All language subtitles for Il Processo The Trial - 01x06 - Episode 6.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI+ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:25,800 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:26,360 --> 00:00:28,360 3 00:00:29,840 --> 00:00:33,520 10 MONTHS EARLIER 4 00:00:48,320 --> 00:00:51,960 - How long do you want to keep her here? - As long as it takes. 5 00:00:54,400 --> 00:00:57,280 It's useless pretending. You have nothing in those papers. 6 00:01:00,840 --> 00:01:01,840 7 00:01:13,680 --> 00:01:14,720 8 00:01:18,800 --> 00:01:20,080 9 00:01:20,960 --> 00:01:22,960 10 00:01:27,480 --> 00:01:28,920 11 00:01:31,080 --> 00:01:32,360 I'll take one too. 12 00:01:33,560 --> 00:01:35,040 It's better to stay awake. 13 00:01:36,560 --> 00:01:38,800 - No sugar, huh? - No. 14 00:01:38,880 --> 00:01:40,360 No. Of course not. 15 00:01:42,840 --> 00:01:44,480 I used to smoke during breaks. 16 00:01:45,760 --> 00:01:48,160 Quitting was the hardest thing I ever did. 17 00:01:49,120 --> 00:01:51,640 I couldn't concentrate for more than five minutes. 18 00:01:52,840 --> 00:01:54,040 I know, it's hard. 19 00:01:54,600 --> 00:01:57,080 It's bad for the clients. 20 00:01:58,400 --> 00:02:01,040 But then the head started working again, fortunately. 21 00:02:02,400 --> 00:02:05,080 - Do you know what it's telling me now? - No, what? 22 00:02:06,400 --> 00:02:09,440 Linda didn't tell you the whole truth in her first statement. 23 00:02:09,680 --> 00:02:13,120 She knew of her husband's betrayal and had the victim followed. 24 00:02:14,360 --> 00:02:17,280 This is what you have against her. It's not much, 25 00:02:18,000 --> 00:02:19,720 yet you have already decided. 26 00:02:21,400 --> 00:02:22,880 Can I ask you something? 27 00:02:24,040 --> 00:02:25,040 Is it always like this, 28 00:02:25,080 --> 00:02:27,336 - or is it this murder that pissed you off? 29 00:02:27,360 --> 00:02:29,320 I still have to figure this out. 30 00:02:30,440 --> 00:02:31,960 Hurry back in. 31 00:02:34,120 --> 00:02:36,560 - Hello? - Prosecutor, it's De Luca. 32 00:02:36,640 --> 00:02:38,440 A girl just showed up. 33 00:02:38,520 --> 00:02:41,960 She says she was Petroni's friend and saw her in the park of Palazzo Te 34 00:02:42,040 --> 00:02:45,480 - with Linda Monaco. - What's the name of this girl? 35 00:02:45,560 --> 00:02:47,640 Orrico. Silvia Orrico. 36 00:02:48,480 --> 00:02:52,000 Check everything, and do it quickly. I can't hold out much longer here. 37 00:02:58,760 --> 00:03:00,600 38 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 39 00:03:02,760 --> 00:03:04,720 40 00:03:04,800 --> 00:03:06,000 41 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 42 00:03:11,120 --> 00:03:13,200 43 00:03:13,280 --> 00:03:14,720 44 00:03:15,160 --> 00:03:17,600 45 00:03:17,680 --> 00:03:19,720 46 47 00:03:21,560 --> 00:03:23,560 48 00:03:23,640 --> 00:03:24,480 49 00:03:24,560 --> 00:03:27,560 THE TRIAL 50 00:03:28,200 --> 00:03:30,320 Do you remember what they were saying? 51 00:03:31,000 --> 00:03:33,640 Oh, yes, the more mature voice said to the other, 52 00:03:33,760 --> 00:03:35,760 "Come here, bitch." 53 00:03:35,840 --> 00:03:38,520 And the other answered, "What do you want?" 54 00:03:39,680 --> 00:03:41,680 - Anything else? - No, there was... 55 00:03:41,760 --> 00:03:43,160 there was a van coming out, 56 00:03:43,240 --> 00:03:46,560 a scooter that made an infernal noise, 57 00:03:46,640 --> 00:03:48,720 so I didn't hear anything after that. 58 00:03:50,600 --> 00:03:53,880 I asked him not to repeat that detail of the scooter at the trial, 59 00:03:53,960 --> 00:03:58,080 but Colombo's testimony was too important to risk confusing the court 60 00:03:58,160 --> 00:04:00,120 with details that had nothing to do with it. 61 00:04:00,200 --> 00:04:02,920 But it is true, they were irrelevant details. 62 00:04:03,040 --> 00:04:04,440 Not anymore. 63 00:04:06,440 --> 00:04:10,320 The scooter. The ringtone. Tomei said the exact same thing. 64 00:04:10,400 --> 00:04:12,440 And Colombo's memory works well. 65 00:04:12,520 --> 00:04:16,040 The van that came out of the parking lot must have been Tomei's, 66 00:04:16,120 --> 00:04:19,760 and a man in the park, on a scooter, answered the call 67 00:04:19,840 --> 00:04:20,960 and called Angelica by name. 68 00:04:21,000 --> 00:04:22,400 I have to restart from this. 69 00:04:22,480 --> 00:04:24,000 Do you think he's the killer? 70 00:04:25,400 --> 00:04:28,400 - I don't know, but I have to find out. - Why? 71 00:04:30,360 --> 00:04:32,920 I'm afraid I got it all wrong right from the start. 72 00:04:33,000 --> 00:04:37,400 Elena, would you have had all these doubts in another case? Ask yourself this. 73 00:04:38,560 --> 00:04:40,520 Are you telling me I shouldn't care? 74 00:04:41,440 --> 00:04:43,400 I want to know too, what do you think? 75 00:04:44,640 --> 00:04:48,280 I want to know who killed Angelica. 76 00:04:49,320 --> 00:04:50,640 She was my granddaughter. 77 00:04:58,960 --> 00:05:02,480 Then... I might need your help. 78 00:05:03,480 --> 00:05:04,960 What can I do? 79 00:05:08,600 --> 00:05:12,120 Absurd. Do you know how big the cell phone area for the Palazzo Te is? 80 00:05:12,200 --> 00:05:15,600 - Checking all incoming calls is crazy. - It's a short period of time. 81 00:05:15,680 --> 00:05:18,040 Just check from ten to midnight to ten past midnight. 82 00:05:18,120 --> 00:05:20,240 That's the time of the crime, with a fair margin. 83 00:05:20,320 --> 00:05:23,520 - Yeah, 20 minutes. - Don't you trust my reconstruction? 84 00:05:23,600 --> 00:05:27,840 It's not about trust. I want to know why you need to find that phone. 85 00:05:27,920 --> 00:05:29,000 You never ask me why. 86 00:05:29,080 --> 00:05:31,920 You never ordered an investigation that could damage you. 87 00:05:32,000 --> 00:05:33,440 It'd be suicide for both of us. 88 00:05:33,520 --> 00:05:34,960 89 00:05:35,560 --> 00:05:38,520 Oh, I heard you have a good chance of being promoted. 90 00:05:39,560 --> 00:05:41,880 - How do you know? - Word travels fast. 91 00:05:42,560 --> 00:05:45,560 - Yes, I could, but it still isn't certain. - It could be. 92 00:05:47,200 --> 00:05:48,600 What do you mean? 93 00:05:48,680 --> 00:05:52,120 If a very influential magistrate would put in a good word... 94 00:05:54,040 --> 00:05:55,320 - Who, your father? - Mm. 95 00:05:55,400 --> 00:05:56,400 96 00:05:56,960 --> 00:05:58,720 If I don't cooperate, what will you do? 97 00:05:58,800 --> 00:06:01,240 - Call the boss and have me removed? - I'd never do that. 98 00:06:01,320 --> 00:06:04,000 I limit myself to incentives. No threats. 99 00:06:05,400 --> 00:06:07,480 Well, then answer me. Why? 100 00:06:08,000 --> 00:06:10,240 Barone cares about getting an acquittal 101 00:06:12,320 --> 00:06:13,960 and I care about the truth. 102 00:06:15,840 --> 00:06:17,280 Do it as fast as you can. 103 00:06:30,240 --> 00:06:32,456 - You have problems as a kid? - Why? 104 00:06:32,480 --> 00:06:34,160 You're always sucking lollipops. 105 00:06:38,920 --> 00:06:39,840 106 00:06:39,920 --> 00:06:41,360 - Is it him? - Yes. 107 00:06:42,080 --> 00:06:43,320 108 00:06:50,600 --> 00:06:54,800 It's a partial DNA sample, analyzed last year for the police forensics lab. 109 00:06:55,200 --> 00:06:56,960 You didn't take a random DNA, did you? 110 00:06:57,040 --> 00:06:58,520 It's Angelica Petroni's. 111 00:06:59,600 --> 00:07:02,520 - You could put a bow on it, you know... - It's not a gift. 112 00:07:02,600 --> 00:07:04,960 No, you're right. You can count it. 113 00:07:08,160 --> 00:07:09,160 114 00:07:16,520 --> 00:07:18,600 - Done? - Done. 115 00:07:18,680 --> 00:07:21,280 - I'll take it to the lab. - Let's go together, I have to go back. 116 00:07:21,600 --> 00:07:23,680 - I'll drive, come on. - What? 117 00:07:23,760 --> 00:07:26,560 - I'll drive. - Are you stupid? Piss off, go. 118 00:07:26,640 --> 00:07:29,880 - Come on, let me drive it. - What are you on about? Drive your Beetle. 119 00:07:31,320 --> 00:07:32,480 120 00:07:34,360 --> 00:07:36,360 121 00:08:09,960 --> 00:08:11,640 - Good morning. - Good morning. 122 00:08:11,720 --> 00:08:12,800 Sorry I'm late. 123 00:08:15,720 --> 00:08:18,120 - Hi. - Everything okay? 124 00:08:18,640 --> 00:08:21,640 - Yes. - Good, can we start? 125 00:08:23,680 --> 00:08:27,520 So, the first point to establish is whether this is a consensual separation, 126 00:08:29,440 --> 00:08:32,520 but it seems to me that both parties are in agreement on this. 127 00:08:43,600 --> 00:08:45,600 128 00:08:52,600 --> 00:08:54,600 129 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 130 00:09:05,560 --> 00:09:06,560 Elena? 131 00:09:11,520 --> 00:09:12,520 Better? 132 00:09:13,800 --> 00:09:17,240 Yes. Don't worry, I'm fine. 133 00:09:17,320 --> 00:09:18,520 Mm-hm. 134 00:09:21,320 --> 00:09:23,000 Do you have panic attacks now? 135 00:09:23,080 --> 00:09:25,600 Yeah. It's the novelty of the moment. 136 00:09:27,080 --> 00:09:28,880 A bit of accumulated stress. 137 00:09:29,120 --> 00:09:31,160 A little, just a tiny bit, huh? 138 00:09:32,200 --> 00:09:37,360 The first time I had an attack, the day you left... 139 00:09:39,320 --> 00:09:41,360 I thought I was having a heart attack. 140 00:09:41,680 --> 00:09:46,560 A guy that I had sentenced to life three years ago came to mind. 141 00:09:48,600 --> 00:09:50,240 I remembered his face. 142 00:09:51,640 --> 00:09:52,800 He was desperate. 143 00:09:55,320 --> 00:09:59,880 And... that's exactly how I feel, as if... 144 00:10:00,840 --> 00:10:02,400 As if there's never an end... 145 00:10:05,840 --> 00:10:10,720 and I'm doomed to be sick inside a cage forever. 146 00:10:12,160 --> 00:10:14,880 But this time you condemned yourself. 147 00:10:19,640 --> 00:10:20,880 I shouldn't tell you, 148 00:10:22,400 --> 00:10:24,960 but since I am an extraordinary man 149 00:10:25,040 --> 00:10:28,600 and you will always regret having lost me... 150 00:10:28,680 --> 00:10:30,160 - ...I'll tell you. 151 00:10:31,000 --> 00:10:34,360 Sometimes pain binds people much more than love does. 152 00:10:36,160 --> 00:10:39,280 And if there is a person who can really help you right now... 153 00:10:42,400 --> 00:10:43,760 I think it's him. 154 00:11:20,440 --> 00:11:23,800 I'm afraid our contestant won't be able to enter his house. 155 00:11:23,880 --> 00:11:25,520 156 00:11:25,920 --> 00:11:27,840 My dear audience, don't forget... 157 00:11:27,920 --> 00:11:29,440 158 00:11:47,760 --> 00:11:49,320 159 00:12:03,120 --> 00:12:04,160 Hey. 160 00:12:05,760 --> 00:12:07,760 You didn't want to answer, did you? 161 00:12:08,240 --> 00:12:09,760 I was in the shower. 162 00:12:11,600 --> 00:12:13,520 - Ah. - Can't you sleep? 163 00:12:15,080 --> 00:12:16,760 Is it a mistake to call you? 164 00:12:17,960 --> 00:12:19,080 165 00:12:19,600 --> 00:12:20,840 I... I don't know. 166 00:12:23,000 --> 00:12:24,080 167 00:12:24,160 --> 00:12:25,880 Anyway, I'm glad you did. 168 00:12:27,080 --> 00:12:31,680 You never told me more about her, about the time you met. 169 00:12:33,000 --> 00:12:34,520 I think about it every day. 170 00:12:36,240 --> 00:12:39,000 When she was about to leave, she put her headphones on. 171 00:12:39,760 --> 00:12:42,280 I told her she shouldn't keep them under her helmet, 172 00:12:42,360 --> 00:12:43,800 that it could be dangerous. 173 00:12:45,000 --> 00:12:46,280 174 00:12:46,360 --> 00:12:49,960 Then I thought, "This is something a pain-in-the-ass father would say." 175 00:12:50,040 --> 00:12:54,360 And immediately afterwards, I remembered that I actually was her father. 176 00:12:54,440 --> 00:12:55,800 177 00:12:55,880 --> 00:12:57,760 It's strange how the head works. 178 00:12:57,840 --> 00:13:02,560 I had been with her for almost an hour and was still avoiding thinking about it. 179 00:13:03,760 --> 00:13:05,880 We've avoided it for 18 years. 180 00:13:06,960 --> 00:13:09,440 181 00:13:12,600 --> 00:13:14,200 And how did she reply? 182 00:13:16,080 --> 00:13:17,720 She told me to piss off. 183 00:13:18,880 --> 00:13:23,280 Then she said that listening to music while walking or riding her scooter 184 00:13:23,800 --> 00:13:26,000 was something she could not give up. 185 00:13:27,680 --> 00:13:31,720 She needed it as stress relief. She had a whole theory about it. 186 00:13:33,360 --> 00:13:34,760 Then I apologized. 187 00:13:35,600 --> 00:13:38,120 "But don't keep the volume too high." 188 00:13:39,920 --> 00:13:41,000 Then she left. 189 00:13:42,400 --> 00:13:44,160 190 00:13:46,440 --> 00:13:48,240 Have you visited her? 191 00:13:49,960 --> 00:13:51,240 No. 192 00:13:52,600 --> 00:13:55,680 I couldn't stand it. I still can't. 193 00:13:57,120 --> 00:13:59,480 Sometimes I feel that I have no right to do it. 194 00:14:00,720 --> 00:14:03,960 As soon as I saw her, I thought she was beautiful. 195 00:14:04,040 --> 00:14:05,400 Keep talking. 196 00:14:09,000 --> 00:14:11,080 Talk to me until I fall asleep. 197 00:14:12,200 --> 00:14:13,840 She had those incredible eyes... 198 00:14:15,640 --> 00:14:17,320 that dig into your soul... 199 00:14:18,600 --> 00:14:19,960 200 00:14:26,160 --> 00:14:28,000 201 00:14:31,200 --> 00:14:32,280 202 00:14:34,480 --> 00:14:36,720 203 00:14:37,320 --> 00:14:38,440 204 00:14:39,960 --> 00:14:43,360 - Andreoli. - Good morning, madame. Everything okay? 205 00:14:43,840 --> 00:14:45,320 What happened? 206 00:14:46,200 --> 00:14:47,880 De Luca has a suspect in custody, 207 00:14:48,680 --> 00:14:50,680 and you should go and question him. 208 00:14:52,680 --> 00:14:53,680 All right. 209 00:14:57,200 --> 00:15:00,240 27 cell phones received calls within the time frame. 210 00:15:00,320 --> 00:15:02,560 I was expecting a couple of weeks of research, 211 00:15:02,640 --> 00:15:06,640 then luckily one thing came to mind, because one of these was a cloned number 212 00:15:06,720 --> 00:15:09,800 - and a name could not be matched. - And the number that called it? 213 00:15:09,880 --> 00:15:11,840 Also cloned, off-grid and can't be found. 214 00:15:11,920 --> 00:15:15,320 But the first one, that received the call, was active today, 215 00:15:15,880 --> 00:15:17,560 so we located it 216 00:15:17,640 --> 00:15:19,360 and I had the holder taken into custody. 217 00:15:19,440 --> 00:15:21,320 He also owns a dark scooter. 218 00:15:21,400 --> 00:15:23,840 - As Tomei said during the hearing. - Yes. 219 00:15:23,920 --> 00:15:29,040 He received the call at 11:54 p.m., for 58 seconds, on March 3rd of last year. 220 00:15:29,120 --> 00:15:31,160 - Who is he? - Ivan Zaia. 221 00:15:32,040 --> 00:15:35,160 Two convictions for drug dealing. We found him with ten grams of coke. 222 00:15:35,520 --> 00:15:36,840 You could leverage that. 223 00:15:38,480 --> 00:15:39,680 He's waiting for you. 224 00:15:41,160 --> 00:15:42,520 It could have been him. 225 00:16:00,960 --> 00:16:02,360 226 00:16:03,440 --> 00:16:04,760 227 00:16:09,840 --> 00:16:11,200 228 00:16:13,880 --> 00:16:16,840 Mr. Zaia, I am Elena Guerra, deputy prosecutor. 229 00:16:17,800 --> 00:16:18,640 230 00:16:18,720 --> 00:16:22,320 I won't say a word without my lawyer, so make yourself comfortable. 231 00:16:38,800 --> 00:16:39,880 232 00:16:39,960 --> 00:16:40,960 Come in. 233 00:16:41,640 --> 00:16:43,520 Ruggero, I'm going out for lunch, 234 00:16:43,600 --> 00:16:46,080 but there is someone here who would like to say hi. 235 00:16:48,800 --> 00:16:51,160 Ruggero, I hope I'm not disturbing you. 236 00:16:51,240 --> 00:16:53,720 - No, it's a pleasure. How are you? - Great. 237 00:16:53,800 --> 00:16:56,120 - Today is our anniversary. - Congratulations! 238 00:16:56,200 --> 00:16:58,920 - I mean, I don't know what they say... - Congratulations is okay! 239 00:16:59,160 --> 00:17:01,360 When are you coming over to dinner with your girlfriend? 240 00:17:01,760 --> 00:17:04,560 A girlfriend? No, I'm afraid it will never happen. 241 00:17:04,640 --> 00:17:07,040 Let's say women want to be with me 242 00:17:07,120 --> 00:17:11,480 for the same reasons they leave me after a week, but that's okay. 243 00:17:11,560 --> 00:17:14,720 Love, could you wait for me in the car? I'll be right there. 244 00:17:14,800 --> 00:17:16,360 - Bye, Ruggero. - Bye, Mariele. 245 00:17:19,560 --> 00:17:21,960 Tomorrow, I'm giving a speech to the Lawyers' Association. 246 00:17:22,040 --> 00:17:24,080 - Ugh... - I know you avoid these meetings 247 00:17:24,160 --> 00:17:26,120 like the plague, but I'd like for you to come. 248 00:17:26,200 --> 00:17:28,920 I imagine you've prepared a monologue of high moral value. 249 00:17:29,000 --> 00:17:31,320 You bet. Get back to work. 250 00:17:31,400 --> 00:17:33,480 - The trial is not over yet. - Yes. 251 00:17:33,560 --> 00:17:36,000 If we win this case, it'll be a boon for the firm 252 00:17:36,360 --> 00:17:38,160 and it will be mostly thanks to you. 253 00:17:38,240 --> 00:17:41,880 Then you'll finally have the status to start a firm 254 00:17:41,960 --> 00:17:43,760 with only your name on the door. 255 00:17:43,840 --> 00:17:45,760 Isn't that what we all want? 256 00:17:45,840 --> 00:17:47,520 I'll think about it when the time's right. 257 00:17:47,560 --> 00:17:48,640 Sure, after you win. 258 00:17:51,240 --> 00:17:54,160 Do you know that, for a moment, I thought I had with Tomei? 259 00:17:55,320 --> 00:17:57,320 Instead, while poor Petroni was killed, 260 00:17:57,400 --> 00:18:00,560 he was spying and blackmailing from the trailer. 261 00:18:01,280 --> 00:18:03,760 It's bleak, the depths people can reach. 262 00:18:04,440 --> 00:18:05,920 At least he was helpful. 263 00:18:06,480 --> 00:18:07,600 Now we need to know 264 00:18:07,680 --> 00:18:09,920 who the man who received the call outside Palazzo Te is. 265 00:18:12,440 --> 00:18:13,960 266 00:18:14,040 --> 00:18:15,680 What phone call? 267 00:18:15,760 --> 00:18:19,000 At 11:54 p.m. of March 3rd last year. 268 00:18:19,840 --> 00:18:22,600 - Who called you? - How could he remember? 269 00:18:22,680 --> 00:18:24,960 You were in the same cell reception area as Palazzo Te, 270 00:18:25,400 --> 00:18:27,096 - and you have a dark scooter... 271 00:18:27,120 --> 00:18:28,680 ...as indicated by a witness. 272 00:18:29,480 --> 00:18:31,200 Are you trying to pin a murder on me? 273 00:18:31,280 --> 00:18:33,720 For a phone call! Ten months ago. 274 00:18:33,800 --> 00:18:35,560 No, there is also today's cocaine. 275 00:18:36,200 --> 00:18:38,760 - I'm not fucking involved with murder. - Really? 276 00:18:38,840 --> 00:18:40,720 - Really. - Where were you that night? 277 00:18:41,160 --> 00:18:42,320 Who did you talk to by phone? 278 00:18:47,800 --> 00:18:51,760 I could charge you for cocaine possession or possession for the purpose of dealing. 279 00:18:51,840 --> 00:18:54,040 I don't know if you know the difference. 280 00:18:54,520 --> 00:18:56,680 In the first case, you'll be investigated but free. 281 00:18:57,520 --> 00:19:00,440 In the second, you'll face weeks or even months of prison, 282 00:19:00,520 --> 00:19:02,280 waiting for a conviction, which will arrive, 283 00:19:02,360 --> 00:19:04,200 and then there'll be more prison. 284 00:19:05,160 --> 00:19:07,400 Do you really want to go back there? 285 00:19:17,840 --> 00:19:20,280 Don't you put me in the frame for a murder. 286 00:19:21,040 --> 00:19:23,840 I don't want to mess up my situation by telling you things. 287 00:19:23,920 --> 00:19:25,600 And I'll tell you the truth. 288 00:19:26,200 --> 00:19:27,240 Which things? 289 00:19:27,320 --> 00:19:29,240 - What are you talking about? - Be quiet. 290 00:19:29,680 --> 00:19:32,360 Do we have an agreement? I don't make things up, 291 00:19:33,400 --> 00:19:35,160 but I have to know I can trust you. 292 00:19:35,800 --> 00:19:38,800 Otherwise I'll go to jail, stay there for a while, 293 00:19:38,880 --> 00:19:40,240 I'll get out after some time... 294 00:19:42,080 --> 00:19:44,600 and you can win the trial against Linda Monaco by yourself. 295 00:19:46,280 --> 00:19:48,200 How could you help me with the trial? 296 00:19:50,680 --> 00:19:54,520 I was on the phone with Angelica. I should have met her that night. 297 00:19:55,200 --> 00:19:58,120 - Why did you talk to Angelica? - Because she was a customer. 298 00:19:59,600 --> 00:20:01,240 299 00:20:01,320 --> 00:20:02,360 300 00:20:02,800 --> 00:20:03,880 What did you talk about? 301 00:20:03,960 --> 00:20:05,280 302 00:20:06,440 --> 00:20:07,720 - Hello? - Ivan? 303 00:20:08,200 --> 00:20:09,880 Angelica, where the fuck are you? 304 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 I don't want that shit anymore. Go away. 305 00:20:12,520 --> 00:20:15,160 - Are you kidding me? - You heard me, get lost! 306 00:20:16,880 --> 00:20:18,760 Nothing else? - No. 307 00:20:22,560 --> 00:20:24,920 Did Angelica always call you from that number? 308 00:20:25,400 --> 00:20:28,560 Yes. - It's a number we didn't know of. 309 00:20:29,480 --> 00:20:32,080 The killer must have made it disappear. 310 00:20:32,960 --> 00:20:35,320 I get where you're going with this, but it wasn't me. 311 00:20:35,400 --> 00:20:37,840 Weren't you angry at Angelica for dismissing you? 312 00:20:37,920 --> 00:20:41,080 Yes, I was angry, but I was busy, so I left. 313 00:20:42,200 --> 00:20:44,760 - But not before I saw something. - What did you see? 314 00:20:47,440 --> 00:20:50,080 - Ivan? - Angelica, where the fuck are you? 315 00:20:50,480 --> 00:20:52,160 I don't want that shit anymore. Go away. 316 00:20:52,240 --> 00:20:54,600 - Are you kidding me? - You heard me, get lost! 317 00:20:54,680 --> 00:20:57,920 A woman got to her near the tanks. - Who was it? 318 00:20:59,040 --> 00:21:00,040 Linda Monaco? 319 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 Angelica. 320 00:21:03,880 --> 00:21:05,960 - I didn't see her face. - Angelica! 321 00:21:06,040 --> 00:21:09,000 But she looked familiar, when I saw a picture in the newspaper. 322 00:21:09,080 --> 00:21:10,800 Oh, good. You see? 323 00:21:11,400 --> 00:21:13,240 Mr. Zaia can help you. 324 00:21:14,120 --> 00:21:17,560 - Or he can help himself. - I told you the truth. 325 00:21:18,480 --> 00:21:22,200 I had no reason to kill Angelica. Some customers treat me like shit. 326 00:21:22,280 --> 00:21:24,080 Angelica, stop. I want to talk to you. 327 00:21:24,120 --> 00:21:26,040 I was there and I saw what I saw. 328 00:21:26,600 --> 00:21:27,600 Angelica? 329 00:21:27,680 --> 00:21:31,360 And the reason I haven't told you so far seems all too clear to me, 330 00:21:31,720 --> 00:21:33,560 but now you must help me. 331 00:21:35,160 --> 00:21:37,400 You left immediately on your scooter. 332 00:21:38,360 --> 00:21:39,360 Yes. 333 00:21:39,760 --> 00:21:42,440 Do you remember seeing anyone along the way? 334 00:21:43,400 --> 00:21:46,080 - I don't know. - Make an effort. 335 00:21:46,760 --> 00:21:49,760 - You didn't see anyone, did you? - I told you to be quiet. 336 00:21:49,840 --> 00:21:50,920 337 00:21:53,800 --> 00:21:56,520 There was someone. An old guy with a dog. 338 00:21:58,000 --> 00:22:00,400 You saw him going away from Palazzo Te 339 00:22:00,480 --> 00:22:04,400 - immediately after talking to Angelica. - You want to know if I have an alibi. 340 00:22:07,120 --> 00:22:09,880 Okay, now repeat everything from the beginning. 341 00:22:18,720 --> 00:22:20,160 How do the trousers feel? 342 00:22:22,080 --> 00:22:23,360 - Comfortable? - Yes. 343 00:22:24,000 --> 00:22:25,760 Okay, give me your arm. 344 00:22:31,240 --> 00:22:33,160 I'm glad you're back, Counselor. 345 00:22:35,240 --> 00:22:39,600 I'm in the final sprint. It is better if I'm elegant and relaxed. 346 00:22:39,680 --> 00:22:40,720 Quite right. 347 00:22:41,760 --> 00:22:44,960 A twist in the trial that sees Linda Monaco, 348 00:22:45,040 --> 00:22:46,960 entrepreneur Gabriele Monaco's daughter, 349 00:22:47,040 --> 00:22:49,360 accused of murdering young Angelica Petroni. 350 00:22:49,440 --> 00:22:52,040 After proving in the courtroom to have an alibi, 351 00:22:52,120 --> 00:22:56,480 Nicola Tomei, the defense's main suspect, 352 00:22:56,560 --> 00:23:00,440 said he saw and heard another man interact with the victim 353 00:23:00,520 --> 00:23:02,080 near the crime scene. 354 00:23:02,160 --> 00:23:04,520 Nicola Tomei is currently in prison. 355 00:23:04,600 --> 00:23:06,240 - The detention status... - Barone. 356 00:23:07,040 --> 00:23:09,600 I wanted to compliment you. Colleague to colleague. 357 00:23:10,160 --> 00:23:11,640 - For what? 358 00:23:11,720 --> 00:23:15,480 For what? You are doing a splendid job, even if, you know... 359 00:23:15,560 --> 00:23:18,280 In the beginning, honestly, nobody believed in you. 360 00:23:18,360 --> 00:23:19,720 Then the music changed, though. 361 00:23:21,120 --> 00:23:23,840 - We'll see. - Anyway, I am cheering for you. 362 00:23:24,400 --> 00:23:25,520 Thanks. 363 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 Are you drinking gin and tonic? 364 00:23:28,800 --> 00:23:31,040 Sorry, did we meet on another occasion, or... 365 00:23:31,120 --> 00:23:32,600 - Because I don't think so. 366 00:23:32,640 --> 00:23:33,760 367 00:23:33,840 --> 00:23:37,280 It's not like we're in London. Nice to meet you, I'm Ettore La Bruna. 368 00:23:39,440 --> 00:23:41,960 I can only dream of winning a trial like yours. 369 00:23:42,560 --> 00:23:45,560 My most important client is a drug dealer, and not even a high level one. 370 00:23:45,640 --> 00:23:47,200 - I'm sorry. 371 00:23:47,760 --> 00:23:51,000 I'd like to work with someone like you, play in the major league. 372 00:23:52,840 --> 00:23:54,920 Maybe we can open a firm together. 373 00:23:55,000 --> 00:23:56,760 374 00:23:56,840 --> 00:23:58,400 Who knows? Maybe, one day... 375 00:23:59,960 --> 00:24:00,960 Maybe tomorrow. 376 00:24:03,000 --> 00:24:05,320 - Sorry? - You don't know it yet, but you're done. 377 00:24:06,000 --> 00:24:07,840 And I'm the only one who can help you, 378 00:24:07,920 --> 00:24:11,080 because the man that has just become an eyewitness to the murder 379 00:24:11,160 --> 00:24:13,200 happens to be my client. 380 00:24:15,240 --> 00:24:18,760 Barone... How much is this information worth? 381 00:24:21,200 --> 00:24:22,200 Drinks are on me. 382 00:24:23,440 --> 00:24:25,120 - Huh. 383 00:24:35,680 --> 00:24:36,920 Who is this man? 384 00:24:37,000 --> 00:24:41,960 His name is Ivan Zaia. He says he was there to give drugs to Angelica. 385 00:24:42,040 --> 00:24:43,560 He can't have seen us. 386 00:24:46,160 --> 00:24:47,800 But how the fuck is it possible? 387 00:24:47,880 --> 00:24:50,600 Each time we take apart a piece of evidence, another one comes out. 388 00:24:50,680 --> 00:24:53,480 Now this new witness. Do you understand that it was Guerra 389 00:24:53,560 --> 00:24:55,640 - that pushed him to speak? - Maybe, Linda. 390 00:24:55,720 --> 00:24:58,920 Couldn't he be the killer? A drug dealer, a delinquent? 391 00:24:59,000 --> 00:25:02,160 - No, I have to be... - Linda, Linda. He seems to have an alibi. 392 00:25:03,240 --> 00:25:04,480 So it's not possible. 393 00:25:07,680 --> 00:25:08,680 394 00:25:10,760 --> 00:25:13,080 I'm not getting out of here again. That's it. 395 00:25:13,160 --> 00:25:15,040 Look, we didn't sleep last night. 396 00:25:15,720 --> 00:25:18,640 Me, Arrigoni, Mara, De Grandis, we are all working for you. 397 00:25:26,360 --> 00:25:27,720 I won't leave you alone. 398 00:25:37,440 --> 00:25:40,920 We must have missed a detail, something. It could be anywhere, guys. 399 00:25:41,000 --> 00:25:43,520 - We have already searched, Ruggero. - Keep going. 400 00:25:43,600 --> 00:25:45,800 We have reviewed all the trial papers, 401 00:25:45,880 --> 00:25:47,480 all the files on the escort case. 402 00:25:47,560 --> 00:25:49,200 We re-read everything three times. 403 00:25:49,280 --> 00:25:52,560 Nothing. There is no indication of other possible culprits. 404 00:25:52,640 --> 00:25:56,120 I also sent the prison director a request to visit Tomei, 405 00:25:56,200 --> 00:25:57,760 but I doubt he could help. 406 00:25:57,840 --> 00:25:59,800 Yeah, the man he pointed out as the killer 407 00:25:59,880 --> 00:26:02,400 is now becoming the prosecutor's strongest witness. 408 00:26:02,880 --> 00:26:04,880 Ruggero... 409 00:26:04,960 --> 00:26:06,720 We've run out of options. 410 00:26:07,160 --> 00:26:08,160 No. 411 00:26:11,600 --> 00:26:12,760 She's innocent. 412 00:26:44,000 --> 00:26:46,320 I've watched you for a long time, Linda. 413 00:26:47,840 --> 00:26:49,440 From afar, but I've watched you. 414 00:26:52,120 --> 00:26:53,680 You hid well. 415 00:26:54,680 --> 00:26:55,760 416 00:26:57,240 --> 00:26:59,240 417 00:27:51,120 --> 00:27:52,640 We have to believe, 418 00:27:54,040 --> 00:27:57,440 reject any complacent thoughts and believe. 419 00:27:58,600 --> 00:28:01,080 Together we can grow, 420 00:28:02,920 --> 00:28:07,920 and contribute more to make our justice system 421 00:28:08,000 --> 00:28:11,560 more efficient, faster, and fairer. 422 00:28:12,600 --> 00:28:15,880 Outside of this room we are competitors, 423 00:28:16,640 --> 00:28:18,760 but the time has come to think as a group 424 00:28:19,480 --> 00:28:23,960 to realign a scale that has been weighted on the other side for too long. 425 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 Thank you. 426 00:28:28,800 --> 00:28:29,800 Right. 427 00:28:33,760 --> 00:28:35,760 428 00:28:37,000 --> 00:28:38,680 What's wrong with you? 429 00:28:40,680 --> 00:28:42,960 - The trailer. - What? 430 00:28:44,800 --> 00:28:46,680 The hotel where Tomei went to spy. 431 00:28:47,560 --> 00:28:49,680 There's only one photo in the trial papers. 432 00:28:50,240 --> 00:28:52,240 - It's the facade. - So? 433 00:28:53,920 --> 00:28:56,440 How did you know there was a trailer in the back? 434 00:28:56,520 --> 00:28:59,920 It was you that told me that Tomei was spying from the trailer. 435 00:29:00,000 --> 00:29:03,320 - I checked. There's a fucking trailer. - Nonsense. Calm down. 436 00:29:03,400 --> 00:29:05,360 You pretended you didn't know about Tomei. 437 00:29:05,440 --> 00:29:07,280 He didn't discredit you because you had a deal. 438 00:29:08,360 --> 00:29:11,200 Why? Were you one of those he blackmailed? 439 00:29:11,960 --> 00:29:14,160 One of those who was left out of the investigation? 440 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 What if I was? 441 00:29:17,360 --> 00:29:19,640 How could this help us in the trial? 442 00:29:21,320 --> 00:29:22,320 You make me sick. 443 00:29:24,720 --> 00:29:26,776 - Tell me everything. - Trust me, it's better I don't. 444 00:29:26,800 --> 00:29:28,680 - Trust you? - I protected my reputation. 445 00:29:28,760 --> 00:29:31,000 - And not just mine. - Who else's? 446 00:29:33,640 --> 00:29:36,160 Tell me or I'll tell everyone you fucked young girls. 447 00:29:36,240 --> 00:29:37,240 Come on. 448 00:29:38,640 --> 00:29:39,680 Gabriele Monaco. 449 00:29:40,760 --> 00:29:42,080 Do you understand now? 450 00:29:44,240 --> 00:29:47,280 Monaco only turned to our office because he could control us. 451 00:29:48,200 --> 00:29:50,520 We had to get Linda out, nothing else. 452 00:29:53,080 --> 00:29:56,080 Did you really think he chose you because you're the best? 453 00:29:59,800 --> 00:30:01,880 If you tell him, it's over for you. 454 00:30:31,440 --> 00:30:32,560 455 00:30:48,760 --> 00:30:49,760 Ruggero. 456 00:30:49,840 --> 00:30:52,320 There's some news. I wanted to tell you right away. 457 00:30:52,920 --> 00:30:55,240 - You could've called, right? - Well, no. 458 00:30:55,760 --> 00:30:57,200 Or you would have told him. 459 00:30:58,840 --> 00:31:00,080 So, how did it go? 460 00:31:01,000 --> 00:31:04,040 - I don't know what you think you know. - Then I'll tell you what I saw. 461 00:31:04,600 --> 00:31:06,560 Tomei preferred to risk a murder charge 462 00:31:06,640 --> 00:31:10,200 than admit to blackmailing clients and stay out of the investigation. 463 00:31:10,880 --> 00:31:13,880 If Guerra hadn't found out, he would never have admitted it. 464 00:31:14,400 --> 00:31:18,200 And even now he refuses to say those names. He's in prison, quiet. 465 00:31:18,960 --> 00:31:19,960 Have you paid him off? 466 00:31:21,280 --> 00:31:22,640 What does Tomei know? 467 00:31:23,480 --> 00:31:26,280 Nothing, just the names of some clients. That's all. 468 00:31:26,360 --> 00:31:27,600 And what do you know? 469 00:31:30,720 --> 00:31:31,720 Get in. 470 00:31:32,400 --> 00:31:34,280 - Ruggero, please. - Come on! 471 00:31:49,480 --> 00:31:52,480 You, Arrigoni, De Grandis too. 472 00:31:53,840 --> 00:31:55,400 All trying to stop me. 473 00:31:57,880 --> 00:32:00,200 Just to hide the fact that Monaco went whoring? 474 00:32:01,440 --> 00:32:02,720 He didn't go whoring. 475 00:32:04,040 --> 00:32:05,040 No? 476 00:32:05,760 --> 00:32:08,320 When he heard about Claudio, he took over the escort ring. 477 00:32:08,400 --> 00:32:11,440 - Why? - Because the real power is information. 478 00:32:12,120 --> 00:32:15,160 To know that a politician, an entrepreneur has sex with a young girl 479 00:32:15,240 --> 00:32:16,520 is useful information, 480 00:32:17,240 --> 00:32:19,840 and among his clients, there were people he could use. 481 00:32:20,240 --> 00:32:23,400 Favors, contracts. He only thinks about business. 482 00:32:23,840 --> 00:32:26,400 - And his decisions are not up for debate. - What decisions? 483 00:32:27,200 --> 00:32:29,480 - Speak or I'll turn you in. I don't care. 484 00:32:29,560 --> 00:32:31,840 When Angela Petroni got pregnant, she wanted to quit. 485 00:32:31,920 --> 00:32:34,400 She didn't want an abortion and she said she'd report everyone. 486 00:32:34,760 --> 00:32:36,240 So Monaco ordered her killed? 487 00:32:37,960 --> 00:32:39,840 - Talk! - I don't know if he did it. 488 00:32:39,920 --> 00:32:42,040 I only know he ordered she be threatened, okay? 489 00:32:42,120 --> 00:32:43,120 By Lorenzi. 490 00:32:43,760 --> 00:32:44,760 Yes. 491 00:32:48,120 --> 00:32:50,400 - What happens now? - It's simple. 492 00:32:51,840 --> 00:32:55,560 We paid Tomei to shut him up and now we'll pay Zaia to get him to retract. 493 00:32:56,120 --> 00:32:58,920 - You should call his lawyer right away. - Hm. 494 00:32:59,320 --> 00:33:01,440 I don't know why you're having scruples now. 495 00:33:01,520 --> 00:33:05,040 No. I bribe Zaia, Guerra gets humiliated again, 496 00:33:05,120 --> 00:33:06,840 Linda's free and everyone is happy. 497 00:33:06,920 --> 00:33:08,720 And no one ever finds out who the murderer is. 498 00:33:09,280 --> 00:33:10,720 So? Does it seem so bad? 499 00:33:11,160 --> 00:33:12,160 - No. - Mm. 500 00:33:12,560 --> 00:33:13,640 Too bad, though... 501 00:33:14,720 --> 00:33:18,160 I have a flaw. Look, I have many, but this one is deeply rooted. 502 00:33:20,040 --> 00:33:22,160 I don't like being fucked with. 503 00:33:25,320 --> 00:33:28,000 I'll sink, too, but I'll pull you all down with me. 504 00:33:30,840 --> 00:33:32,480 I don't believe you'd do it. 505 00:33:33,600 --> 00:33:35,680 There's only one way you can save yourself. 506 00:33:37,760 --> 00:33:39,920 - Which is? - Help me. 507 00:33:40,320 --> 00:33:43,200 Do the right thing. Let's both do it for one fucking time. 508 00:33:43,800 --> 00:33:45,240 Testify against Monaco. 509 00:34:22,280 --> 00:34:23,400 I hid her. 510 00:34:25,200 --> 00:34:26,640 No one knows where she is. 511 00:34:28,080 --> 00:34:30,000 I will have her admitted as a witness. 512 00:34:31,320 --> 00:34:32,680 She can save you, Linda. 513 00:34:34,400 --> 00:34:35,800 How did you convince her? 514 00:34:39,280 --> 00:34:41,160 I took her to a five-star hotel. 515 00:34:43,720 --> 00:34:44,880 I'm serious. 516 00:34:46,440 --> 00:34:47,840 She didn't have much choice. 517 00:34:49,320 --> 00:34:50,880 I told her I would report her. 518 00:34:52,160 --> 00:34:53,480 Her, myself... 519 00:34:55,160 --> 00:34:56,160 and your father. 520 00:35:02,400 --> 00:35:04,360 I can't believe he did it. 521 00:35:07,520 --> 00:35:08,520 I can. 522 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 His idea was to keep both of you free, 523 00:35:17,720 --> 00:35:19,280 but when he had to choose... 524 00:35:21,800 --> 00:35:23,320 who would he keep out of jail? 525 00:35:24,600 --> 00:35:25,840 You or himself? 526 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Linda... 527 00:35:33,400 --> 00:35:37,920 you do understand that proving him guilty is the only way to get you out of here? 528 00:35:45,920 --> 00:35:47,120 Well, good news. 529 00:35:47,600 --> 00:35:49,600 Zaia's testimony seems convincing to me. 530 00:35:49,680 --> 00:35:51,520 I grilled him for four hours. 531 00:35:51,960 --> 00:35:54,160 I had him repeat everything several times. 532 00:35:54,240 --> 00:35:56,520 - Never a contradiction. - Hm. But? 533 00:35:56,600 --> 00:35:59,440 But he's a pusher with a criminal record. 534 00:35:59,520 --> 00:36:02,400 He has been silent for a year and is only speaking out now. 535 00:36:02,480 --> 00:36:04,080 He has an alibi, but it's weak 536 00:36:04,160 --> 00:36:06,800 and only linked to Colombo's testimony. 537 00:36:08,080 --> 00:36:10,840 Yes, it's true that he could have kept quiet, 538 00:36:10,920 --> 00:36:13,120 but instead he admitted to being at the crime scene. 539 00:36:13,200 --> 00:36:16,600 But he only spoke after the arrest. It was better for him to do you a favor. 540 00:36:16,680 --> 00:36:19,000 Maybe it's risky taking him into the courtroom. 541 00:36:20,560 --> 00:36:21,560 Will they believe him? 542 00:36:23,240 --> 00:36:26,560 That's not the point. Do you believe him? 543 00:36:28,120 --> 00:36:29,560 It depends on you, Elena. 544 00:36:30,880 --> 00:36:32,360 It all depends on you. 545 00:36:36,400 --> 00:36:37,560 Yes, right. 546 00:36:37,640 --> 00:36:40,840 From this moment on, Linda Monaco will be defended by the Barone firm. 547 00:36:41,320 --> 00:36:45,240 No, Arrigoni has nothing to do with either the trial or me anymore. 548 00:36:46,440 --> 00:36:47,480 Bye. 549 00:37:04,640 --> 00:37:05,640 Yes? 550 00:37:12,040 --> 00:37:15,040 I'm sorry, but Ms. Raimondi isn't staying here anymore. 551 00:37:15,120 --> 00:37:19,920 My colleague registered her check-out... last night. 552 00:37:29,480 --> 00:37:32,240 The number you have called is currently unavailable. 553 00:37:42,480 --> 00:37:44,600 - Good morning. - Where is he? 554 00:37:44,680 --> 00:37:46,520 In his study, I'll see if he can see you. 555 00:37:46,600 --> 00:37:49,120 - He can. - Wait, where are you going? 556 00:37:50,360 --> 00:37:51,400 Wait! 557 00:38:07,320 --> 00:38:08,600 What are you doing here? 558 00:38:09,080 --> 00:38:10,080 Hi, Ruggero. 559 00:38:11,960 --> 00:38:13,200 Where is Monaco? 560 00:38:21,280 --> 00:38:22,640 What happened to Mara? 561 00:38:26,320 --> 00:38:27,360 You can go. 562 00:38:42,320 --> 00:38:43,720 Didn't she tell you? 563 00:38:46,720 --> 00:38:48,360 I thought you were intimate. 564 00:38:49,920 --> 00:38:51,080 Mara, Mara, Mara... 565 00:38:52,600 --> 00:38:55,360 Mara is a very ambitious girl 566 00:38:55,440 --> 00:38:58,120 and has accepted a transfer to the United States 567 00:38:58,880 --> 00:39:00,520 at one of our branch offices. 568 00:39:02,040 --> 00:39:06,040 You can call her when she lands. It will take... mmm... 569 00:39:07,840 --> 00:39:09,600 a few hours, it's a long journey. 570 00:39:11,640 --> 00:39:14,240 You've been fucking with me from day one. 571 00:39:15,280 --> 00:39:17,600 And even if I was? 572 00:39:18,240 --> 00:39:19,240 Hm? 573 00:39:20,120 --> 00:39:21,720 Do you have other options? 574 00:39:23,400 --> 00:39:26,200 - Is that a threat? - No, it's not a threat. 575 00:39:26,280 --> 00:39:27,360 So? 576 00:39:27,920 --> 00:39:31,320 I am the one who can make you win. Just ask. 577 00:39:34,400 --> 00:39:36,000 I don't want anything from you. 578 00:39:43,360 --> 00:39:45,600 Let me remind you that Linda is my daughter. 579 00:39:52,400 --> 00:39:56,040 Write me a report of the hearing and give it to my secretary, 580 00:39:56,120 --> 00:39:58,640 since Mara... 581 00:39:59,920 --> 00:40:01,000 is gone now. 582 00:40:03,920 --> 00:40:05,040 There's the door. 583 00:40:17,240 --> 00:40:18,240 Why? 584 00:40:20,120 --> 00:40:22,360 You would have done the same, if you were me. 585 00:40:31,840 --> 00:40:33,040 586 00:40:43,320 --> 00:40:45,320 - Fuck. 587 00:40:47,120 --> 00:40:49,880 - Yes? - Sir, the DNA results are ready. 588 00:40:49,960 --> 00:40:52,640 I'll be right there. Fuck. 589 00:41:02,880 --> 00:41:05,800 I swear to you, it's the truth. I saw those two women. 590 00:41:06,480 --> 00:41:09,800 I don't know why you insist so much. I can't stand it anymore. 591 00:41:15,120 --> 00:41:16,200 592 00:42:58,040 --> 00:43:00,040 593 00:43:25,680 --> 00:43:27,120 What are you doing here? 594 00:43:30,280 --> 00:43:31,440 I followed you. 595 00:43:33,640 --> 00:43:35,680 I... I've been following you for days. 596 00:43:35,960 --> 00:43:37,160 597 00:43:37,480 --> 00:43:39,360 That sounds creepy. 598 00:43:44,000 --> 00:43:46,040 I could never have done it by myself. 599 00:43:52,240 --> 00:43:54,720 Maybe it's true that we don't have the right, 600 00:43:55,600 --> 00:43:57,200 but I needed help. 601 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Why? 602 00:44:01,040 --> 00:44:02,440 I have to make a choice. 603 00:44:07,600 --> 00:44:10,240 Do you know, I also listen to music with my headphones? 604 00:44:12,520 --> 00:44:13,880 What were you listening to? 605 00:44:16,600 --> 00:44:18,000 606 00:44:25,760 --> 00:44:28,960 607 00:44:31,120 --> 00:44:34,400 608 00:44:35,600 --> 00:44:38,840 609 00:44:38,920 --> 00:44:41,200 610 00:44:41,280 --> 00:44:43,160 611 00:44:43,960 --> 00:44:45,960 612 00:44:46,800 --> 00:44:49,800 613 00:44:50,800 --> 00:44:52,160 614 00:44:52,240 --> 00:44:53,840 DNA TEST RESULT 615 00:44:53,920 --> 00:44:56,440 DAUGHTER: ANGELICA PETRONI ALLEGED MOTHER: ELENA GUERRA 616 00:44:56,520 --> 00:44:59,160 617 00:45:00,840 --> 00:45:03,440 618 00:45:03,520 --> 00:45:06,920 619 00:45:14,600 --> 00:45:17,840 620 00:45:20,640 --> 00:45:22,000 621 00:45:22,080 --> 00:45:24,080 622 00:45:25,760 --> 00:45:29,200 623 00:45:31,640 --> 00:45:33,240 624 00:45:33,320 --> 00:45:35,320 625 00:45:35,800 --> 00:45:38,280 626 00:45:42,680 --> 00:45:46,040 627 00:45:48,160 --> 00:45:51,440 628 00:45:52,520 --> 00:45:55,560 629 00:45:55,840 --> 00:45:57,920 630 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 631 00:46:00,840 --> 00:46:02,840 632 00:46:03,800 --> 00:46:06,760 633 00:46:07,200 --> 00:46:09,360 634 00:46:09,440 --> 00:46:11,240 46711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.