Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,840 --> 00:00:25,800
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:26,360 --> 00:00:28,360
3
00:00:29,840 --> 00:00:33,520
10 MONTHS EARLIER
4
00:00:48,320 --> 00:00:51,960
- How long do you want to keep her here?
- As long as it takes.
5
00:00:54,400 --> 00:00:57,280
It's useless pretending.
You have nothing in those papers.
6
00:01:00,840 --> 00:01:01,840
7
00:01:13,680 --> 00:01:14,720
8
00:01:18,800 --> 00:01:20,080
9
00:01:20,960 --> 00:01:22,960
10
00:01:27,480 --> 00:01:28,920
11
00:01:31,080 --> 00:01:32,360
I'll take one too.
12
00:01:33,560 --> 00:01:35,040
It's better to stay awake.
13
00:01:36,560 --> 00:01:38,800
- No sugar, huh?
- No.
14
00:01:38,880 --> 00:01:40,360
No. Of course not.
15
00:01:42,840 --> 00:01:44,480
I used to smoke during breaks.
16
00:01:45,760 --> 00:01:48,160
Quitting was the hardest thing I ever did.
17
00:01:49,120 --> 00:01:51,640
I couldn't concentrate
for more than five minutes.
18
00:01:52,840 --> 00:01:54,040
I know, it's hard.
19
00:01:54,600 --> 00:01:57,080
It's bad for the clients.
20
00:01:58,400 --> 00:02:01,040
But then the head
started working again, fortunately.
21
00:02:02,400 --> 00:02:05,080
- Do you know what it's telling me now?
- No, what?
22
00:02:06,400 --> 00:02:09,440
Linda didn't tell you the whole truth
in her first statement.
23
00:02:09,680 --> 00:02:13,120
She knew of her husband's betrayal
and had the victim followed.
24
00:02:14,360 --> 00:02:17,280
This is what you have against her.
It's not much,
25
00:02:18,000 --> 00:02:19,720
yet you have already decided.
26
00:02:21,400 --> 00:02:22,880
Can I ask you something?
27
00:02:24,040 --> 00:02:25,040
Is it always like this,
28
00:02:25,080 --> 00:02:27,336
- or is it this murder that pissed you off?
29
00:02:27,360 --> 00:02:29,320
I still have to figure this out.
30
00:02:30,440 --> 00:02:31,960
Hurry back in.
31
00:02:34,120 --> 00:02:36,560
- Hello?
- Prosecutor, it's De Luca.
32
00:02:36,640 --> 00:02:38,440
A girl just showed up.
33
00:02:38,520 --> 00:02:41,960
She says she was Petroni's friend
and saw her in the park of Palazzo Te
34
00:02:42,040 --> 00:02:45,480
- with Linda Monaco.
- What's the name of this girl?
35
00:02:45,560 --> 00:02:47,640
Orrico. Silvia Orrico.
36
00:02:48,480 --> 00:02:52,000
Check everything, and do it quickly.
I can't hold out much longer here.
37
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
38
00:03:00,680 --> 00:03:02,680
39
00:03:02,760 --> 00:03:04,720
40
00:03:04,800 --> 00:03:06,000
41
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
42
00:03:11,120 --> 00:03:13,200
43
00:03:13,280 --> 00:03:14,720
44
00:03:15,160 --> 00:03:17,600
45
00:03:17,680 --> 00:03:19,720
46
47
00:03:21,560 --> 00:03:23,560
48
00:03:23,640 --> 00:03:24,480
49
00:03:24,560 --> 00:03:27,560
THE TRIAL
50
00:03:28,200 --> 00:03:30,320
Do you remember what they were saying?
51
00:03:31,000 --> 00:03:33,640
Oh, yes,
the more mature voice said to the other,
52
00:03:33,760 --> 00:03:35,760
"Come here, bitch."
53
00:03:35,840 --> 00:03:38,520
And the other answered,
"What do you want?"
54
00:03:39,680 --> 00:03:41,680
- Anything else?
- No, there was...
55
00:03:41,760 --> 00:03:43,160
there was a van coming out,
56
00:03:43,240 --> 00:03:46,560
a scooter that made an infernal noise,
57
00:03:46,640 --> 00:03:48,720
so I didn't hear anything after that.
58
00:03:50,600 --> 00:03:53,880
I asked him not to repeat
that detail of the scooter at the trial,
59
00:03:53,960 --> 00:03:58,080
but Colombo's testimony was too important
to risk confusing the court
60
00:03:58,160 --> 00:04:00,120
with details
that had nothing to do with it.
61
00:04:00,200 --> 00:04:02,920
But it is true,
they were irrelevant details.
62
00:04:03,040 --> 00:04:04,440
Not anymore.
63
00:04:06,440 --> 00:04:10,320
The scooter. The ringtone.
Tomei said the exact same thing.
64
00:04:10,400 --> 00:04:12,440
And Colombo's memory works well.
65
00:04:12,520 --> 00:04:16,040
The van that came out of the parking lot
must have been Tomei's,
66
00:04:16,120 --> 00:04:19,760
and a man in the park,
on a scooter, answered the call
67
00:04:19,840 --> 00:04:20,960
and called Angelica by name.
68
00:04:21,000 --> 00:04:22,400
I have to restart from this.
69
00:04:22,480 --> 00:04:24,000
Do you think he's the killer?
70
00:04:25,400 --> 00:04:28,400
- I don't know, but I have to find out.
- Why?
71
00:04:30,360 --> 00:04:32,920
I'm afraid I got it all wrong
right from the start.
72
00:04:33,000 --> 00:04:37,400
Elena, would you have had all these doubts
in another case? Ask yourself this.
73
00:04:38,560 --> 00:04:40,520
Are you telling me I shouldn't care?
74
00:04:41,440 --> 00:04:43,400
I want to know too, what do you think?
75
00:04:44,640 --> 00:04:48,280
I want to know who killed Angelica.
76
00:04:49,320 --> 00:04:50,640
She was my granddaughter.
77
00:04:58,960 --> 00:05:02,480
Then... I might need your help.
78
00:05:03,480 --> 00:05:04,960
What can I do?
79
00:05:08,600 --> 00:05:12,120
Absurd. Do you know how big
the cell phone area for the Palazzo Te is?
80
00:05:12,200 --> 00:05:15,600
- Checking all incoming calls is crazy.
- It's a short period of time.
81
00:05:15,680 --> 00:05:18,040
Just check from ten to midnight
to ten past midnight.
82
00:05:18,120 --> 00:05:20,240
That's the time of the crime,
with a fair margin.
83
00:05:20,320 --> 00:05:23,520
- Yeah, 20 minutes.
- Don't you trust my reconstruction?
84
00:05:23,600 --> 00:05:27,840
It's not about trust. I want to know
why you need to find that phone.
85
00:05:27,920 --> 00:05:29,000
You never ask me why.
86
00:05:29,080 --> 00:05:31,920
You never ordered an investigation
that could damage you.
87
00:05:32,000 --> 00:05:33,440
It'd be suicide for both of us.
88
00:05:33,520 --> 00:05:34,960
89
00:05:35,560 --> 00:05:38,520
Oh, I heard you have a good chance
of being promoted.
90
00:05:39,560 --> 00:05:41,880
- How do you know?
- Word travels fast.
91
00:05:42,560 --> 00:05:45,560
- Yes, I could, but it still isn't certain.
- It could be.
92
00:05:47,200 --> 00:05:48,600
What do you mean?
93
00:05:48,680 --> 00:05:52,120
If a very influential magistrate
would put in a good word...
94
00:05:54,040 --> 00:05:55,320
- Who, your father?
- Mm.
95
00:05:55,400 --> 00:05:56,400
96
00:05:56,960 --> 00:05:58,720
If I don't cooperate, what will you do?
97
00:05:58,800 --> 00:06:01,240
- Call the boss and have me removed?
- I'd never do that.
98
00:06:01,320 --> 00:06:04,000
I limit myself to incentives.
No threats.
99
00:06:05,400 --> 00:06:07,480
Well, then answer me. Why?
100
00:06:08,000 --> 00:06:10,240
Barone cares about getting an acquittal
101
00:06:12,320 --> 00:06:13,960
and I care about the truth.
102
00:06:15,840 --> 00:06:17,280
Do it as fast as you can.
103
00:06:30,240 --> 00:06:32,456
- You have problems as a kid?
- Why?
104
00:06:32,480 --> 00:06:34,160
You're always sucking lollipops.
105
00:06:38,920 --> 00:06:39,840
106
00:06:39,920 --> 00:06:41,360
- Is it him?
- Yes.
107
00:06:42,080 --> 00:06:43,320
108
00:06:50,600 --> 00:06:54,800
It's a partial DNA sample, analyzed
last year for the police forensics lab.
109
00:06:55,200 --> 00:06:56,960
You didn't take a random DNA, did you?
110
00:06:57,040 --> 00:06:58,520
It's Angelica Petroni's.
111
00:06:59,600 --> 00:07:02,520
- You could put a bow on it, you know...
- It's not a gift.
112
00:07:02,600 --> 00:07:04,960
No, you're right. You can count it.
113
00:07:08,160 --> 00:07:09,160
114
00:07:16,520 --> 00:07:18,600
- Done?
- Done.
115
00:07:18,680 --> 00:07:21,280
- I'll take it to the lab.
- Let's go together, IÂ have to go back.
116
00:07:21,600 --> 00:07:23,680
- I'll drive, come on.
- What?
117
00:07:23,760 --> 00:07:26,560
- I'll drive.
- Are you stupid? Piss off, go.
118
00:07:26,640 --> 00:07:29,880
- Come on, let me drive it.
- What are you on about? Drive your Beetle.
119
00:07:31,320 --> 00:07:32,480
120
00:07:34,360 --> 00:07:36,360
121
00:08:09,960 --> 00:08:11,640
- Good morning.
- Good morning.
122
00:08:11,720 --> 00:08:12,800
Sorry I'm late.
123
00:08:15,720 --> 00:08:18,120
- Hi.
- Everything okay?
124
00:08:18,640 --> 00:08:21,640
- Yes.
- Good, can we start?
125
00:08:23,680 --> 00:08:27,520
So, the first point to establish is
whether this is a consensual separation,
126
00:08:29,440 --> 00:08:32,520
but it seems to me that both parties
are in agreement on this.
127
00:08:43,600 --> 00:08:45,600
128
00:08:52,600 --> 00:08:54,600
129
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
130
00:09:05,560 --> 00:09:06,560
Elena?
131
00:09:11,520 --> 00:09:12,520
Better?
132
00:09:13,800 --> 00:09:17,240
Yes. Don't worry, I'm fine.
133
00:09:17,320 --> 00:09:18,520
Mm-hm.
134
00:09:21,320 --> 00:09:23,000
Do you have panic attacks now?
135
00:09:23,080 --> 00:09:25,600
Yeah.
It's the novelty of the moment.
136
00:09:27,080 --> 00:09:28,880
A bit of accumulated stress.
137
00:09:29,120 --> 00:09:31,160
A little, just a tiny bit, huh?
138
00:09:32,200 --> 00:09:37,360
The first time I had an attack,
the day you left...
139
00:09:39,320 --> 00:09:41,360
I thought I was having a heart attack.
140
00:09:41,680 --> 00:09:46,560
A guy that I had sentenced to life
three years ago came to mind.
141
00:09:48,600 --> 00:09:50,240
I remembered his face.
142
00:09:51,640 --> 00:09:52,800
He was desperate.
143
00:09:55,320 --> 00:09:59,880
And... that's exactly how I feel, as if...
144
00:10:00,840 --> 00:10:02,400
As if there's never an end...
145
00:10:05,840 --> 00:10:10,720
and I'm doomed to be sick
inside a cage forever.
146
00:10:12,160 --> 00:10:14,880
But this time you condemned yourself.
147
00:10:19,640 --> 00:10:20,880
I shouldn't tell you,
148
00:10:22,400 --> 00:10:24,960
but since I am an extraordinary man
149
00:10:25,040 --> 00:10:28,600
and you will always regret
having lost me...
150
00:10:28,680 --> 00:10:30,160
- ...I'll tell you.
151
00:10:31,000 --> 00:10:34,360
Sometimes pain binds people
much more than love does.
152
00:10:36,160 --> 00:10:39,280
And if there is a person
who can really help you right now...
153
00:10:42,400 --> 00:10:43,760
I think it's him.
154
00:11:20,440 --> 00:11:23,800
I'm afraid our contestant
won't be able to enter his house.
155
00:11:23,880 --> 00:11:25,520
156
00:11:25,920 --> 00:11:27,840
My dear audience, don't forget...
157
00:11:27,920 --> 00:11:29,440
158
00:11:47,760 --> 00:11:49,320
159
00:12:03,120 --> 00:12:04,160
Hey.
160
00:12:05,760 --> 00:12:07,760
You didn't want to answer, did you?
161
00:12:08,240 --> 00:12:09,760
I was in the shower.
162
00:12:11,600 --> 00:12:13,520
- Ah.
- Can't you sleep?
163
00:12:15,080 --> 00:12:16,760
Is it a mistake to call you?
164
00:12:17,960 --> 00:12:19,080
165
00:12:19,600 --> 00:12:20,840
I... I don't know.
166
00:12:23,000 --> 00:12:24,080
167
00:12:24,160 --> 00:12:25,880
Anyway, I'm glad you did.
168
00:12:27,080 --> 00:12:31,680
You never told me more about her,
about the time you met.
169
00:12:33,000 --> 00:12:34,520
I think about it every day.
170
00:12:36,240 --> 00:12:39,000
When she was about to leave,
she put her headphones on.
171
00:12:39,760 --> 00:12:42,280
I told her she shouldn't keep them
under her helmet,
172
00:12:42,360 --> 00:12:43,800
that it could be dangerous.
173
00:12:45,000 --> 00:12:46,280
174
00:12:46,360 --> 00:12:49,960
Then I thought, "This is something
a pain-in-the-ass father would say."
175
00:12:50,040 --> 00:12:54,360
And immediately afterwards, I remembered
that I actually was her father.
176
00:12:54,440 --> 00:12:55,800
177
00:12:55,880 --> 00:12:57,760
It's strange how the head works.
178
00:12:57,840 --> 00:13:02,560
I had been with her for almost an hour
and was still avoiding thinking about it.
179
00:13:03,760 --> 00:13:05,880
We've avoided it for 18 years.
180
00:13:06,960 --> 00:13:09,440
181
00:13:12,600 --> 00:13:14,200
And how did she reply?
182
00:13:16,080 --> 00:13:17,720
She told me to piss off.
183
00:13:18,880 --> 00:13:23,280
Then she said that listening to music
while walking or riding her scooter
184
00:13:23,800 --> 00:13:26,000
was something she could not give up.
185
00:13:27,680 --> 00:13:31,720
She needed it as stress relief.
She had a whole theory about it.
186
00:13:33,360 --> 00:13:34,760
Then I apologized.
187
00:13:35,600 --> 00:13:38,120
"But don't keep the volume too high."
188
00:13:39,920 --> 00:13:41,000
Then she left.
189
00:13:42,400 --> 00:13:44,160
190
00:13:46,440 --> 00:13:48,240
Have you visited her?
191
00:13:49,960 --> 00:13:51,240
No.
192
00:13:52,600 --> 00:13:55,680
I couldn't stand it. I still can't.
193
00:13:57,120 --> 00:13:59,480
Sometimes I feel
that I have no right to do it.
194
00:14:00,720 --> 00:14:03,960
As soon as I saw her,
I thought she was beautiful.
195
00:14:04,040 --> 00:14:05,400
Keep talking.
196
00:14:09,000 --> 00:14:11,080
Talk to me until I fall asleep.
197
00:14:12,200 --> 00:14:13,840
She had those incredible eyes...
198
00:14:15,640 --> 00:14:17,320
that dig into your soul...
199
00:14:18,600 --> 00:14:19,960
200
00:14:26,160 --> 00:14:28,000
201
00:14:31,200 --> 00:14:32,280
202
00:14:34,480 --> 00:14:36,720
203
00:14:37,320 --> 00:14:38,440
204
00:14:39,960 --> 00:14:43,360
- Andreoli.
- Good morning, madame. Everything okay?
205
00:14:43,840 --> 00:14:45,320
What happened?
206
00:14:46,200 --> 00:14:47,880
De Luca has a suspect in custody,
207
00:14:48,680 --> 00:14:50,680
and you should go and question him.
208
00:14:52,680 --> 00:14:53,680
All right.
209
00:14:57,200 --> 00:15:00,240
27 cell phones received calls
within the time frame.
210
00:15:00,320 --> 00:15:02,560
I was expecting
a couple of weeks of research,
211
00:15:02,640 --> 00:15:06,640
then luckily one thing came to mind,
because one of these was a cloned number
212
00:15:06,720 --> 00:15:09,800
- and a name could not be matched.
- And the number that called it?
213
00:15:09,880 --> 00:15:11,840
Also cloned, off-grid and can't be found.
214
00:15:11,920 --> 00:15:15,320
But the first one, that received the call,
was active today,
215
00:15:15,880 --> 00:15:17,560
so we located it
216
00:15:17,640 --> 00:15:19,360
and I had the holder taken into custody.
217
00:15:19,440 --> 00:15:21,320
He also owns a dark scooter.
218
00:15:21,400 --> 00:15:23,840
- As Tomei said during the hearing.
- Yes.
219
00:15:23,920 --> 00:15:29,040
He received the call at 11:54 p.m.,
for 58 seconds, on March 3rd of last year.
220
00:15:29,120 --> 00:15:31,160
- Who is he?
- Ivan Zaia.
221
00:15:32,040 --> 00:15:35,160
Two convictions for drug dealing.
We found him with ten grams of coke.
222
00:15:35,520 --> 00:15:36,840
You could leverage that.
223
00:15:38,480 --> 00:15:39,680
He's waiting for you.
224
00:15:41,160 --> 00:15:42,520
It could have been him.
225
00:16:00,960 --> 00:16:02,360
226
00:16:03,440 --> 00:16:04,760
227
00:16:09,840 --> 00:16:11,200
228
00:16:13,880 --> 00:16:16,840
Mr. Zaia, I am Elena Guerra,
deputy prosecutor.
229
00:16:17,800 --> 00:16:18,640
230
00:16:18,720 --> 00:16:22,320
I won't say a word without my lawyer,
so make yourself comfortable.
231
00:16:38,800 --> 00:16:39,880
232
00:16:39,960 --> 00:16:40,960
Come in.
233
00:16:41,640 --> 00:16:43,520
Ruggero, I'm going out for lunch,
234
00:16:43,600 --> 00:16:46,080
but there is someone here
who would like to say hi.
235
00:16:48,800 --> 00:16:51,160
Ruggero, I hope I'm not disturbing you.
236
00:16:51,240 --> 00:16:53,720
- No, it's a pleasure. How are you?
- Great.
237
00:16:53,800 --> 00:16:56,120
- Today is our anniversary.
- Congratulations!
238
00:16:56,200 --> 00:16:58,920
- I mean, I don't know what they say...
- Congratulations is okay!
239
00:16:59,160 --> 00:17:01,360
When are you coming over to dinner
with your girlfriend?
240
00:17:01,760 --> 00:17:04,560
A girlfriend?
No, I'm afraid it will never happen.
241
00:17:04,640 --> 00:17:07,040
Let's say women want to be with me
242
00:17:07,120 --> 00:17:11,480
for the same reasons they leave me
after a week, but that's okay.
243
00:17:11,560 --> 00:17:14,720
Love, could you wait for me in the car?
I'll be right there.
244
00:17:14,800 --> 00:17:16,360
- Bye, Ruggero.
- Bye, Mariele.
245
00:17:19,560 --> 00:17:21,960
Tomorrow, I'm giving a speech
to the Lawyers' Association.
246
00:17:22,040 --> 00:17:24,080
- Ugh...
- I know you avoid these meetings
247
00:17:24,160 --> 00:17:26,120
like the plague,
but I'd like for you to come.
248
00:17:26,200 --> 00:17:28,920
I imagine you've prepared
a monologue of high moral value.
249
00:17:29,000 --> 00:17:31,320
You bet. Get back to work.
250
00:17:31,400 --> 00:17:33,480
- The trial is not over yet.
- Yes.
251
00:17:33,560 --> 00:17:36,000
If we win this case,
it'll be a boon for the firm
252
00:17:36,360 --> 00:17:38,160
and it will be mostly thanks to you.
253
00:17:38,240 --> 00:17:41,880
Then you'll finally
have the status to start a firm
254
00:17:41,960 --> 00:17:43,760
with only your name on the door.
255
00:17:43,840 --> 00:17:45,760
Isn't that what we all want?
256
00:17:45,840 --> 00:17:47,520
I'll think about it when the time's right.
257
00:17:47,560 --> 00:17:48,640
Sure, after you win.
258
00:17:51,240 --> 00:17:54,160
Do you know that, for a moment,
I thought I had with Tomei?
259
00:17:55,320 --> 00:17:57,320
Instead, while poor Petroni was killed,
260
00:17:57,400 --> 00:18:00,560
he was spying and blackmailing
from the trailer.
261
00:18:01,280 --> 00:18:03,760
It's bleak,
the depths people can reach.
262
00:18:04,440 --> 00:18:05,920
At least he was helpful.
263
00:18:06,480 --> 00:18:07,600
Now we need to know
264
00:18:07,680 --> 00:18:09,920
who the man who received the call
outside Palazzo Te is.
265
00:18:12,440 --> 00:18:13,960
266
00:18:14,040 --> 00:18:15,680
What phone call?
267
00:18:15,760 --> 00:18:19,000
At 11:54 p.m. of March 3rd last year.
268
00:18:19,840 --> 00:18:22,600
- Who called you?
- How could he remember?
269
00:18:22,680 --> 00:18:24,960
You were in the same cell reception area
as Palazzo Te,
270
00:18:25,400 --> 00:18:27,096
- and you have a dark scooter...
271
00:18:27,120 --> 00:18:28,680
...as indicated by a witness.
272
00:18:29,480 --> 00:18:31,200
Are you trying to pin a murder on me?
273
00:18:31,280 --> 00:18:33,720
For a phone call! Ten months ago.
274
00:18:33,800 --> 00:18:35,560
No, there is also today's cocaine.
275
00:18:36,200 --> 00:18:38,760
- I'm not fucking involved with murder.
- Really?
276
00:18:38,840 --> 00:18:40,720
- Really.
- Where were you that night?
277
00:18:41,160 --> 00:18:42,320
Who did you talk to by phone?
278
00:18:47,800 --> 00:18:51,760
I could charge you for cocaine possession
or possession for the purpose of dealing.
279
00:18:51,840 --> 00:18:54,040
I don't know if you know the difference.
280
00:18:54,520 --> 00:18:56,680
In the first case,
you'll be investigated but free.
281
00:18:57,520 --> 00:19:00,440
In the second, you'll face weeks
or even months of prison,
282
00:19:00,520 --> 00:19:02,280
waiting for a conviction,
which will arrive,
283
00:19:02,360 --> 00:19:04,200
and then there'll be more prison.
284
00:19:05,160 --> 00:19:07,400
Do you really want to go back there?
285
00:19:17,840 --> 00:19:20,280
Don't you put me in the frame
for a murder.
286
00:19:21,040 --> 00:19:23,840
I don't want to mess up my situation
by telling you things.
287
00:19:23,920 --> 00:19:25,600
And I'll tell you the truth.
288
00:19:26,200 --> 00:19:27,240
Which things?
289
00:19:27,320 --> 00:19:29,240
- What are you talking about?
- Be quiet.
290
00:19:29,680 --> 00:19:32,360
Do we have an agreement?
I don't make things up,
291
00:19:33,400 --> 00:19:35,160
but I have to know I can trust you.
292
00:19:35,800 --> 00:19:38,800
Otherwise I'll go to jail,
stay there for a while,
293
00:19:38,880 --> 00:19:40,240
I'll get out after some time...
294
00:19:42,080 --> 00:19:44,600
and you can win the trial
against Linda Monaco by yourself.
295
00:19:46,280 --> 00:19:48,200
How could you help me with the trial?
296
00:19:50,680 --> 00:19:54,520
I was on the phone with Angelica.
I should have met her that night.
297
00:19:55,200 --> 00:19:58,120
- Why did you talk to Angelica?
- Because she was a customer.
298
00:19:59,600 --> 00:20:01,240
299
00:20:01,320 --> 00:20:02,360
300
00:20:02,800 --> 00:20:03,880
What did you talk about?
301
00:20:03,960 --> 00:20:05,280
302
00:20:06,440 --> 00:20:07,720
- Hello?
- Ivan?
303
00:20:08,200 --> 00:20:09,880
Angelica, where the fuck are you?
304
00:20:09,960 --> 00:20:11,960
I don't want that shit anymore. Go away.
305
00:20:12,520 --> 00:20:15,160
- Are you kidding me?
- You heard me, get lost!
306
00:20:16,880 --> 00:20:18,760
Nothing else?
- No.
307
00:20:22,560 --> 00:20:24,920
Did Angelica always call you
from that number?
308
00:20:25,400 --> 00:20:28,560
Yes.
- It's a number we didn't know of.
309
00:20:29,480 --> 00:20:32,080
The killer must have made it disappear.
310
00:20:32,960 --> 00:20:35,320
I get where you're going with this,
but it wasn't me.
311
00:20:35,400 --> 00:20:37,840
Weren't you angry at Angelica
for dismissing you?
312
00:20:37,920 --> 00:20:41,080
Yes, I was angry,
but I was busy, so I left.
313
00:20:42,200 --> 00:20:44,760
- But not before I saw something.
- What did you see?
314
00:20:47,440 --> 00:20:50,080
- Ivan?
- Angelica, where the fuck are you?
315
00:20:50,480 --> 00:20:52,160
I don't want that shit anymore. Go away.
316
00:20:52,240 --> 00:20:54,600
- Are you kidding me?
- You heard me, get lost!
317
00:20:54,680 --> 00:20:57,920
A woman got to her near the tanks.
- Who was it?
318
00:20:59,040 --> 00:21:00,040
Linda Monaco?
319
00:21:02,240 --> 00:21:03,240
Angelica.
320
00:21:03,880 --> 00:21:05,960
- I didn't see her face.
- Angelica!
321
00:21:06,040 --> 00:21:09,000
But she looked familiar,
when I saw a picture in the newspaper.
322
00:21:09,080 --> 00:21:10,800
Oh, good. You see?
323
00:21:11,400 --> 00:21:13,240
Mr. Zaia can help you.
324
00:21:14,120 --> 00:21:17,560
- Or he can help himself.
- I told you the truth.
325
00:21:18,480 --> 00:21:22,200
I had no reason to kill Angelica.
Some customers treat me like shit.
326
00:21:22,280 --> 00:21:24,080
Angelica, stop.
I want to talk to you.
327
00:21:24,120 --> 00:21:26,040
I was there and I saw what I saw.
328
00:21:26,600 --> 00:21:27,600
Angelica?
329
00:21:27,680 --> 00:21:31,360
And the reason I haven't told you
so far seems all too clear to me,
330
00:21:31,720 --> 00:21:33,560
but now you must help me.
331
00:21:35,160 --> 00:21:37,400
You left immediately on your scooter.
332
00:21:38,360 --> 00:21:39,360
Yes.
333
00:21:39,760 --> 00:21:42,440
Do you remember seeing anyone
along the way?
334
00:21:43,400 --> 00:21:46,080
- I don't know.
- Make an effort.
335
00:21:46,760 --> 00:21:49,760
- You didn't see anyone, did you?
- I told you to be quiet.
336
00:21:49,840 --> 00:21:50,920
337
00:21:53,800 --> 00:21:56,520
There was someone. An old guy with a dog.
338
00:21:58,000 --> 00:22:00,400
You saw him going away from Palazzo Te
339
00:22:00,480 --> 00:22:04,400
- immediately after talking to Angelica.
- You want to know if I have an alibi.
340
00:22:07,120 --> 00:22:09,880
Okay, now repeat everything
from the beginning.
341
00:22:18,720 --> 00:22:20,160
How do the trousers feel?
342
00:22:22,080 --> 00:22:23,360
- Comfortable?
- Yes.
343
00:22:24,000 --> 00:22:25,760
Okay, give me your arm.
344
00:22:31,240 --> 00:22:33,160
I'm glad you're back, Counselor.
345
00:22:35,240 --> 00:22:39,600
I'm in the final sprint. It is better
if I'm elegant and relaxed.
346
00:22:39,680 --> 00:22:40,720
Quite right.
347
00:22:41,760 --> 00:22:44,960
A twist in the trial
that sees Linda Monaco,
348
00:22:45,040 --> 00:22:46,960
entrepreneur Gabriele Monaco's daughter,
349
00:22:47,040 --> 00:22:49,360
accused of murdering
young Angelica Petroni.
350
00:22:49,440 --> 00:22:52,040
After proving in the courtroom
to have an alibi,
351
00:22:52,120 --> 00:22:56,480
Nicola Tomei, the defense's main suspect,
352
00:22:56,560 --> 00:23:00,440
said he saw and heard another man
interact with the victim
353
00:23:00,520 --> 00:23:02,080
near the crime scene.
354
00:23:02,160 --> 00:23:04,520
Nicola Tomei is currently in prison.
355
00:23:04,600 --> 00:23:06,240
- The detention status...
- Barone.
356
00:23:07,040 --> 00:23:09,600
I wanted to compliment you.
Colleague to colleague.
357
00:23:10,160 --> 00:23:11,640
- For what?
358
00:23:11,720 --> 00:23:15,480
For what? You are doing
a splendid job, even if, you know...
359
00:23:15,560 --> 00:23:18,280
In the beginning, honestly,
nobody believed in you.
360
00:23:18,360 --> 00:23:19,720
Then the music changed, though.
361
00:23:21,120 --> 00:23:23,840
- We'll see.
- Anyway, I am cheering for you.
362
00:23:24,400 --> 00:23:25,520
Thanks.
363
00:23:26,640 --> 00:23:27,880
Are you drinking gin and tonic?
364
00:23:28,800 --> 00:23:31,040
Sorry, did we meet
on another occasion, or...
365
00:23:31,120 --> 00:23:32,600
- Because I don't think so.
366
00:23:32,640 --> 00:23:33,760
367
00:23:33,840 --> 00:23:37,280
It's not like we're in London.
Nice to meet you, I'm Ettore La Bruna.
368
00:23:39,440 --> 00:23:41,960
I can only dream
of winning a trial like yours.
369
00:23:42,560 --> 00:23:45,560
My most important client is a drug dealer,
and not even a high level one.
370
00:23:45,640 --> 00:23:47,200
- I'm sorry.
371
00:23:47,760 --> 00:23:51,000
I'd like to work with someone like you,
play in the major league.
372
00:23:52,840 --> 00:23:54,920
Maybe we can open a firm together.
373
00:23:55,000 --> 00:23:56,760
374
00:23:56,840 --> 00:23:58,400
Who knows? Maybe, one day...
375
00:23:59,960 --> 00:24:00,960
Maybe tomorrow.
376
00:24:03,000 --> 00:24:05,320
- Sorry?
- You don't know it yet, but you're done.
377
00:24:06,000 --> 00:24:07,840
And I'm the only one who can help you,
378
00:24:07,920 --> 00:24:11,080
because the man that has just become
an eyewitness to the murder
379
00:24:11,160 --> 00:24:13,200
happens to be my client.
380
00:24:15,240 --> 00:24:18,760
Barone...
How much is this information worth?
381
00:24:21,200 --> 00:24:22,200
Drinks are on me.
382
00:24:23,440 --> 00:24:25,120
- Huh.
383
00:24:35,680 --> 00:24:36,920
Who is this man?
384
00:24:37,000 --> 00:24:41,960
His name is Ivan Zaia. He says
he was there to give drugs to Angelica.
385
00:24:42,040 --> 00:24:43,560
He can't have seen us.
386
00:24:46,160 --> 00:24:47,800
But how the fuck is it possible?
387
00:24:47,880 --> 00:24:50,600
Each time we take apart a piece
of evidence, another one comes out.
388
00:24:50,680 --> 00:24:53,480
Now this new witness.
Do you understand that it was Guerra
389
00:24:53,560 --> 00:24:55,640
- that pushed him to speak?
- Maybe, Linda.
390
00:24:55,720 --> 00:24:58,920
Couldn't he be the killer?
A drug dealer, a delinquent?
391
00:24:59,000 --> 00:25:02,160
- No, I have to be...
- Linda, Linda. He seems to have an alibi.
392
00:25:03,240 --> 00:25:04,480
So it's not possible.
393
00:25:07,680 --> 00:25:08,680
394
00:25:10,760 --> 00:25:13,080
I'm not getting out of here again.
That's it.
395
00:25:13,160 --> 00:25:15,040
Look, we didn't sleep last night.
396
00:25:15,720 --> 00:25:18,640
Me, Arrigoni, Mara, De Grandis,
we are all working for you.
397
00:25:26,360 --> 00:25:27,720
I won't leave you alone.
398
00:25:37,440 --> 00:25:40,920
We must have missed a detail, something.
It could be anywhere, guys.
399
00:25:41,000 --> 00:25:43,520
- We have already searched, Ruggero.
- Keep going.
400
00:25:43,600 --> 00:25:45,800
We have reviewed
all the trial papers,
401
00:25:45,880 --> 00:25:47,480
all the files on the escort case.
402
00:25:47,560 --> 00:25:49,200
We re-read everything three times.
403
00:25:49,280 --> 00:25:52,560
Nothing. There is no indication
of other possible culprits.
404
00:25:52,640 --> 00:25:56,120
I also sent the prison director
a request to visit Tomei,
405
00:25:56,200 --> 00:25:57,760
but I doubt he could help.
406
00:25:57,840 --> 00:25:59,800
Yeah, the man he pointed out
as the killer
407
00:25:59,880 --> 00:26:02,400
is now becoming
the prosecutor's strongest witness.
408
00:26:02,880 --> 00:26:04,880
Ruggero...
409
00:26:04,960 --> 00:26:06,720
We've run out of options.
410
00:26:07,160 --> 00:26:08,160
No.
411
00:26:11,600 --> 00:26:12,760
She's innocent.
412
00:26:44,000 --> 00:26:46,320
I've watched you
for a long time, Linda.
413
00:26:47,840 --> 00:26:49,440
From afar, but I've watched you.
414
00:26:52,120 --> 00:26:53,680
You hid well.
415
00:26:54,680 --> 00:26:55,760
416
00:26:57,240 --> 00:26:59,240
417
00:27:51,120 --> 00:27:52,640
We have to believe,
418
00:27:54,040 --> 00:27:57,440
reject any complacent thoughts
and believe.
419
00:27:58,600 --> 00:28:01,080
Together we can grow,
420
00:28:02,920 --> 00:28:07,920
and contribute more
to make our justice system
421
00:28:08,000 --> 00:28:11,560
more efficient, faster, and fairer.
422
00:28:12,600 --> 00:28:15,880
Outside of this room we are competitors,
423
00:28:16,640 --> 00:28:18,760
but the time has come to think as a group
424
00:28:19,480 --> 00:28:23,960
to realign a scale that has been weighted
on the other side for too long.
425
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
Thank you.
426
00:28:28,800 --> 00:28:29,800
Right.
427
00:28:33,760 --> 00:28:35,760
428
00:28:37,000 --> 00:28:38,680
What's wrong with you?
429
00:28:40,680 --> 00:28:42,960
- The trailer.
- What?
430
00:28:44,800 --> 00:28:46,680
The hotel where Tomei went to spy.
431
00:28:47,560 --> 00:28:49,680
There's only one photo
in the trial papers.
432
00:28:50,240 --> 00:28:52,240
- It's the facade.
- So?
433
00:28:53,920 --> 00:28:56,440
How did you know
there was a trailer in the back?
434
00:28:56,520 --> 00:28:59,920
It was you that told me that
Tomei was spying from the trailer.
435
00:29:00,000 --> 00:29:03,320
- I checked. There's a fucking trailer.
- Nonsense. Calm down.
436
00:29:03,400 --> 00:29:05,360
You pretended you didn't know
about Tomei.
437
00:29:05,440 --> 00:29:07,280
He didn't discredit you
because you had a deal.
438
00:29:08,360 --> 00:29:11,200
Why? Were you
one of those he blackmailed?
439
00:29:11,960 --> 00:29:14,160
One of those
who was left out of the investigation?
440
00:29:15,280 --> 00:29:16,560
What if I was?
441
00:29:17,360 --> 00:29:19,640
How could this help us in the trial?
442
00:29:21,320 --> 00:29:22,320
You make me sick.
443
00:29:24,720 --> 00:29:26,776
- Tell me everything.
- Trust me, it's better I don't.
444
00:29:26,800 --> 00:29:28,680
- Trust you?
- I protected my reputation.
445
00:29:28,760 --> 00:29:31,000
- And not just mine.
- Who else's?
446
00:29:33,640 --> 00:29:36,160
Tell me or I'll tell everyone
you fucked young girls.
447
00:29:36,240 --> 00:29:37,240
Come on.
448
00:29:38,640 --> 00:29:39,680
Gabriele Monaco.
449
00:29:40,760 --> 00:29:42,080
Do you understand now?
450
00:29:44,240 --> 00:29:47,280
Monaco only turned to our office
because he could control us.
451
00:29:48,200 --> 00:29:50,520
We had to get Linda out, nothing else.
452
00:29:53,080 --> 00:29:56,080
Did you really think he chose you
because you're the best?
453
00:29:59,800 --> 00:30:01,880
If you tell him, it's over for you.
454
00:30:31,440 --> 00:30:32,560
455
00:30:48,760 --> 00:30:49,760
Ruggero.
456
00:30:49,840 --> 00:30:52,320
There's some news.
I wanted to tell you right away.
457
00:30:52,920 --> 00:30:55,240
- You could've called, right?
- Well, no.
458
00:30:55,760 --> 00:30:57,200
Or you would have told him.
459
00:30:58,840 --> 00:31:00,080
So, how did it go?
460
00:31:01,000 --> 00:31:04,040
- I don't know what you think you know.
- Then I'll tell you what I saw.
461
00:31:04,600 --> 00:31:06,560
Tomei preferred to risk a murder charge
462
00:31:06,640 --> 00:31:10,200
than admit to blackmailing clients
and stay out of the investigation.
463
00:31:10,880 --> 00:31:13,880
If Guerra hadn't found out,
he would never have admitted it.
464
00:31:14,400 --> 00:31:18,200
And even now he refuses to say
those names. He's in prison, quiet.
465
00:31:18,960 --> 00:31:19,960
Have you paid him off?
466
00:31:21,280 --> 00:31:22,640
What does Tomei know?
467
00:31:23,480 --> 00:31:26,280
Nothing, just the names of some clients.
That's all.
468
00:31:26,360 --> 00:31:27,600
And what do you know?
469
00:31:30,720 --> 00:31:31,720
Get in.
470
00:31:32,400 --> 00:31:34,280
- Ruggero, please.
- Come on!
471
00:31:49,480 --> 00:31:52,480
You, Arrigoni, De Grandis too.
472
00:31:53,840 --> 00:31:55,400
All trying to stop me.
473
00:31:57,880 --> 00:32:00,200
Just to hide the fact
that Monaco went whoring?
474
00:32:01,440 --> 00:32:02,720
He didn't go whoring.
475
00:32:04,040 --> 00:32:05,040
No?
476
00:32:05,760 --> 00:32:08,320
When he heard about Claudio,
he took over the escort ring.
477
00:32:08,400 --> 00:32:11,440
- Why?
- Because the real power is information.
478
00:32:12,120 --> 00:32:15,160
To know that a politician, an entrepreneur
has sex with a young girl
479
00:32:15,240 --> 00:32:16,520
is useful information,
480
00:32:17,240 --> 00:32:19,840
and among his clients,
there were people he could use.
481
00:32:20,240 --> 00:32:23,400
Favors, contracts.
He only thinks about business.
482
00:32:23,840 --> 00:32:26,400
- And his decisions are not up for debate.
- What decisions?
483
00:32:27,200 --> 00:32:29,480
- Speak or I'll turn you in. I don't care.
484
00:32:29,560 --> 00:32:31,840
When Angela Petroni got pregnant,
she wanted to quit.
485
00:32:31,920 --> 00:32:34,400
She didn't want an abortion
and she said she'd report everyone.
486
00:32:34,760 --> 00:32:36,240
So Monaco ordered her killed?
487
00:32:37,960 --> 00:32:39,840
- Talk!
- I don't know if he did it.
488
00:32:39,920 --> 00:32:42,040
I only know he ordered
she be threatened, okay?
489
00:32:42,120 --> 00:32:43,120
By Lorenzi.
490
00:32:43,760 --> 00:32:44,760
Yes.
491
00:32:48,120 --> 00:32:50,400
- What happens now?
- It's simple.
492
00:32:51,840 --> 00:32:55,560
We paid Tomei to shut him up and now
we'll pay Zaia to get him to retract.
493
00:32:56,120 --> 00:32:58,920
- You should call his lawyer right away.
- Hm.
494
00:32:59,320 --> 00:33:01,440
I don't know
why you're having scruples now.
495
00:33:01,520 --> 00:33:05,040
No. I bribe Zaia,
Guerra gets humiliated again,
496
00:33:05,120 --> 00:33:06,840
Linda's free and everyone is happy.
497
00:33:06,920 --> 00:33:08,720
And no one ever finds out
who the murderer is.
498
00:33:09,280 --> 00:33:10,720
So? Does it seem so bad?
499
00:33:11,160 --> 00:33:12,160
- No.
- Mm.
500
00:33:12,560 --> 00:33:13,640
Too bad, though...
501
00:33:14,720 --> 00:33:18,160
I have a flaw. Look, I have many,
but this one is deeply rooted.
502
00:33:20,040 --> 00:33:22,160
I don't like being fucked with.
503
00:33:25,320 --> 00:33:28,000
I'll sink, too,
but I'll pull you all down with me.
504
00:33:30,840 --> 00:33:32,480
I don't believe you'd do it.
505
00:33:33,600 --> 00:33:35,680
There's only one way
you can save yourself.
506
00:33:37,760 --> 00:33:39,920
- Which is?
- Help me.
507
00:33:40,320 --> 00:33:43,200
Do the right thing.
Let's both do it for one fucking time.
508
00:33:43,800 --> 00:33:45,240
Testify against Monaco.
509
00:34:22,280 --> 00:34:23,400
I hid her.
510
00:34:25,200 --> 00:34:26,640
No one knows where she is.
511
00:34:28,080 --> 00:34:30,000
I will have her admitted as a witness.
512
00:34:31,320 --> 00:34:32,680
She can save you, Linda.
513
00:34:34,400 --> 00:34:35,800
How did you convince her?
514
00:34:39,280 --> 00:34:41,160
I took her to a five-star hotel.
515
00:34:43,720 --> 00:34:44,880
I'm serious.
516
00:34:46,440 --> 00:34:47,840
She didn't have much choice.
517
00:34:49,320 --> 00:34:50,880
I told her I would report her.
518
00:34:52,160 --> 00:34:53,480
Her, myself...
519
00:34:55,160 --> 00:34:56,160
and your father.
520
00:35:02,400 --> 00:35:04,360
I can't believe he did it.
521
00:35:07,520 --> 00:35:08,520
I can.
522
00:35:13,480 --> 00:35:15,840
His idea was to keep both of you free,
523
00:35:17,720 --> 00:35:19,280
but when he had to choose...
524
00:35:21,800 --> 00:35:23,320
who would he keep out of jail?
525
00:35:24,600 --> 00:35:25,840
You or himself?
526
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Linda...
527
00:35:33,400 --> 00:35:37,920
you do understand that proving him guilty
is the only way to get you out of here?
528
00:35:45,920 --> 00:35:47,120
Well, good news.
529
00:35:47,600 --> 00:35:49,600
Zaia's testimony seems convincing to me.
530
00:35:49,680 --> 00:35:51,520
I grilled him for four hours.
531
00:35:51,960 --> 00:35:54,160
I had him repeat everything
several times.
532
00:35:54,240 --> 00:35:56,520
- Never a contradiction.
- Hm. But?
533
00:35:56,600 --> 00:35:59,440
But he's a pusher with a criminal record.
534
00:35:59,520 --> 00:36:02,400
He has been silent for a year
and is only speaking out now.
535
00:36:02,480 --> 00:36:04,080
He has an alibi, but it's weak
536
00:36:04,160 --> 00:36:06,800
and only linked to Colombo's testimony.
537
00:36:08,080 --> 00:36:10,840
Yes, it's true
that he could have kept quiet,
538
00:36:10,920 --> 00:36:13,120
but instead he admitted
to being at the crime scene.
539
00:36:13,200 --> 00:36:16,600
But he only spoke after the arrest.
It was better for him to do you a favor.
540
00:36:16,680 --> 00:36:19,000
Maybe it's risky
taking him into the courtroom.
541
00:36:20,560 --> 00:36:21,560
Will they believe him?
542
00:36:23,240 --> 00:36:26,560
That's not the point. Do you believe him?
543
00:36:28,120 --> 00:36:29,560
It depends on you, Elena.
544
00:36:30,880 --> 00:36:32,360
It all depends on you.
545
00:36:36,400 --> 00:36:37,560
Yes, right.
546
00:36:37,640 --> 00:36:40,840
From this moment on, Linda Monaco
will be defended by the Barone firm.
547
00:36:41,320 --> 00:36:45,240
No, Arrigoni has nothing to do
with either the trial or me anymore.
548
00:36:46,440 --> 00:36:47,480
Bye.
549
00:37:04,640 --> 00:37:05,640
Yes?
550
00:37:12,040 --> 00:37:15,040
I'm sorry, but Ms. Raimondi
isn't staying here anymore.
551
00:37:15,120 --> 00:37:19,920
My colleague registered
her check-out... last night.
552
00:37:29,480 --> 00:37:32,240
The number you have called
is currently unavailable.
553
00:37:42,480 --> 00:37:44,600
- Good morning.
- Where is he?
554
00:37:44,680 --> 00:37:46,520
In his study,
I'll see if he can see you.
555
00:37:46,600 --> 00:37:49,120
- He can.
- Wait, where are you going?
556
00:37:50,360 --> 00:37:51,400
Wait!
557
00:38:07,320 --> 00:38:08,600
What are you doing here?
558
00:38:09,080 --> 00:38:10,080
Hi, Ruggero.
559
00:38:11,960 --> 00:38:13,200
Where is Monaco?
560
00:38:21,280 --> 00:38:22,640
What happened to Mara?
561
00:38:26,320 --> 00:38:27,360
You can go.
562
00:38:42,320 --> 00:38:43,720
Didn't she tell you?
563
00:38:46,720 --> 00:38:48,360
I thought you were intimate.
564
00:38:49,920 --> 00:38:51,080
Mara, Mara, Mara...
565
00:38:52,600 --> 00:38:55,360
Mara is a very ambitious girl
566
00:38:55,440 --> 00:38:58,120
and has accepted a transfer
to the United States
567
00:38:58,880 --> 00:39:00,520
at one of our branch offices.
568
00:39:02,040 --> 00:39:06,040
You can call her when she lands.
It will take... mmm...
569
00:39:07,840 --> 00:39:09,600
a few hours, it's a long journey.
570
00:39:11,640 --> 00:39:14,240
You've been fucking with me from day one.
571
00:39:15,280 --> 00:39:17,600
And even if I was?
572
00:39:18,240 --> 00:39:19,240
Hm?
573
00:39:20,120 --> 00:39:21,720
Do you have other options?
574
00:39:23,400 --> 00:39:26,200
- Is that a threat?
- No, it's not a threat.
575
00:39:26,280 --> 00:39:27,360
So?
576
00:39:27,920 --> 00:39:31,320
I am the one who can make you win.
Just ask.
577
00:39:34,400 --> 00:39:36,000
I don't want anything from you.
578
00:39:43,360 --> 00:39:45,600
Let me remind you
that Linda is my daughter.
579
00:39:52,400 --> 00:39:56,040
Write me a report of the hearing
and give it to my secretary,
580
00:39:56,120 --> 00:39:58,640
since Mara...
581
00:39:59,920 --> 00:40:01,000
is gone now.
582
00:40:03,920 --> 00:40:05,040
There's the door.
583
00:40:17,240 --> 00:40:18,240
Why?
584
00:40:20,120 --> 00:40:22,360
You would have done the same,
if you were me.
585
00:40:31,840 --> 00:40:33,040
586
00:40:43,320 --> 00:40:45,320
- Fuck.
587
00:40:47,120 --> 00:40:49,880
- Yes?
- Sir, the DNA results are ready.
588
00:40:49,960 --> 00:40:52,640
I'll be right there. Fuck.
589
00:41:02,880 --> 00:41:05,800
I swear to you, it's the truth.
I saw those two women.
590
00:41:06,480 --> 00:41:09,800
I don't know why you insist so much.
I can't stand it anymore.
591
00:41:15,120 --> 00:41:16,200
592
00:42:58,040 --> 00:43:00,040
593
00:43:25,680 --> 00:43:27,120
What are you doing here?
594
00:43:30,280 --> 00:43:31,440
I followed you.
595
00:43:33,640 --> 00:43:35,680
I... I've been following you for days.
596
00:43:35,960 --> 00:43:37,160
597
00:43:37,480 --> 00:43:39,360
That sounds creepy.
598
00:43:44,000 --> 00:43:46,040
I could never have done it by myself.
599
00:43:52,240 --> 00:43:54,720
Maybe it's true
that we don't have the right,
600
00:43:55,600 --> 00:43:57,200
but I needed help.
601
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Why?
602
00:44:01,040 --> 00:44:02,440
I have to make a choice.
603
00:44:07,600 --> 00:44:10,240
Do you know, I also listen to music
with my headphones?
604
00:44:12,520 --> 00:44:13,880
What were you listening to?
605
00:44:16,600 --> 00:44:18,000
606
00:44:25,760 --> 00:44:28,960
607
00:44:31,120 --> 00:44:34,400
608
00:44:35,600 --> 00:44:38,840
609
00:44:38,920 --> 00:44:41,200
610
00:44:41,280 --> 00:44:43,160
611
00:44:43,960 --> 00:44:45,960
612
00:44:46,800 --> 00:44:49,800
613
00:44:50,800 --> 00:44:52,160
614
00:44:52,240 --> 00:44:53,840
DNA TEST RESULT
615
00:44:53,920 --> 00:44:56,440
DAUGHTER: ANGELICA PETRONI
ALLEGED MOTHER: ELENA GUERRA
616
00:44:56,520 --> 00:44:59,160
617
00:45:00,840 --> 00:45:03,440
618
00:45:03,520 --> 00:45:06,920
619
00:45:14,600 --> 00:45:17,840
620
00:45:20,640 --> 00:45:22,000
621
00:45:22,080 --> 00:45:24,080
622
00:45:25,760 --> 00:45:29,200
623
00:45:31,640 --> 00:45:33,240
624
00:45:33,320 --> 00:45:35,320
625
00:45:35,800 --> 00:45:38,280
626
00:45:42,680 --> 00:45:46,040
627
00:45:48,160 --> 00:45:51,440
628
00:45:52,520 --> 00:45:55,560
629
00:45:55,840 --> 00:45:57,920
630
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
631
00:46:00,840 --> 00:46:02,840
632
00:46:03,800 --> 00:46:06,760
633
00:46:07,200 --> 00:46:09,360
634
00:46:09,440 --> 00:46:11,240
46711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.