Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,195 --> 00:00:12,239
Episode 9
2
00:00:52,460 --> 00:00:53,592
��� ���� ...
3
00:00:56,740 --> 00:01:00,200
���
4
00:01:01,900 --> 00:01:03,360
���� ����� ��� �� ...
5
00:01:12,239 --> 00:01:12,980
��� �� �����
6
00:01:12,980 --> 00:01:14,400
�� �����
7
00:01:14,793 --> 00:01:16,161
������ ��� ��� ����� ������
8
00:01:16,161 --> 00:01:17,462
��� �� ���� ���� ��� ����
9
00:01:17,462 --> 00:01:19,180
�� ��� ��� ��� �� ���� ����
10
00:01:23,733 --> 00:01:27,400
��� � �� ���� ������ ����� �
11
00:01:27,860 --> 00:01:29,165
�� ���� �� ��� �����
12
00:01:29,165 --> 00:01:30,535
���� ���� ������ ���
13
00:01:32,220 --> 00:01:33,260
���� ���� ����� �� �� ��� ������
14
00:01:33,260 --> 00:01:34,352
���� ���� �� ������
15
00:01:34,352 --> 00:01:34,995
���� ���� ���� ���� �����
16
00:01:34,995 --> 00:01:36,363
����� ��� ������
17
00:01:36,643 --> 00:01:38,338
������� ������ ������ ���� ����
18
00:01:38,338 --> 00:01:39,498
��� ���� ���� �������
19
00:01:40,219 --> 00:01:41,900
������ ���� ��� ���� ���
20
00:01:42,518 --> 00:01:46,800
��� � ����� �� ������ ��� ������ �
21
00:01:50,260 --> 00:01:51,480
��� ������
22
00:01:56,334 --> 00:01:57,539
��� ������
23
00:01:57,539 --> 00:01:59,560
��� ����� ���� �� �� ������ �����.
24
00:02:00,328 --> 00:02:01,673
���� ���� � ����� ����
25
00:02:01,673 --> 00:02:03,995
����� ���� ����� �� ������� ?
26
00:02:04,461 --> 00:02:06,120
��� ���� �� ��� ���� �� �����!
27
00:02:06,120 --> 00:02:07,431
���� ���� ���� ��
28
00:02:07,431 --> 00:02:09,320
��� ���� ������� �� ���� ������.
29
00:02:10,739 --> 00:02:12,800
����� ��� ������ ����
30
00:02:12,657 --> 00:02:14,188
��� ������ � ���� � ��� ��� �����
31
00:02:14,701 --> 00:02:16,120
�� �� ����� ��� ���� ��
32
00:02:17,940 --> 00:02:19,297
������ ������ ��� ��� ��� ������� �����
33
00:02:19,297 --> 00:02:20,597
��� ��� ������ �������
34
00:02:23,300 --> 00:02:25,440
�� ��� �� ��� �� ���� ������ ���� ����� ������ �� ����� �
35
00:02:25,962 --> 00:02:27,480
����� ������� �� ���� �����. . .
36
00:02:27,480 --> 00:02:28,701
��
37
00:02:32,998 --> 00:02:34,280
��� �����
38
00:02:34,500 --> 00:02:35,880
�� ���� ���
39
00:02:41,752 --> 00:02:43,160
�� ������ �
40
00:02:45,583 --> 00:02:46,220
�� ������� � ��� �� ���� �� ��
41
00:02:46,220 --> 00:02:47,930
���� ��� �����
42
00:02:48,200 --> 00:02:49,560
Older brother know
43
00:02:50,622 --> 00:02:53,128
It's alright, we are brothers.
44
00:02:53,339 --> 00:02:55,320
Who ever is the Crown Prince doesn't matter.
45
00:02:56,300 --> 00:02:58,819
������ ����� �� ���� ������������
46
00:02:58,819 --> 00:03:00,100
������ ������ ����� ���� ������������
47
00:03:00,100 --> 00:03:01,960
��� ���� �� �� ���� �����
48
00:03:02,140 --> 00:03:02,913
����� ���� ������������
49
00:03:02,913 --> 00:03:04,540
������ ���� ����� ����� ��� ��� ��� ����
50
00:03:04,540 --> 00:03:05,785
����� ����� ���� �� ����� ����
51
00:03:05,785 --> 00:03:07,548
���� ��� ������ ��� �� ����
52
00:03:08,180 --> 00:03:10,400
���� ������ ������ ���� ��� ��� ����
53
00:03:11,288 --> 00:03:12,240
����
54
00:03:12,240 --> 00:03:14,360
����� �� ��� ���� �����
55
00:03:14,360 --> 00:03:16,320
�� ���� ������ �� ���� �� � ��� ���� ����� �� ���� �
56
00:03:16,320 --> 00:03:18,660
�� ���� ����� ����� �������
57
00:03:19,220 --> 00:03:20,644
���� ������ ����� ����� �� ����
58
00:03:22,180 --> 00:03:23,320
��� ������
59
00:03:23,320 --> 00:03:25,400
��� ����� ��� ����
60
00:03:25,380 --> 00:03:26,180
�� ����� ���� ���� �����
61
00:03:26,180 --> 00:03:27,540
��� ������ ���� ���
62
00:03:27,540 --> 00:03:29,490
�� ��� ����
63
00:03:29,585 --> 00:03:30,512
��� ������
64
00:03:30,512 --> 00:03:31,960
��� �� ����� ��� ������ ��
65
00:03:31,960 --> 00:03:32,604
������
66
00:03:32,604 --> 00:03:33,625
a beauty as your wife.
67
00:03:33,625 --> 00:03:35,860
���� ��� ���� ����� ����� ���
68
00:03:38,540 --> 00:03:39,760
��� ������...
69
00:03:40,340 --> 00:03:41,800
��� ���� ��
70
00:03:42,660 --> 00:03:43,860
����� ��� �� �����
71
00:03:43,860 --> 00:03:45,680
���� ��� ������ �����
72
00:03:46,220 --> 00:03:48,720
����� ����������� ����� ���� ��� ������ �����
73
00:03:50,620 --> 00:03:51,960
��� ��� �� ����� ����� ��� �� ��� ����� ���
74
00:03:53,223 --> 00:03:54,800
��� �� ����� ���� �����������
75
00:03:54,800 --> 00:03:56,240
���� �� ���� ������� ��� ��������
76
00:03:56,240 --> 00:03:56,920
���� ����� � �� ��� ������
77
00:03:56,920 --> 00:03:58,680
��� �� ���� �� ����� ��
78
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
��� ������
79
00:04:04,400 --> 00:04:05,723
��� ��� �� �� ���� �����
80
00:04:05,723 --> 00:04:07,120
����� ���� ����� �� ���� �����������
81
00:04:07,120 --> 00:04:08,361
���� ����� �� ��� ��� ����
82
00:04:08,361 --> 00:04:09,591
If I have to, I'll threaten her with death.
83
00:04:09,591 --> 00:04:11,124
I won't believe that she won't agree.
84
00:04:23,120 --> 00:04:24,400
��� ������ ����� ����� �
85
00:04:24,860 --> 00:04:26,451
��� � ���� �����
86
00:04:26,451 --> 00:04:27,660
������ ����� ������� ���� ����� ���� ������ ���� �����������
87
00:04:27,660 --> 00:04:28,660
����� ������� �
88
00:04:28,660 --> 00:04:29,920
��� � ����� �������
89
00:04:29,920 --> 00:04:31,440
����� �����
90
00:04:31,440 --> 00:04:32,840
��� ��� �� ����� ��� � ����� ���� ����� ����� .
91
00:04:32,940 --> 00:04:33,726
�� ��� ������
92
00:04:33,726 --> 00:04:35,400
��� �� ���� �� ����� ��
93
00:04:37,320 --> 00:04:38,560
���� �����
94
00:04:38,560 --> 00:04:41,120
Aren't you making it difficult for Empress?
95
00:04:41,120 --> 00:04:42,642
������� ������� ��� �� �� ���� ��� ���� �������
96
00:04:42,642 --> 00:04:44,400
��� �� ���� ���� �� ��� ����
97
00:04:47,160 --> 00:04:47,540
�� �����
98
00:04:47,540 --> 00:04:49,500
���� ������ ���� �� � ��� �����
99
00:04:49,530 --> 00:04:50,528
����
100
00:04:51,100 --> 00:04:51,605
���
101
00:04:51,605 --> 00:04:52,760
���� ��� �� ���� �� ������ �� ���
102
00:04:52,760 --> 00:04:53,180
����� ���
103
00:04:53,180 --> 00:04:54,638
����� ������� ���
104
00:04:54,638 --> 00:04:55,840
��� �����
105
00:04:55,840 --> 00:04:57,720
�� ����� ����� �� ����� ��� ��� ������� �
106
00:04:57,720 --> 00:04:59,282
��� ��� ����������� �� ����� ��� ����
107
00:04:59,282 --> 00:05:00,768
���� ���� �������� ����� ���
108
00:05:01,660 --> 00:05:04,200
�� ���� � ��� � ���� � ����� ������ ���� �
������ ����� ��� ������ ������
109
00:05:04,200 --> 00:05:06,280
But I was only being what a loyal servant should be
110
00:05:06,280 --> 00:05:08,280
��� ��� ���� ��� ���� ������ �� ���� �����
111
00:05:08,660 --> 00:05:09,200
�� ��� ������
112
00:05:09,200 --> 00:05:10,822
��� ���� ������
113
00:05:10,822 --> 00:05:11,400
�����
114
00:05:11,400 --> 00:05:12,840
������ ��������� ������ �����
115
00:05:13,380 --> 00:05:14,880
��� � ���� ������ ���� �����
116
00:05:14,880 --> 00:05:15,920
Sister Yu and I's matters,
117
00:05:15,920 --> 00:05:17,160
�� ���� �� ���� ��� ���� ��
118
00:05:17,160 --> 00:05:18,400
I will go extreme.
119
00:05:19,300 --> 00:05:20,720
You're being over eager.
120
00:05:20,720 --> 00:05:21,580
������ ������� �������
121
00:05:21,580 --> 00:05:22,960
�� ����� ���
122
00:05:22,960 --> 00:05:24,960
���� �� ���� ���� ��� ����� ������ �
123
00:05:24,960 --> 00:05:26,682
�������� ��� �������
124
00:05:26,682 --> 00:05:28,725
�� ���� �� ��� ������ ������ ������ ��� ���
125
00:05:29,540 --> 00:05:30,954
I still think that may be leaving it too late.
126
00:05:30,954 --> 00:05:32,400
I need to make this decision, the earlier the better
127
00:05:32,400 --> 00:05:32,844
��� ��
128
00:05:32,844 --> 00:05:34,360
���� �� ������ �� ������� ����
129
00:05:34,360 --> 00:05:35,920
��� ��� ���� � ���� �� ����� ��
130
00:05:35,920 --> 00:05:36,460
����� �����
131
00:05:36,460 --> 00:05:37,880
���� ��� �� ��� ������
132
00:05:37,880 --> 00:05:39,200
������ �� ���� �� ����� �� ��� ����
133
00:05:39,200 --> 00:05:40,260
���� � ������ �����
134
00:05:40,260 --> 00:05:41,400
����� ������ �������� �� ��������
135
00:05:41,400 --> 00:05:43,800
����� � ���� �����������
136
00:05:43,800 --> 00:05:45,440
��� ����� �� ���� �� ����� ����� �
137
00:05:48,760 --> 00:05:50,520
���� ����������� ������ ���� ��� ��� �����
138
00:05:50,620 --> 00:05:51,320
���� �� ����� ����
139
00:05:51,320 --> 00:05:52,760
��� ����� ���� ������
140
00:05:53,160 --> 00:05:54,920
���� ����������� �� ���� ���� ���� �� �����
141
00:05:55,780 --> 00:05:57,560
�� ���� ��� �� ��� ����� �
142
00:05:58,425 --> 00:05:59,200
���
143
00:05:59,200 --> 00:06:00,800
�� ���� ��� � �� ��� ����� ��
144
00:06:00,800 --> 00:06:02,400
�� ���� ����
145
00:06:05,320 --> 00:06:06,760
������ ��� �����
146
00:06:06,760 --> 00:06:07,240
��� � ����� ��
147
00:06:07,240 --> 00:06:08,520
���� ���� �� ������ �������
148
00:06:08,520 --> 00:06:09,640
���� � ���� � ����
149
00:06:09,640 --> 00:06:10,880
���� �����������
150
00:06:11,260 --> 00:06:13,121
��� ���� ����� ���� ���� �����
151
00:06:13,380 --> 00:06:15,440
���� ��� ������ �� ��� �� ���� ��� ���
152
00:06:15,440 --> 00:06:16,800
��� ��� ����� ������� �����
153
00:06:22,640 --> 00:06:24,160
�� ����� ��� ��� ��� �
154
00:06:24,160 --> 00:06:25,320
You've already expressed such purpose,
155
00:06:25,320 --> 00:06:26,720
how could Imperial mother refuse?
156
00:06:28,580 --> 00:06:30,400
I'm going to get married!
157
00:06:34,700 --> 00:06:36,400
Sister Yu's going to marry me.
158
00:06:36,780 --> 00:06:38,000
I'm going to get married!
159
00:06:42,740 --> 00:06:46,280
Sister Yu! You're going to marry me!
160
00:06:46,860 --> 00:06:48,720
I'm going to get married!
161
00:06:48,720 --> 00:06:52,880
Sister Yu, you're going to marry me!
162
00:06:52,880 --> 00:06:54,440
Mo Chou.
163
00:06:55,100 --> 00:06:55,680
For these next few days
164
00:06:55,680 --> 00:06:57,200
help me closely keep an eye on
165
00:06:57,200 --> 00:06:58,880
the concubine selection maiden's activity.
166
00:07:00,300 --> 00:07:02,360
Don't let them continue harassing Pan Yu.
167
00:07:02,860 --> 00:07:05,120
After all, we're soon going to become one family.
168
00:07:06,420 --> 00:07:08,640
Yes, I understand.
169
00:07:09,340 --> 00:07:10,320
Niang'niang
170
00:07:10,320 --> 00:07:11,240
You really want
171
00:07:11,240 --> 00:07:13,400
Pan Yu to become the Crown Prince's concubine?
172
00:07:14,420 --> 00:07:16,520
I'm not worried yet you're worried.
173
00:07:21,400 --> 00:07:22,640
I know.
174
00:07:23,100 --> 00:07:23,840
But I,
175
00:07:23,840 --> 00:07:25,280
can't, just for a girl,
176
00:07:25,280 --> 00:07:27,000
lose my own son.
177
00:07:27,580 --> 00:07:29,540
Even more so I cannot because of my own dislike
178
00:07:29,540 --> 00:07:31,840
cause Xing'er a lifetime of hurt.
179
00:07:33,460 --> 00:07:34,360
But . . .
180
00:07:35,900 --> 00:07:37,800
Xing'er that child
181
00:07:40,620 --> 00:07:41,800
But Niang'niang
182
00:07:42,940 --> 00:07:44,600
the prince treats
183
00:07:44,600 --> 00:07:46,560
Pan Yu with too much yearning.
184
00:07:46,560 --> 00:07:48,880
That girl's personality is so strong,
185
00:07:48,880 --> 00:07:50,880
later if she uses her marital relationship
186
00:07:50,880 --> 00:07:52,560
to have control over his highness,
187
00:07:52,560 --> 00:07:54,840
you'll have a hard time stopping it.
188
00:07:59,140 --> 00:08:00,180
What I'm most afraid of
189
00:08:00,180 --> 00:08:02,280
is losing my own son.
190
00:08:02,738 --> 00:08:05,200
But when in conflict with other women
191
00:08:08,496 --> 00:08:09,618
What did you say?
192
00:08:09,618 --> 00:08:11,429
Auntie, she even...
193
00:08:11,429 --> 00:08:12,683
Lady Wan
194
00:08:12,683 --> 00:08:14,912
I wouldn't lie to you.
195
00:08:14,912 --> 00:08:15,748
The Empress
196
00:08:15,748 --> 00:08:17,791
can't prohibit the choice her son want to make
197
00:08:17,791 --> 00:08:19,602
so gave in to this matter.
198
00:08:19,602 --> 00:08:20,624
I was there on the sidelines
199
00:08:20,624 --> 00:08:22,760
I heard it all, and my heart was beating like a drum
200
00:08:22,760 --> 00:08:24,593
and then I came to report to you.
201
00:08:25,693 --> 00:08:27,219
Not possible!
202
00:08:27,219 --> 00:08:29,123
It's not possible to become like this.
203
00:08:29,123 --> 00:08:31,120
Auntie always said she was on my side
204
00:08:31,120 --> 00:08:33,910
how can she not keep her words.
205
00:08:35,438 --> 00:08:37,109
To go and reason with Auntie.
206
00:08:37,109 --> 00:08:38,735
You can not go.
207
00:08:38,735 --> 00:08:41,570
Luckily you are still the Niang'niang's niece.
208
00:08:42,148 --> 00:08:43,960
you don't understand a bit at all
209
00:08:43,960 --> 00:08:45,400
Niang'niang says one then it is one
210
00:08:45,400 --> 00:08:46,630
if she says two then it is two
211
00:08:46,630 --> 00:08:48,813
what she decides on is final.
212
00:08:48,813 --> 00:08:49,997
You still want to go and reason?
213
00:08:49,997 --> 00:08:50,717
Then am I supposed
214
00:08:50,717 --> 00:08:53,146
just stand and watch this free-spoken person fly free...
215
00:08:53,146 --> 00:08:54,380
watch that slut, Pan Yu,
216
00:08:55,384 --> 00:08:56,917
If I have to pay respect to her when I see her,
217
00:08:56,917 --> 00:08:59,307
then what's the point of me living anymore?
218
00:09:00,346 --> 00:09:01,561
You right now
219
00:09:01,561 --> 00:09:03,279
should pretend you're none the wiser,
220
00:09:03,279 --> 00:09:04,765
then bid your time before making a move.
221
00:09:04,765 --> 00:09:06,412
A move?
222
00:09:07,110 --> 00:09:09,640
Come, bring in the items.
223
00:09:12,258 --> 00:09:13,867
What are you doing?
224
00:09:13,867 --> 00:09:15,957
I'm here to apologize to little sister
225
00:09:15,957 --> 00:09:17,118
Younger sister Yu.
226
00:09:17,118 --> 00:09:19,440
What happened before was due to my bad temper.
227
00:09:19,440 --> 00:09:20,880
I think back
228
00:09:20,880 --> 00:09:22,923
even if I can't be the Crown Princess,
229
00:09:22,923 --> 00:09:24,641
in the end, you are marrying Younger brother Xing.
230
00:09:24,641 --> 00:09:27,196
Then, you would be my cousin's wife.
231
00:09:27,196 --> 00:09:29,239
In the end, we will eventually become one family.
232
00:09:29,239 --> 00:09:31,236
We can not be rivals all the time.
233
00:09:31,236 --> 00:09:33,951
You waiting for me to make a move and I waiting for you to make a move.
234
00:09:34,294 --> 00:09:36,251
There is no need to apologize.
235
00:09:36,251 --> 00:09:38,202
We will be walking different paths in the future anyway.
236
00:09:38,202 --> 00:09:39,642
Interference with each other
237
00:09:39,642 --> 00:09:41,917
will not happen again.
238
00:09:41,917 --> 00:09:43,780
Younger sister is saying this
239
00:09:46,415 --> 00:09:48,419
Jie'jie offers you an apology to make amends
240
00:09:48,419 --> 00:09:49,626
but my painstaking efforts
241
00:09:49,626 --> 00:09:51,948
in personally preparing these gifts.
242
00:09:51,948 --> 00:09:54,595
Sister, you wouldn't be so relentless
243
00:09:54,595 --> 00:09:55,849
so as to not appreciate
244
00:09:55,849 --> 00:09:57,589
my heartfelt efforts, right?
245
00:09:57,700 --> 00:09:58,868
Yes, exactly
246
00:09:58,868 --> 00:09:59,982
clealy Miss Du
247
00:09:59,982 --> 00:10:01,536
means well.
248
00:10:02,251 --> 00:10:03,744
Over a matter as small as a bean
249
00:10:03,744 --> 00:10:05,137
you shouldn't take it to heart so much.
250
00:10:05,137 --> 00:10:06,970
We as people should be a little more tolerant.
251
00:10:07,406 --> 00:10:10,406
This dim sum is from Snowflake mill, right?
252
00:10:10,506 --> 00:10:11,708
Greedy woman,
253
00:10:11,708 --> 00:10:12,869
aren't you afraid your going to choke to death.
254
00:10:12,869 --> 00:10:14,770
Here have a bite,
255
00:10:15,284 --> 00:10:16,931
Shoo, shoo, shoo!
256
00:10:17,460 --> 00:10:18,860
��� ��
257
00:10:18,860 --> 00:10:21,430
the others have said, great people have great generosity.
258
00:10:23,876 --> 00:10:24,712
Sister,
259
00:10:24,712 --> 00:10:26,360
you're not going to bear a grudge are you?
260
00:10:26,360 --> 00:10:28,171
Bygones will be bygones,
261
00:10:28,171 --> 00:10:29,564
so if there is nothing else
262
00:10:29,564 --> 00:10:31,165
please take your leave.
263
00:10:31,265 --> 00:10:33,117
How can I leave just like that?
264
00:10:33,117 --> 00:10:34,417
The saying goes:
265
00:10:34,417 --> 00:10:35,718
"delivery of Buddha should be delivered to Heaven"
266
00:10:35,718 --> 00:10:37,297
"amend sums to the end"
267
00:10:37,297 --> 00:10:38,365
I have yet to
268
00:10:38,365 --> 00:10:39,990
pour for you a drink in apology.
269
00:10:39,990 --> 00:10:41,265
��� ��
270
00:10:59,340 --> 00:11:01,863
Here, drink this in one go
271
00:11:01,863 --> 00:11:03,582
and with it our differences should be forgotten.
272
00:11:03,582 --> 00:11:05,368
Sister, I offer you this cup.
273
00:11:11,616 --> 00:11:13,404
Why aren't you drinking it?
274
00:11:13,404 --> 00:11:14,540
Sister Wan's good intention,
275
00:11:14,540 --> 00:11:16,908
how would I dare to reject.
276
00:11:17,483 --> 00:11:20,623
But, I'd rather drink this cup.
277
00:11:24,410 --> 00:11:25,362
It all came from the
278
00:11:25,362 --> 00:11:26,198
from the same wine pitcher.
279
00:11:26,198 --> 00:11:28,560
Could it be that you fear I will cause you harm.
280
00:11:28,660 --> 00:11:30,679
Since it's all poured from the same wine pitcher
281
00:11:30,679 --> 00:11:33,920
what's the difference if I drink this cup?
282
00:11:42,538 --> 00:11:44,960
So long as you drink this offering of apologies
283
00:11:44,960 --> 00:11:46,600
not only will our grudge
284
00:11:48,745 --> 00:11:50,184
I'd be willing to let you have.
285
00:11:50,184 --> 00:11:52,435
You would definitely have everything you want.
286
00:11:52,685 --> 00:11:55,964
No, I don't want to drink.
287
00:11:56,900 --> 00:12:00,633
Being attentive to me for no reason, you're crafty as thief.
288
00:12:00,633 --> 00:12:01,100
did you think I'd be
289
00:12:01,100 --> 00:12:03,325
the same Pan Yu as the day I had just come to the Palace?
290
00:12:09,937 --> 00:12:11,756
You dark-hearted hag.
291
00:12:11,756 --> 00:12:13,985
You're so heartless.
292
00:12:13,985 --> 00:12:17,164
Yes, I did indeed want to poison you to death.
293
00:12:17,600 --> 00:12:19,325
My father is the great marshall of the Eastern attack army,
294
00:12:19,325 --> 00:12:20,951
and my Aunt is the Empress.
295
00:12:20,951 --> 00:12:23,110
You don't have the means to apprehend me.
296
00:12:23,110 --> 00:12:25,200
But what I don't understand is
297
00:12:25,200 --> 00:12:27,775
how did you know that the wine was poisoned?
298
00:12:36,942 --> 00:12:38,667
The poisoned wine from the bottle tactic
299
00:12:38,667 --> 00:12:41,360
has been clearly described before.
300
00:12:43,311 --> 00:12:45,720
Anyone with a bit of knowledge would know that.
301
00:12:47,252 --> 00:12:48,884
Sister Wan
302
00:12:48,884 --> 00:12:50,928
using poison as a weapon to cause harm,
303
00:12:50,928 --> 00:12:53,178
needs appropriate preparation beforehand for success.
304
00:12:53,846 --> 00:12:56,986
You.... You....
305
00:13:01,300 --> 00:13:02,607
Yun Zhu, quickly
306
00:13:02,607 --> 00:13:03,675
take all these junky items
307
00:13:03,675 --> 00:13:04,411
and throw them all out
308
00:13:04,411 --> 00:13:05,440
who would even want these things?
309
00:13:05,440 --> 00:13:06,160
No way!
310
00:13:06,160 --> 00:13:07,878
I've already eaten some, doesn't that mean it's fine?
311
00:13:07,878 --> 00:13:09,339
Don't waste it.
312
00:13:09,729 --> 00:13:12,197
This person is becoming more and more fearsome
313
00:13:12,197 --> 00:13:12,987
Yun Zhu
314
00:13:12,987 --> 00:13:14,519
from now on if it isn't our own stuff
315
00:13:14,519 --> 00:13:16,352
you musn't eat it.
316
00:13:21,571 --> 00:13:22,832
Your servant deserves to die
317
00:13:22,832 --> 00:13:24,943
Empress, please have mercy.
318
00:13:24,943 --> 00:13:27,151
You are already aware of your own damned wrongdoing.
319
00:13:27,151 --> 00:13:29,984
Yet you still dare to beg me not to have you killed.
320
00:13:29,984 --> 00:13:32,631
Your Highness, don't be angered, don't be angered.
321
00:13:32,631 --> 00:13:35,299
Who permitted you to act upon these propositions?
322
00:13:36,896 --> 00:13:38,820
It was my idea and mine alone.
323
00:13:38,820 --> 00:13:40,433
If Auntie needs to punish,
324
00:13:40,433 --> 00:13:42,683
then punish me alone.
325
00:13:45,800 --> 00:13:48,281
Then how do you have the face to beg mercy for others?
326
00:13:48,281 --> 00:13:50,464
I know that you have a deathwish
327
00:13:50,464 --> 00:13:52,228
and you want to make someone a scapegoat.
328
00:13:52,228 --> 00:13:54,525
I will not allow it.
329
00:13:56,222 --> 00:13:58,330
then auntie should just kill Wan'er
330
00:14:00,332 --> 00:14:02,143
Wan'er is Auntie's biological neice
331
00:14:02,143 --> 00:14:03,304
we're all Du's!
332
00:14:03,304 --> 00:14:05,858
Yet I lose to that wench from the Pan family.
333
00:14:05,858 --> 00:14:07,252
How will I have the face
334
00:14:07,252 --> 00:14:09,156
to continue living in this world?
335
00:14:09,156 --> 00:14:11,478
Wan'er can't be the Royal consort
336
00:14:11,478 --> 00:14:13,196
I'm better off dead!
337
00:14:13,196 --> 00:14:14,343
Lady Wan, don't!
338
00:14:14,343 --> 00:14:16,375
Look at the spectacle you're making of yourself!
339
00:14:16,375 --> 00:14:18,580
Luckily for you, you're the daughter of a Marshall.
340
00:14:18,580 --> 00:14:20,557
How can you behave like that?
341
00:14:20,557 --> 00:14:22,505
To live, to die; exactly who are you trying to entertain?
342
00:14:23,127 --> 00:14:24,574
Wan'er does not care.
343
00:14:24,574 --> 00:14:26,478
I've been with brother Xing ever since we were little.
344
00:14:26,478 --> 00:14:28,960
I've decided in this lifetime I must marry him!
345
00:14:28,960 --> 00:14:30,200
Auntie your clearly said
346
00:14:30,982 --> 00:14:32,143
How can you go back on your word?
347
00:14:32,143 --> 00:14:33,380
You're contradicting yourself.
348
00:14:33,380 --> 00:14:35,394
I already helped as much as I possibly could have.
349
00:14:35,394 --> 00:14:36,460
Who's fault is it that
350
00:14:36,460 --> 00:14:37,780
you're a weak and inept person?
351
00:14:37,780 --> 00:14:39,597
How am I a weak and inept person?
352
00:14:39,597 --> 00:14:41,547
Even if I was a living Wu Ze Tian,
353
00:14:41,547 --> 00:14:43,820
I can't deal with you helping an outsider.
354
00:14:43,820 --> 00:14:45,586
I'm warning you,
355
00:14:45,975 --> 00:14:47,340
at present Pan Yu is no longer an outsider.
356
00:14:47,340 --> 00:14:49,330
She's Xing'er's choice for Royal consort
357
00:14:50,812 --> 00:14:51,940
From now on whoever dares to touch her
358
00:14:51,940 --> 00:14:53,220
let alone outsiders
359
00:14:53,220 --> 00:14:54,783
even if it's one of our own
360
00:14:54,783 --> 00:14:56,440
I will not let them off lightly!
361
00:14:58,352 --> 00:15:01,860
Auntie, you no longer care for Wan'er.
362
00:15:01,860 --> 00:15:04,460
You don't care about Wan'er anymore!
363
00:15:12,500 --> 00:15:14,480
What's wrong, sister Wan?
364
00:15:14,480 --> 00:15:15,702
Get out of my way!
365
00:15:17,100 --> 00:15:18,480
Baffling.
366
00:15:20,766 --> 00:15:22,640
Imperial Mother.
367
00:15:22,600 --> 00:15:24,419
Xing'er, you came.
368
00:15:24,419 --> 00:15:26,601
What's wrong with Sister Wan?
369
00:15:26,601 --> 00:15:28,134
She wanted a toy from me
370
00:15:28,134 --> 00:15:30,122
I didn't give it to her and now she's having a fit.
371
00:15:31,620 --> 00:15:32,469
Xing'er
372
00:15:32,469 --> 00:15:34,241
Today you seem very happy.
373
00:15:34,241 --> 00:15:34,880
Is there a matter
374
00:15:34,880 --> 00:15:37,270
that you'd like to chat with me about?
375
00:15:37,900 --> 00:15:39,160
to meet her mother.
376
00:15:39,883 --> 00:15:41,400
It's her portrait?
377
00:15:41,960 --> 00:15:43,360
Last time, Pan Yu's face was injured
378
00:15:43,360 --> 00:15:44,991
so Imperial mother couldn't see her properly.
379
00:15:44,991 --> 00:15:46,431
This time, Imperial will properly take a good look
380
00:15:46,431 --> 00:15:47,430
at what kind of
381
00:15:47,430 --> 00:15:48,721
beauty she is that overturns kingdoms,
382
00:15:48,721 --> 00:15:49,543
who's making my Xing'er
383
00:15:49,543 --> 00:15:51,414
so head over heels in love.
384
00:15:59,683 --> 00:16:01,400
Good.
385
00:16:01,354 --> 00:16:03,405
What? The Empress agreed?
386
00:16:03,405 --> 00:16:04,230
���
387
00:16:05,355 --> 00:16:06,600
even I didn't anticipate.
388
00:16:08,340 --> 00:16:10,200
No wonder Du Wan was so impatient.
389
00:16:10,782 --> 00:16:11,927
What's wrong with Sister Wan?
390
00:16:11,927 --> 00:16:12,960
Sister Wan
391
00:16:12,960 --> 00:16:14,860
let me tell you, that girl, she . . .
392
00:16:16,940 --> 00:16:18,800
Go there and eat.
393
00:16:22,252 --> 00:16:23,342
Yun Zhu
394
00:16:23,342 --> 00:16:24,320
when sister Yu marries me
395
00:16:24,320 --> 00:16:25,200
you may continue follow her.
396
00:16:30,760 --> 00:16:32,260
��� ��
397
00:16:32,126 --> 00:16:33,200
how do you say we ought to
398
00:16:33,200 --> 00:16:34,760
prepare with regards to our wedding?
399
00:16:40,860 --> 00:16:43,920
It would be best if you made the arrangements.
400
00:16:44,740 --> 00:16:46,800
I don't even have any experience
401
00:16:46,260 --> 00:16:47,680
so there's many things I won't comprehend.
402
00:16:48,282 --> 00:16:49,604
It's also my first time.
403
00:16:50,420 --> 00:16:51,280
I was thinking,
404
00:16:51,280 --> 00:16:52,720
let's do something new
405
00:16:52,720 --> 00:16:53,560
and have the wedding reception on the river.
406
00:16:53,560 --> 00:16:54,960
We can connect lots of big boats
407
00:16:54,960 --> 00:16:55,760
with wedding wine,
408
00:16:55,760 --> 00:16:57,880
and have the people on both sides celebrate together with us.
409
00:16:58,560 --> 00:16:59,520
What do you think?
410
00:17:03,360 --> 00:17:04,160
With regards to your wedding robes
411
00:17:04,160 --> 00:17:05,240
I've already made arrangements for you.
412
00:17:09,880 --> 00:17:10,720
Have a look.
413
00:17:15,900 --> 00:17:16,440
Well?
414
00:17:18,720 --> 00:17:21,480
The detail is very fine and it's also painted alike.
415
00:17:30,440 --> 00:17:31,960
The Imperial painters are very creative indeed
416
00:17:35,360 --> 00:17:37,400
This was painted by the Prince?
417
00:17:37,560 --> 00:17:38,480
���
418
00:17:38,480 --> 00:17:40,800
he even said this is a wedding gift to us.
419
00:17:47,440 --> 00:17:48,120
Crown Prince.
420
00:17:48,800 --> 00:17:49,560
This . . .
421
00:17:50,280 --> 00:17:51,800
This drawing, can you give it to me?
422
00:17:54,640 --> 00:17:56,120
Soon, everything that's mine will be yours.
423
00:17:56,680 --> 00:17:58,822
As well as this drawing, here.
424
00:18:20,279 --> 00:18:23,680
Good Qi You, my precious son.
425
00:18:26,572 --> 00:18:28,660
My precious son.
426
00:18:28,940 --> 00:18:30,889
My Qi You is so good.
427
00:18:33,780 --> 00:18:36,717
Emperor, emperor!
428
00:18:36,975 --> 00:18:38,830
Emperor, what are you going to do?
429
00:18:45,527 --> 00:18:47,340
To avoid political strife,
430
00:18:47,340 --> 00:18:49,302
it's not permitted for the birthmother to raise the child.
431
00:18:49,302 --> 00:18:51,000
Emperor, emperor
432
00:18:53,166 --> 00:18:54,280
I'm begging you . . .
433
00:18:54,280 --> 00:18:55,990
Give me back the child.
434
00:18:56,180 --> 00:18:58,800
I beg you.
435
00:18:58,580 --> 00:19:00,160
I will relinquish my title as Empress.
436
00:19:00,160 --> 00:19:02,160
I would rather become a commoner,
437
00:19:02,160 --> 00:19:02,609
that way there would be no
438
00:19:02,609 --> 00:19:04,300
need to avoid any political strife.
439
00:19:06,240 --> 00:19:07,440
Give the child back to me.
440
00:19:07,440 --> 00:19:08,761
I beg you.
441
00:19:09,460 --> 00:19:10,990
Making you Empress was in vain then.
442
00:19:11,540 --> 00:19:13,800
You'd even go as far as going against my Imperial rules.
443
00:19:15,580 --> 00:19:18,480
Emperor! Qi You! Emperor!
444
00:19:25,380 --> 00:19:30,240
Emperor, emperor, emperor!
445
00:19:30,240 --> 00:19:34,880
Emperor, emperor, emperor!
446
00:19:34,880 --> 00:19:35,840
Emperor!
447
00:19:36,300 --> 00:19:38,345
Emperor, give me back my child!
448
00:19:38,345 --> 00:19:40,280
Emperor . . .
449
00:19:40,820 --> 00:19:45,564
Emperor, give me back my child!
450
00:19:47,880 --> 00:19:51,120
Give me back my child!
451
00:20:09,540 --> 00:20:14,360
You'er, Qi You, good Qi You.
452
00:20:18,492 --> 00:20:21,788
Emperor, emperor . . .
453
00:20:25,203 --> 00:20:26,550
He's my child.
454
00:20:26,550 --> 00:20:28,360
Can't you let me just look at him some more?
455
00:20:29,336 --> 00:20:30,900
I've already told you,
456
00:20:30,900 --> 00:20:32,620
you're not allowed into the Palace of Eternal Youth,
457
00:20:32,620 --> 00:20:34,340
you're not allowed to be close with the Imperial son.
458
00:20:34,340 --> 00:20:35,260
Emperor
459
00:20:35,260 --> 00:20:36,380
let me hold him for just a moment.
460
00:20:36,380 --> 00:20:37,720
Emperor . . .
461
00:20:38,420 --> 00:20:40,300
he's not your child anymore
462
00:20:40,300 --> 00:20:41,960
he's my child.
463
00:20:53,206 --> 00:20:54,342
Niang'niang
464
00:20:55,260 --> 00:20:56,880
Have you checked clearly?
465
00:20:57,223 --> 00:20:57,620
That girl,
466
00:20:57,620 --> 00:20:59,480
just who brought her into the palace?
467
00:21:01,300 --> 00:21:01,821
��� ��
468
00:21:01,821 --> 00:21:03,816
followed the correct procdures, for the Royal consort pageant,
469
00:21:03,816 --> 00:21:05,464
to gain entry into the Palace.
470
00:21:05,464 --> 00:21:07,136
The books were clear.
471
00:21:08,160 --> 00:21:09,646
That's impossible!
472
00:21:09,646 --> 00:21:11,300
Was your investigation thorough?
473
00:21:11,300 --> 00:21:12,920
Mo Chou wouldn't dare to be neglectful,
474
00:21:12,920 --> 00:21:14,600
what I found is real truth.
475
00:21:16,124 --> 00:21:17,353
It's just that...
476
00:21:18,539 --> 00:21:19,675
Say it.
477
00:21:22,580 --> 00:21:23,762
Say it!
478
00:21:25,860 --> 00:21:28,820
That day that Pan Yu came into the Palace,
479
00:21:41,860 --> 00:21:44,799
It truly is my good son.
480
00:22:03,460 --> 00:22:06,510
Qi You, come, catch me.
481
00:22:06,660 --> 00:22:07,926
Catch me.
482
00:22:08,485 --> 00:22:09,923
Over here.
483
00:22:10,620 --> 00:22:12,802
I've caught you!
484
00:22:18,400 --> 00:22:19,380
That's how you do it.
485
00:22:19,380 --> 00:22:21,000
Here you need to use lighter brush strokes.
486
00:22:21,117 --> 00:22:23,420
Here the brush storkes need to be swift.
487
00:22:23,420 --> 00:22:25,120
Qi You is so amazing!
488
00:23:13,120 --> 00:23:14,580
For what reason did he
489
00:23:14,580 --> 00:23:16,400
paint this portrait?
490
00:23:20,467 --> 00:23:21,510
Nevermind.
491
00:23:25,204 --> 00:23:26,800
No.
492
00:23:35,305 --> 00:23:36,580
Imperial Mother.
493
00:23:40,300 --> 00:23:41,440
Imperial Mother.
494
00:23:47,332 --> 00:23:48,445
Let me see
495
00:23:48,700 --> 00:23:49,420
in your heart,
496
00:23:49,420 --> 00:23:51,487
exactly how distinct she is.
497
00:23:52,980 --> 00:23:54,360
Let me pass!
498
00:24:06,740 --> 00:24:08,560
Painted so well.
499
00:24:09,415 --> 00:24:11,160
has been dead for so many years now.
500
00:24:11,574 --> 00:24:13,801
You can still paint her so well.
501
00:24:14,740 --> 00:24:16,720
You really think of her as your mother.
502
00:24:20,140 --> 00:24:21,640
You both
503
00:24:21,900 --> 00:24:24,120
still have such a deep mother-son relation.
504
00:24:24,531 --> 00:24:27,735
No. Imperial mother is
505
00:24:27,735 --> 00:24:30,600
within my heart, Imperial mother
506
00:24:31,660 --> 00:24:32,911
Really?
507
00:24:34,740 --> 00:24:36,500
In your heart,
508
00:24:36,500 --> 00:24:38,660
I'm still your biological mother?
509
00:24:38,660 --> 00:24:41,440
And she's not your mother at heart?
510
00:24:42,828 --> 00:24:44,000
Actually, if you can't clearly remember
511
00:24:44,560 --> 00:24:45,560
it doesn't matter.
512
00:24:45,560 --> 00:24:46,400
Because in front of you there is
513
00:24:46,400 --> 00:24:48,400
Pan Yu who looks identical to her.
514
00:24:53,788 --> 00:24:54,645
Speak
515
00:24:54,780 --> 00:24:55,680
Pan Yu that girl,
516
00:24:55,680 --> 00:24:57,000
who is she to you?
517
00:24:57,387 --> 00:24:58,941
What did you bring her in the palace for?
518
00:24:59,340 --> 00:25:00,241
Imperial Mother
519
00:25:01,660 --> 00:25:04,491
Still pretending. Kneel!
520
00:25:12,140 --> 00:25:13,480
Tell me!
521
00:25:13,980 --> 00:25:15,720
Exactly what relationship do you two have?
522
00:25:15,860 --> 00:25:16,880
Say it!
523
00:25:17,780 --> 00:25:21,520
My confession I can't confess.
524
00:25:21,520 --> 00:25:23,563
Can't confess?
525
00:25:23,563 --> 00:25:25,440
I've already checked very clearly
526
00:25:25,440 --> 00:25:27,548
you two entered the palace on the same day.
527
00:25:27,548 --> 00:25:28,360
In this world
528
00:25:28,360 --> 00:25:30,845
how can there be such a coincidence?
529
00:25:30,980 --> 00:25:31,922
Since Imperial Mother already knows
530
00:25:31,922 --> 00:25:33,280
it's just a coincidence,
531
00:25:33,587 --> 00:25:34,580
why are you asking me for?
532
00:25:34,580 --> 00:25:35,560
You!
533
00:25:40,300 --> 00:25:43,560
Mo Chou, help me ruthlessly beat him!
534
00:25:49,340 --> 00:25:51,200
Prince, how about just speak the truth.
535
00:25:51,200 --> 00:25:52,320
Hit him!
536
00:26:04,377 --> 00:26:07,800
Are you going to say it!? Are you going to say it!?
537
00:26:10,800 --> 00:26:11,960
Don't plead for him!
538
00:26:11,960 --> 00:26:14,560
If he want to plead, he have to say it himself!
539
00:26:14,720 --> 00:26:15,800
How is it?
540
00:26:16,280 --> 00:26:18,260
Can you still hang on!?
541
00:26:18,260 --> 00:26:19,540
Plead!
542
00:26:19,540 --> 00:26:21,400
Plead me!
543
00:26:22,600 --> 00:26:24,720
I wronged you haven't I!?
544
00:26:24,720 --> 00:26:26,440
Cry!
545
00:26:26,440 --> 00:26:30,160
Tell me! Tell me!
546
00:26:30,160 --> 00:26:31,720
Why when you are hurt!
547
00:26:31,720 --> 00:26:32,700
You always hide at
548
00:26:32,700 --> 00:26:34,840
that woman's bosom and lament!?
549
00:26:34,840 --> 00:26:36,520
Why when you are cold?
550
00:26:36,520 --> 00:26:37,960
It's always that woman
551
00:26:37,960 --> 00:26:39,280
to put clothes on you!?
552
00:26:40,960 --> 00:26:43,000
Why do you always smile when she is around?
553
00:26:43,100 --> 00:26:44,920
Why do you treat
554
00:26:44,920 --> 00:26:46,400
your real mother, I
555
00:26:49,400 --> 00:26:52,000
I'm your real mother!
556
00:26:56,180 --> 00:26:57,800
20 years ago..
557
00:26:59,900 --> 00:27:02,320
It was you, Imperial Mother that didn't want me, your son..
558
00:27:03,100 --> 00:27:05,260
Not the opposite way around!
559
00:27:05,260 --> 00:27:09,000
You blame me! You blame me!
560
00:27:20,100 --> 00:27:20,920
Mother!
561
00:27:22,720 --> 00:27:24,320
You drew her so well..
562
00:27:24,940 --> 00:27:26,920
But you never drew me before!
563
00:27:26,920 --> 00:27:28,280
In your mind..
564
00:27:28,280 --> 00:27:29,380
She is your real mother!
565
00:27:29,380 --> 00:27:29,780
No!
566
00:27:29,780 --> 00:27:31,728
She is your real mother!
567
00:27:33,380 --> 00:27:34,800
I can not bear to wait.
568
00:27:48,980 --> 00:27:50,360
Kill me.
569
00:27:52,420 --> 00:27:57,240
Once you kill me, then you won't have to hate anymore.
570
00:28:01,580 --> 00:28:03,400
Kill me.
571
00:28:04,180 --> 00:28:08,920
I won't..I won't
572
00:28:08,920 --> 00:28:10,960
I won't let you die.
573
00:28:11,420 --> 00:28:11,940
Every one says that children
574
00:28:11,940 --> 00:28:14,800
are flesh that came from the mother.
575
00:28:15,260 --> 00:28:16,980
I will have the flesh that came from me originally
576
00:28:16,980 --> 00:28:18,920
to be craved back to me!
577
00:28:20,860 --> 00:28:22,800
I want you to know..
578
00:28:22,800 --> 00:28:26,800
This flesh deep-seated pain...
579
00:28:44,900 --> 00:28:47,640
You'er, You'er
580
00:28:49,820 --> 00:28:52,600
Give me back my child!
Niang'niang
581
00:28:54,660 --> 00:28:55,420
Niang'niang
582
00:28:55,420 --> 00:28:57,360
You mother really misses you.
583
00:28:58,580 --> 00:29:01,440
My You'er . . .
584
00:29:05,500 --> 00:29:06,680
Niang'niang
585
00:29:09,980 --> 00:29:13,600
The cute You'er that I had in the beginning...
586
00:29:25,740 --> 00:29:26,920
�� ��� ���� �
587
00:29:27,780 --> 00:29:29,160
����� �� ����� ������ �
588
00:29:29,340 --> 00:29:31,680
���� ��� � ��� ��� ������� ������
589
00:29:31,680 --> 00:29:33,160
she'll definitely let you off.
590
00:29:34,980 --> 00:29:36,200
��� ����
591
00:29:38,180 --> 00:29:40,320
I've never thought of begging for mercy from her.
592
00:29:41,260 --> 00:29:42,640
She's not my mother.
593
00:29:45,340 --> 00:29:46,440
Why is it that when she knew,
594
00:29:46,440 --> 00:29:47,660
it was you who brought me into the palace,
595
00:29:47,660 --> 00:29:49,800
she got so angry.
596
00:29:49,340 --> 00:29:50,800
Just what is this for?
597
00:29:52,300 --> 00:29:54,440
All this, you don't need to know.
598
00:29:55,980 --> 00:29:57,180
You just need to smoothly
599
00:29:57,180 --> 00:29:59,000
do a good job in being Royal Consort.
600
00:30:04,180 --> 00:30:04,920
How can she have the heart,
601
00:30:04,920 --> 00:30:06,720
to beat you like this?
602
00:30:07,280 --> 00:30:08,760
She is your biological mother.
603
00:30:10,180 --> 00:30:11,680
Does she always treat you like this?
604
00:30:12,700 --> 00:30:13,800
No.
605
00:30:14,900 --> 00:30:16,800
She never touched me.
606
00:30:17,500 --> 00:30:18,480
Never.
607
00:30:20,900 --> 00:30:22,320
When I was young
608
00:30:23,340 --> 00:30:25,600
I always hoped she could care about me,
609
00:30:31,580 --> 00:30:33,440
But she never did.
610
00:30:35,380 --> 00:30:37,680
She never did...
611
00:30:41,320 --> 00:30:42,520
Wake up.
612
00:30:42,820 --> 00:30:44,500
You can't fall asleep here.
613
00:30:44,700 --> 00:30:46,880
Wake up, wake up.
614
00:30:54,420 --> 00:30:56,680
Get..get out!
615
00:30:57,820 --> 00:30:59,520
You honeyed mouth cold hearted.
616
00:30:59,940 --> 00:31:01,880
Double-faced woman.
617
00:31:02,220 --> 00:31:05,680
Get out! I don't trust you!
618
00:31:05,900 --> 00:31:09,440
I don't trust you! I don't trust you!
619
00:31:14,140 --> 00:31:18,600
I don't care who you are. Get out!
620
00:31:19,500 --> 00:31:22,327
I don't have a mother! I don't have a mother!
621
00:31:22,327 --> 00:31:23,905
I have nothing!
622
00:31:25,900 --> 00:31:27,520
I have nothing!
623
00:31:28,132 --> 00:31:32,440
I don't have any relatives... none...
624
00:31:51,140 --> 00:31:53,440
Thanks the heaven! You are finally awake!
625
00:31:53,660 --> 00:31:54,300
I was afraid that...
626
00:31:54,300 --> 00:31:55,560
Afraid of what?
627
00:31:57,300 --> 00:31:59,100
Afraid that I'm going to die?
628
00:31:59,100 --> 00:32:00,160
���
629
00:32:00,660 --> 00:32:01,840
If I die
630
00:32:02,420 --> 00:32:04,760
then it will ruined your plan of recovering your country.
631
00:32:04,760 --> 00:32:06,800
Right! I stay behind to take care of you.
632
00:32:06,800 --> 00:32:08,360
Was all for myself
633
00:32:08,360 --> 00:32:09,600
I'm just a game piece right?
634
00:32:09,600 --> 00:32:10,760
If the person who plays the game dies.
635
00:32:11,100 --> 00:32:12,720
Then this game piece
636
00:32:13,280 --> 00:32:14,640
It's good that you know.
637
00:32:14,820 --> 00:32:16,240
Then you should hurry and leave.
638
00:32:16,820 --> 00:32:18,960
If you stay here you'll implicate me.
639
00:32:18,960 --> 00:32:20,880
Highly suspicious at this late hour when few people are around.
640
00:32:20,880 --> 00:32:22,200
If someone were to see...
641
00:32:22,300 --> 00:32:24,400
don't think you'll still be able to be Royal consort?
642
00:32:24,700 --> 00:32:25,840
��� ...
643
00:32:56,220 --> 00:32:57,400
�����
644
00:32:57,700 --> 00:32:59,160
You're really innately gifted,
645
00:32:59,160 --> 00:33:00,600
even surpassing your teacher.
646
00:33:01,140 --> 00:33:02,960
You can actually make yourself
647
00:33:02,960 --> 00:33:04,400
a deoxygenating poison expellant elixir.
648
00:33:06,220 --> 00:33:07,442
It looks like I
649
00:33:07,442 --> 00:33:09,400
no longer have anything to teach you.
650
00:33:09,180 --> 00:33:09,840
Green beans naturally have
651
00:33:09,840 --> 00:33:11,400
anti-pyrogenic and anti-toxic qualities.
652
00:33:11,500 --> 00:33:12,640
The use of the this male urine
653
00:33:12,640 --> 00:33:14,690
is even greater.
654
00:33:15,787 --> 00:33:18,560
but it can also expel intestinal poisons.
655
00:33:18,560 --> 00:33:20,300
All I need to do now is, bottle up and seal the elixir,
656
00:33:20,300 --> 00:33:21,500
and keep it in a cold spring deep in the mountains
657
00:33:21,500 --> 00:33:22,600
for one month.
658
00:33:23,140 --> 00:33:25,140
Right, right.
659
00:33:25,140 --> 00:33:26,300
This medicine
660
00:33:26,300 --> 00:33:27,740
not only is able to heal numerous poisons
661
00:33:27,740 --> 00:33:29,600
but if consumed on a regular basis
662
00:33:30,780 --> 00:33:33,520
Even an ugly duckling will turn into a beautiful swan.
663
00:33:34,260 --> 00:33:36,560
What a great thing. Quick, give it to me.
664
00:33:43,860 --> 00:33:44,480
That is...
665
00:33:44,480 --> 00:33:45,380
It's what?
666
00:33:45,380 --> 00:33:46,129
Something very expensive
667
00:33:46,129 --> 00:33:48,180
so you can't bear for me to drink it, is that it?
668
00:33:48,180 --> 00:33:49,220
On the contrary it's not expensive,
669
00:33:49,220 --> 00:33:51,400
it is green beans with...
670
00:33:52,780 --> 00:33:54,340
With urine of a male.
671
00:33:54,340 --> 00:33:55,360
Who's?
672
00:33:58,380 --> 00:33:59,320
Mine!
673
00:33:59,320 --> 00:34:00,180
You ruddy eunuch!
674
00:34:00,180 --> 00:34:01,600
You're messing with me aren't you
675
00:34:02,499 --> 00:34:03,220
You didn't ask what it was
676
00:34:03,220 --> 00:34:03,980
nor ask us for for permission
677
00:34:03,980 --> 00:34:04,542
before you drank it.
678
00:34:04,542 --> 00:34:05,773
So how can you blame us?
679
00:34:05,773 --> 00:34:08,159
I...I'm going to throw it up.
680
00:34:10,360 --> 00:34:11,120
Ya-Ya
681
00:34:11,120 --> 00:34:12,160
I see you're making a few batches
682
00:34:12,160 --> 00:34:13,419
of detumescence and anti-pyrogenic medicine
683
00:34:13,419 --> 00:34:14,803
who is it for?
684
00:34:16,820 --> 00:34:18,400
It's for the Prince.
685
00:34:18,740 --> 00:34:20,960
The Prince? What's wrong with him?
686
00:34:23,180 --> 00:34:24,400
�� ��
687
00:34:24,820 --> 00:34:25,980
I feel as though we may have
688
00:34:25,980 --> 00:34:27,820
misunderstood him.
689
00:34:27,820 --> 00:34:28,620
Perhaps the Prince
690
00:34:28,620 --> 00:34:30,899
really isn't how we thought of
691
00:34:30,899 --> 00:34:33,840
as some cold-blooded unfeeling person.
692
00:35:06,420 --> 00:35:09,000
Kang Zi, I'm not cold.
693
00:35:12,540 --> 00:35:14,800
���� ...
694
00:35:20,660 --> 00:35:21,960
Why are you here?
695
00:35:23,340 --> 00:35:24,951
Must be because Kang Zi has said something.
696
00:35:24,951 --> 00:35:26,720
Prince don't blame Kang Zi.
697
00:35:27,180 --> 00:35:29,280
It's because you had returned to the Palace for many days
698
00:35:29,280 --> 00:35:30,720
without news.
699
00:35:30,720 --> 00:35:32,380
So I asked Hei Zi to think of a way
700
00:35:32,380 --> 00:35:33,600
to bring me here
701
00:35:33,600 --> 00:35:34,880
to visit you.
702
00:35:35,460 --> 00:35:38,100
But this is the Shu Kingdom's Imperial Palace
703
00:35:38,100 --> 00:35:40,780
it's filled with my Imperial mother's spies.
704
00:35:40,780 --> 00:35:42,760
Your sneaking in like this
705
00:35:42,760 --> 00:35:44,240
is too dangerous.
706
00:35:44,240 --> 00:35:45,720
Prince, don't worry
707
00:35:45,900 --> 00:35:47,540
this time Jing Ruo came into the Palace
708
00:35:47,540 --> 00:35:49,720
for the purpose of choreographing dance.
709
00:35:50,900 --> 00:35:53,200
The Crown Prince's wedding celebration is soon.
710
00:35:55,780 --> 00:35:58,000
I was invited here by the Imperial dance troupe.
711
00:36:01,300 --> 00:36:03,240
and hasn't negated your hopes.
712
00:36:05,580 --> 00:36:08,800
She's even smarter than I thought.
713
00:36:08,920 --> 00:36:09,960
However,
714
00:36:09,960 --> 00:36:11,840
she's also hard to manage.
715
00:36:13,880 --> 00:36:15,200
������� �� ��
716
00:36:15,200 --> 00:36:15,940
can cause so many people
717
00:36:15,940 --> 00:36:17,180
of the Kingdom of Chu
718
00:36:17,180 --> 00:36:18,920
to admire her with sincerity.
719
00:36:19,340 --> 00:36:20,704
She will definitely have a way
720
00:36:20,704 --> 00:36:22,440
to win over these people's hearts.
721
00:36:22,440 --> 00:36:23,400
That's right.
722
00:36:23,820 --> 00:36:24,767
The detective we sent to Northern Han
723
00:36:24,767 --> 00:36:26,320
has returned.
724
00:36:27,856 --> 00:36:29,640
Have we managed to locate Ma Du Yun?
725
00:36:34,260 --> 00:36:35,560
This brother-sister pair
726
00:36:35,820 --> 00:36:37,680
really make people feel deeply worried.
727
00:36:38,340 --> 00:36:39,100
Although Prince
728
00:36:39,100 --> 00:36:40,740
didn't promise the Princess
729
00:36:40,740 --> 00:36:42,500
to dispatch people everywhere
730
00:36:42,500 --> 00:36:44,640
to investigate the whereabouts of Ma Du Yun.
731
00:36:46,380 --> 00:36:47,620
Even Liu Lian Cheng
732
00:36:47,620 --> 00:36:50,600
still hasn't forgotten the Princess
733
00:36:56,420 --> 00:36:58,318
Looks like he still hasn't given up hope yet.
734
00:36:59,580 --> 00:37:01,160
Often I hear Prince say
735
00:37:01,260 --> 00:37:04,900
those born into Royalty are cold and heartless
736
00:37:04,900 --> 00:37:07,300
but Ma Fu Ya is an exception.
737
00:37:07,300 --> 00:37:07,780
She's even managed to make
738
00:37:07,780 --> 00:37:09,560
the formidable Northern Han Prince
739
00:37:10,380 --> 00:37:12,320
into some infatuated fool.
740
00:37:13,260 --> 00:37:14,800
Infatuated persons,
741
00:37:17,860 --> 00:37:20,340
How can they make Northern Han's court councilors and common people
742
00:37:20,340 --> 00:37:21,800
convinced in heart and by word?
743
00:37:23,220 --> 00:37:25,580
This person, Liu Lian Cheng, is not at all simple.
744
00:37:25,580 --> 00:37:28,600
We must be more vigilant,
745
00:37:42,860 --> 00:37:44,600
See that?
746
00:37:44,620 --> 00:37:45,700
that is Silverblood bird's nest soup
747
00:37:45,700 --> 00:37:47,400
which is only allowed to be drank by Royalty.
748
00:37:47,820 --> 00:37:50,740
Empress gave it to Pan Yu.
749
00:37:50,740 --> 00:37:51,700
Wasn't it obviously
750
00:37:51,700 --> 00:37:53,920
determine her identity.
751
00:37:54,780 --> 00:37:55,780
I wonder how Silverblood bird's nest soup
752
00:37:55,780 --> 00:37:57,200
tastes.
753
00:37:57,200 --> 00:37:58,640
Wan Sister Did you eat that before?
754
00:37:58,640 --> 00:37:59,480
Shut up!
755
00:37:59,940 --> 00:38:01,620
Did you want to make to angry with those words?
756
00:38:01,620 --> 00:38:02,260
I didn't
757
00:38:02,260 --> 00:38:03,420
you guys shall stop talking.
758
00:38:03,420 --> 00:38:04,600
Wasn't it says that
759
00:38:05,820 --> 00:38:07,180
Naturally it isn't for us, who aren't Royalty,
760
00:38:07,180 --> 00:38:08,440
to rightfully have.
761
00:38:08,440 --> 00:38:10,460
Of course we don't dare to think too much of it.
762
00:38:10,460 --> 00:38:12,400
But usually sister Wan
763
00:38:13,380 --> 00:38:15,580
how the Empress dotes on her.
764
00:38:15,580 --> 00:38:17,460
I would have thought that bowl of bird's nest soup
765
00:38:17,460 --> 00:38:19,800
would be bestowed to sister Wan to consume.
766
00:38:19,820 --> 00:38:21,000
Enough!
767
00:38:25,420 --> 00:38:27,980
The things that I, Du Wan, cannot have
768
00:38:27,980 --> 00:38:29,720
Pan Yu cannot expect to have either!
769
00:38:31,580 --> 00:38:32,420
Sister Wan,
770
00:38:32,420 --> 00:38:34,700
you musn't do something reckless.
771
00:38:34,700 --> 00:38:35,865
Let go!
772
00:38:37,460 --> 00:38:38,840
Go, go, go.
773
00:38:44,540 --> 00:38:45,180
The Empress wasn't aware
774
00:38:45,180 --> 00:38:47,160
that I secretly witnessed everything.
775
00:38:47,420 --> 00:38:48,340
But from her speech
776
00:38:48,340 --> 00:38:50,600
I could see that
777
00:38:53,700 --> 00:38:55,680
Then why did she feel the need to beat the Prince?
778
00:38:57,420 --> 00:38:59,800
I think it has something to do with me entering the Palace.
779
00:39:08,220 --> 00:39:10,920
Maiden Pan Yu thank the Empress for the received reward.
780
00:39:13,220 --> 00:39:14,900
Dare I ask convoy Mo,
781
00:39:14,900 --> 00:39:17,200
why the Empress is generously treating Pan Yu so?
782
00:39:18,180 --> 00:39:19,260
Her Majesty's reward
783
00:39:19,260 --> 00:39:20,700
who dares not receive it?
784
00:39:20,700 --> 00:39:22,520
How can you question it?
785
00:39:23,120 --> 00:39:24,440
I dare not receive good fortune for doing nothing.
786
00:39:24,440 --> 00:39:26,800
My life is insignificantly small.
787
00:39:29,900 --> 00:39:30,800
What's wrong?
788
00:39:31,300 --> 00:39:34,960
You afraid that the Empress will poison you?
789
00:39:36,140 --> 00:39:38,400
But these are your own words.
790
00:39:38,400 --> 00:39:39,960
Even if I agree with you in my mind
791
00:39:39,960 --> 00:39:40,780
I wouldn't dare, in front of you,
792
00:39:40,780 --> 00:39:42,400
to gush such nonsense.
793
00:39:44,820 --> 00:39:46,860
The Empress' special awarding of this bird's nest soup
794
00:39:46,860 --> 00:39:48,520
is for the future Royal consort.
795
00:39:48,980 --> 00:39:49,980
If it weren't because of loving the house and it's crow
796
00:39:49,980 --> 00:39:51,680
for the sake of the Crown Prince.
797
00:39:52,820 --> 00:39:53,860
Would the Empress ever
798
00:39:53,860 --> 00:39:55,840
be this generous to someone?
799
00:39:56,980 --> 00:39:57,680
I fear that the Empress
800
00:39:57,680 --> 00:39:59,440
is beacuse of loving the house and it's crow,
801
00:39:59,440 --> 00:40:01,480
she loves the Crown Prince so much
802
00:40:01,480 --> 00:40:03,400
which is why she would attempt to poison.
803
00:40:06,700 --> 00:40:08,600
Not only are you defying a decree
804
00:40:09,740 --> 00:40:11,720
I could kill you right now!
805
00:40:14,620 --> 00:40:16,400
if it pleases you.
806
00:40:18,220 --> 00:40:20,920
Drink...no can do.
807
00:40:22,580 --> 00:40:26,220
You're not going to drink? Then don't blame me...
808
00:40:26,220 --> 00:40:27,400
I'll drink it.
809
00:40:27,400 --> 00:40:28,680
No you can't.
810
00:40:38,700 --> 00:40:39,440
Hold it!
811
00:40:39,440 --> 00:40:42,280
I am the furture Royal consort
812
00:40:42,500 --> 00:40:44,480
so you have no right to drink this. It's mine to drink.
813
00:40:44,480 --> 00:40:45,880
Lady Wan
814
00:40:50,220 --> 00:40:52,100
This is all you fault. Thowing away
815
00:40:52,100 --> 00:40:53,740
a good bowl of blood replenishing soup.
816
00:40:53,740 --> 00:40:55,400
You ruined it just like that.
817
00:41:00,260 --> 00:41:01,280
What's going on?
818
00:41:02,780 --> 00:41:03,620
This is
819
00:41:03,620 --> 00:41:05,340
a bowl of recently spilt
820
00:41:05,340 --> 00:41:06,100
Silverblood bird's nest soup.
821
00:41:06,100 --> 00:41:07,400
Quickly clear it up.
822
00:41:07,400 --> 00:41:09,620
My God, Silverblood bird's nest soup
823
00:41:09,620 --> 00:41:11,640
you guys are too wasteful.
824
00:41:12,940 --> 00:41:14,280
There's still some here, better not waste it.
825
00:41:14,780 --> 00:41:15,800
Yun Zhu!
826
00:41:16,500 --> 00:41:17,220
What?
827
00:41:17,220 --> 00:41:17,780
You guys didn't have it
828
00:41:17,780 --> 00:41:19,440
but now I have, are you regretful now?
829
00:41:21,820 --> 00:41:23,360
How do you feel right now?
830
00:41:23,360 --> 00:41:24,300
I feel like I've transformed into
831
00:41:24,300 --> 00:41:25,960
a real beauty.
832
00:41:27,940 --> 00:41:29,700
Convoy Mo, convoy Mo!
833
00:41:29,700 --> 00:41:31,860
Next time the Empress sends gifts
834
00:41:31,860 --> 00:41:33,960
feel free to bring it over.
835
00:41:34,700 --> 00:41:37,280
Yun Zhu, are you really alright?
836
00:41:37,660 --> 00:41:38,960
I'm fine.
837
00:41:46,340 --> 00:41:48,800
The Empress treating you this way,
838
00:41:48,820 --> 00:41:50,600
it's too horrible.
839
00:41:53,960 --> 00:41:55,840
you get but one life.
840
00:41:57,620 --> 00:41:59,880
���� � ����
841
00:42:00,700 --> 00:42:02,400
There's a problem with regards to Lady Pan.
842
00:42:04,500 --> 00:42:06,440
My stomach really hurts!
843
00:42:06,440 --> 00:42:08,500
Yun Zhu, be strong.
844
00:42:08,500 --> 00:42:09,780
Be strong.
845
00:42:09,780 --> 00:42:10,540
I'm not ready to die!
846
00:42:10,540 --> 00:42:11,620
You need to hold on, Yun Zhu.
847
00:42:11,620 --> 00:42:12,660
I'm not ready to die!
848
00:42:12,660 --> 00:42:16,700
Yun Zhu, Yun Zhu, Yun Zhu!
849
00:42:16,700 --> 00:42:19,000
I don't want to die! Yun Zhu!
850
00:42:23,740 --> 00:42:24,960
Blood! She's puking blood!
851
00:42:24,960 --> 00:42:27,140
She's going to die, she's going to die!
852
00:42:27,140 --> 00:42:28,120
Yun Zhu.
853
00:42:28,120 --> 00:42:29,160
Ya Ya, hurry.
854
00:42:29,160 --> 00:42:35,440
Yun Zhu, Yun Zhu.
855
00:42:35,440 --> 00:42:38,900
I'm scared, I'm really scared.
856
00:42:38,900 --> 00:42:40,920
Elder, what has she been poisoned with?
857
00:42:41,780 --> 00:42:43,260
Ya-Ya
858
00:42:43,260 --> 00:42:44,600
this poison
859
00:42:44,860 --> 00:42:46,460
has the same origins.
860
00:42:46,460 --> 00:42:52,600
It's called "Heartbeat, Fear"
861
00:42:53,820 --> 00:42:55,600
I'm going to get the deoxygenising elixir.
862
00:42:55,980 --> 00:42:58,760
Let's help her up.
863
00:42:59,220 --> 00:43:00,220
My stomach is still in pain!
864
00:43:00,220 --> 00:43:00,900
Save me!
865
00:43:00,900 --> 00:43:02,340
Hold on for a bit longer.
866
00:43:02,340 --> 00:43:03,300
Save me!
867
00:43:03,300 --> 00:43:04,980
Here, Elder hold her upright.
868
00:43:04,980 --> 00:43:05,720
��� � ��� � ���
869
00:43:05,720 --> 00:43:06,960
Drink this.
870
00:43:06,960 --> 00:43:08,800
Drink it.
871
00:43:15,360 --> 00:43:19,300
Oh no! Why does it hurt even more?
872
00:43:19,300 --> 00:43:20,300
What did you just feed to me?
873
00:43:20,300 --> 00:43:22,460
Are you trying to end me?
874
00:43:22,460 --> 00:43:23,780
It means it's working!
875
00:43:23,780 --> 00:43:24,820
Come, come, come.
876
00:43:24,820 --> 00:43:25,780
We should carry her to the latrine.
877
00:43:25,780 --> 00:43:26,940
Good, good, good. Come.
878
00:43:26,940 --> 00:43:28,480
My stomach really hurts.
879
00:43:30,220 --> 00:43:31,360
��� �� !
880
00:43:35,740 --> 00:43:36,840
����
881
00:43:36,840 --> 00:43:38,520
���� ������ �� ������ ���
882
00:43:45,960 --> 00:43:48,600
���� ��� � ��� ��� �� �
883
00:43:48,600 --> 00:43:50,720
Prince, our mistress is fine
884
00:43:50,720 --> 00:43:52,280
it's that glutton-mouthed girl
885
00:43:52,280 --> 00:43:53,520
who was poisoned.
886
00:44:16,380 --> 00:44:18,300
All because Yun Zhu was being gluttonous.
887
00:44:18,300 --> 00:44:19,980
But it's also because of her gluttony
888
00:44:19,980 --> 00:44:21,340
which has spared her life.
889
00:44:21,340 --> 00:44:22,340
Fortunately, prior to what happened, she'd already
890
00:44:22,340 --> 00:44:23,820
drank a deoxygenising elixir, lining her stomach.
891
00:44:23,820 --> 00:44:24,540
Otherwise,
892
00:44:24,540 --> 00:44:26,180
she would've been fatally poisoned as it reached her stomach
893
00:44:26,180 --> 00:44:27,180
and her chances of survival
894
00:44:27,180 --> 00:44:28,480
would have been null.
895
00:44:28,940 --> 00:44:31,400
You're due to be the Royal consort
896
00:44:31,620 --> 00:44:32,660
but I didn't expect that
897
00:44:32,660 --> 00:44:34,800
Imperial mother would say she'd be hostile and indeed be so.
898
00:44:36,900 --> 00:44:38,700
Since she's already being hostile,
899
00:44:38,700 --> 00:44:40,120
what should we do now?
900
00:44:49,620 --> 00:44:50,900
��� ��� �����
901
00:44:50,900 --> 00:44:52,960
��� ���� ��� �����
902
00:44:52,960 --> 00:44:54,600
and we'll dissolve our business transaction.
903
00:44:56,260 --> 00:44:57,100
������ �� ����� ����� �
904
00:44:57,100 --> 00:44:58,360
���
905
00:44:58,900 --> 00:45:00,200
��� �� ������ ������
906
00:45:01,260 --> 00:45:03,200
��� ���� �����
67115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.