All language subtitles for Invasion.Planet.Earth.2019.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,480 --> 00:01:14,000 Och nu pĂ„ Channel 3, Ă€r ni redo för action? 2 00:01:14,040 --> 00:01:18,040 HĂ„ll i hatten, hĂ€r kommer Kalejdoskopmannen! 3 00:01:26,440 --> 00:01:31,160 MĂ€nniskor pĂ„ jorden, hör upp. 4 00:01:31,240 --> 00:01:37,040 Ert mĂ€ktiga rymdskepp brinner. Snart Ă€r det er tur... 5 00:01:42,240 --> 00:01:47,560 Kalejdoskopmannen, kom? Det Ă€r en fĂ€lla. Det Ă€r dig de Ă€r ute efter. 6 00:01:47,640 --> 00:01:51,960 SĂ„, vem kommer att rĂ€dda er nu? 7 00:02:11,240 --> 00:02:15,920 Dr Christopher Jones - astronaut och forskare. 8 00:02:18,120 --> 00:02:22,920 En död man som Ă„teruppvĂ€cktes av mĂ€rkliga utomjordingar - 9 00:02:23,000 --> 00:02:26,120 - och sen fick superkrafter. 10 00:02:59,720 --> 00:03:02,880 Hans uppdrag Ă€r att skydda mĂ€nskligheten - 11 00:03:02,960 --> 00:03:06,320 - frĂ„n utomjordingarna som vill ha vĂ„r planet. 12 00:03:06,400 --> 00:03:11,960 För dem Ă€r han jordens försvarare, för oss Ă€r han... 13 00:03:13,560 --> 00:03:16,440 ...Kalejdoskopmannen! 14 00:03:23,960 --> 00:03:28,720 - Jag Ă€r Kalejdoskopmannen! - Jordens försvarare! 15 00:03:47,240 --> 00:03:50,280 - Hej, busfrön. - Tom bekĂ€mpade invasionen. 16 00:03:50,360 --> 00:03:54,040 Bra jobbat. Jag var lite orolig för utomjordingarna. 17 00:03:56,320 --> 00:04:01,960 - En dag ska jag göra det pĂ„ riktigt. - Är det vad du vill, Tom, sĂ„ gör det. 18 00:04:02,000 --> 00:04:06,280 LĂ„t inte nĂ„n tala om för er att ni inte klarar det. Kom ihĂ„g... 19 00:04:06,360 --> 00:04:11,000 - Var enastĂ„ende! - Precis, var enastĂ„ende. 20 00:04:12,040 --> 00:04:17,240 - Vad Ă€r det för fel pĂ„ den nu? - Oljan. SĂ€g Ă„t mamma att jag blir sen. 21 00:04:17,320 --> 00:04:22,040 HĂ€r, Tom. FortsĂ€tt att fĂ„nga dem. 22 00:04:24,200 --> 00:04:27,120 Och tappa inte bort den. 23 00:04:28,160 --> 00:04:31,160 - Vi ses, pappa. - Hej dĂ„, pappa. 24 00:04:32,440 --> 00:04:38,120 Försvarsministern sĂ€ger att USA med allierade inte tĂ€nker tiga - 25 00:04:38,200 --> 00:04:44,600 - om general Lucian fortsatt vĂ€grar tilltrĂ€de till landets vapenarsenal. 26 00:04:49,200 --> 00:04:53,600 PremiĂ€rministern har kallat till möte för att diskutera en koppling - 27 00:04:53,680 --> 00:04:59,440 - mellan explosionen och utvisningen av kinesiska och ryska dissidenter. 28 00:05:09,760 --> 00:05:14,600 Kom igen, Mandy. Jag behöver bli klar tidigt. 29 00:05:14,680 --> 00:05:18,120 Innan jag blir helt sĂ€nkt. 30 00:05:18,200 --> 00:05:22,040 - SĂ€nkt? Varför dĂ„? - Styrelsemöte klockan nio. 31 00:05:22,120 --> 00:05:27,440 - Jag fĂ„r sĂ€kert en utskĂ€llning igen. - Tom, du Ă€r deras bĂ€sta lĂ€kare. 32 00:05:27,560 --> 00:05:32,200 - Den Ă€r min! - Kartongerna, vinden? 33 00:05:32,280 --> 00:05:36,120 Jag har inte glömt, men jag vill gĂ„ igenom dem först. 34 00:05:36,200 --> 00:05:40,280 Jag vill se vad vi ska behĂ„lla och vad vi ska skĂ€nka bort. 35 00:05:40,360 --> 00:05:43,840 - Kan inte Freddy hjĂ€lpa dig? - Nej! 36 00:05:43,920 --> 00:05:49,200 Din mamma skulle vĂ€nda sig i graven om hon visste att ni brĂ„kade igen. 37 00:06:14,400 --> 00:06:20,280 Trots att USA och FN rustar för krig fortsĂ€tter general Lucian sin vĂ€gran. 38 00:06:20,360 --> 00:06:26,240 Med endast tre timmar kvar före deadline hĂ„ller nu vĂ€rlden andan. 39 00:06:26,320 --> 00:06:30,000 - DĂ„ var det dags igen. - Vi behöver kĂ€nna hopp. 40 00:06:30,080 --> 00:06:35,120 Visst, köp en lott och hoppas pĂ„ den, sĂ„ fĂ„r vi se vad som hĂ€nder. 41 00:06:35,200 --> 00:06:37,320 Kom. 42 00:06:41,000 --> 00:06:45,440 Vad Ă€r det för mening? Vi kan Ă€ndĂ„ inte förĂ€ndra nĂ„t. 43 00:06:48,840 --> 00:06:54,280 - Det Ă€r min turslips. - Du trodde vĂ€l inte pĂ„ tur eller hopp? 44 00:07:00,320 --> 00:07:02,720 Är allt okej? 45 00:07:09,840 --> 00:07:13,840 Det hĂ€r kanske muntrar upp dig. 46 00:07:17,080 --> 00:07:20,840 Åh, gud! Äntligen! 47 00:07:38,800 --> 00:07:42,040 Graviditet, blöjor... 48 00:07:42,120 --> 00:07:49,000 - Orkar vi gĂ„ igenom det en gĂ„ng till? - Det Ă€r en ny början, nytt hopp. 49 00:07:49,080 --> 00:07:52,760 Jag ska bli pappa igen. 50 00:07:56,880 --> 00:07:59,480 - Jag mĂ„ste sticka. - Jag vet. 51 00:08:00,600 --> 00:08:04,800 - Det kommer att gĂ„ galant. - Vad skulle jag ta mig till utan dig? 52 00:08:52,240 --> 00:08:58,000 NĂ„gon verkar vara pĂ„ bra humör idag. Har du nĂ„t att berĂ€tta? 53 00:08:58,080 --> 00:09:02,880 - Det Ă€r ju fantastiskt! - Jag behövde verkligen det hĂ€r, Jenny. 54 00:09:02,960 --> 00:09:07,320 Jag vet. Varför ser du dĂ„ sĂ„ ledsen ut? 55 00:09:07,400 --> 00:09:11,800 Det Ă€r Tom. Han har det verkligen jobbigt. 56 00:09:11,880 --> 00:09:16,640 - Jag hoppas att det hĂ€r hjĂ€lper honom. - Jobba er igenom det. 57 00:09:20,080 --> 00:09:23,840 Nu rĂ€cker det! God morgon, barn. 58 00:09:23,920 --> 00:09:27,360 GOD MORGON, MRS DUNN. 59 00:09:28,760 --> 00:09:34,680 "Gud sa Ă„t Noak att bygga en ark för att bereda sig pĂ„ en störtflod." 60 00:09:34,760 --> 00:09:40,160 "Sen ledde han in tvĂ„ djur av varje sort och tillrĂ€ckligt med mat." 61 00:09:40,240 --> 00:09:46,160 "NĂ€r arken sjösattes regnade det i 40 dagar och 40 nĂ€tter." 62 00:09:46,240 --> 00:09:49,480 "Landet översvĂ€mmades i 150 dagar." 63 00:09:49,600 --> 00:09:53,640 - "Och allting spolades bort." - Dödade Gud enhörningarna? 64 00:09:53,720 --> 00:09:58,680 Gud ville bli av med allt dĂ„ligt sĂ„ att alla andra skulle klara sig. 65 00:09:58,760 --> 00:10:01,400 Enhörningarna kanske missade bĂ„ten. 66 00:10:01,480 --> 00:10:05,880 Men berĂ€ttelsen om Noaks ark handlar nog om en andra chans. 67 00:10:05,960 --> 00:10:08,680 Att börja om pĂ„ nytt. 68 00:10:49,440 --> 00:10:52,800 TvĂ„ Ă„r. 69 00:10:54,000 --> 00:10:57,600 - Tiden gĂ„r sĂ„ fort. - Hej, fader Robert. 70 00:10:57,680 --> 00:11:01,000 - Hur Ă€r det med er? - Mandy Ă€r gravid igen. 71 00:11:01,040 --> 00:11:05,040 Grattis, det Ă€r ju underbart! 72 00:11:05,120 --> 00:11:09,280 Er lilla Ă€ngel har sĂ€kert vakat över er. 73 00:11:10,280 --> 00:11:16,280 Tom, fokusera pĂ„ hoppet, inte rĂ€dslan. 74 00:11:16,360 --> 00:11:21,280 Du vĂ€njer dig snart. Det var fantastiska nyheter. 75 00:11:37,440 --> 00:11:43,560 Det hĂ€r Ă€r Mandy Dunn. LĂ€mna ett meddelande sĂ„ ringer jag tillbaka. 76 00:11:43,640 --> 00:11:48,560 Det Ă€r jag. Vi kan vĂ€l trĂ€ffas senare? 77 00:11:48,640 --> 00:11:54,080 Vi har visst en del planerande och firande att göra... 78 00:14:10,280 --> 00:14:14,240 - SĂ„g du det dĂ€r? - Vad? 79 00:14:16,600 --> 00:14:20,000 Det Ă€r ingen fara, raring. 80 00:14:20,040 --> 00:14:25,800 Kan alla ta fram sina mĂ„larböcker och mĂ„la djuren som följde med Noak. 81 00:14:40,400 --> 00:14:44,800 Bomberna har blivit större sen Hiroshima, vi mĂ„ste vara försiktiga. 82 00:14:47,680 --> 00:14:51,680 - Du Ă€r sen. Snygg slips. - Börja inte, du ocksĂ„. 83 00:14:51,760 --> 00:14:54,960 - Är allt okej? - Nej, de Ă€r hĂ€r, men du var det inte. 84 00:14:55,000 --> 00:14:59,760 - Har de fĂ„tt en rundvisning? - De var inte intresserade. 85 00:15:04,240 --> 00:15:09,200 - Tom? - Dr Tom Ă€r vĂ€ldigt upptagen, Harriet. 86 00:15:09,280 --> 00:15:12,880 Du sa att du skulle laga dörren i korridoren. Den Ă€r inte sĂ€ker. 87 00:15:12,960 --> 00:15:17,040 - Ingen fara, det Ă€r en branddörr. - Vem som helst kan ta sig in. 88 00:15:17,120 --> 00:15:21,120 Den Ă€r sprillans ny och kan bara öppnas frĂ„n insidan. Du Ă€r sĂ€ker hĂ€r. 89 00:15:21,200 --> 00:15:24,560 Det sĂ€ger du för att du Ă€r man. 90 00:15:24,640 --> 00:15:27,640 - Stopp! - MĂ„ste du göra sĂ„, Floyd? 91 00:15:27,720 --> 00:15:32,320 - De sa pĂ„ nyheterna att det blir krig. - Det tror jag nog inte. 92 00:15:32,400 --> 00:15:38,640 Jag vill att det blir krig. Jag vill ta vĂ€rvning. Jag Ă€r utbildad mördare. 93 00:15:38,720 --> 00:15:44,320 - Kom ihĂ„g, Floyd, hĂ„ll dig sansad. - HĂ„ll mig sansad. 94 00:15:44,400 --> 00:15:48,720 Medan jag skjuter ihjĂ€l andra. Dö, terroristsvin. 95 00:15:51,000 --> 00:15:54,200 - Han verkar hyperaktiv idag. - Alla Ă€r det. 96 00:16:15,880 --> 00:16:19,000 Det finns bara en Floyd. 97 00:16:38,120 --> 00:16:40,120 Men för guds skull...! 98 00:16:52,160 --> 00:16:56,360 - Det Ă€r en otĂ€ck mĂ„lning, Sam. - De ville nog visa mig den. 99 00:16:56,440 --> 00:17:01,000 - Vem? - Änglarna. 100 00:17:05,120 --> 00:17:09,120 - Jag har ju sagt att jag har slutat. - Du Ă€r hĂ€r för att bli bĂ€ttre. 101 00:17:09,200 --> 00:17:12,440 - Men om du fortsĂ€tter... - Är du min farsa, eller? 102 00:17:12,560 --> 00:17:18,560 - Jag Ă€r lĂ€kare, jag vill hjĂ€lpa dig. - Du kan inte hjĂ€lpa mig. 103 00:17:18,640 --> 00:17:22,080 Ingen kan det. 104 00:17:30,840 --> 00:17:33,560 Tror du pĂ„ Ă€nglar, Sam? 105 00:17:39,800 --> 00:17:43,080 Hotet om krig oroar alla. 106 00:17:43,160 --> 00:17:48,280 Det Ă€r bara Ă€nnu en terroriststat som till slut kommer att Ă„ka pĂ„ stryk. 107 00:17:48,360 --> 00:17:53,360 Visst, men kan du inte bara se till att vinna det hĂ€r kriget? SnĂ€lla? 108 00:18:05,200 --> 00:18:08,800 Det Ă€r jag. Vi kan vĂ€l trĂ€ffas senare? 109 00:18:08,880 --> 00:18:13,440 Vi har visst en del planerande och firande att göra. 110 00:18:16,840 --> 00:18:20,960 VĂ€nta, mr Miller. Varför vill ni stĂ€nga igen? 111 00:18:21,000 --> 00:18:25,320 Vi har nya branddörrar, nya toaletter, till och med nytt tak. 112 00:18:25,400 --> 00:18:29,000 - Ja, utan att rĂ„dfrĂ„ga styrelsen. - Det var ju rĂ€tt beslut. 113 00:18:29,080 --> 00:18:34,960 - Nu kan ni och kommunen vara stolta. - Vad bra att du kan ta sĂ„ bra beslut. 114 00:18:35,000 --> 00:18:39,360 - Vem behöver en styrelse? - Ingen ville ju ta nĂ„t beslut! 115 00:18:45,640 --> 00:18:49,480 Vi förbĂ€ttrar folks liv. Stödet och gemenskapen. 116 00:18:49,600 --> 00:18:54,160 StĂ€ng inte ner oss. Jag ska komma pĂ„ sĂ€tt att spara pengar. 117 00:18:54,240 --> 00:18:57,680 Ledsen, Tom. Allt har konsekvenser och det Ă€r hĂ„rda tider. 118 00:18:57,760 --> 00:18:59,840 ÖvergĂ„ngsfasen mĂ„ste pĂ„börjas direkt. 119 00:18:59,920 --> 00:19:01,760 ÖvergĂ„ngsfasen? 120 00:19:01,840 --> 00:19:06,320 - The Grange blir deras nya hem. - Hur gör vi med min personal? 121 00:19:06,400 --> 00:19:11,240 - Ni erbjuds generösa avgĂ„ngsvederlag. - Patienterna? 122 00:19:11,320 --> 00:19:14,760 Du kan inte rĂ€dda alla. 123 00:20:25,040 --> 00:20:31,240 Hej. Jag jobbar sent idag. Ska vi ses kl. 20 pĂ„ kafĂ©et pĂ„ Cornwall St.? 124 00:20:34,160 --> 00:20:37,600 Vi ses klockan 8. 125 00:20:39,480 --> 00:20:44,600 Min fru sĂ„g det, mina vĂ€nner sĂ„g det, och nu pratas det i sociala medier. 126 00:20:44,680 --> 00:20:47,360 Men vad Ă€r det de har sett? 127 00:20:47,440 --> 00:20:51,600 Politiker, chaufförer, lĂ€kare, t.om. kĂ€ndisar har sett - 128 00:20:51,680 --> 00:20:56,640 - vad en afrikansk diplomat beskriver som en "apokalyptisk syn". 129 00:20:59,560 --> 00:21:03,960 - Folk har sett syner. - BerĂ€tta, vad sĂ„g du? 130 00:21:04,000 --> 00:21:09,680 Jag gick över Westminster Bridge dĂ„ plötsligt... pang! Eld och förödelse. 131 00:21:09,760 --> 00:21:14,600 - Som om ett vĂ€sen nĂ€rmade sig. - DĂ„ var det ingen dröm. 132 00:21:14,680 --> 00:21:17,880 Titta, det var ingen dröm! 133 00:21:19,760 --> 00:21:25,240 Jag undrar vad det var. Personligen sĂ„g jag inget. 134 00:21:25,320 --> 00:21:30,080 - Syner? Jag trodde jag inbillade mig. - Det gjorde vi alla. 135 00:21:30,160 --> 00:21:36,200 Det var som ett eldklot över staden och sen sprack det upp i flammor. 136 00:21:36,280 --> 00:21:41,480 Ett svampmoln, klart och tydligt. Rök och eld överallt. 137 00:21:41,600 --> 00:21:45,720 NĂ„got riktigt hemskt Ă€r pĂ„ vĂ€g hit. 138 00:21:45,800 --> 00:21:49,800 Jag kĂ€nner det i varje del av kroppen. 139 00:21:52,800 --> 00:21:56,960 Det Ă€r ju löjligt. Hur kan vi alla ha samma... 140 00:21:59,880 --> 00:22:04,080 Det Ă€r bara nonsens. Allt kommer att ordna sig. 141 00:22:37,400 --> 00:22:41,440 - Vad Ă€r det? Vad? - Har du inte hört? 142 00:22:45,280 --> 00:22:48,760 Det Ă€r ett stort rymdskepp pĂ„ himlen. 143 00:22:48,840 --> 00:22:52,920 Mandy, det Ă€r jag. Jag vet inte om jag bara Ă€r paranoid - 144 00:22:53,000 --> 00:22:57,200 - men vi kanske ska sticka frĂ„n stan i nĂ„gra dagar? 145 00:23:02,480 --> 00:23:05,240 Vad fan Ă€r det dĂ€r? 146 00:23:11,240 --> 00:23:15,080 - Brandalarm? - De har vĂ€l hört att vi mĂ„ste stĂ€nga. 147 00:23:15,160 --> 00:23:19,560 Ta med alla ut pĂ„ nedervĂ„ningen, jag gör det hĂ€r uppe. 148 00:23:22,240 --> 00:23:26,240 - Du Ă€r sĂ„ lat, Floyd. - Brandtrappan, kom igen. 149 00:23:31,240 --> 00:23:33,800 UrsĂ€kta mig. 150 00:23:39,280 --> 00:23:44,560 - Jag sa ju att den inte var sĂ€ker. - Vad Ă€r det med dig och lĂ„sta dörrar? 151 00:23:44,640 --> 00:23:48,200 HjĂ€lp till, Floyd. 152 00:23:50,840 --> 00:23:53,640 Skynda! 153 00:23:54,960 --> 00:23:57,800 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Floyd! 154 00:24:09,640 --> 00:24:12,800 Vad i helvete...? 155 00:24:19,080 --> 00:24:23,480 - Ryssar! Det mĂ„ste vara ryssar. - Ryska vad dĂ„? 156 00:24:37,320 --> 00:24:39,840 Vad vill du? 157 00:24:44,600 --> 00:24:46,680 Ryskt...? 158 00:26:32,640 --> 00:26:37,960 God morgon, ambassadören. Chefen för MI5 Ă€r hĂ€r för att trĂ€ffa er. 159 00:26:48,720 --> 00:26:55,880 FörlĂ„t, det var inte meningen att slĂ€ppa in honom. Dörren var olĂ„st. 160 00:27:02,240 --> 00:27:05,000 Floyd?! 161 00:27:07,800 --> 00:27:11,840 VĂ€nta, det Ă€r jag - Tom. 162 00:27:11,920 --> 00:27:14,440 Tom. Tom... 163 00:27:15,440 --> 00:27:18,760 - Vad gör du, Floyd? - Mitt jobb. 164 00:27:31,720 --> 00:27:36,080 - Tom! Res dig! - Var Ă€r vi? 165 00:27:57,640 --> 00:28:02,640 - Den Ă€r lĂ„st. Tack och lov! - Vad fan Ă€r det som hĂ€nder? 166 00:28:07,000 --> 00:28:10,840 Jag hittade det! Motgiftet. 167 00:28:10,920 --> 00:28:15,840 Minns du inte? Staden har gasats och förvandlat alla till levande döda. 168 00:28:40,880 --> 00:28:44,680 LĂ€mna min dotter ifred! 169 00:28:44,760 --> 00:28:48,440 - Va...? - SlĂ€pp henne, din jĂ€vel! 170 00:29:00,320 --> 00:29:02,560 Mandy? 171 00:29:11,040 --> 00:29:14,280 HĂ€r fĂ„r du för det du gjorde. 172 00:29:17,200 --> 00:29:20,600 Harriet! Det Ă€r jag Tom - din lĂ€kare! 173 00:29:20,680 --> 00:29:23,760 Han mĂ„ste betala för det han gjorde. 174 00:32:18,680 --> 00:32:22,160 Tom! Tom! 175 00:32:26,200 --> 00:32:31,440 - Är du oskadd, Tom? - Jag har haft bĂ€ttre dagar. 176 00:32:31,560 --> 00:32:36,000 - Hur lyckades ni fly? - Vi vaknade bara upp dĂ€r borta. 177 00:32:36,040 --> 00:32:39,640 Det hĂ€r Ă€r visst inte hemma, eller hur? 178 00:32:54,800 --> 00:32:58,680 - Mitt huvud hĂ„ller pĂ„ att spricka. - Mitt ocksĂ„! 179 00:33:03,720 --> 00:33:06,240 Jag var en lönnmördare. 180 00:33:09,440 --> 00:33:14,040 - Du sköt mig och Harriet. - Har vi samma upplevelser? 181 00:33:17,000 --> 00:33:22,560 Ambassadören har talat med MI5 och rapporterar till premiĂ€rministern. 182 00:33:22,640 --> 00:33:24,400 Hej dĂ„. 183 00:33:29,960 --> 00:33:32,560 Hur kom du in hĂ€r? 184 00:33:43,960 --> 00:33:46,240 - Vad gör du? - Mitt jobb. 185 00:33:46,320 --> 00:33:51,920 Floyd, bli inte arg. HĂ„ll dig sansad. 186 00:33:52,000 --> 00:33:54,600 Lugn. 187 00:33:54,680 --> 00:33:57,440 HĂ„ll dig lugn. 188 00:33:59,080 --> 00:34:03,720 - Var Ă€r jag? - Jag vet inte, men det hĂ€r Ă€r fel. 189 00:34:05,480 --> 00:34:09,480 Sam! Du har dödat Sam. 190 00:34:11,720 --> 00:34:14,360 Vad har jag gjort? 191 00:34:14,440 --> 00:34:18,280 FörlĂ„t, Tom. FörlĂ„t. 192 00:34:19,440 --> 00:34:24,080 Din ambassadör Ă€r i knipa. Hör du det? VĂ€nta tills MI5 fĂ„r höra om detta. 193 00:34:24,160 --> 00:34:28,240 Jag Ă€r utbildad lönnmördare. Lönnmördare... 194 00:35:00,680 --> 00:35:04,400 Floyd, du ville vĂ€l egentligen inte döda nĂ„n? 195 00:35:04,480 --> 00:35:07,800 SjĂ€lvklart inte. 196 00:35:07,880 --> 00:35:12,240 Jag har faktiskt inte alltid varit sjuk. 197 00:35:14,760 --> 00:35:21,080 Jag ville resa runt i vĂ€rlden och jobba för FN eller Röda korset. 198 00:35:21,160 --> 00:35:24,240 - Hur kĂ€nner du dig nu? - Klar i huvudet. 199 00:35:24,320 --> 00:35:27,360 Du ser annorlunda ut. 200 00:35:45,880 --> 00:35:51,240 Om vi vill ha svar sĂ„ hittar vi dem dĂ€r. Kom igen. 201 00:35:51,320 --> 00:35:55,840 Nu gĂ„r vi. Vi ska ut pĂ„ Ă€ventyr. 202 00:35:57,680 --> 00:35:59,180 Vem Ă€r du? 203 00:36:09,440 --> 00:36:13,000 - Ta skydd! - Det kommer mot oss. 204 00:36:18,400 --> 00:36:21,240 Tom, ner! 205 00:36:34,480 --> 00:36:37,600 Vilket kast! 206 00:36:47,400 --> 00:36:50,840 Nu fortsĂ€tter vi. Kom igen! 207 00:37:13,240 --> 00:37:17,960 Minns nĂ„n av er biografbyggnaden? 208 00:37:18,000 --> 00:37:22,600 - Det gör vi alla. - Det Ă€r inte sant... 209 00:38:00,360 --> 00:38:03,840 Den Ă€r fantastisk, eller hur? 210 00:38:05,000 --> 00:38:09,800 Vi Ă€r aldrig ensamma. Det finns alltid nĂ„n som vakar över oss. 211 00:38:09,880 --> 00:38:13,920 - Den Ă€r underbar. - Ja. 212 00:38:20,800 --> 00:38:24,640 DĂ€r Ă€r hon. Ta ut henne innan hon stĂ€ller till med en scen igen. 213 00:38:24,720 --> 00:38:28,480 UrsĂ€kta, fröken. FĂ„r jag tala med er? 214 00:38:31,560 --> 00:38:36,800 - Jag sa Ă„t dig att inte komma tillbaka. - SlĂ€pp mig! 215 00:39:01,320 --> 00:39:04,560 Gasen har förvandlat alla i staden. 216 00:39:04,640 --> 00:39:08,440 Miljontals Ă€r nu levande döda. 217 00:39:23,880 --> 00:39:26,640 Tom! Tom! 218 00:39:35,440 --> 00:39:38,760 Det hĂ€r Ă€r enda rĂ€ddningen. 219 00:39:38,840 --> 00:39:42,440 Jag har ju sagt att du inte behöver den dĂ€r skiten. 220 00:39:44,000 --> 00:39:47,200 Du försöker ju bli bĂ€ttre. 221 00:39:48,600 --> 00:39:50,600 Jag Ă€r sjuk. 222 00:39:52,320 --> 00:39:57,080 - Min vĂ€ska! Jag har inte min vĂ€ska. - Försvinn, annars ringer vi polisen. 223 00:39:57,160 --> 00:40:01,480 Jag önskar att du var död. Jag önskar att ni alla var döda. 224 00:40:14,160 --> 00:40:18,000 Nej, jag behöver inte dig lĂ€ngre. 225 00:40:22,000 --> 00:40:27,920 Vi Ă€r aldrig ensamma. Det finns alltid nĂ„n som vakar över oss. 226 00:40:33,320 --> 00:40:35,320 Kom hĂ€r. 227 00:40:43,280 --> 00:40:46,280 SĂ„ ja, sĂ„ ja. 228 00:40:46,360 --> 00:40:49,880 Oroa dig inte, du kan vara trygg nu. 229 00:40:49,960 --> 00:40:53,600 Jag kan hjĂ€lpa dig. 230 00:40:57,880 --> 00:41:02,800 Jag Ă€r botad, fixat - kalla det vad du vill. Mitt beroende Ă€r helt borta. 231 00:41:02,880 --> 00:41:06,800 Har de fixat dig och Floyd? 232 00:41:09,400 --> 00:41:12,600 Vad Ă€r det hĂ€r för slags utomjordingar? 233 00:41:15,800 --> 00:41:18,960 - Jag klĂ€ttrar inte upp dit. - Vill du inte hem? 234 00:41:19,000 --> 00:41:22,680 Hem? Jag har inget hem! 235 00:41:26,840 --> 00:41:28,000 Hur mĂ„r du? 236 00:41:28,080 --> 00:41:32,640 Han mĂ„ste betala för det han har gjort. 237 00:41:34,000 --> 00:41:38,320 Jag har velat utkrĂ€va hĂ€mnd, hela mitt liv. 238 00:41:39,760 --> 00:41:44,440 Jag har hatat varenda man jag nĂ„nsin har trĂ€ffat. 239 00:41:45,440 --> 00:41:46,940 PĂ„ grund av honom. 240 00:41:50,960 --> 00:41:54,360 - Jag öppnar! - VĂ€nta pĂ„ mig, Harriet. 241 00:41:56,760 --> 00:42:01,040 - VĂ€nta pĂ„ mig, Harriet. - Harriet? 242 00:42:02,200 --> 00:42:05,200 Jag Ă€r din pappa. 243 00:42:05,280 --> 00:42:08,800 Min far... 244 00:42:08,880 --> 00:42:11,600 Billy McCoy. 245 00:42:15,240 --> 00:42:19,000 Ingen fara, du kan lita pĂ„ mig. 246 00:42:19,080 --> 00:42:24,760 Var en snĂ€ll flicka och ta bort sĂ€kerhetskedjan. Det hĂ€r Ă€r viktigt. 247 00:42:24,840 --> 00:42:30,200 VĂ€nta pĂ„ mig. VĂ€nta pĂ„ mig, Harriet. 248 00:42:30,280 --> 00:42:33,240 Jag borde ha lyssnat... 249 00:42:55,800 --> 00:42:59,880 Billy, vad gör du hĂ€r? 250 00:43:03,880 --> 00:43:08,040 - Gode gud, vad gör du? - Du... 251 00:43:08,120 --> 00:43:12,160 Du var bara tvungen att berĂ€tta, eller hur? 252 00:43:12,240 --> 00:43:19,000 Jag har inte berĂ€ttat nĂ„nting. SnĂ€lla, slĂ€pp min dotter! 253 00:43:19,080 --> 00:43:23,400 Din dotter? Hon Ă€r min ocksĂ„! 254 00:43:23,480 --> 00:43:27,600 Jag sa ju Ă„t dig att hĂ„lla tyst. 255 00:43:31,600 --> 00:43:37,000 Det Ă€r dags att lĂ€ra mamma en liten lĂ€xa. Eller hur, mamma? 256 00:44:08,360 --> 00:44:13,840 NĂ„, Tom, vi har alla konfronterat vĂ„ra demoner. 257 00:44:13,920 --> 00:44:17,200 Hur Ă€r det med dig? 258 00:44:17,280 --> 00:44:21,120 Tom Ă€r perfekt, inga lik i garderoben dĂ€r. 259 00:44:21,200 --> 00:44:25,760 Ni kanske alla har sett ljuset, men jag vill bara hĂ€rifrĂ„n. 260 00:44:27,640 --> 00:44:33,560 - SkĂ€mtar du? - Vi kommer att ta oss hem pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 261 00:44:33,640 --> 00:44:37,440 Vi tror pĂ„ dig, Tom, men vad Ă€r det du inte berĂ€ttar? 262 00:44:37,560 --> 00:44:42,600 - Nu ger jag upp. - Hör pĂ„ mig, Tom. 263 00:44:42,680 --> 00:44:48,160 NĂ„got fantastiskt har hĂ€nt med mig, och nu Ă€r jag fri. 264 00:44:48,240 --> 00:44:50,680 Just det. 265 00:44:53,320 --> 00:44:56,760 Fantastiskt, verkligen poetiskt. 266 00:44:56,840 --> 00:45:00,560 Men, Floyd, du Ă€r schizofren. 267 00:45:00,640 --> 00:45:04,440 Och Harriet, du har narcissistisk personlighetsstörning. 268 00:45:04,560 --> 00:45:08,880 Samantha, du Ă€r manodepressiv. 269 00:45:08,960 --> 00:45:14,480 Det hĂ€r Ă€r Ă„kommor som kan dĂ€mpas eller behandlas över tid. 270 00:45:14,600 --> 00:45:18,760 Men de försvinner inte bara över en natt. 271 00:45:20,160 --> 00:45:23,600 Ska ni med eller inte? 272 00:45:36,880 --> 00:45:40,240 Jag tror inte att Tom har fattat Ă€n. 273 00:48:37,960 --> 00:48:40,560 Vi attackeras! 274 00:49:25,560 --> 00:49:27,640 Vapen? 275 00:49:31,160 --> 00:49:33,920 - Tack. - FörlĂ„t mig, Harriet. 276 00:49:34,000 --> 00:49:37,280 Jag förlĂ„ter dig. 277 00:49:44,760 --> 00:49:47,680 Bara sikta och skjut. 278 00:50:14,600 --> 00:50:18,560 - Är du okej, Sam? - Ja. 279 00:50:24,400 --> 00:50:27,400 FrĂ„n och med nu hĂ„ller vi ihop. 280 00:50:38,480 --> 00:50:42,680 - Det mĂ„ste finnas ett kontrollrum. - Och sen, dĂ„? 281 00:50:42,760 --> 00:50:45,160 Hem. 282 00:50:47,000 --> 00:50:49,480 Se upp! 283 00:50:49,600 --> 00:50:52,480 Akta! Skjut mot dem. 284 00:50:52,600 --> 00:50:55,800 KlĂ€ttra ner dĂ€r. 285 00:51:00,360 --> 00:51:05,840 - Kom igen, Harriet. Den hĂ€r vĂ€gen. - Kom, Sam. Jag tĂ€cker dig. 286 00:51:27,280 --> 00:51:29,560 De klarade sig. 287 00:51:29,640 --> 00:51:33,320 FörstĂ„r du Ă€n? Varför vi Ă€r hĂ€r. 288 00:51:35,880 --> 00:51:40,000 Det Ă€r vĂ€l uppenbart? För att ta oss hem. 289 00:51:55,120 --> 00:51:59,240 - Varför har ni fört oss hit? - Varför har du fört oss hit, Tom? 290 00:52:03,320 --> 00:52:06,160 Kom igen, vi blir attackerade! 291 00:52:26,560 --> 00:52:30,880 - Jag Ă€r Kalejdoskopmannen! - Jordens försvarare! 292 00:52:54,400 --> 00:52:57,920 HĂ€lften man, hĂ€lften robot... 293 00:52:59,800 --> 00:53:03,800 - Pappa! - HĂ€mta hjĂ€lp. 294 00:53:05,960 --> 00:53:08,960 Han Ă€r jordens försvarare för dem. 295 00:53:09,000 --> 00:53:12,160 Ska jag hĂ€mta mr Robinson? 296 00:53:13,920 --> 00:53:17,640 - Nej, Freddy, vĂ€nta. - Men pappa sa... 297 00:53:19,320 --> 00:53:21,400 Jag klarar det hĂ€r. 298 00:53:21,480 --> 00:53:25,640 För oss Ă€r han Kalejdoskopmannen. 299 00:53:36,000 --> 00:53:43,760 Jag Ă€r Kalejdoskopmannen. Jag Ă€r Kalejdoskopmannen. 300 00:54:05,200 --> 00:54:08,440 Var enastĂ„ende. 301 00:54:08,560 --> 00:54:10,800 Var enastĂ„ende. 302 00:54:35,200 --> 00:54:38,080 - Hör ni mig? - Ja. 303 00:54:38,160 --> 00:54:42,280 - Var Ă€r vi nu? - Inuti rymdskeppet. 304 00:54:42,360 --> 00:54:46,360 - Den lilla farkosten förde oss hit. - Drömde jag allt det dĂ€r? 305 00:54:46,440 --> 00:54:51,040 Det gjorde vi alla. Men det Ă€r sant, vi Ă€r fixade. 306 00:54:51,120 --> 00:54:53,600 Fixade? 307 00:54:58,000 --> 00:55:03,280 - Vi har bara varit hĂ€r i 20 minuter. - 20 minuter? Det kĂ€nns som dagar. 308 00:55:06,800 --> 00:55:12,160 Vi fördes inte hit bara för att konfrontera vĂ„rt förflutna. 309 00:55:12,240 --> 00:55:15,720 Nej, det mĂ„ste finnas en anledning. 310 00:56:08,200 --> 00:56:13,480 Ni lyssnar pĂ„ Razorlight Radio som sĂ€nder live frĂ„n New York City. 311 00:56:13,600 --> 00:56:18,560 Vilken dag! USA och FN har anfallit general Lucians styrkor. 312 00:56:18,640 --> 00:56:21,920 Ryssland och Kina hotar nu med repressalier. 313 00:56:22,000 --> 00:56:26,040 Dessutom har den hĂ€r mystiska saken dykt upp pĂ„ himlen. 314 00:56:26,120 --> 00:56:32,480 Vissa kallar det visuell propaganda, andra kallar det ett omen. 315 00:56:32,600 --> 00:56:37,280 NASA twittrade precis att de strax kan visa upp bilder. 316 00:56:37,360 --> 00:56:41,880 De kanske kan förklara för oss vad sjutton det Ă€r som hĂ€nder dĂ€r uppe. 317 00:56:44,320 --> 00:56:47,600 Rymdstationen, det hĂ€r Ă€r Houston. 318 00:56:48,960 --> 00:56:54,000 Kommendör Phillburn, ni borde ha tydlig visuell status alldeles strax. 319 00:56:54,080 --> 00:56:59,920 - Jag ser ingenting Ă€n. - Ni borde kunna se det nu. 320 00:57:00,000 --> 00:57:02,400 VĂ€nta lite. 321 00:57:04,760 --> 00:57:09,720 - Vad tittar vi pĂ„? - Det fĂ„r vi strax reda pĂ„. 322 00:57:16,960 --> 00:57:21,880 - Vad Ă€r det dĂ€r? - FöremĂ„let uppenbarar sig nu. 323 00:57:27,600 --> 00:57:30,760 Rapportera. Vad ser ni? 324 00:57:39,920 --> 00:57:44,600 Jag anropar Jeff. Jeff? 325 00:57:44,680 --> 00:57:46,920 Heliga guds moder! 326 00:57:47,000 --> 00:57:51,720 Den tĂ€ta trafiken har gjort att det stĂ„r still pĂ„ motorvĂ€garna. 327 00:57:51,800 --> 00:57:58,720 Polisen uppmanar folk att stanna hemma. Stanna hemma, gott folk. 328 00:58:28,920 --> 00:58:33,120 - Var det dĂ€r New York? - Herregud! 329 00:58:49,240 --> 00:58:54,200 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - Det Ă€r "Independence Day" pĂ„ riktigt. 330 00:59:01,760 --> 00:59:05,120 Vi har bekrĂ€ftade nyheter: New York har attackerats. 331 00:59:05,200 --> 00:59:09,800 En massiv explosion i hjĂ€rtat av staden. 332 00:59:11,560 --> 00:59:18,840 Jag fĂ„r precis höra att Manhattan Ă€r borta. Manhattan har ödelagts. 333 00:59:18,920 --> 00:59:24,280 - Vi attackeras. - Kina stĂ„r i högsta beredskap. 334 00:59:24,360 --> 00:59:28,880 Iran, Nordkorea och Ryssland har Ă€nnu inte bekrĂ€ftat nĂ„got. 335 00:59:52,400 --> 00:59:58,800 Mandy. Jag kanske bara Ă€r paranoid, men vi kanske borde Ă„ka bort ett tag. 336 01:00:04,560 --> 01:00:08,080 De Ă€r som smĂ„, fristĂ„ende rymdskepp. 337 01:00:10,320 --> 01:00:12,880 Det Ă€r miljontals... 338 01:00:19,880 --> 01:00:24,360 Det Ă€r bestyckade. Vi mĂ„ste vara folk. 339 01:00:24,440 --> 01:00:27,400 - SĂ„ mĂ„nga... - SĂ€g att det Ă€r en invadering. 340 01:00:27,480 --> 01:00:32,440 Jag anropar rymdstationen. Vi fĂ„r in en massa störningar. 341 01:00:32,560 --> 01:00:35,840 BerĂ€tta vad ni ser. 342 01:00:35,920 --> 01:00:42,400 - Vartenda rymdskepp Ă€r bestyckat. - Uppfattat. 343 01:00:42,480 --> 01:00:49,240 Du klagar över krig, fördĂ€rv och nöd Men vĂ€gen leder slutligen... 344 01:00:53,160 --> 01:00:56,560 - De har sett oss. - ...till död 345 01:01:01,920 --> 01:01:06,400 - Följer de inte förkastningen? - Va? 346 01:01:06,480 --> 01:01:09,560 San Andreasförkastningen. 347 01:01:11,160 --> 01:01:13,720 Det hĂ€r hĂ€nder bara inte. 348 01:01:40,080 --> 01:01:44,600 Nord- och Sydamerika attackeras. Massiva explosioner rapporteras - 349 01:01:44,680 --> 01:01:48,120 - i Mexico City, Los Angeles och San Francisco. 350 01:01:48,200 --> 01:01:53,200 President Waterman har varnat alla att bereda sig pĂ„ det vĂ€rsta. 351 01:01:58,000 --> 01:02:02,000 PremiĂ€rministern har vidtagit alla tĂ€nkbara Ă„tgĂ€rder. 352 01:02:41,000 --> 01:02:43,560 Utrym gatorna! 353 01:03:47,320 --> 01:03:51,000 Herrejesus! Giv eld! 354 01:04:29,200 --> 01:04:31,760 Var fan Ă€r flygunderstödet? 355 01:04:53,760 --> 01:04:57,120 Det mĂ„ste finnas nĂ„t vi kan göra. 356 01:05:02,320 --> 01:05:04,840 Jag har mottagning! 357 01:05:25,320 --> 01:05:27,960 Kom igen, Mandy. Svara! 358 01:06:30,640 --> 01:06:35,960 USA har gĂ„tt till motangrepp som svar till attackerna mot New York och L.A. 359 01:06:36,000 --> 01:06:39,320 SnĂ€lla, skicka hjĂ€lp! 360 01:06:39,400 --> 01:06:44,840 Mexico City, Los Angeles och Vancouver har bombats hĂ„rt. 361 01:06:46,280 --> 01:06:50,840 SnĂ€lla, hjĂ€lp oss. Vi blir attackerade. 362 01:06:52,560 --> 01:06:57,320 SnĂ€lla, sĂ€g att det bara Ă€r en mardröm. 363 01:06:57,400 --> 01:07:01,280 Varför gör de det hĂ€r? 364 01:07:01,360 --> 01:07:04,800 ...mĂ„nga döda. All kommunikation Ă€r utslagen. 365 01:08:08,840 --> 01:08:11,200 Backa, backa. 366 01:08:47,800 --> 01:08:54,320 Rapporter om explosioner i Teheran och centrala Israel kommer in... 367 01:08:54,400 --> 01:08:58,760 - SnĂ€lla, svara. - HallĂ„? 368 01:08:58,840 --> 01:09:02,560 Freddy, det Ă€r jag. 369 01:09:02,640 --> 01:09:07,480 Perfekt tajming. Jag Ă€r okej förutom att utomjordingar attackerar oss. 370 01:09:10,800 --> 01:09:14,280 Helvete, de för bort oss. 371 01:09:14,360 --> 01:09:18,400 Attackerna mot New York var barbariska terroristdĂ„d. 372 01:09:20,240 --> 01:09:24,720 - VĂ€nta lite... - Ett kĂ€rnvapen utlöstes i staden. 373 01:09:24,800 --> 01:09:30,840 New York var bara början. Vi tĂ€nker utplĂ„na USA frĂ„n jordens yta. 374 01:09:30,920 --> 01:09:34,640 General Lucians svar pĂ„ attacken - 375 01:09:34,720 --> 01:09:38,600 - Ă€r att ge order om kĂ€rnvapenangrepp mot USA. 376 01:09:40,280 --> 01:09:46,120 Varför sĂ„g jag inte det hĂ€r tidigare? Freddy, lĂ„t dem föra bort er. 377 01:09:46,200 --> 01:09:51,280 - Va?! - Jag vet att jag har begĂ„tt misstag. 378 01:09:51,360 --> 01:09:56,040 Men du mĂ„ste lyssna pĂ„ mig nu. SnĂ€lla, lĂ„t dem föra bort er. 379 01:09:56,120 --> 01:09:58,560 De för bort alla. Vi mĂ„ste gömma oss. 380 01:09:58,640 --> 01:10:03,680 Amerikanska missiler avfyrades men lyckades inte stoppa raketen. 381 01:10:03,760 --> 01:10:09,000 - De för inte bort oss, Freddy... - Ett angrepp hotar. 382 01:10:09,080 --> 01:10:11,560 De rĂ€ddar oss. 383 01:10:14,000 --> 01:10:17,800 Vem rĂ€ddar de oss frĂ„n, Tom? 384 01:10:17,880 --> 01:10:21,320 General Lucian fortsatte med att sĂ€ga att han inte hade nĂ„got annat val - 385 01:10:21,400 --> 01:10:24,840 - Ă€n att totalt ödelĂ€gga Nordamerika. 386 01:10:26,080 --> 01:10:27,580 Oss sjĂ€lva. 387 01:10:39,320 --> 01:10:43,280 Du mĂ„ste lita pĂ„ mig, Freddy. De Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa. 388 01:10:43,360 --> 01:10:46,120 Är du sĂ€ker? 389 01:10:46,200 --> 01:10:50,880 De kommer inte att kunna rĂ€dda alla. De flesta har gömt sig. 390 01:10:52,760 --> 01:10:55,960 Det Ă€r skönt att höra ifrĂ„n dig. 391 01:10:57,920 --> 01:11:00,960 Du, Mandy Ă€r gravid. 392 01:11:04,680 --> 01:11:08,320 Det... Ă€r fantastiska nyheter, Tom! 393 01:11:09,320 --> 01:11:14,440 - Är hon dĂ€r med dig? - Jag... vet inte var hon Ă€r. 394 01:11:16,560 --> 01:11:19,160 Tom... 395 01:11:26,160 --> 01:11:29,480 Var inte rĂ€dda. 396 01:11:29,600 --> 01:11:32,720 Det kommer att ordna sig. 397 01:11:55,320 --> 01:12:00,200 Alla dessa Ă„r har jag studerat mĂ€nskliga förhĂ„llanden. 398 01:12:00,280 --> 01:12:05,840 Vi kan inte bara fixas. Vi mĂ„ste lĂ€ra oss den hĂ„rda vĂ€gen - 399 01:12:05,920 --> 01:12:10,720 - genom att förlora allt som vi nĂ„nsin haft kĂ€rt. 400 01:12:11,880 --> 01:12:14,400 Freddy hade rĂ€tt. 401 01:12:14,480 --> 01:12:20,000 De som fortfarande lever dĂ€r nere har gömt sig och vĂ„gar inte komma ut. 402 01:12:22,280 --> 01:12:25,640 NĂ„n mĂ„ste berĂ€tta det för dem. 403 01:12:40,360 --> 01:12:43,360 - HallĂ„! - Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 404 01:12:43,440 --> 01:12:46,000 Det Ă€r ingen fara. 405 01:12:48,080 --> 01:12:52,000 MĂ€nniskorna dĂ€r nere Ă€r rĂ€dda för er. 406 01:12:52,040 --> 01:12:56,880 Ni mĂ„ste berĂ€tta varför ni för bort dem. SnĂ€lla? 407 01:13:50,560 --> 01:13:55,120 MĂ€nniskor pĂ„ jorden, hör upp. MĂ€nniskor pĂ„ jorden, hör upp. 408 01:13:56,960 --> 01:14:01,440 Jag heter Thomas Dunn och jobbar som lĂ€kare i London. 409 01:14:01,560 --> 01:14:04,320 Jag var en av de första som fördes bort. 410 01:14:04,400 --> 01:14:09,960 Jag Ă€r varken ledare eller hĂ€rskare, bara en vanlig kille. 411 01:14:10,000 --> 01:14:14,040 Men jag vet varför besökarna Ă€r hĂ€r. 412 01:14:14,120 --> 01:14:19,240 Vi kan se vad som hĂ€nder hĂ€rifrĂ„n. Terrorister har sprĂ€ngt kĂ€rnvapen - 413 01:14:19,320 --> 01:14:24,640 - vid förkastningarna som gĂ„r lĂ€ngs Mexiko, Amerika och Kanada. 414 01:14:24,720 --> 01:14:31,240 Det hĂ€r har satt igĂ„ng en global reaktion och alla bomber alla nu. 415 01:14:31,320 --> 01:14:37,360 En enorm kedjereaktion, och halva Amerika Ă€r nu utplĂ„nat. 416 01:14:38,600 --> 01:14:42,280 Och det sprider sig. Vi har inte mycket tid pĂ„ oss. 417 01:14:42,360 --> 01:14:46,480 Jag talar bara engelska, sĂ„ var snĂ€lla och översĂ€tt. 418 01:14:46,600 --> 01:14:49,920 De hĂ€r varelserna Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa oss. 419 01:14:50,000 --> 01:14:56,400 Vill ni överleva mĂ„ste ni komma fram och lĂ„ta er föras bort. 420 01:14:56,480 --> 01:15:01,600 Det hĂ€r Ă€r tyvĂ€rr slutet för vĂ„r vĂ€rld och de Ă€r vĂ„rt enda hopp. 421 01:15:47,560 --> 01:15:52,440 Vad kan man sĂ€ga en sĂ„n hĂ€r kvĂ€ll? 422 01:15:55,840 --> 01:16:00,400 Halva Amerika har ödelagts! 423 01:16:02,040 --> 01:16:06,360 Utomjordingar har visat sig pĂ„ himlen. 424 01:16:11,120 --> 01:16:15,240 Jag tĂ€nkte lĂ€sa en text för er. 425 01:16:17,400 --> 01:16:21,320 Men nej, ni förtjĂ€nar nĂ„t bĂ€ttre. 426 01:16:24,200 --> 01:16:29,240 Vi har tappat riktning. 427 01:16:30,800 --> 01:16:35,280 Makt och girighet har förstört oss. 428 01:16:35,360 --> 01:16:38,960 De grĂ€nser som vi har skapat - 429 01:16:39,000 --> 01:16:42,800 - har gjort oss till fĂ„ngar i vĂ„r egen lilla vĂ€rld. 430 01:16:42,880 --> 01:16:48,240 Till och med fĂ€rgen pĂ„ vĂ„r hud har gjort oss till fiender. 431 01:16:48,320 --> 01:16:52,000 Men ha förtröstan. 432 01:16:52,080 --> 01:16:58,400 Vi har fĂ„tt en andra chans, en ny start. 433 01:16:59,440 --> 01:17:06,160 Förtvivlan vi kĂ€nner nu Ă€r blott det gamla som försvinner. 434 01:17:07,160 --> 01:17:13,560 Men denna dag, rĂ€kenskapens dag, kommer att definiera oss. 435 01:17:14,920 --> 01:17:20,400 Det Ă€r dags att avsluta vĂ„ra konflikter och kĂ€mpa för vĂ„r framtid. 436 01:17:21,400 --> 01:17:25,560 KĂ€mpa för vĂ„r lycka och framgĂ„ng. 437 01:17:25,640 --> 01:17:30,960 KĂ€mpa för vĂ„r kĂ€rlek och vĂ€rdighet. 438 01:17:31,000 --> 01:17:35,720 Minns den mĂ€nniskan du var... 439 01:17:35,800 --> 01:17:40,760 ...och kliv sedan in i den nya vĂ€rlden. 440 01:17:51,240 --> 01:17:53,760 Det Ă€r dags. 441 01:17:53,840 --> 01:18:00,000 Ge er hĂ€n Ă„t Guds kĂ€rlek. Han kommer att skydda er nu. 442 01:18:00,040 --> 01:18:04,560 Han kommer att skydda oss alla. 443 01:18:30,480 --> 01:18:33,240 - Tom? - Tack god gud, Ă€r du oskadd? 444 01:18:33,320 --> 01:18:39,000 Jag vet inte... Jag sĂ„g dig, Tom. Du var helt fantastisk. 445 01:18:39,080 --> 01:18:43,640 Mandy, du mĂ„ste lĂ„ta dem ta dig. 446 01:18:43,720 --> 01:18:48,320 Solen gĂ„r upp. Jag har aldrig insett hur vacker stan Ă€r sĂ„ hĂ€r dags. 447 01:18:48,400 --> 01:18:51,800 SnĂ€lla, Mandy! 448 01:18:51,880 --> 01:18:54,560 Du Ă€r vĂ€l utomhus? 449 01:18:56,560 --> 01:19:00,200 Mandy, titta upp mot mĂ„nen. 450 01:19:02,160 --> 01:19:07,000 Är du dĂ€r uppe? Jag kan inte ens fĂ„ nĂ„n tĂ€ckning i lĂ€genheten. 451 01:19:07,040 --> 01:19:11,240 - Vi Ă€r alla hĂ€r uppe i rymdskeppet. - Och Ă€r kvar hĂ€r. 452 01:19:14,480 --> 01:19:17,680 Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket. 453 01:19:17,760 --> 01:19:22,720 - Vi gjorde vĂ„rt bĂ€sta, eller hur? - Ja, det gjorde vi. 454 01:19:22,800 --> 01:19:27,720 - Jag försökte... - Du var fantastisk! 455 01:19:29,800 --> 01:19:35,680 SnĂ€lla Mandy, du mĂ„ste lĂ„ta dem ta dig. Det Ă€r din enda chans. 456 01:19:38,000 --> 01:19:41,880 Det Ă€r ingen fara, Ă€lskling. Jag Ă€r inte ensam lĂ€ngre. 457 01:19:41,960 --> 01:19:45,080 Jag Ă€r med Rebecca. 458 01:19:45,160 --> 01:19:50,040 Jag kommer aldrig att vara ensam. Jag ville bara sĂ€ga hej dĂ„ till henne. 459 01:19:54,040 --> 01:19:58,000 Tom, jag tror inte att rymdskeppen kommer. 460 01:20:01,040 --> 01:20:03,040 Tom! 461 01:21:50,560 --> 01:21:53,480 De Ă€r Ă€nglar, Tom. 462 01:21:54,480 --> 01:21:59,160 Det mĂ„ste de vara. De hĂ„ller oss vid liv tills vi hittar ett nytt hem. 463 01:22:02,800 --> 01:22:07,960 - Men varför rĂ€ddar de oss? - Vem vet? 464 01:22:12,560 --> 01:22:15,560 Och vi fĂ„r inte förlora hoppet, eller hur? 465 01:22:17,640 --> 01:22:19,680 Hopp... 466 01:22:28,560 --> 01:22:31,560 Hoppet Ă€r det enda vi har kvar. 467 01:25:46,720 --> 01:25:49,720 ÖversĂ€ttning: Karin Hagman www.ordiovison.com 38990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.