
187
00:51:14,721 --> 00:51:16,601
She doesn't know anything,
leave her in peace!
188
00:51:18,043 --> 00:51:19,601
Make her stop that!
189
00:51:22,123 --> 00:51:23,601
Make her stop that!
190
00:51:24,203 --> 00:51:26,462
Do you hear me?
Tell her to stop!
191
00:51:28,562 --> 00:51:29,560
Let me go.
192
00:51:29,561 --> 00:51:31,120
She can't give me orders.
193
00:51:32,041 --> 00:51:33,721
You lowdown coward!
194
00:51:35,682 --> 00:51:40,040
There was a time when a woman like you
wasn't allowed to set foot in my hotel.
195
00:51:41,002 --> 00:51:43,640
Keep quiet, old woman!
Keep quiet!
196
00:51:44,041 --> 00:51:45,641
And you get out of here!
197
00:51:52,441 --> 00:51:53,559
Laglan!
198
00:52:17,000 --> 00:52:19,359
Good work, Laglan.
When he comes to, start again.
199
00:52:57,359 --> 00:52:58,759
Water.
200
00:52:59,601 --> 00:53:00,799
Water.
201
00:53:01,240 --> 00:53:02,439
You want water?
202
00:53:04,480 --> 00:53:05,680
Sure.
203
00:53:33,459 --> 00:53:34,777
Damn that horse!
204
00:53:38,639 --> 00:53:41,398
When do you plan
to get rid of these fools?
205
00:53:41,678 --> 00:53:44,198
First I want to find out who that man is.
206
00:53:45,399 --> 00:53:47,078
But the old woman is
no good for anything.
207
00:53:48,378 --> 00:53:49,459
We got time.
208
00:53:49,880 --> 00:53:51,559
We got to spend a
few more days here
209
00:53:51,560 --> 00:53:53,239
before we slip over the border.
210
00:53:53,360 --> 00:53:55,437
If we were to let them go free now,
211
00:53:55,438 --> 00:53:58,157
it'd be far too dangerous for all of us.
212
00:53:58,199 --> 00:54:00,357
Whatever you say.
You're the boss.
213
00:54:05,479 --> 00:54:08,157
You feel sad about
Randall being dead?
214
00:54:10,098 --> 00:54:11,178
Randall?
215
00:54:12,319 --> 00:54:13,919
Why should I care about him?
216
00:54:15,579 --> 00:54:17,778
Come on, I know you
liked that hombre.
217
00:54:18,199 --> 00:54:20,357
I could tell by the way
you looked at him.
218
00:54:20,637 --> 00:54:23,596
- Didn't you like him?
- Well, Braddock....
219
00:54:24,597 --> 00:54:26,478
You know I like all men.
220
00:54:26,519 --> 00:54:28,277
Even Laglan is not so bad.
221
00:54:28,399 --> 00:54:32,917
No not him. I don't like him because
he isn't normal, he's crazy.
222
00:54:47,597 --> 00:54:49,426
By the way, talking of Laglan...
223
00:54:49,517 --> 00:54:51,718
He asked me today where the money...
224
00:54:51,997 --> 00:54:53,797
from the stagecoach was hidden.
225
00:54:57,778 --> 00:55:00,416
It's right that Laglan shouldn't know...
226
00:55:00,618 --> 00:55:02,816
But I ought to be told.
227
00:55:03,117 --> 00:55:04,717
Tell me where did you put it.
228
00:55:04,718 --> 00:55:06,516
In a safe place.
229
00:56:15,355 --> 00:56:17,475
I just had such a horrible dream.
230
00:56:17,476 --> 00:56:20,195
I'm real sorry for you, my child.
231
00:56:31,875 --> 00:56:35,115
I'm afraid the dream isn't over yet.
232
00:57:08,895 --> 00:57:10,975
Come on. Get up.
233
00:57:13,794 --> 00:57:16,473
We'll go see if we can find
that wagon of yours.
234
00:57:30,794 --> 00:57:32,315
Get a move on!
235
00:57:32,594 --> 00:57:33,915
Do as he says.
236
00:57:39,513 --> 00:57:40,833
Go on ahead.
237
00:57:52,633 --> 00:57:55,193
I'll tell Laglan he hustles up
some grub for you.
238
00:57:55,354 --> 00:57:57,913
Save your trouble. I'm not hungry.
239
00:58:15,643 --> 00:58:16,912
Keep a hold on yourself.
240
00:58:16,953 --> 00:58:19,392
When I get back,
I want to find him alive.
241
00:58:21,033 --> 00:58:22,793
- Where is his horse?
- Oh, the hell with him!
242
00:58:22,834 --> 00:58:24,713
He broke loose last night
and got disappeared.
243
00:59:28,012 --> 00:59:29,051
Water.
244
00:59:31,251 --> 00:59:32,850
Sure.
245
00:59:34,391 --> 00:59:35,511
Come on.
246
00:59:45,711 --> 00:59:46,711
Come on.
247
00:59:58,031 --> 00:59:59,150
Here you go.
248
00:59:59,151 --> 01:00:00,270
Have a drink.
249
01:00:06,590 --> 01:00:08,669
Get on your feet! Start moving!
250
01:02:23,249 --> 01:02:24,487
What are you doing?
251
01:03:20,828 --> 01:03:22,026
Move!
252
01:03:28,186 --> 01:03:29,305
Get down!
253
01:03:32,586 --> 01:03:33,666
Down!
254
01:03:35,586 --> 01:03:37,626
Now start crawling!
255
01:03:41,486 --> 01:03:43,125
No, not like that.
256
01:03:50,245 --> 01:03:51,365
Like that!
257
01:03:52,566 --> 01:03:54,044
You're afraid?
258
01:05:05,425 --> 01:05:06,983
She was telling the truth.
259
01:05:20,984 --> 01:05:23,184
There is nothing interesting here.
260
01:05:25,265 --> 01:05:27,184
It's good whiskey.
You want some?
261
01:05:43,244 --> 01:05:44,922
That's the way Shelley girl.
262
01:05:44,923 --> 01:05:46,642
Give it to her good...
263
01:05:52,943 --> 01:05:54,382
Teach her a lesson.
264
01:05:56,063 --> 01:05:57,182
That's my girl!
265
01:05:59,744 --> 01:06:00,663
All right, that's enough!
266
01:06:06,163 --> 01:06:07,723
That's enough, I said!
267
01:06:07,744 --> 01:06:08,662
Get on your horses!
268
01:07:00,862 --> 01:07:02,582
Where do you think you're going?
269
01:07:02,702 --> 01:07:04,482
You're in no condition to leave now.
270
01:07:04,483 --> 01:07:05,562
I'll tell you, ma'am.
271
01:07:07,402 --> 01:07:08,760
I can hardly stand up.
272
01:07:09,462 --> 01:07:11,900
I don't know
how long I can ride for.
273
01:07:11,901 --> 01:07:12,941
But I have only one idea in my head.
274
01:07:13,342 --> 01:07:16,441
To get out of here and
forget about this town.
275
01:07:16,442 --> 01:07:18,561
If you'll take my advice
you'll do the same thing...
276
01:07:18,682 --> 01:07:20,081
Right now.
277
01:07:20,381 --> 01:07:22,380
Damn your advice!
278
01:07:22,501 --> 01:07:23,860
Why should I?
279
01:07:24,421 --> 01:07:25,600
As you wish.
280
01:07:25,803 --> 01:07:27,042
Good luck, ma'am.
281
01:07:27,742 --> 01:07:28,822
Wait!
282
01:07:29,381 --> 01:07:32,700
Would you be interested in staying if you
knew that there was money around here?
283
01:07:32,701 --> 01:07:33,821
A lot of money.
284
01:07:34,061 --> 01:07:36,079
Why don't we find out where
285
01:07:36,080 --> 01:07:38,100
those bandits have hid their guns?
286
01:07:39,641 --> 01:07:40,921
And what about the girl?
287
01:07:41,282 --> 01:07:42,401
Did you forget about her?
288
01:07:42,702 --> 01:07:45,780
You don't seem the kind of man
who'd leave a girl in great danger.
289
01:07:48,061 --> 01:07:50,140
- Maybe you're right.
- Come on then.
290
01:07:50,502 --> 01:07:51,542
Go.
291
01:08:03,781 --> 01:08:05,580
- Nothing?
- No.
292
01:08:06,062 --> 01:08:08,620
But those guns have to be around here.
293
01:08:08,621 --> 01:08:10,180
Last night I didn't close my eyes.
294
01:08:10,261 --> 01:08:14,019
So I'd be sure to notice if Braddock
came down to hide them somewhere else.
295
01:08:37,880 --> 01:08:40,430
We better give up the whole
game if we don't have any guns.
296
01:08:40,541 --> 01:08:42,139
I'm not giving up anything, young man.
297
01:08:42,180 --> 01:08:44,139
We already have a rifle,
a colt and a knife.
298
01:08:44,140 --> 01:08:48,139
And I have another gun and a whole lot
of bullets hidden away in my house.
299
01:08:50,060 --> 01:08:54,278
I took them away from Braddock together with
the Winchester, the first night he was here.
300
01:08:58,721 --> 01:09:00,199
Just go ahead. Say it.
301
01:09:06,680 --> 01:09:08,729
You believe that...
302
01:09:08,900 --> 01:09:11,219
I'm a little bit gone in the head,
a little mad, don't you?
303
01:09:11,340 --> 01:09:12,698
That's what you think, isn't it?
304
01:09:12,719 --> 01:09:15,268
I... don't think anything.
305
01:09:18,280 --> 01:09:20,079
I've been waiting thirty years
in this place.
306
01:09:20,219 --> 01:09:22,538
We were like princes, we Warners.
307
01:09:22,539 --> 01:09:24,458
We had more money than
you could even imagine.
308
01:09:24,500 --> 01:09:26,658
Than one day everything went
just like that.
309
01:09:26,900 --> 01:09:27,898
Everything.
310
01:09:29,339 --> 01:09:31,779
The others left, even my husband.
311
01:09:31,780 --> 01:09:33,658
But I stayed!
312
01:09:33,860 --> 01:09:36,618
Because I knew that sooner or later
the good days would come back.
313
01:09:37,079 --> 01:09:40,557
Those bandits have hidden here in
this house a chest full of money.
314
01:09:40,558 --> 01:09:42,238
And I know where.
315
01:09:42,399 --> 01:09:44,878
And this time no one is gonna
take that money away from me.
316
01:09:45,179 --> 01:09:46,817
I can tell you that, stranger.
317
01:09:47,059 --> 01:09:50,258
No that everyone of them
has to die.
318
01:09:51,059 --> 01:09:54,378
It's too bad, I decided
to give up using guns.
319
01:10:00,179 --> 01:10:01,177
Tell me, stranger.
320
01:10:01,258 --> 01:10:03,177
What part of the world
are you from?
321
01:10:03,538 --> 01:10:06,057
We haven't got times for
things like that now.
322
01:10:27,197 --> 01:10:28,517
What are you planning to do?
323
01:10:30,138 --> 01:10:33,097
I'm just preparing a little
surprise for them. You'll see.
324
01:11:16,715 --> 01:11:18,795
That idiot. He let him get away.
325
01:11:19,157 --> 01:11:20,234
Go get some whiskey.
326
01:11:20,376 --> 01:11:23,296
I hope for his sake the money
hasn't disappeared too.
327
01:11:32,217 --> 01:11:33,536
Come on! Get up!
328
01:11:33,597 --> 01:11:34,716
Drink this.
329
01:11:43,776 --> 01:11:45,776
Sit down there and don't move.
330
01:11:47,996 --> 01:11:49,515
Keep an eye on her!
331
01:11:50,096 --> 01:11:51,015
And Laglan?
332
01:11:51,056 --> 01:11:52,976
To hell with him!
We'll take care of him later.
333
01:11:53,016 --> 01:11:54,935
The money is more important now.
334
01:12:13,077 --> 01:12:15,505
Braddock! Braddock!
Do you hear me?
335
01:12:21,176 --> 01:12:23,415
If you want the money,
come on and get it!
336
01:12:24,817 --> 01:12:25,934
Do you hear me?
337
01:12:27,776 --> 01:12:29,413
It's over here! Come on!
338
01:12:31,375 --> 01:12:32,703
You get around to the other side.
339
01:12:32,815 --> 01:12:34,054
Come on! Get up, missy!
340
01:12:34,594 --> 01:12:35,795
Get moving!
341
01:12:59,693 --> 01:13:00,615
Well, Braddock!
342
01:13:00,795 --> 01:13:02,034
Did you make up your mind?
343
01:13:27,915 --> 01:13:29,353
Get to the saloon.
344
01:13:29,354 --> 01:13:32,213
Go on. Hurry up, Braddock!
345
01:13:48,613 --> 01:13:49,853
Randall!
346
01:13:50,634 --> 01:13:52,533
You weren't expecting, were you?
347
01:13:52,534 --> 01:13:53,892
We thought you were dead.
348
01:13:53,973 --> 01:13:55,892
You were wrong,
I was only wounded.
349
01:13:56,214 --> 01:13:57,852
A wound you could have easily cured.
350
01:13:58,094 --> 01:14:00,452
You don't know how hard I suffered.
351
01:14:00,534 --> 01:14:02,852
I don't think I believe you, Shelley.
352
01:14:02,893 --> 01:14:05,173
The only one who's to blame is Braddock.
353
01:14:05,934 --> 01:14:07,852
Sure it was Braddock.
354
01:14:08,573 --> 01:14:13,172
He thought that once I was out of the way
he'd have you and all that money, right?
355
01:14:14,033 --> 01:14:17,632
It would have been all too easy for him,
but then thing don't go his way.
356
01:14:18,933 --> 01:14:20,571
But now it all will be different.
357
01:14:20,733 --> 01:14:22,491
Yeah, I guess so.
358
01:14:22,933 --> 01:14:25,292
Anyway, Shelley, you'll be all right
because from this moment on
359
01:14:25,333 --> 01:14:27,052
you're coming with me.
360
01:14:33,533 --> 01:14:35,871
I'm still yours, Randall.
You know that.
361
01:14:36,872 --> 01:14:38,391
I always have been.
362
01:14:38,772 --> 01:14:41,531
It's you I've always loved.
363
01:14:48,652 --> 01:14:51,213
Braddock! Give me the girl
and you can take the money.
364
01:14:51,293 --> 01:14:54,011
And how I'm gonna be sure
you'll keep your word?
365
01:14:54,412 --> 01:14:56,331
I'll show you. Just watch.
366
01:14:58,351 --> 01:15:00,390
I'm not as dumb as you think.
367
01:15:01,651 --> 01:15:04,011
You better not start playing
any of your funny tricks!
368
01:15:04,313 --> 01:15:07,671
I still got the girl here, and I
can kill her anytime I want.
369
01:15:07,813 --> 01:15:09,771
Do you hear what I'm saying, stranger?
370
01:15:12,412 --> 01:15:13,530
Shelley!
371
01:15:13,892 --> 01:15:15,011
Shelley.
372
01:15:15,071 --> 01:15:16,192
Shelley!
373
01:15:16,293 --> 01:15:18,051
It's Braddock.
He must be in trouble.
374
01:15:20,932 --> 01:15:22,330
What do I care?
375
01:15:26,591 --> 01:15:27,789
You've good reason to care.
376
01:15:28,190 --> 01:15:29,790
You wanna loose all that money?
377
01:15:30,931 --> 01:15:32,291
Come on, Randall.
378
01:15:32,532 --> 01:15:34,011
We better see what's going on.
379
01:15:36,751 --> 01:15:37,270
All right.
380
01:15:38,051 --> 01:15:39,251
But this time we play it my way.
381
01:16:00,651 --> 01:16:02,649
Here is your money, Braddock.
382
01:16:09,071 --> 01:16:10,561
And how do I know it isn't empty?
383
01:16:10,571 --> 01:16:12,169
I'll show you!
384
01:16:17,679 --> 01:16:21,910
Go... no funny stuff...
385
01:16:21,911 --> 01:16:23,949
And don't ever forget...
386
01:16:24,370 --> 01:16:26,369
I have got your death in my sights.
387
01:16:27,211 --> 01:16:28,449
Get moving.
388
01:16:28,890 --> 01:16:30,969
Walk real slow.
389
01:16:54,049 --> 01:16:55,290
You're safe now.
390
01:16:56,371 --> 01:16:59,529
Go on and take a horse.
And wait for us outside the town.
391
01:17:06,949 --> 01:17:09,630
Where the hell have you been?
392
01:17:09,809 --> 01:17:11,289
She was with me.
393
01:17:13,670 --> 01:17:15,478
I thought you were a dead man.
394
01:17:16,889 --> 01:17:20,190
You sure picked a bad time
to come back alive again.
395
01:17:22,489 --> 01:17:25,648
Help me! Stop wasting anymore time...
396
01:17:27,368 --> 01:17:29,287
What's going on?
They're fighting with each other?
397
01:17:30,068 --> 01:17:31,507
That's all right.
398
01:17:33,349 --> 01:17:34,788
No, Braddock, my friend.
399
01:17:35,729 --> 01:17:37,088
Not right away.
400
01:17:39,049 --> 01:17:40,868
I want to kill you slowly...
401
01:17:41,049 --> 01:17:42,728
I want to enjoy.
402
01:17:44,148 --> 01:17:45,708
We've been dreaming about it...
403
01:17:46,989 --> 01:17:48,587
For a long time.
404
01:17:48,829 --> 01:17:50,188
Haven't we, Shelley?
405
01:17:52,587 --> 01:17:53,627
Yes, Braddock.
406
01:17:56,849 --> 01:17:57,968
You were right.
407
01:18:00,329 --> 01:18:02,368
You remember what you said?
408
01:18:03,609 --> 01:18:04,807
I love him.
409
01:18:05,448 --> 01:18:07,247
You, poor old fool.
410
01:18:07,888 --> 01:18:10,248
You wanna know something?
411
01:18:14,529 --> 01:18:16,567
Old age has made you
soft in the head.
412
01:19:05,086 --> 01:19:07,526
I could almost feel sorry for you.
413
01:19:09,446 --> 01:19:11,646
If I just didn't hate you so much.
414
01:20:04,485 --> 01:20:06,325
I'll go around here.
415
01:20:08,165 --> 01:20:10,915
- Come out of there!
- Do as he says.
416
01:20:14,807 --> 01:20:16,125
Come on out!
417
01:20:16,706 --> 01:20:18,346
Throw out your guns!
418
01:20:27,845 --> 01:20:29,504
Come on out of there,
you rattlesnake!
419
01:20:29,505 --> 01:20:32,145
Or I'll blow the whole lot
of you into little pieces.
420
01:20:42,506 --> 01:20:45,263
You can't kill me like this.
I'm unarmed.
421
01:20:46,285 --> 01:20:49,003
We aren't killers like you.
422
01:21:49,924 --> 01:21:51,622
We are both dying.
423
01:21:54,744 --> 01:21:56,233
Now you're not...
424
01:21:56,644 --> 01:21:58,722
alone any longer.
425
01:24:03,880 --> 01:24:05,809
Braddock! Shelley!
426
01:24:26,660 --> 01:24:27,778
Damn you!
427
01:24:28,520 --> 01:24:29,818
Why did you left me here!
428
01:24:29,819 --> 01:24:31,638
But... I'll get you yet!
429
01:24:33,840 --> 01:24:36,040
You don't know who you're dealing with!
430
01:24:36,320 --> 01:24:37,439
I'll get even with you.
431
01:24:38,880 --> 01:24:41,159
I'll blow you all to pieces!
29457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.