Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,840 --> 00:00:25,800
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:35,080 --> 00:00:37,920
ROME
JUDICIARY HIGH COUNCIL HQ
3
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
4
00:00:45,080 --> 00:00:47,080
5
00:00:56,640 --> 00:00:57,880
Counselor, excuse me...
6
00:01:23,280 --> 00:01:26,760
MARCH 21ST
VERDICT
7
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Ready?
8
00:01:55,120 --> 00:01:56,160
No.
9
00:01:57,560 --> 00:01:58,840
Better late than never.
10
00:01:59,840 --> 00:02:00,880
The dress, I mean.
11
00:02:03,560 --> 00:02:04,880
It looks good on you.
12
00:02:05,680 --> 00:02:06,920
13
00:02:07,000 --> 00:02:10,320
Gentlemen, all rise,
the Court is in session.
14
00:02:12,840 --> 00:02:16,920
Today, the Disciplinary Section
of the Judiciary High Council
15
00:02:17,000 --> 00:02:20,160
is called to decide on the request
for precautionary suspension
16
00:02:20,240 --> 00:02:22,880
against prosecutor Guerra, Elena.
17
00:02:24,040 --> 00:02:28,280
Prosecutor Guerra, having learned
that Angelica Petroni, a murder victim,
18
00:02:28,360 --> 00:02:30,000
was her biological daughter,
19
00:02:30,080 --> 00:02:33,320
did not refrain from performing
her functions as a public prosecutor.
20
00:02:33,400 --> 00:02:36,160
The Disciplinary Section
of the High Council orders...
21
00:02:37,360 --> 00:02:40,560
her suspension
from the position of magistrate.
22
00:02:40,640 --> 00:02:43,000
The hearing for judgment on the matter
23
00:02:43,080 --> 00:02:45,960
is set for the 20th of September
in the current year.
24
00:02:46,840 --> 00:02:51,400
Well, let's read the ruling.
25
00:02:55,640 --> 00:02:57,880
In the name of the Italian people,
26
00:03:00,640 --> 00:03:04,680
given article 530
of the Code of Criminal Procedure...
27
00:03:09,960 --> 00:03:12,000
the criminal court...
28
00:03:13,560 --> 00:03:16,400
- acquits Monaco, Linda...
- Yes!
29
00:03:16,480 --> 00:03:18,360
...of the crimes attributed to her,
30
00:03:18,440 --> 00:03:22,240
and revokes
the precautionary measure of detention,
31
00:03:22,320 --> 00:03:25,960
ordering her immediate release.
32
00:03:26,040 --> 00:03:28,400
It's not right! She did it!
33
00:03:28,480 --> 00:03:31,840
For shame! You make me sick!
34
00:03:31,920 --> 00:03:33,400
35
00:03:41,800 --> 00:03:43,640
36
00:03:43,720 --> 00:03:45,720
37
00:03:45,800 --> 00:03:47,760
38
00:03:47,840 --> 00:03:49,040
39
00:03:52,720 --> 00:03:53,720
40
00:03:54,160 --> 00:03:56,240
41
00:03:56,320 --> 00:03:57,880
42
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
43
00:04:00,720 --> 00:04:02,760
44
00:04:02,840 --> 00:04:04,520
45
00:04:04,600 --> 00:04:06,600
46
00:04:06,680 --> 00:04:07,520
47
00:04:07,600 --> 00:04:10,600
THE TRIAL
48
00:04:17,440 --> 00:04:19,280
Mrs. Monaco!
49
00:04:19,360 --> 00:04:21,280
Mrs. Monaco, how are you feeling?
50
00:04:22,360 --> 00:04:24,040
51
00:04:37,280 --> 00:04:38,480
52
00:04:38,560 --> 00:04:41,760
- Mrs. Monaco! Give us a statement!
- How are you feeling?
53
00:04:41,840 --> 00:04:43,400
Mrs. Monaco, how are you feeling?
54
00:04:43,480 --> 00:04:45,680
The court did not give credit
to Zaia's testimony.
55
00:04:45,760 --> 00:04:48,520
Justice has been served,
today is a bright day.
56
00:04:48,600 --> 00:04:51,160
The only shadow is that
of Angelica Petroni's real murderer,
57
00:04:51,240 --> 00:04:52,920
who unfortunately is still out there.
58
00:04:53,000 --> 00:04:55,040
I am sorry for Maurizio and Paola Petroni.
59
00:04:55,120 --> 00:04:57,360
- Thanks for everything. Enough, sorry.
- But the real...
60
00:04:57,440 --> 00:04:59,721
The real mother is Elena Guerra.
What do you think of her?
61
00:04:59,760 --> 00:05:01,480
As they say...
"No comment."
62
00:05:01,560 --> 00:05:04,320
- Who is the killer, do you have any idea?
- Thank you, enough.
63
00:05:04,400 --> 00:05:06,800
- We don't give statements.
- Mrs. Monaco, a statement.
64
00:05:06,880 --> 00:05:08,320
- Tell usâ¦
- What will you do now?
65
00:05:08,400 --> 00:05:10,400
- Mrs. Monaco!
- Mrs. Monaco!
66
00:05:11,480 --> 00:05:13,480
67
00:05:14,320 --> 00:05:15,400
Take me away.
68
00:05:27,200 --> 00:05:29,040
69
00:05:37,320 --> 00:05:39,240
They'll decide in six months,
70
00:05:39,320 --> 00:05:41,920
and, in the meantime,
they have suspended me.
71
00:05:42,360 --> 00:05:43,560
72
00:05:47,520 --> 00:05:50,840
- And the trial?
- Acquitted.
73
00:05:54,400 --> 00:05:57,280
- There is a silver lining, though.
- Really?
74
00:05:57,720 --> 00:05:59,000
You're on holiday.
75
00:05:59,760 --> 00:06:02,080
Uh, I just retired.
76
00:06:02,160 --> 00:06:05,200
I also asked
that they remove my security detail.
77
00:06:05,280 --> 00:06:06,680
78
00:06:06,760 --> 00:06:08,720
We are free. We can...
79
00:06:10,320 --> 00:06:12,520
stay in Rome, why not?
80
00:06:14,880 --> 00:06:19,200
I have to go back, but...
Maybe another time, Dad.
81
00:06:34,360 --> 00:06:36,880
So, where shall I take you?
82
00:06:38,520 --> 00:06:40,240
Take me back to prison.
83
00:06:43,680 --> 00:06:44,840
Are you sure?
84
00:06:46,320 --> 00:06:48,400
Yes, I'm very sure.
85
00:07:03,440 --> 00:07:04,640
Mrs. Monaco...
86
00:07:06,320 --> 00:07:07,920
your lucky charm.
87
00:07:12,400 --> 00:07:15,480
- Do you want to see if it's all in there?
- I already have everything.
88
00:07:17,760 --> 00:07:18,760
Yes.
89
00:07:27,520 --> 00:07:29,320
Sign here, please.
90
00:07:34,600 --> 00:07:36,120
It was a pleasure.
91
00:07:45,360 --> 00:07:46,720
- Hi.
- Hello.
92
00:07:47,560 --> 00:07:48,560
How are you?
93
00:07:49,720 --> 00:07:54,280
At best, in six months they'll send me
to the most remote DA's office in Italy
94
00:07:54,360 --> 00:07:58,720
- and at worst, I have to find another job.
- So why did you come?
95
00:08:00,600 --> 00:08:02,920
To find out how much
I influenced the verdict.
96
00:08:03,480 --> 00:08:04,640
I shouldn't tell you.
97
00:08:05,080 --> 00:08:06,120
I know.
98
00:08:09,280 --> 00:08:12,720
If you hadn't brought me that receipt,
it would've ended in a different way.
99
00:08:16,320 --> 00:08:17,360
Okay, thanks.
100
00:08:17,960 --> 00:08:19,600
But you did the right thing.
101
00:08:20,640 --> 00:08:22,360
You had an innocent acquitted.
102
00:08:22,920 --> 00:08:24,480
Don't think about it anymore.
103
00:08:25,880 --> 00:08:27,000
I'll try.
104
00:08:33,080 --> 00:08:35,080
105
00:08:49,960 --> 00:08:51,960
106
00:08:53,840 --> 00:08:57,320
YOUR ULTRASOUND APPOINTMENT
IS ON MARCH 27TH AT 4:30 P.M.
107
00:08:57,400 --> 00:08:58,960
IS THAT OKAY FOR YOU?
OKAY
108
00:09:22,520 --> 00:09:24,280
Have you finished the restoration?
109
00:09:25,600 --> 00:09:27,880
No. No, I stopped working on it.
110
00:09:29,360 --> 00:09:30,360
Why?
111
00:09:33,880 --> 00:09:36,000
I don't... I don't know.
112
00:09:38,000 --> 00:09:39,480
113
00:09:39,560 --> 00:09:41,600
What kept me going was...
114
00:09:42,680 --> 00:09:45,080
knowing that Linda Monaco had killed her,
115
00:09:45,640 --> 00:09:47,840
and that she would pay
for what she'd done.
116
00:09:50,320 --> 00:09:53,680
- I made you believe it, I'm sorry.
- No, it's not your fault.
117
00:10:08,120 --> 00:10:10,040
I want to let Angelica go...
118
00:10:11,760 --> 00:10:13,920
but I can't,
if I don't know who killed her.
119
00:10:14,560 --> 00:10:15,800
I can't.
120
00:10:36,360 --> 00:10:37,720
121
00:10:42,280 --> 00:10:43,440
122
00:11:09,240 --> 00:11:10,440
Is everything all right?
123
00:11:19,880 --> 00:11:20,960
What are you doing?
124
00:11:23,960 --> 00:11:25,040
Hm?
125
00:11:25,120 --> 00:11:27,440
126
00:11:30,920 --> 00:11:34,480
127
00:11:34,560 --> 00:11:38,280
128
00:11:38,360 --> 00:11:42,040
129
00:11:42,320 --> 00:11:45,680
130
00:11:46,200 --> 00:11:49,960
131
00:11:50,040 --> 00:11:53,640
132
00:11:53,720 --> 00:11:56,920
If you want to get here,
you have to answer my questions.
133
00:11:58,080 --> 00:12:01,160
- What is the first question?
134
00:12:01,240 --> 00:12:04,280
Everything you did, from the beginning...
135
00:12:06,040 --> 00:12:08,280
was to get to this point, right?
136
00:12:10,480 --> 00:12:11,480
Yes.
137
00:12:11,520 --> 00:12:13,520
138
00:12:14,080 --> 00:12:16,080
139
00:12:16,160 --> 00:12:19,600
140
00:12:19,680 --> 00:12:23,280
141
00:12:23,360 --> 00:12:27,480
142
00:12:27,560 --> 00:12:30,960
143
00:12:31,600 --> 00:12:33,040
144
00:12:33,120 --> 00:12:36,840
- I never did. Why should I start now?
145
00:12:36,920 --> 00:12:40,160
- It would hurt me a lot.
146
00:12:40,240 --> 00:12:41,760
147
00:12:41,840 --> 00:12:44,240
148
00:12:44,320 --> 00:12:48,920
149
00:12:49,280 --> 00:12:55,320
150
00:12:55,400 --> 00:12:58,760
151
00:12:58,840 --> 00:13:01,840
152
00:13:01,920 --> 00:13:05,680
153
00:13:05,760 --> 00:13:08,400
154
00:13:08,480 --> 00:13:10,160
155
00:13:10,240 --> 00:13:12,840
156
00:13:12,920 --> 00:13:17,120
157
00:13:17,200 --> 00:13:18,880
158
00:13:18,960 --> 00:13:20,960
159
00:13:21,040 --> 00:13:24,280
160
00:13:24,360 --> 00:13:29,840
161
00:13:37,320 --> 00:13:40,400
162
00:13:40,880 --> 00:13:44,800
163
00:13:44,880 --> 00:13:48,320
164
00:13:48,400 --> 00:13:52,400
165
00:13:52,480 --> 00:13:56,160
166
00:13:56,240 --> 00:14:00,240
167
00:14:00,320 --> 00:14:03,840
168
00:14:06,920 --> 00:14:09,400
- But how many shoes do you have?
- Not enough.
169
00:14:09,920 --> 00:14:11,240
Try clapping your hands.
170
00:14:12,080 --> 00:14:14,960
- Why?
- Try clapping your hands.
171
00:14:18,080 --> 00:14:21,200
- Wow.
- It's a house full of secrets.
172
00:14:26,520 --> 00:14:27,840
I feel I'm being watched.
173
00:14:28,560 --> 00:14:31,800
You're wrong,
because it's just you and me.
174
00:14:36,040 --> 00:14:37,440
175
00:14:41,160 --> 00:14:42,400
And your father?
176
00:14:44,880 --> 00:14:46,560
Do you care about my father?
177
00:14:47,160 --> 00:14:49,240
You don't. This is what worries me.
178
00:14:55,640 --> 00:15:00,080
It's true... he used whores to...
179
00:15:00,800 --> 00:15:02,520
to buy some favors.
180
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
Oh!
181
00:15:05,880 --> 00:15:09,480
And he was certainly wrong
to threaten Angelica,
182
00:15:10,120 --> 00:15:11,640
but he certainly didn't kill her.
183
00:15:12,800 --> 00:15:14,360
Are you really convinced of that?
184
00:15:14,840 --> 00:15:16,040
- Yes.
- Hm.
185
00:15:16,760 --> 00:15:18,160
Is that a problem for you?
186
00:15:20,720 --> 00:15:24,640
You asked me not to lie to you,
so yes, it is a problem for me.
187
00:15:29,040 --> 00:15:30,480
188
00:15:34,200 --> 00:15:35,280
Are you leaving?
189
00:15:36,480 --> 00:15:39,880
Linda, I'm convinced it was him.
190
00:15:41,040 --> 00:15:43,160
I don't want to be here, I don't...
191
00:15:43,240 --> 00:15:47,720
I don't know.
Don't you think maybe you could be wrong?
192
00:15:48,960 --> 00:15:50,440
Couldn't you be wrong?
193
00:15:52,280 --> 00:15:53,360
I don't think so.
194
00:15:54,840 --> 00:15:56,920
You do because you care about him, but...
195
00:15:57,000 --> 00:15:58,360
Of course I care about him.
196
00:16:00,640 --> 00:16:01,720
You, I don't.
197
00:16:06,560 --> 00:16:07,760
Nice. Nice.
198
00:16:08,080 --> 00:16:09,080
Maybe I love you.
199
00:16:12,720 --> 00:16:15,280
That's why I'm sorry...
200
00:16:17,360 --> 00:16:19,040
and I'll be sorry if you go
201
00:16:20,560 --> 00:16:22,480
and leave me here alone tonight.
202
00:16:25,880 --> 00:16:27,800
And the next few nights, perhaps.
203
00:16:30,360 --> 00:16:31,960
204
00:16:34,360 --> 00:16:35,880
205
00:16:45,000 --> 00:16:47,840
- I'm sorry.
- Don't leave me alone, please.
206
00:16:48,640 --> 00:16:50,640
207
00:16:56,200 --> 00:16:57,360
208
00:16:59,920 --> 00:17:01,120
209
00:17:08,000 --> 00:17:10,080
210
00:17:15,720 --> 00:17:17,720
211
00:17:18,880 --> 00:17:19,880
Elena!
212
00:17:22,560 --> 00:17:23,560
Elena!
213
00:17:24,360 --> 00:17:25,680
I'm coming!
214
00:17:27,200 --> 00:17:29,080
- Come and see!
215
00:17:31,400 --> 00:17:33,480
216
00:17:37,480 --> 00:17:39,200
He was one of the key witnesses
217
00:17:39,280 --> 00:17:41,240
in the trial of Linda Monaco.
- Look.
218
00:17:41,320 --> 00:17:44,640
Already on the list of suspects
for attempted extortion,
219
00:17:44,720 --> 00:17:48,400
Nicola Tomei is now also a suspect
in the murder of Angelica Petroni.
220
00:17:48,480 --> 00:17:50,360
They found something
of Angelica's in his house.
221
00:17:50,400 --> 00:17:52,720
It's still not clear
which weapon was used,
222
00:17:52,800 --> 00:17:54,800
nor the exact circumstances of the crime.
223
00:17:54,880 --> 00:17:56,160
But Tomei's alibi,
224
00:17:56,240 --> 00:18:00,240
asserted by prosecutor Elena Guerra
in the trial against Linda Monaco,
225
00:18:00,320 --> 00:18:02,960
- is now swept away by new evidence.
- It was him.
226
00:18:03,040 --> 00:18:07,080
So the grounds for a new trial
for the Petroni murder are taking shape.
227
00:18:07,160 --> 00:18:09,400
Let's hear from the prosecutor,
Antonio Caputo.
228
00:18:14,920 --> 00:18:16,280
229
00:18:29,560 --> 00:18:31,560
230
00:18:33,720 --> 00:18:35,120
But Tomei's alibi,
231
00:18:35,200 --> 00:18:39,200
asserted by prosecutor Elena Guerra
in the trial of Linda Monaco,
232
00:18:39,280 --> 00:18:41,760
is now swept away by new evidence.
233
00:18:41,840 --> 00:18:45,640
So the grounds for a new trial
for the Petroni murder are taking shape.
234
00:18:45,720 --> 00:18:47,280
I didn't want to wake you up.
235
00:18:47,360 --> 00:18:49,160
...prosecutor Antonio Caputo.
236
00:18:50,280 --> 00:18:53,480
The evidence found
at Tomei's home is strong, probative.
237
00:18:53,560 --> 00:18:56,400
We are confident
of a quick resolution to a murder
238
00:18:56,480 --> 00:18:58,080
that has shaken our city.
239
00:18:58,160 --> 00:19:00,320
- How many hearings do you expect?
- I can't tell.
240
00:19:02,840 --> 00:19:04,040
241
00:19:04,120 --> 00:19:07,360
"Give to a gracious message
a host of tongues..."
242
00:19:08,680 --> 00:19:10,080
Uh...
243
00:19:11,360 --> 00:19:12,560
What was the...
244
00:19:13,640 --> 00:19:15,080
A Shakespeare quote?
245
00:19:15,160 --> 00:19:16,280
I do not remember.
246
00:19:16,360 --> 00:19:18,760
- My memory is... is gone.
247
00:19:20,200 --> 00:19:21,880
But it's the first part that counts.
248
00:19:22,840 --> 00:19:23,960
249
00:19:25,560 --> 00:19:26,800
Was it Tomei?
250
00:19:26,880 --> 00:19:29,840
It was you who first found out about him.
You were right.
251
00:19:29,920 --> 00:19:32,440
And you, in choosing Ruggero to defend me.
252
00:19:33,080 --> 00:19:34,640
Oh!
253
00:19:38,280 --> 00:19:39,960
So, what do you say?
254
00:19:40,800 --> 00:19:43,280
- Have I been acquitted too?
- You got away with it,
255
00:19:44,080 --> 00:19:45,480
at least in the first degree.
256
00:19:45,560 --> 00:19:47,200
- That's enough for me.
257
00:19:49,560 --> 00:19:51,640
Ah... So...
258
00:19:51,720 --> 00:19:53,200
- Hm?
- Why not?
259
00:19:53,800 --> 00:19:55,200
260
00:19:59,360 --> 00:20:01,240
Come. Take these keys.
261
00:20:26,400 --> 00:20:27,800
They'll open many doors.
262
00:20:33,320 --> 00:20:34,600
Yes?
263
00:20:37,120 --> 00:20:38,120
- Hi, Antonio.
- Hi.
264
00:20:38,520 --> 00:20:40,760
- Do you have a minute?
- Of course.
265
00:20:40,840 --> 00:20:42,240
- Take a seat.
- Thanks.
266
00:20:45,520 --> 00:20:49,000
- I suppose you want to know about Tomei.
- Yes, indeed.
267
00:20:49,080 --> 00:20:50,800
Ah... Well, what can I tell you...
268
00:20:51,760 --> 00:20:55,120
You were mistaken
about those cell phone towers. It happens.
269
00:20:56,160 --> 00:21:00,400
So he first left the party
and then came back?
270
00:21:00,480 --> 00:21:03,480
Evidently. On the other hand,
the phone was turned off.
271
00:21:05,240 --> 00:21:07,040
How did you realize that he did it?
272
00:21:08,120 --> 00:21:09,360
Angelica's backpack.
273
00:21:09,840 --> 00:21:13,160
He had it hidden on a mezzanine.
De Luca's team found it.
274
00:21:13,880 --> 00:21:16,880
You search for evidence of extortion,
and look what comes up.
275
00:21:17,440 --> 00:21:18,600
Why would he keep it?
276
00:21:18,680 --> 00:21:20,880
How should I know? A fetish, maybe.
277
00:21:20,960 --> 00:21:23,760
The guy's bonkers.
Nothing that he says makes sense.
278
00:21:23,840 --> 00:21:27,240
He had a nervous breakdown.
Or he's playing the mental illness card.
279
00:21:36,040 --> 00:21:37,120
Aah.
280
00:21:38,120 --> 00:21:39,200
- Hi.
- Hello.
281
00:21:39,560 --> 00:21:42,160
Oh, God, it's cold.
282
00:21:43,360 --> 00:21:46,320
- How are you?
- You know.
283
00:21:48,600 --> 00:21:49,880
Tell me everything.
284
00:21:49,960 --> 00:21:53,600
I heard the official version,
but what about the rumors?
285
00:21:55,000 --> 00:21:57,160
The rumor is that he did it.
286
00:21:58,280 --> 00:21:59,960
They even found the backpack.
287
00:22:00,280 --> 00:22:02,480
- Did you read Tomei's reports?
288
00:22:03,880 --> 00:22:08,080
- Let's say... yes, I took a look at them.
- And?
289
00:22:09,800 --> 00:22:11,280
He denies it, but...
290
00:22:12,440 --> 00:22:14,120
he is confused.
291
00:22:14,200 --> 00:22:16,400
He contradicts himself continually.
292
00:22:18,560 --> 00:22:20,200
I don't think he did it.
293
00:22:20,960 --> 00:22:23,400
No. Call it instinct.
294
00:22:25,400 --> 00:22:30,400
Yes, but he had an object in his house
that only the killer could have,
295
00:22:31,280 --> 00:22:33,840
and the receipt proves
that Linda was inside at that time.
296
00:22:33,920 --> 00:22:35,040
I know, I know.
297
00:22:36,000 --> 00:22:39,960
But the truth is, I keep wondering
what the fuck happened that night.
298
00:22:40,920 --> 00:22:42,760
In my opinion, Barone knows.
299
00:22:44,040 --> 00:22:47,040
- So go talk to him.
- Why would he talk to me?
300
00:22:48,000 --> 00:22:49,720
He got what he wanted.
301
00:22:50,160 --> 00:22:53,280
Just try. Trust me.
302
00:22:53,360 --> 00:22:55,320
I should trust you?
303
00:22:55,400 --> 00:22:58,920
- I mean, when did I ever make a mistake?
304
00:23:08,600 --> 00:23:09,920
It was Linda.
305
00:23:14,160 --> 00:23:15,440
306
00:23:18,920 --> 00:23:21,240
And this is the meeting room.
307
00:23:22,640 --> 00:23:23,720
Nice, huh?
308
00:23:28,800 --> 00:23:30,720
A gift for you.
309
00:23:31,600 --> 00:23:32,600
How nice.
310
00:23:33,160 --> 00:23:34,520
- What is it?
- Open it.
311
00:23:35,920 --> 00:23:37,480
Did you give me pajamas?
312
00:23:46,800 --> 00:23:48,960
Think how nice it would look on the door.
313
00:23:49,680 --> 00:23:51,960
But you hang it,
you need a symbolic gesture.
314
00:23:53,320 --> 00:23:54,400
Like this?
315
00:23:55,720 --> 00:23:57,960
Is this how you treat
those who bring you work?
316
00:23:58,600 --> 00:24:01,400
Ruggero, everything you wanted is here.
317
00:24:02,080 --> 00:24:05,720
No more murders, no more blood,
a shitload of money.
318
00:24:08,440 --> 00:24:09,720
Come on, Ruggero.
319
00:24:09,800 --> 00:24:11,280
320
00:24:12,280 --> 00:24:13,560
Let's make peace.
321
00:24:18,120 --> 00:24:19,400
Look how beautiful it is.
322
00:24:23,440 --> 00:24:27,320
Think about how much fun we can have
here in Rome, my hometown.
323
00:24:28,520 --> 00:24:30,000
Yes, we could indeed.
324
00:24:32,000 --> 00:24:33,280
On one condition.
325
00:24:34,880 --> 00:24:36,520
You know I hate conditions.
326
00:24:38,040 --> 00:24:40,920
But since it's you... shoot.
327
00:24:43,360 --> 00:24:46,440
You're the new Lorenzi,
the one who fixes things.
328
00:24:47,320 --> 00:24:49,200
I think Lorenzi was there that night.
329
00:24:49,920 --> 00:24:52,280
He killed Angelica Petroni,
following Monaco's order,
330
00:24:53,360 --> 00:24:57,440
then he took a souvenir to place where
he needed it to be at the right time.
331
00:24:58,880 --> 00:24:59,880
Did you do it?
332
00:25:00,280 --> 00:25:03,040
Do you really think
I put the backpack
333
00:25:03,120 --> 00:25:06,000
- in that loser's house?
- Just answer, yes or no.
334
00:25:07,640 --> 00:25:09,600
You knew the place, you had been there.
335
00:25:09,680 --> 00:25:10,720
- You're paranoid.
- Maybe.
336
00:25:12,760 --> 00:25:16,000
But if I have to join the family,
I need to know who its members are.
337
00:25:16,680 --> 00:25:18,360
I didn't put the backpack there.
338
00:25:20,240 --> 00:25:22,160
And there are no saints in the family,
339
00:25:23,000 --> 00:25:24,400
but no killers either.
340
00:25:25,520 --> 00:25:27,160
Ruggero, look where you are.
341
00:25:28,480 --> 00:25:29,920
Look at that office.
342
00:25:31,440 --> 00:25:33,600
That's all you ever wanted.
Your dream came true.
343
00:25:35,600 --> 00:25:36,640
Enjoy it.
344
00:25:51,200 --> 00:25:52,560
345
00:25:52,640 --> 00:25:54,400
It's just a tiny dot,
346
00:25:55,280 --> 00:25:57,800
- but we can already hear the heart.
Aah.
347
00:26:02,040 --> 00:26:05,880
But... how far along am I?
Can you tell exactly?
348
00:26:06,000 --> 00:26:08,320
Yes, six weeks.
349
00:26:11,200 --> 00:26:12,560
350
00:26:17,480 --> 00:26:18,840
351
00:26:23,280 --> 00:26:24,880
- Hello.
- Hi.
352
00:26:31,520 --> 00:26:33,520
- Is everything all right?
- Mm-hm.
353
00:26:39,840 --> 00:26:41,080
354
00:26:45,240 --> 00:26:47,240
- Shall we go?
- Where?
355
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
The moment has come.
356
00:26:51,320 --> 00:26:52,680
The moment for what?
357
00:26:54,680 --> 00:26:56,960
To find out
if you're still afraid of water.
358
00:27:00,200 --> 00:27:02,080
Come on.
359
00:27:03,000 --> 00:27:05,320
- But why?
- Because I say so. Give me your hand.
360
00:27:05,400 --> 00:27:06,400
361
00:27:07,880 --> 00:27:08,880
Come on.
362
00:27:13,800 --> 00:27:15,280
- Put a foot here.
- Wait.
363
00:27:21,480 --> 00:27:23,200
364
00:27:24,080 --> 00:27:25,480
365
00:27:28,440 --> 00:27:29,720
How's it going?
366
00:27:30,680 --> 00:27:31,680
It's going.
367
00:27:35,320 --> 00:27:36,440
368
00:27:39,320 --> 00:27:40,680
Slowly, please, go slowly.
369
00:28:42,880 --> 00:28:44,880
It wasn't that hard, was it?
370
00:28:46,400 --> 00:28:47,640
Yes, I mean...
371
00:28:48,280 --> 00:28:49,440
372
00:28:51,680 --> 00:28:53,400
We must overcome our fears,
373
00:28:54,760 --> 00:28:55,760
sooner or later.
374
00:28:56,920 --> 00:28:57,920
Maybe you're right.
375
00:29:01,200 --> 00:29:02,760
But even living with them...
376
00:29:03,840 --> 00:29:05,400
and not forgetting helps.
377
00:29:09,120 --> 00:29:10,800
It helps me understand who I am.
378
00:29:12,880 --> 00:29:14,360
Two ways to see it.
379
00:29:14,840 --> 00:29:16,720
Mm... two ways to live it.
380
00:29:28,400 --> 00:29:30,280
She was the one keeping us together.
381
00:29:31,920 --> 00:29:33,720
And now that she's gone...
382
00:29:38,240 --> 00:29:40,320
But we loved each other, didn't we?
383
00:29:41,520 --> 00:29:42,520
A lot.
384
00:29:45,880 --> 00:29:47,320
385
00:30:26,880 --> 00:30:28,280
It's over with Stefano.
386
00:30:31,120 --> 00:30:33,720
I have to start over, alone.
387
00:30:35,760 --> 00:30:36,880
I'm done running away.
388
00:30:37,680 --> 00:30:39,880
And you want to start over in here?
389
00:30:39,960 --> 00:30:42,360
This is where she spent
her last moments.
390
00:30:44,760 --> 00:30:47,240
And I wanted to come back here
with you because...
391
00:30:48,040 --> 00:30:50,240
the situation is the same
as it was years ago,
392
00:30:50,800 --> 00:30:53,400
- and what I have to tell you too.
- Meaning?
393
00:30:53,920 --> 00:30:57,680
Do you remember
when the last time we were here was?
394
00:30:57,760 --> 00:31:00,200
Of course. Do you mean that...
395
00:31:00,280 --> 00:31:02,920
It's no coincidence
that I chose a non-alcoholic beer.
396
00:31:04,120 --> 00:31:06,920
Well, this is good news.
397
00:31:07,360 --> 00:31:08,360
Mm.
398
00:31:09,880 --> 00:31:10,920
Whose is it?
399
00:31:12,080 --> 00:31:14,880
I don't know, and this is
a little less good news.
400
00:31:15,520 --> 00:31:18,800
Did you tell either of the... two?
401
00:31:19,360 --> 00:31:22,600
Let's say they have the right
not to know for now.
402
00:31:23,120 --> 00:31:24,200
Hm.
403
00:31:25,880 --> 00:31:27,080
What a mess.
404
00:31:28,160 --> 00:31:30,840
Well, compared to last time,
405
00:31:30,920 --> 00:31:33,680
- there is a difference.
- That I'm older?
406
00:31:35,640 --> 00:31:37,520
That you're sure to keep it.
407
00:31:39,920 --> 00:31:41,040
Yes, I am.
408
00:31:43,760 --> 00:31:45,720
- No! It's mine.
- Don't even think about it.
409
00:31:45,840 --> 00:31:47,360
I've already decided. I'll pay.
410
00:31:57,320 --> 00:31:58,760
Excuse me for a moment.
411
00:32:02,880 --> 00:32:05,960
Excuse me, it's 7:22 p.m.
412
00:32:06,040 --> 00:32:09,240
But here it says 8:22 p.m., why?
413
00:32:09,320 --> 00:32:12,320
We never update it.
It's always set to daylight saving time.
414
00:32:18,880 --> 00:32:20,680
415
00:32:20,760 --> 00:32:24,120
416
00:32:24,200 --> 00:32:25,640
417
00:32:25,720 --> 00:32:28,320
418
00:32:28,400 --> 00:32:31,240
419
00:32:31,320 --> 00:32:33,240
420
00:32:33,320 --> 00:32:36,200
421
00:32:36,280 --> 00:32:39,040
422
00:32:39,120 --> 00:32:40,320
423
00:32:40,400 --> 00:32:43,120
424
00:32:43,200 --> 00:32:45,880
- What are you doing here?
- Your phone is disconnected.
425
00:32:47,360 --> 00:32:48,360
I'm taking a break.
426
00:32:49,680 --> 00:32:51,800
Uh...
Did you want to compliment me?
427
00:32:51,880 --> 00:32:55,040
Linda was acquitted because
of a piece of evidence I gave to Ventura.
428
00:32:55,440 --> 00:32:56,920
I found a receipt in her purse
429
00:32:57,000 --> 00:32:59,520
- from the bar inside Palazzo Te.
- Mm-hm.
430
00:32:59,600 --> 00:33:02,040
It showed that she bought a drink
during those 11 minutes,
431
00:33:02,440 --> 00:33:03,960
- but the evidence is wrong.
432
00:33:04,040 --> 00:33:06,120
I just found out.
The receipt shows the wrong time.
433
00:33:06,200 --> 00:33:09,400
Linda had drinks around 11 p.m.,
when she'd just got there.
434
00:33:10,400 --> 00:33:12,880
- So?
- She was only acquitted for this reason.
435
00:33:14,160 --> 00:33:17,160
I wanted to let you know,
since you're now living with her.
436
00:33:17,720 --> 00:33:18,960
That's none of your business.
437
00:33:19,040 --> 00:33:22,560
Linda killed Angelica
and her father covered for her.
438
00:33:22,640 --> 00:33:25,640
- As I always said, from the beginning.
- The trial is over, Elena.
439
00:33:25,720 --> 00:33:26,760
Not for me.
440
00:33:27,760 --> 00:33:31,080
Tell her a piece of evidence proved
her alibi, see how she reacts.
441
00:33:31,960 --> 00:33:33,560
Or are you afraid to do it?
442
00:34:01,040 --> 00:34:02,040
Hey.
443
00:34:02,960 --> 00:34:06,160
I'm glad you're back.
I can't be alone here.
444
00:34:06,920 --> 00:34:07,920
I'm here.
445
00:34:09,720 --> 00:34:10,760
Can you help me?
446
00:34:16,400 --> 00:34:17,400
Thank you.
447
00:34:19,320 --> 00:34:21,320
- Everything all right?
- Of course.
448
00:34:21,760 --> 00:34:23,040
449
00:34:25,040 --> 00:34:26,240
Do you want to tell me?
450
00:34:27,280 --> 00:34:28,320
What?
451
00:34:29,560 --> 00:34:31,680
- Where you're taking me for dinner.
- Ah!
452
00:34:31,760 --> 00:34:32,960
It's our first dinner.
453
00:34:34,880 --> 00:34:36,680
I don't want to ruin the surprise.
454
00:34:38,000 --> 00:34:39,240
455
00:34:39,960 --> 00:34:41,080
You're very beautiful.
456
00:34:42,560 --> 00:34:43,600
You too.
457
00:34:45,200 --> 00:34:46,320
458
00:34:47,480 --> 00:34:48,920
- Are you ready?
- Yes.
459
00:34:52,920 --> 00:34:54,000
So?
460
00:34:55,520 --> 00:34:57,240
No, it's wonderful. It is huge.
461
00:34:57,880 --> 00:35:00,480
I can have a big office there.
462
00:35:02,200 --> 00:35:05,880
There's also space for various associates,
so... we'll see.
463
00:35:06,720 --> 00:35:08,120
Well, do you like it or not?
464
00:35:08,560 --> 00:35:10,480
Of course I like it. Why do you ask?
465
00:35:11,160 --> 00:35:15,400
I don't know, I...
Are you sure everything's all right?
466
00:35:18,800 --> 00:35:20,080
No, it's not all right.
467
00:35:22,280 --> 00:35:24,200
You are too elegant for this place.
468
00:35:25,040 --> 00:35:29,240
- It's true, it clashes with you.
- But no, I'm fine. This is my place.
469
00:35:29,320 --> 00:35:30,960
Thank you for bringing me here.
470
00:35:31,960 --> 00:35:34,040
- What are you saying?
- It wasn't a given.
471
00:35:34,720 --> 00:35:39,280
There you go. Eggplant parmigiana.
Our specialty.
472
00:35:39,360 --> 00:35:42,240
So, maybe one day,
you can teach me how to make it.
473
00:35:42,320 --> 00:35:44,760
I'm not a great cook, but I can work hard.
474
00:35:44,840 --> 00:35:47,240
Oh, yes, of course!
475
00:35:49,200 --> 00:35:50,200
She's nice.
476
00:35:50,280 --> 00:35:53,320
Because she suspects
this is a serious relationship, finally.
477
00:35:54,760 --> 00:35:55,960
And is it?
478
00:36:04,800 --> 00:36:07,440
I didn't think I could be happy again.
479
00:36:09,400 --> 00:36:10,720
480
00:36:13,760 --> 00:36:16,840
The funny thing is that sometimes,
I don't even understand it.
481
00:36:18,000 --> 00:36:20,040
Bye. Anyway, they like you very much.
482
00:36:20,120 --> 00:36:20,960
Really?
483
00:36:21,040 --> 00:36:22,040
- Oh!
484
00:36:22,080 --> 00:36:23,920
- No!
- Are you hurt?
485
00:36:24,000 --> 00:36:26,120
- Eh?
- No... I broke my shoe.
486
00:36:26,200 --> 00:36:28,320
Ah. Well, we'll throw them away.
487
00:36:28,400 --> 00:36:30,760
No, they're my lucky charm.
488
00:36:30,840 --> 00:36:34,080
- Well, you have lots more.
- No! We'll have them fixed.
489
00:36:34,680 --> 00:36:35,880
Yes!
490
00:36:35,960 --> 00:36:37,920
Then I'll keep them,
since they bring good luck.
491
00:36:38,000 --> 00:36:40,200
- God, barefoot...
- The car is right here.
492
00:36:40,280 --> 00:36:42,280
- The cobbles! Oh!
- Wait.
493
00:36:42,960 --> 00:36:44,800
494
00:36:44,880 --> 00:36:48,440
- So... no, I've got you.
- I'm losing my balance.
495
00:36:58,480 --> 00:36:59,800
There you go, madam.
496
00:37:18,680 --> 00:37:20,120
497
00:37:31,680 --> 00:37:32,880
Do you know why...
498
00:37:35,480 --> 00:37:37,080
why you were acquitted?
499
00:37:38,880 --> 00:37:40,200
Because you're good.
500
00:37:46,360 --> 00:37:48,520
Elena Guerra found a receipt
501
00:37:50,840 --> 00:37:53,920
that proved you were inside the palace...
502
00:37:56,280 --> 00:37:57,600
at midnight.
503
00:38:01,520 --> 00:38:02,560
Well done to her.
504
00:38:04,240 --> 00:38:06,320
I'll send her flowers. Hm?
505
00:38:16,480 --> 00:38:17,880
Why did you tell me?
506
00:38:23,040 --> 00:38:24,360
Didn't you want me to?
507
00:38:28,800 --> 00:38:30,000
You don't trust me.
508
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
It's not that.
509
00:38:43,280 --> 00:38:46,720
It just seemed right that... you knew.
510
00:38:55,720 --> 00:38:56,720
Are you sure?
511
00:38:59,960 --> 00:39:00,960
Of course.
512
00:39:36,240 --> 00:39:37,640
513
00:40:07,680 --> 00:40:09,480
514
00:40:13,280 --> 00:40:14,280
Yes?
515
00:40:14,680 --> 00:40:16,360
Do you have a second?
516
00:40:17,800 --> 00:40:18,800
What do you want?
517
00:40:20,120 --> 00:40:22,360
How many times
have you reviewed the facts?
518
00:40:24,520 --> 00:40:26,520
Every minute, every day,
519
00:40:27,280 --> 00:40:29,400
and even today, for a year.
520
00:40:33,040 --> 00:40:34,960
When I investigated Claudio,
521
00:40:35,040 --> 00:40:37,040
I wondered why he and Angelica
522
00:40:37,120 --> 00:40:39,480
had stopped calling each other
in November.
523
00:40:41,440 --> 00:40:44,040
Angelica had another phone, a burner,
524
00:40:44,760 --> 00:40:47,360
since November,
when they started the escort ring.
525
00:40:48,200 --> 00:40:49,760
She used that to talk to him,
526
00:40:51,200 --> 00:40:53,400
but on March 3rd, her usual phone
527
00:40:53,480 --> 00:40:57,600
and Claudio's phone enter the same
tower area, at the same time...
528
00:40:57,680 --> 00:41:00,040
- I have to tell you something.
- ...7:20 p.m.
529
00:41:00,120 --> 00:41:02,240
- I'm pregnant.
- She wanted to quit.
530
00:41:02,640 --> 00:41:05,560
- She had just found out she was pregnant.
- But you want...
531
00:41:05,640 --> 00:41:07,800
- ♪ Keep breathing, keep breathing ♪
532
00:41:07,880 --> 00:41:09,360
You're a piece of shit!
533
00:41:09,440 --> 00:41:11,920
I know you don't give a fuck,
but I'm keeping it.
534
00:41:12,000 --> 00:41:14,760
Do you understand? I don't want
to do to it what they did to me.
535
00:41:14,840 --> 00:41:17,480
- Why, what did they do to you?
- They put me up for adoption.
536
00:41:17,560 --> 00:41:19,520
- Yesterday I met my real father.
- What?
537
00:41:20,040 --> 00:41:22,280
Want to know something else?
My real mother is a lawyer.
538
00:41:22,360 --> 00:41:24,840
How about I tell her a few things, eh?
539
00:41:25,400 --> 00:41:27,320
540
00:41:27,400 --> 00:41:28,440
You can't.
541
00:41:28,520 --> 00:41:31,720
- You'll see!
542
00:41:31,800 --> 00:41:34,920
Maybe it went like this.
543
00:41:35,320 --> 00:41:39,120
Claudio wants her to give up the child,
but he doesn't convince her.
544
00:41:39,200 --> 00:41:41,440
So he calls Monaco.
545
00:41:42,080 --> 00:41:44,440
He was the one managing the escort ring.
546
00:41:44,840 --> 00:41:46,640
Claudio was just his errand boy.
547
00:41:46,920 --> 00:41:49,800
Monaco could not allow Angelica
to report everyone...
548
00:41:49,880 --> 00:41:52,480
Hey. Yes, I met her.
She's out of her mind.
549
00:41:53,800 --> 00:41:56,680
You don't understand.
She'll call a lawyer. What do we do?
550
00:41:58,400 --> 00:42:00,800
Monaco realizes what the situation is,
551
00:42:02,040 --> 00:42:04,440
and in the meantime,
Angelica enters Palazzo Te.
552
00:42:04,960 --> 00:42:06,856
553
00:42:06,880 --> 00:42:09,480
554
00:42:09,560 --> 00:42:12,160
555
00:42:12,240 --> 00:42:13,720
556
00:42:13,800 --> 00:42:16,920
557
00:42:17,440 --> 00:42:21,040
Maybe she meets Tomei and tells
him that he'll get nothing more from her,
558
00:42:21,120 --> 00:42:22,880
because the game's
going to end the next day,
559
00:42:22,960 --> 00:42:25,336
- and he can say whatever he wants.
- Angelica. Angelica, wait!
560
00:42:25,360 --> 00:42:27,400
- Leave me alone!
- I'll report you all.
561
00:42:28,000 --> 00:42:30,280
- Understand?
- I don't give a damn! Loser.
562
00:42:30,360 --> 00:42:33,920
One more reason for him
to ask Claudio for money that evening.
563
00:42:34,000 --> 00:42:37,880
Linda and Angelica met inside,
and then it happened out there,
564
00:42:38,680 --> 00:42:41,920
at the back of the building,
which wasn't accessible to the public.
565
00:42:42,000 --> 00:42:44,960
At midnight, more or less.
566
00:42:53,240 --> 00:42:55,240
567
00:42:58,880 --> 00:43:00,880
568
00:43:07,960 --> 00:43:09,320
569
00:43:23,400 --> 00:43:26,000
She wants to leave
and never come back.
570
00:43:26,720 --> 00:43:27,720
She's had enough.
571
00:43:29,240 --> 00:43:31,160
Linda sees her leaving the hall...
572
00:43:33,320 --> 00:43:34,880
And something clicks.
573
00:43:41,640 --> 00:43:43,080
How do you know?
574
00:43:45,240 --> 00:43:46,720
I asked her that question.
575
00:43:48,680 --> 00:43:50,640
I told her you saved her.
576
00:43:51,720 --> 00:43:54,960
That the receipt proved that she was
inside the building at midnight,
577
00:43:55,040 --> 00:43:56,560
not outside, killing Angelica.
578
00:43:58,040 --> 00:44:03,920
And for a second, just a second,
she was surprised.
579
00:44:04,280 --> 00:44:05,440
580
00:44:13,160 --> 00:44:15,160
581
00:44:22,000 --> 00:44:23,160
- Hello?
- Ivan?
582
00:44:23,240 --> 00:44:24,400
Angelica, where are you?
583
00:44:24,480 --> 00:44:27,560
Tomei leaves, goes to the hotel
to blackmail Claudio...
584
00:44:27,640 --> 00:44:29,720
- Are you kidding me?
- You heard me, go away!
585
00:44:29,800 --> 00:44:31,600
...while Angelica
sends Zaia away.
586
00:44:31,680 --> 00:44:34,240
- Angelica!
- Colombo hears them arguing...
587
00:44:34,320 --> 00:44:36,560
Angelica,
I just want to talk to you.
588
00:44:37,920 --> 00:44:39,960
Angelica! Come here, bitch!
589
00:44:40,480 --> 00:44:42,040
Come on. Let's go. Come on.
590
00:44:42,600 --> 00:44:45,160
I believe that Monaco
had given Lorenzi an order.
591
00:44:45,240 --> 00:44:47,040
On that, you were wrong by default.
592
00:44:47,960 --> 00:44:50,880
Lorenzi didn't arrive later,
he was already there,
593
00:44:51,400 --> 00:44:54,640
waiting for her to come out
so he could kill her.
594
00:44:55,280 --> 00:44:58,480
He lay in wait outside, in the garden,
near Angelica's scooter,
595
00:44:59,640 --> 00:45:02,520
but he couldn't foresee
that someone else would murder her
596
00:45:02,600 --> 00:45:04,320
when he was supposed to do it.
597
00:45:04,400 --> 00:45:05,880
His boss's daughter.
598
00:45:08,600 --> 00:45:11,800
I tried several times to imagine
what they could've talked about.
599
00:45:13,000 --> 00:45:18,000
If Angelica provoked her,
or if she was just afraid.
600
00:45:20,120 --> 00:45:21,360
We'll never know.
601
00:45:21,440 --> 00:45:23,840
Angelica,
I just want to talk to you.
602
00:45:25,080 --> 00:45:28,040
Angelica! Come here, bitch!
603
00:45:28,120 --> 00:45:31,040
- What the fuck do you want?
- What do you want from my husband?
604
00:45:31,120 --> 00:45:32,440
Money? How much do you want?
605
00:45:32,520 --> 00:45:34,520
- Tell me, how much?
- Who do you think you are?
606
00:45:34,600 --> 00:45:36,240
607
00:45:37,680 --> 00:45:41,680
Maybe she pushed her,
maybe Angelica stumbled and fell.
608
00:45:44,480 --> 00:45:45,880
What makes you think that?
609
00:45:47,480 --> 00:45:49,320
Angelica had no trace on her.
610
00:45:50,040 --> 00:45:53,080
There were no signs of a fight,
at least not an intense one.
611
00:45:54,080 --> 00:45:55,560
And for how she was killed,
612
00:45:56,520 --> 00:45:59,280
she had to be lying on the ground
when she was hit.
613
00:45:59,360 --> 00:46:00,360
Why?
614
00:46:02,960 --> 00:46:04,400
The murder weapon.
615
00:46:06,160 --> 00:46:07,160
That box...
616
00:46:11,240 --> 00:46:15,280
closed the night of Linda's arrest
and never reopened.
617
00:46:15,360 --> 00:46:17,200
- Who do you think you are?
618
00:46:21,440 --> 00:46:23,240
I'm pregnant, you bitch.
619
00:46:29,080 --> 00:46:30,080
620
00:46:31,840 --> 00:46:32,840
621
00:46:32,920 --> 00:46:34,120
622
00:46:42,680 --> 00:46:43,720
Oh...
623
00:47:12,640 --> 00:47:14,120
624
00:47:21,240 --> 00:47:22,720
625
00:47:25,680 --> 00:47:26,880
626
00:47:34,680 --> 00:47:35,800
627
00:47:45,960 --> 00:47:46,960
Dad...
628
00:47:49,160 --> 00:47:52,520
She had them on at the DA's office
the first time I interviewed her.
629
00:47:54,320 --> 00:47:56,400
And during the official questioning too.
630
00:47:57,880 --> 00:47:59,280
She took them off in prison
631
00:48:00,560 --> 00:48:01,800
and they stayed there.
632
00:48:02,640 --> 00:48:03,800
For one year.
633
00:48:05,400 --> 00:48:07,440
Twelve centimeters of heel.
634
00:48:08,960 --> 00:48:10,360
Thin and sharp.
635
00:48:14,080 --> 00:48:16,280
I don't think it was premeditated.
636
00:48:16,720 --> 00:48:18,720
And in any case, that's how it went.
637
00:48:20,720 --> 00:48:22,680
Then she called her father.
638
00:48:22,760 --> 00:48:25,920
He called Lorenzi,
who arrived a few moments later.
639
00:48:26,560 --> 00:48:29,480
Then it was Lorenzi
who threw the body into the water.
640
00:48:30,120 --> 00:48:31,200
I think so.
641
00:48:31,800 --> 00:48:33,760
Give me the shoe. Give me the shoe!
642
00:48:42,360 --> 00:48:44,920
Go away. I'll take care of everything. Go!
643
00:49:03,280 --> 00:49:04,840
644
00:49:04,920 --> 00:49:06,920
Lorenzi cleaned up the scene.
645
00:49:07,440 --> 00:49:11,040
He took Angelica's backpack,
which has come in handy, right?
646
00:49:13,640 --> 00:49:16,600
But he couldn't see
the cigarette butt in the vase.
647
00:49:17,840 --> 00:49:20,880
No, he was too busy dealing with the body.
648
00:49:22,640 --> 00:49:26,640
And that explains why Linda had no traces
on her when she returned to the party.
649
00:49:28,040 --> 00:49:29,760
But these are only theories.
650
00:49:31,720 --> 00:49:33,080
It's something more.
651
00:49:34,800 --> 00:49:36,800
652
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
653
00:50:06,240 --> 00:50:08,240
654
00:50:39,400 --> 00:50:40,960
655
00:50:41,040 --> 00:50:43,040
656
00:50:49,760 --> 00:50:51,760
657
00:51:01,880 --> 00:51:03,280
Her heel broke.
658
00:51:04,440 --> 00:51:06,880
I've offered to take her shoes
to be repaired.
659
00:51:08,280 --> 00:51:09,880
I've ordered a new pair.
660
00:51:12,240 --> 00:51:13,800
It's the murder weapon, Elena.
661
00:51:14,480 --> 00:51:15,600
The material is porous,
662
00:51:15,680 --> 00:51:18,640
it retains traces of organic material
even if you wash it many times.
663
00:51:20,480 --> 00:51:22,480
Angelica's DNA is on the heel.
664
00:51:24,200 --> 00:51:26,440
I had a comparison done in the lab.
665
00:51:26,880 --> 00:51:30,040
I couldn't have done it
if I hadn't gotten that DNA to screw you.
666
00:51:31,680 --> 00:51:33,200
It turned out to be useful.
667
00:51:35,760 --> 00:51:38,400
Everything was perfect. Work, love...
668
00:51:38,480 --> 00:51:40,440
So why did you ask her that question?
669
00:51:41,760 --> 00:51:43,520
I don't like being made a fool of.
670
00:51:49,760 --> 00:51:51,080
What are you thinking?
671
00:51:52,640 --> 00:51:54,600
About the day they found the body.
672
00:51:55,040 --> 00:51:59,960
I was invited to talk about my profession
to fifth graders.
673
00:52:01,560 --> 00:52:07,680
I said that we needed to stick to
the facts to keep out personal issues.
674
00:52:08,080 --> 00:52:11,480
Otherwise I wouldn't have been good
at finding the truth.
675
00:52:12,040 --> 00:52:13,200
Do you still believe that?
676
00:52:14,560 --> 00:52:18,120
As soon as I understand it, I'll know
if I want to continue to be a prosecutor.
677
00:52:18,560 --> 00:52:20,880
If they still let me do it,
of course.
678
00:52:21,520 --> 00:52:23,120
- You? Having a doubt?
- Hm!
679
00:52:23,200 --> 00:52:25,920
- Good! All right!
680
00:52:26,000 --> 00:52:29,480
I think it's a great starting point
for the rest of your life.
681
00:52:32,680 --> 00:52:34,400
And you? What are your plans?
682
00:52:34,480 --> 00:52:36,656
Now I've thrown the chance
of a lifetime out the window?
683
00:52:36,680 --> 00:52:37,680
- Ah.
- No plans.
684
00:52:38,840 --> 00:52:40,120
But I solved the case.
685
00:52:40,200 --> 00:52:42,160
Oh, "I solved the case." We have.
686
00:52:43,200 --> 00:52:44,960
I think I've also done my part, eh?
687
00:52:46,680 --> 00:52:48,240
- Okay. Together.
- Huh.
688
00:52:52,800 --> 00:52:54,880
What is the deadline for the appeal?
689
00:52:56,440 --> 00:52:59,920
690
00:53:01,320 --> 00:53:04,040
691
00:53:08,160 --> 00:53:10,720
692
00:53:10,800 --> 00:53:13,200
693
00:53:13,600 --> 00:53:16,160
694
00:53:16,600 --> 00:53:18,800
695
00:53:18,880 --> 00:53:21,160
696
00:53:21,520 --> 00:53:24,000
697
00:53:24,560 --> 00:53:26,320
698
00:53:26,800 --> 00:53:29,360
699
00:53:29,600 --> 00:53:32,120
700
00:53:32,200 --> 00:53:34,800
701
00:53:35,200 --> 00:53:37,360
702
00:53:37,440 --> 00:53:39,880
703
00:53:40,200 --> 00:53:42,480
704
00:53:42,800 --> 00:53:45,200
705
00:53:45,560 --> 00:53:47,560
706
00:53:48,120 --> 00:53:50,640
707
00:53:50,920 --> 00:53:55,160
708
00:53:55,240 --> 00:53:58,960
709
00:54:00,240 --> 00:54:04,640
710
00:54:05,360 --> 00:54:09,800
711
00:54:10,880 --> 00:54:15,400
712
00:54:15,840 --> 00:54:20,280
713
00:54:21,600 --> 00:54:26,200
714
00:54:26,640 --> 00:54:30,360
715
00:54:31,400 --> 00:54:33,400
716
00:54:33,640 --> 00:54:36,000
717
00:54:36,080 --> 00:54:38,520
718
00:54:38,920 --> 00:54:41,280
719
00:54:41,840 --> 00:54:43,720
720
00:54:44,200 --> 00:54:46,400
721
00:54:46,760 --> 00:54:49,280
722
00:54:49,840 --> 00:54:51,800
723
00:54:52,160 --> 00:54:54,560
724
00:54:54,840 --> 00:54:57,520
725
00:54:57,600 --> 00:54:59,880
726
00:55:00,160 --> 00:55:02,760
727
00:55:02,840 --> 00:55:05,400
728
00:55:05,480 --> 00:55:07,960
729
00:55:08,040 --> 00:55:10,440
730
00:55:11,120 --> 00:55:13,200
731
00:55:13,480 --> 00:55:15,040
732
00:55:15,120 --> 00:55:18,880
733
00:55:18,960 --> 00:55:22,200
734
00:55:22,280 --> 00:55:24,160
735
00:55:24,240 --> 00:55:25,720
736
00:55:25,800 --> 00:55:29,600
737
00:55:29,680 --> 00:55:32,720
738
00:55:32,800 --> 00:55:34,480
739
00:55:34,560 --> 00:55:36,160
740
00:55:36,240 --> 00:55:40,120
741
00:55:40,200 --> 00:55:43,240
742
00:55:43,320 --> 00:55:45,360
743
00:55:45,440 --> 00:55:46,840
744
00:55:46,920 --> 00:55:51,200
745
00:55:51,280 --> 00:55:53,720
746
00:55:53,840 --> 00:55:55,840
747
00:55:56,600 --> 00:56:00,560
49442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.