All language subtitles for House of Flying Daggers, Parlayan Hançerler (2004) 720p EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,831 --> 00:00:25,712 HOUSE OF FLYING DAGGERS 2 00:00:26,004 --> 00:00:27,089 CHINA 359 A.D. 3 00:00:27,381 --> 00:00:28,507 After 241 years of prosperity, 4 00:00:28,840 --> 00:00:30,592 the Tang Dynasty is in decline. 5 00:00:30,884 --> 00:00:32,302 The Emperor is weak and incompetent. 6 00:00:32,511 --> 00:00:33,970 His government, crippled by corruption, 7 00:00:34,304 --> 00:00:36,098 no longer controls the land. 8 00:00:36,390 --> 00:00:37,766 Unrest sweeps the country. 9 00:00:38,016 --> 00:00:39,768 Village by village, 10 00:00:40,102 --> 00:00:41,728 an underground alliance forms... 11 00:00:41,978 --> 00:00:43,605 'The House of Flying Daggers'. 12 00:00:43,814 --> 00:00:45,524 Based in Feng Tian County, near the Imperial Capital, 13 00:00:45,816 --> 00:00:48,110 The House Of Flying Daggers moves in the shadows, 14 00:00:48,402 --> 00:00:49,611 Stealing From the rich to give to the poor, 15 00:00:49,986 --> 00:00:51,405 they earn the support and admiration of the people. 16 00:00:51,822 --> 00:00:54,074 At the same time, they are feared and hated 17 00:00:54,449 --> 00:00:57,160 by their bitter rivals... 18 00:00:59,996 --> 00:01:03,291 the local deputies, 19 00:01:06,545 --> 00:01:08,547 Captain Leo, Captain Jin. 20 00:01:08,755 --> 00:01:11,508 We're heading out on patrol. 21 00:01:19,516 --> 00:01:20,934 We're going to be busy again. 22 00:01:22,644 --> 00:01:24,563 The Provincial Office has given us ten days 23 00:01:24,730 --> 00:01:26,732 to catch the new leader of the 'Flying Daggers'. 24 00:01:26,898 --> 00:01:28,150 What? 25 00:01:28,567 --> 00:01:32,320 It took us three months to assassinate 26 00:01:32,738 --> 00:01:34,239 their old leader. 27 00:01:34,781 --> 00:01:37,325 Ten days? Impossible. 28 00:01:39,119 --> 00:01:42,456 Have you heard of the new Peony Pavilion? 29 00:01:42,581 --> 00:01:43,832 Yes. 30 00:01:44,583 --> 00:01:46,877 Does anyone know you there? 31 00:01:47,294 --> 00:01:50,464 No, I haven't been there yet. 32 00:01:51,214 --> 00:01:53,049 Good, now's your chance. 33 00:01:53,467 --> 00:01:54,676 Any information? 34 00:01:56,136 --> 00:02:00,015 We suspect one of the showgirls 35 00:02:00,348 --> 00:02:02,017 is a member of the 'Flying Daggers'. 36 00:02:02,976 --> 00:02:05,479 OK, I'll check it out. 37 00:02:11,109 --> 00:02:17,282 Pull. Pull harder. 38 00:02:17,741 --> 00:02:20,327 Pull harder. 39 00:02:23,705 --> 00:02:25,624 Come on. 40 00:02:40,388 --> 00:02:43,099 That's it. I'm done. 41 00:02:43,308 --> 00:02:44,351 Madam ! 42 00:02:44,518 --> 00:02:45,393 I'm coming. 43 00:02:45,560 --> 00:02:46,186 Madam . 44 00:02:46,394 --> 00:02:47,729 Here I am . 45 00:02:50,524 --> 00:02:52,567 What can I do for you, sir? 46 00:02:53,610 --> 00:02:56,029 I heard you have a new girl. 47 00:02:56,446 --> 00:02:59,074 You're well informed. 48 00:03:01,785 --> 00:03:03,537 Is she pretty? 49 00:03:03,745 --> 00:03:05,247 She's quite a beauty. 50 00:03:05,455 --> 00:03:06,832 Bring her to me. 51 00:03:24,683 --> 00:03:28,770 There is one thing you need to know. 52 00:03:28,979 --> 00:03:30,313 What's that? 53 00:03:30,939 --> 00:03:32,732 The girl is blind. 54 00:03:34,442 --> 00:03:36,403 Blind? 55 00:03:37,696 --> 00:03:39,948 Then she must be special. 56 00:03:40,240 --> 00:03:41,992 I'm curious. 57 00:04:24,326 --> 00:04:28,538 How did you lose your sight? 58 00:04:29,122 --> 00:04:30,916 I was born blind. 59 00:04:32,208 --> 00:04:35,211 Why would a blind girl work here? 60 00:04:35,754 --> 00:04:37,839 Why can't a blind girl work here? 61 00:04:39,716 --> 00:04:41,468 You're right. 62 00:04:42,469 --> 00:04:44,054 What's your name? 63 00:04:44,220 --> 00:04:45,472 Mei. 64 00:04:46,932 --> 00:04:49,309 Mei? 65 00:04:49,684 --> 00:04:52,812 Every girl here is named after a flower. 66 00:04:53,104 --> 00:04:55,523 Why is yours so plain? 67 00:04:56,107 --> 00:04:59,819 I don't want to compete with those girls. 68 00:05:00,445 --> 00:05:02,781 What do you mean? 69 00:05:02,989 --> 00:05:06,326 The flowers here can hardly be called flowers. 70 00:05:06,576 --> 00:05:10,080 Real flowers bloom in the wilderness. 71 00:05:12,290 --> 00:05:13,583 Well said. 72 00:05:17,712 --> 00:05:19,923 If you impress me 73 00:05:20,131 --> 00:05:22,801 I'll take you to where the real flowers grow. 74 00:05:25,720 --> 00:05:29,265 What's your talent as the top showgirl? 75 00:05:29,933 --> 00:05:31,309 Dancing. 76 00:05:31,810 --> 00:05:33,436 Come closer. 77 00:06:23,945 --> 00:06:25,989 Don't you know the rules? 78 00:07:32,931 --> 00:07:37,977 A rare beauty in the North. 79 00:07:38,269 --> 00:07:43,441 She's the finest lady on earth. 80 00:07:43,775 --> 00:07:49,155 A glance from her, the whole city goes down. 81 00:07:49,405 --> 00:07:55,120 A second glance leaves the nation in ruins. 82 00:07:55,453 --> 00:07:57,831 There exists no city or nation 83 00:07:57,997 --> 00:08:03,336 that has been more cherished 84 00:08:03,586 --> 00:08:09,050 than a beauty like this. 85 00:08:36,995 --> 00:08:42,208 A rare beauty in the North. 86 00:08:42,458 --> 00:08:47,422 She's the finest lady on earth. 87 00:08:48,089 --> 00:08:53,511 A glance from her, the whole city goes down. 88 00:08:53,761 --> 00:08:59,434 A second glance leaves the nation in ruins. 89 00:08:59,767 --> 00:09:01,978 There exists no city or nation 90 00:09:02,187 --> 00:09:07,609 that has been more cherished 91 00:09:07,859 --> 00:09:16,910 than a beauty like this. 92 00:09:27,045 --> 00:09:29,172 Please calm down, sir. 93 00:09:30,298 --> 00:09:31,716 Go away. 94 00:09:32,008 --> 00:09:33,968 What's the matter? 95 00:09:34,219 --> 00:09:35,887 Please let me explain. 96 00:09:36,095 --> 00:09:37,555 This girl is young and inexperienced. 97 00:09:37,889 --> 00:09:39,390 Please forgive her. 98 00:09:39,599 --> 00:09:40,683 Take her away. 99 00:09:40,975 --> 00:09:41,726 Go away. 100 00:09:42,060 --> 00:09:43,061 Take her away. 101 00:09:43,228 --> 00:09:44,854 Stop! 102 00:09:47,857 --> 00:09:49,484 Captain. 103 00:09:50,944 --> 00:09:52,820 This is the Captain of the County. 104 00:09:53,071 --> 00:09:55,406 To hell with the captain! 105 00:09:55,823 --> 00:09:58,618 Outrageous! Arrest him . 106 00:09:59,911 --> 00:10:02,580 Let me go. 107 00:10:04,540 --> 00:10:05,959 Who are you? 108 00:10:09,087 --> 00:10:12,215 How dare you! I'm the captain. 109 00:10:13,007 --> 00:10:17,720 You're drunk and indecently dressed. 110 00:10:17,971 --> 00:10:19,514 Arrest both of them . 111 00:10:20,306 --> 00:10:23,142 Get your hands off me. 112 00:10:23,559 --> 00:10:25,019 Let me go. 113 00:10:26,271 --> 00:10:27,522 Please spare the girl, Captain. 114 00:10:27,730 --> 00:10:29,399 That man was drunk. 115 00:10:29,732 --> 00:10:31,109 It was not her fault. 116 00:10:31,401 --> 00:10:33,027 Please don't arrest her. 117 00:10:33,319 --> 00:10:34,112 Our business is new. 118 00:10:34,320 --> 00:10:35,905 I rely on her to bring in guests. 119 00:10:36,072 --> 00:10:38,950 How can a blind girl be a top showgirl? Move! 120 00:10:39,158 --> 00:10:41,995 She's a dancer with rare skills. 121 00:10:42,328 --> 00:10:45,206 Please see for yourself. 122 00:10:48,293 --> 00:10:50,670 Do you know the 'Echo Game'? 123 00:10:51,254 --> 00:10:52,630 I played it once... 124 00:10:52,839 --> 00:10:54,132 All right. 125 00:10:54,507 --> 00:10:58,011 Perform well and I'll let you go. 126 00:10:58,344 --> 00:10:59,554 Thank you, Captain. 127 00:10:59,971 --> 00:11:02,140 Go and change quickly. 128 00:12:31,854 --> 00:12:34,816 Fantastic. 129 00:13:05,596 --> 00:13:10,685 Excellent! 130 00:15:58,894 --> 00:16:00,855 Who are you, really? 131 00:16:02,273 --> 00:16:03,983 Why do you want to kill me? 132 00:16:04,567 --> 00:16:06,235 Government running dogs... 133 00:16:06,485 --> 00:16:08,029 I wish to kill all of you! 134 00:17:14,679 --> 00:17:18,182 I do enjoy fighting a blind girl. 135 00:19:18,511 --> 00:19:21,388 We found this in her room . 136 00:19:33,651 --> 00:19:35,861 You're a member of the 'Flying Daggers'. 137 00:19:40,241 --> 00:19:42,409 Who's the new leader? 138 00:19:44,453 --> 00:19:47,414 Where's the new leader? 139 00:19:51,502 --> 00:19:53,045 I'll show you 140 00:19:53,462 --> 00:19:55,464 what we'll do if you don't answer. 141 00:19:55,631 --> 00:19:56,882 Show her! 142 00:20:17,444 --> 00:20:20,364 In front of you is a torture device. 143 00:20:32,501 --> 00:20:34,753 Your head will be put here. 144 00:20:39,842 --> 00:20:41,802 Your shoulder, here. 145 00:20:42,636 --> 00:20:44,847 Your back, here. 146 00:20:45,222 --> 00:20:47,099 Your legs, here. 147 00:20:56,275 --> 00:21:00,821 You'll never dance again after this. 148 00:21:01,322 --> 00:21:02,740 Do you understand? 149 00:21:15,586 --> 00:21:20,591 You have one day to think it over. 150 00:21:26,096 --> 00:21:28,140 This girl reminds me of someone. 151 00:21:29,099 --> 00:21:30,351 Who? 152 00:21:32,061 --> 00:21:33,562 Rumor has it, 153 00:21:33,771 --> 00:21:35,773 the old leader's blind daughter 154 00:21:35,981 --> 00:21:37,900 disappeared after his death. 155 00:21:38,359 --> 00:21:40,861 It was a heavy blow to the 'Flying Daggers'. 156 00:21:41,070 --> 00:21:43,238 They vowed revenge for their loss, 157 00:21:43,530 --> 00:21:45,908 while searching for the girl. 158 00:21:49,745 --> 00:21:52,414 Why would the old leader's daughter 159 00:21:52,873 --> 00:21:55,250 end up in a brothel? 160 00:21:56,377 --> 00:22:00,130 Who owns the Peony Pavilion? 161 00:22:00,756 --> 00:22:03,509 Perhaps the 'Flying Daggers' has realized 162 00:22:03,842 --> 00:22:07,221 we were responsible for their old leader's death. 163 00:22:07,763 --> 00:22:09,098 Forget it. 164 00:22:09,264 --> 00:22:11,266 Let's turn her over for a reward, 165 00:22:11,558 --> 00:22:13,227 and then go out for a drink. 166 00:22:15,020 --> 00:22:16,814 I have a better idea. 167 00:22:17,189 --> 00:22:18,899 Since we have some clues, 168 00:22:19,274 --> 00:22:22,653 let's follow them through for a bigger reward. 169 00:22:24,405 --> 00:22:25,906 Do you want me to do it? 170 00:22:27,199 --> 00:22:28,867 Of course, who else? 171 00:22:30,661 --> 00:22:34,915 All right. This girl is a rare beauty. 172 00:22:35,165 --> 00:22:38,669 You know I love flirting with girls. 173 00:22:41,839 --> 00:22:44,591 Don't let beauty blind your judgment. 174 00:22:45,009 --> 00:22:48,512 If I die under a skirt, I can still flirt as a ghost. 175 00:24:38,539 --> 00:24:39,957 Who are you? 176 00:24:40,332 --> 00:24:42,167 I undressed you only yesterday. 177 00:24:42,376 --> 00:24:44,378 Have you forgotten me already? 178 00:24:44,878 --> 00:24:46,255 Why did you rescue me? 179 00:24:48,423 --> 00:24:50,092 Why do you think? 180 00:24:51,135 --> 00:24:53,387 You're an exquisite flower. 181 00:24:53,595 --> 00:24:56,431 I'll do anything to help you. 182 00:24:56,640 --> 00:24:58,058 Control yourself. 183 00:24:59,059 --> 00:25:00,394 Don't worry. 184 00:25:00,602 --> 00:25:02,938 I'm no longer a guest of the Peony Pavilion. 185 00:25:03,272 --> 00:25:04,690 You're not a showgirl anymore. 186 00:25:04,898 --> 00:25:06,984 You're the daughter of the old leader. 187 00:25:07,609 --> 00:25:09,069 What did you say? 188 00:25:09,444 --> 00:25:11,947 How many blind girls know martial arts 189 00:25:12,197 --> 00:25:13,782 and carry daggers like these? 190 00:25:16,118 --> 00:25:19,079 I've rescued you, 191 00:25:19,288 --> 00:25:21,915 and your daggers as well. 192 00:25:25,043 --> 00:25:27,212 Why did you take such a risk? 193 00:25:27,963 --> 00:25:29,882 I hate the corrupt government 194 00:25:30,132 --> 00:25:32,092 and admire the 'Flying Daggers'. 195 00:25:33,802 --> 00:25:35,679 Much obliged. 196 00:25:36,972 --> 00:25:38,640 Why did we abandon the horses? 197 00:25:38,932 --> 00:25:40,767 Hoof prints can be easily tracked. 198 00:25:40,976 --> 00:25:42,936 I have two new horses hidden ahead. 199 00:25:43,478 --> 00:25:45,647 You've planned well. 200 00:25:46,565 --> 00:25:48,483 What's your name, Master? 201 00:25:48,734 --> 00:25:50,152 Just call me Wind. 202 00:25:50,819 --> 00:25:52,237 Wind? 203 00:25:52,446 --> 00:25:54,448 I wander around all alone, 204 00:25:54,656 --> 00:25:56,241 come and go without a trace. 205 00:25:56,700 --> 00:25:58,619 Like a carefree wind? 206 00:25:58,785 --> 00:26:02,873 No, a playful wind. 207 00:26:03,290 --> 00:26:05,167 You like to tease. 208 00:26:05,375 --> 00:26:06,877 I wonder what you look like? 209 00:26:07,377 --> 00:26:08,921 That's easy to find out. 210 00:26:09,296 --> 00:26:10,380 Here. 211 00:26:12,716 --> 00:26:14,343 Please let go. 212 00:26:14,676 --> 00:26:17,471 This isn't the Peony Pavilion. No rules here. 213 00:26:17,679 --> 00:26:20,015 You'll know what I look like if you touch my face. 214 00:26:22,643 --> 00:26:24,144 Come on. 215 00:26:24,811 --> 00:26:27,439 It's not respectful to touch your face first. 216 00:26:33,528 --> 00:26:36,740 You prefer to start at the bottom . 217 00:26:36,949 --> 00:26:38,617 That's fine with me. 218 00:26:39,618 --> 00:26:41,912 You've mastered the flying technique. 219 00:26:45,624 --> 00:26:48,794 Your right hand is skilled with a machete. 220 00:26:53,882 --> 00:26:57,886 Your left hand is powerful with a bow and arrow. 221 00:27:03,934 --> 00:27:07,688 Your heart beats steadily, you seem sincere. 222 00:27:07,980 --> 00:27:10,023 You can read me like a book. 223 00:27:10,983 --> 00:27:13,193 You're a brave man. 224 00:27:13,402 --> 00:27:16,571 I'm never shy around women. 225 00:27:20,492 --> 00:27:22,744 You're young, indeed. 226 00:27:31,670 --> 00:27:33,922 You know how to hold your drink. 227 00:27:36,049 --> 00:27:37,801 The soldiers are approaching. 228 00:27:59,865 --> 00:28:01,408 I've lost my dagger pouch. 229 00:32:58,788 --> 00:33:02,542 I'm sorry I was late. 230 00:34:44,144 --> 00:34:45,854 The 'Flying Daggers' are always moving. 231 00:34:46,396 --> 00:34:48,022 Where should we go? 232 00:34:48,523 --> 00:34:50,483 We just keep heading north. 233 00:34:51,609 --> 00:34:53,236 Just head north? 234 00:34:53,737 --> 00:34:55,947 They will come to us. 235 00:34:56,156 --> 00:34:58,616 The 'Flying Daggers' has many masters. 236 00:34:58,867 --> 00:35:00,827 Why did they send you as an assassin? 237 00:35:01,161 --> 00:35:04,748 No one sent me. I came alone. 238 00:35:05,206 --> 00:35:08,668 As the old leader's daughter, 239 00:35:08,877 --> 00:35:10,503 you should be more cautious. 240 00:35:10,712 --> 00:35:12,505 Have you considered the consequences? 241 00:35:12,922 --> 00:35:16,718 I'll do anything to avenge my father. 242 00:35:25,018 --> 00:35:26,436 Come here. 243 00:35:41,826 --> 00:35:45,121 These are men's clothes. Put them on for now. 244 00:35:48,082 --> 00:35:51,044 I won't take advantage of you. 245 00:37:07,620 --> 00:37:09,497 Have you seen enough? 246 00:37:10,665 --> 00:37:12,959 Please hand me the clothes. 247 00:37:15,295 --> 00:37:17,547 You knew I was here? 248 00:37:17,881 --> 00:37:20,049 Master Wind wanders like the wind. 249 00:37:20,300 --> 00:37:22,093 I'd expect you to be anywhere. 250 00:37:48,578 --> 00:37:50,997 You look different in men's clothes. 251 00:37:51,915 --> 00:37:53,625 Do I look awful? 252 00:38:01,507 --> 00:38:03,760 I will tell all the girls to wear men's clothes 253 00:38:04,636 --> 00:38:09,223 the next time I visit the Peony Pavilion. 254 00:38:26,699 --> 00:38:28,868 Now I know 255 00:38:29,077 --> 00:38:31,955 you're not shy around women. 256 00:38:34,624 --> 00:38:37,418 You're not shy either. 257 00:38:38,711 --> 00:38:40,588 How do you know? 258 00:38:43,257 --> 00:38:45,843 You knew I was watching you bathe, 259 00:38:46,094 --> 00:38:48,638 yet you said nothing. 260 00:38:51,849 --> 00:38:55,061 You saved my life. 261 00:38:55,603 --> 00:38:58,564 You can look all you please. 262 00:40:23,816 --> 00:40:26,110 I thought you were hot as fire. 263 00:40:26,486 --> 00:40:29,155 In fact, you're cool as water. 264 00:40:32,366 --> 00:40:34,994 I don't know you well enough. 265 00:40:37,413 --> 00:40:39,665 I really care for you. 266 00:40:43,586 --> 00:40:48,216 A playboy like you, are you ever for real? 267 00:40:49,967 --> 00:40:52,303 What if I am this time? 268 00:41:47,150 --> 00:41:48,901 Are our men close by? 269 00:41:49,193 --> 00:41:52,572 I'm sure today's fighting has fooled Mei. 270 00:41:53,072 --> 00:41:57,034 Our men will ease off from now on. 271 00:41:57,618 --> 00:42:00,580 Good. That'll save me some arrows. 272 00:42:01,998 --> 00:42:03,249 Any clues? 273 00:42:04,000 --> 00:42:05,585 Not yet. 274 00:42:06,252 --> 00:42:08,296 Don't let her see through you. 275 00:42:08,462 --> 00:42:12,842 Don't worry. I never fail at seducing a woman. 276 00:42:13,092 --> 00:42:15,136 She trusts me. 277 00:42:15,928 --> 00:42:19,765 I warn you, don't fall for her. 278 00:42:21,184 --> 00:42:22,685 What do you mean fall? 279 00:42:23,978 --> 00:42:25,688 Fall into bed? 280 00:42:28,024 --> 00:42:31,152 Like her father, she must be very cunning. 281 00:42:31,777 --> 00:42:33,613 Don't let her fool you. 282 00:42:33,821 --> 00:42:35,448 Don't be absurd. 283 00:42:36,407 --> 00:42:38,993 I'm in control. 284 00:42:39,202 --> 00:42:41,454 I have to get back now. 285 00:42:43,456 --> 00:42:47,001 Don't turn a game into reality and ruin our plan. 286 00:42:47,501 --> 00:42:50,671 Who cares, as long as the plan works. 287 00:43:11,192 --> 00:43:12,652 Shall we rest for a while? 288 00:43:20,451 --> 00:43:21,953 I smell flowers. 289 00:43:39,762 --> 00:43:41,555 You told me 290 00:43:41,722 --> 00:43:44,100 you'd bring me to where real flowers grow. 291 00:44:42,158 --> 00:44:43,701 Which is the most beautiful? 292 00:44:58,007 --> 00:44:59,592 How do I look? 293 00:44:59,884 --> 00:45:01,302 Pretty as a flower. 294 00:45:08,809 --> 00:45:09,977 Soldiers are approaching. 295 00:45:47,848 --> 00:45:49,100 I'm on your side. 296 00:45:49,683 --> 00:45:50,393 You? 297 00:45:50,601 --> 00:45:51,769 I am a Captain of the County. 298 00:45:51,977 --> 00:45:52,603 A captain? 299 00:45:55,356 --> 00:45:59,151 Nonsense. You are the bastard who broke the jail. 300 00:48:28,217 --> 00:48:30,678 You're wounded. Is it serious? 301 00:48:32,096 --> 00:48:33,097 No. 302 00:50:25,584 --> 00:50:27,211 Was it someone from the 'Flying Daggers'? 303 00:50:36,970 --> 00:50:38,347 It's not likely. 304 00:50:42,142 --> 00:50:43,602 Then who? 305 00:50:46,063 --> 00:50:47,773 I don't know. 306 00:50:51,819 --> 00:50:53,362 He's gone. 307 00:50:55,823 --> 00:50:57,908 I guess he doesn't want to reveal himself. 308 00:51:44,246 --> 00:51:48,041 This time, I believe that you're for real. 309 00:53:04,284 --> 00:53:06,954 You've done enough for me. 310 00:53:07,579 --> 00:53:09,581 Please leave. 311 00:53:10,749 --> 00:53:12,835 Don't worry about me. 312 00:53:15,379 --> 00:53:19,508 We've come this far. I can't leave you now. 313 00:53:48,954 --> 00:53:51,790 I hope you're not seriously wounded. 314 00:53:52,207 --> 00:53:53,959 We agreed there would be no more fights. 315 00:53:54,293 --> 00:53:56,587 Why did government soldiers turn up? 316 00:53:56,837 --> 00:53:59,006 The general sent them . 317 00:53:59,214 --> 00:54:01,216 They don't know you. 318 00:54:01,550 --> 00:54:03,176 The general? 319 00:54:03,844 --> 00:54:06,096 How did the general get involved? 320 00:54:07,055 --> 00:54:10,601 This case is important. I had to report it. 321 00:54:10,809 --> 00:54:13,186 The general is taking over. 322 00:54:15,314 --> 00:54:17,983 The soldiers didn't have to be that aggressive. 323 00:54:18,191 --> 00:54:19,484 The general ordered it. 324 00:54:19,693 --> 00:54:21,111 He said we need real blood 325 00:54:21,361 --> 00:54:22,905 to draw the 'Flying Daggers' out. 326 00:54:23,113 --> 00:54:24,865 Even if the blood is mine? 327 00:54:26,199 --> 00:54:27,868 Jin, 328 00:54:28,952 --> 00:54:32,456 the soldiers' lives and our lives 329 00:54:32,748 --> 00:54:34,499 are worth nothing to him . 330 00:54:36,001 --> 00:54:38,420 You don't know how I felt 331 00:54:38,837 --> 00:54:40,797 as I killed our own men. 332 00:54:41,173 --> 00:54:44,801 I feel worse. I am tortured. 333 00:54:45,010 --> 00:54:46,678 You? 334 00:54:47,012 --> 00:54:49,306 I truly regret 335 00:54:49,973 --> 00:54:52,017 taking on this mission. 336 00:54:52,184 --> 00:54:53,602 I've followed you all the way. 337 00:54:53,852 --> 00:54:56,146 Endured many sleepless nights. 338 00:54:56,396 --> 00:54:58,732 My heart grows heavy 339 00:54:58,941 --> 00:55:01,109 when I think about what lies ahead. 340 00:55:08,992 --> 00:55:12,788 Is there no other way to do this? 341 00:55:14,081 --> 00:55:15,916 The general said: 342 00:55:17,250 --> 00:55:22,047 It's the only way to expose the 'Flying Daggers'. 343 00:55:26,176 --> 00:55:28,220 Jin, you should know, 344 00:55:28,428 --> 00:55:30,097 there are more soldiers ahead. 345 00:55:31,056 --> 00:55:32,182 What! 346 00:55:32,391 --> 00:55:34,309 The general sent them . 347 00:55:34,601 --> 00:55:36,061 They don't know you either. 348 00:55:36,728 --> 00:55:38,438 You must stop them . 349 00:55:39,564 --> 00:55:41,400 There is nothing I can do. 350 00:55:43,944 --> 00:55:48,407 The order given to these soldiers 351 00:55:48,615 --> 00:55:50,450 is 'Fight to kill'. 352 00:55:52,202 --> 00:55:54,079 If you don't kill them 353 00:55:55,330 --> 00:55:57,749 they will kill you. 354 00:56:00,669 --> 00:56:02,421 Take care. 355 00:56:18,437 --> 00:56:19,855 I quit! 356 00:57:03,356 --> 00:57:05,192 Where have you been? 357 00:57:09,946 --> 00:57:11,615 I have a question for you. 358 00:57:12,991 --> 00:57:14,409 What question? 359 00:57:14,618 --> 00:57:16,078 Are you for real? 360 00:57:19,623 --> 00:57:21,041 What do you mean? 361 00:57:22,793 --> 00:57:25,337 Do you feel anything for me? 362 00:57:30,133 --> 00:57:31,968 Don't take this so seriously. 363 00:57:32,385 --> 00:57:34,221 I want to know. 364 00:57:36,056 --> 00:57:38,058 I'm a free spirit, 365 00:57:38,308 --> 00:57:41,812 like the wind, always moving. 366 00:57:42,020 --> 00:57:43,438 The wind never thinks too much. 367 00:57:43,688 --> 00:57:45,816 I want the wind to stop and think. 368 00:57:46,149 --> 00:57:47,901 The wind cannot stop. 369 00:57:49,402 --> 00:57:51,488 Not even for me? 370 00:57:57,744 --> 00:58:02,040 The wind breezes through without a trace. 371 00:58:06,002 --> 00:58:07,671 Now you understand 372 00:58:08,296 --> 00:58:10,507 why I'm called Wind. 373 00:58:28,733 --> 00:58:33,947 Fine, go and be the wind. 374 00:58:34,197 --> 00:58:36,324 I don't need you anymore! 375 00:59:08,064 --> 00:59:10,066 I don't care if you're true or not, 376 00:59:10,275 --> 00:59:11,902 I have to leave. 377 00:59:14,196 --> 00:59:16,364 I want to end this. 378 00:59:16,573 --> 00:59:18,033 Are you going alone? 379 00:59:20,410 --> 00:59:22,245 I'd like to be the wind for once. 380 00:59:22,579 --> 00:59:24,206 Where will you go? 381 00:59:24,664 --> 00:59:26,833 Who knows. Whichever way the wind blows. 382 00:59:27,709 --> 00:59:29,586 Aren't you going back to the 'Flying Daggers? 383 00:59:29,920 --> 00:59:32,214 Do you want me to go back? 384 00:59:35,675 --> 00:59:38,595 I've left them , why would I return? 385 00:59:44,100 --> 00:59:46,061 Thank you for all you've done for me. 386 01:06:00,143 --> 01:06:01,352 It's you. 387 01:06:01,519 --> 01:06:02,687 Go. 388 01:08:50,605 --> 01:08:54,400 You said the wind could not stop. 389 01:08:54,609 --> 01:08:58,404 A playful wind stops at will. 390 01:09:00,406 --> 01:09:02,408 You shouldn't have come back. 391 01:09:02,784 --> 01:09:04,160 I came back, 392 01:09:06,078 --> 01:09:07,830 for you. 393 01:10:01,551 --> 01:10:02,552 Nia! 394 01:10:10,810 --> 01:10:12,895 Mei, you're back. 395 01:10:24,574 --> 01:10:26,659 Who will believe the madam of Peony Pavilion 396 01:10:26,909 --> 01:10:28,786 is the leader of the Flying Daggers! 397 01:10:29,412 --> 01:10:32,123 I behaved badly that day. Please forgive me. 398 01:10:32,331 --> 01:10:36,043 Did I look like a real madam? 399 01:10:36,210 --> 01:10:38,963 Very much so. 400 01:10:42,508 --> 01:10:44,927 What do you think of Mei? 401 01:10:45,344 --> 01:10:47,972 What do you mean? 402 01:10:49,098 --> 01:10:53,185 I mean her personality, of course. 403 01:10:54,353 --> 01:10:56,731 She's passionate. 404 01:10:57,607 --> 01:10:59,483 Go on. 405 01:10:59,984 --> 01:11:03,112 She may be blind, but she's very bright. 406 01:11:04,822 --> 01:11:07,241 Hardly anyone can match her. 407 01:11:07,450 --> 01:11:10,453 Not even I. 408 01:11:12,246 --> 01:11:15,041 Do you care for her? 409 01:11:15,249 --> 01:11:17,251 You are asking...? 410 01:11:17,460 --> 01:11:19,420 A man and a girl traveling all alone, 411 01:11:19,629 --> 01:11:21,923 what else could I be talking about? 412 01:11:25,676 --> 01:11:27,553 Mei is a rare beauty. 413 01:11:28,095 --> 01:11:29,847 I care for her a lot. 414 01:11:30,056 --> 01:11:31,349 Then, I shall act as the matchmaker 415 01:11:31,557 --> 01:11:33,809 for you two to marry. 416 01:11:41,651 --> 01:11:44,654 Marriage is a big deal. This is too sudden. 417 01:11:44,904 --> 01:11:46,572 She's not a good match for you? 418 01:11:46,864 --> 01:11:48,199 On the contrary. 419 01:11:48,824 --> 01:11:50,743 Mei is from a respectable family. 420 01:11:51,035 --> 01:11:53,204 I'm just a humble swordsman. 421 01:11:53,454 --> 01:11:56,582 Our old leader loved his daughter dearly. 422 01:11:56,832 --> 01:11:58,209 Now I've become the new leader, 423 01:11:58,417 --> 01:12:01,379 it's my duty to find her a good husband. 424 01:12:01,587 --> 01:12:03,339 I haven't been able to find anyone 425 01:12:04,048 --> 01:12:05,633 within the 'Flying Daggers' 426 01:12:05,841 --> 01:12:08,886 who would be a better choice than you. 427 01:12:09,595 --> 01:12:11,347 What do you say? 428 01:12:15,601 --> 01:12:18,896 I accept your offer. 429 01:12:19,146 --> 01:12:20,481 Our House is much obliged to you. 430 01:12:20,773 --> 01:12:22,483 You've done us a great favour. 431 01:12:25,611 --> 01:12:27,488 Please accept my gratitude. 432 01:12:27,697 --> 01:12:29,240 With much pleasure. 433 01:12:37,456 --> 01:12:40,209 What is going on? 434 01:13:02,314 --> 01:13:03,941 Where are our soldiers? 435 01:13:04,191 --> 01:13:06,110 They were ambushed. 436 01:13:09,280 --> 01:13:11,323 You were both plotting to catch me 437 01:13:11,574 --> 01:13:14,076 by following Mei. 438 01:13:54,700 --> 01:13:56,368 You're not blind? 439 01:14:06,712 --> 01:14:08,881 Are you the old leader's daughter? 440 01:14:09,757 --> 01:14:12,218 He has a blind daughter. 441 01:14:12,426 --> 01:14:14,053 She doesn't know martial arts, 442 01:14:14,261 --> 01:14:16,180 so I pretended to be her. 443 01:14:16,889 --> 01:14:19,725 If you had known the truth, 444 01:14:19,975 --> 01:14:22,812 would you have followed her here? 445 01:14:33,489 --> 01:14:35,699 It's all been an act. 446 01:14:51,048 --> 01:14:53,300 Who are you, really? 447 01:14:54,468 --> 01:14:56,095 My name is Mei. 448 01:14:56,345 --> 01:14:58,430 I'm just one of many girls 449 01:14:58,681 --> 01:15:00,808 in the House of Flying Daggers. 450 01:15:05,271 --> 01:15:08,482 That's enough. Take him out. 451 01:15:17,533 --> 01:15:19,118 You wait here. 452 01:15:19,410 --> 01:15:21,203 I want to finish him off myself. 453 01:15:22,329 --> 01:15:23,581 Move. 454 01:15:44,852 --> 01:15:46,103 Stop. 455 01:15:49,648 --> 01:15:51,483 Do you have anything to say? 456 01:15:52,902 --> 01:15:55,279 You're not Nia, the new leader. 457 01:15:57,239 --> 01:15:58,908 You're right. 458 01:15:59,116 --> 01:16:00,993 Of course I'm not Nia. 459 01:16:01,994 --> 01:16:05,956 Nia wouldn't show herself so easily. 460 01:16:07,291 --> 01:16:09,543 Who are you then? 461 01:16:10,044 --> 01:16:11,754 That is not important. 462 01:16:12,004 --> 01:16:14,840 Nia sent me to finish this matter. 463 01:16:23,557 --> 01:16:26,518 You've done a good job, Leo. 464 01:16:30,689 --> 01:16:32,483 We've never met before, 465 01:16:32,691 --> 01:16:34,235 but I know you by reputation. 466 01:16:35,236 --> 01:16:36,487 Three years ago, 467 01:16:36,654 --> 01:16:39,490 we planted you as a mole in the government. 468 01:16:39,740 --> 01:16:41,784 You've accomplished much in that role. 469 01:16:44,620 --> 01:16:47,748 I failed to protect our old leader 470 01:16:48,499 --> 01:16:50,542 from being assassinated. 471 01:16:50,751 --> 01:16:53,712 Nia knew that you were away on duty. 472 01:16:54,004 --> 01:16:55,464 There was nothing you could do. 473 01:16:57,800 --> 01:17:00,135 I'm grateful for her understanding. 474 01:17:00,344 --> 01:17:02,429 We need to win this battle 475 01:17:02,638 --> 01:17:05,641 against the government troops. 476 01:17:05,975 --> 01:17:07,935 You and Mei have successfully 477 01:17:08,185 --> 01:17:10,271 set up a trap for the general. 478 01:17:10,521 --> 01:17:12,439 Well done. 479 01:17:12,690 --> 01:17:15,067 I'll report to Nia and have you rewarded. 480 01:17:15,234 --> 01:17:16,568 It's my duty. 481 01:17:18,195 --> 01:17:20,572 Please tell Nia 482 01:17:20,739 --> 01:17:24,451 the general has led all his best soldiers towards us. 483 01:17:24,660 --> 01:17:26,245 Be careful. 484 01:17:27,162 --> 01:17:30,541 Don't worry. Nia has a good plan. 485 01:17:32,001 --> 01:17:33,419 There is one thing I don't understand. 486 01:17:33,585 --> 01:17:34,712 What's that? 487 01:17:35,087 --> 01:17:37,923 Who sent Mei on this mission? 488 01:17:38,090 --> 01:17:39,258 Nia did. 489 01:17:40,342 --> 01:17:42,761 Has Nia ever considered my feelings? 490 01:17:43,012 --> 01:17:44,471 What do you mean? 491 01:17:45,848 --> 01:17:48,017 I haven't seen Mei for three years. 492 01:17:48,642 --> 01:17:51,979 Now I have to watch her flirt with another man. 493 01:17:52,229 --> 01:17:53,981 It's not the first time 494 01:17:54,273 --> 01:17:56,150 Mei's used her beauty to aid our cause. 495 01:18:00,362 --> 01:18:02,740 I've heard about your feelings for her. 496 01:18:03,032 --> 01:18:05,159 Do you still love her? 497 01:18:07,536 --> 01:18:09,163 We're facing a battle 498 01:18:09,371 --> 01:18:11,206 that will decide the fate of the 'Flying Daggers'. 499 01:18:11,498 --> 01:18:13,083 The troops are closing in. 500 01:18:13,375 --> 01:18:15,836 This is not the time for love. 501 01:18:21,216 --> 01:18:22,551 All right. 502 01:18:23,719 --> 01:18:27,014 I will let you see Mei. 503 01:20:04,945 --> 01:20:06,113 You haven't changed. 504 01:20:07,865 --> 01:20:09,616 I'm still Mei. 505 01:20:13,912 --> 01:20:15,456 It's been three years. 506 01:20:16,415 --> 01:20:18,625 Finally, we're alone together. 507 01:20:19,793 --> 01:20:21,295 I know. 508 01:20:27,634 --> 01:20:30,471 You saved me during the battle with the soldiers. 509 01:20:30,637 --> 01:20:31,930 Thank you. 510 01:20:32,973 --> 01:20:34,892 You don't need to thank me. 511 01:20:35,100 --> 01:20:38,103 I would do anything for you. 512 01:20:43,025 --> 01:20:44,651 I know. 513 01:20:44,985 --> 01:20:46,904 You've risked everything going undercover 514 01:20:47,154 --> 01:20:48,989 to win honour 515 01:20:49,239 --> 01:20:51,283 and to impress me. 516 01:20:54,369 --> 01:20:56,288 You're the only one 517 01:20:57,331 --> 01:20:59,833 who understands me. 518 01:21:07,925 --> 01:21:10,344 I was all alone for three years. 519 01:21:10,552 --> 01:21:13,055 You were in my mind every single moment. 520 01:21:13,263 --> 01:21:14,765 My love for you 521 01:21:14,932 --> 01:21:18,185 was all I had to keep me going. 522 01:24:23,286 --> 01:24:24,871 Do you love him? 523 01:24:36,842 --> 01:24:38,635 You knew the plan. 524 01:24:41,096 --> 01:24:44,349 It was only an act between you and him . 525 01:24:58,989 --> 01:25:01,491 There is no future for you two. 526 01:25:03,618 --> 01:25:05,036 Do you understand? 527 01:26:00,675 --> 01:26:01,927 Nia! 528 01:26:03,345 --> 01:26:05,472 You can't force a woman 529 01:26:06,181 --> 01:26:08,141 against her will. 530 01:26:09,810 --> 01:26:12,187 Do not pull this dagger out. 531 01:26:12,354 --> 01:26:14,564 I'm sending you back to keep spying for us. 532 01:26:15,273 --> 01:26:17,651 You will be more convincing 533 01:26:17,818 --> 01:26:21,029 with a dagger in your back. 534 01:26:22,864 --> 01:26:24,699 You must leave immediately. 535 01:26:26,201 --> 01:26:27,619 Yes, Ma'am . 536 01:26:39,548 --> 01:26:44,302 I have sacrificed three years for you. 537 01:26:44,511 --> 01:26:47,097 How could you love Jin after just three days? 538 01:27:06,491 --> 01:27:09,661 Mei, I also have a task for you. 539 01:27:10,245 --> 01:27:12,497 Jin is of no use to us anymore. 540 01:27:13,206 --> 01:27:16,710 Take him out and kill him . 541 01:27:19,546 --> 01:27:22,507 Leo plays a crucial role for us. 542 01:27:23,049 --> 01:27:25,343 We can't let Jin ruin our plan. 543 01:27:26,219 --> 01:27:28,179 You must kill him 544 01:27:28,972 --> 01:27:32,517 to prevent any future trouble. 545 01:27:35,312 --> 01:27:37,856 You know our rules. 546 01:27:38,523 --> 01:27:39,649 Yes, Ma'am . 547 01:28:38,124 --> 01:28:39,834 I left you 548 01:28:40,043 --> 01:28:41,878 in order to save your life, 549 01:28:42,420 --> 01:28:44,005 but you still followed me. 550 01:28:44,714 --> 01:28:46,549 Please don't blame me. 551 01:28:47,926 --> 01:28:49,844 If your plan succeeded 552 01:28:50,053 --> 01:28:52,097 many in the 'Flying Daggers' would die. 553 01:28:52,347 --> 01:28:54,307 You wouldn't let me go either. 554 01:28:55,225 --> 01:28:57,310 It would be me on my knees, 555 01:28:58,186 --> 01:29:00,105 waiting to die. 556 01:29:04,901 --> 01:29:06,695 You're right. 557 01:29:07,195 --> 01:29:08,697 If I won, 558 01:29:09,864 --> 01:29:12,075 I wouldn't let you go. 559 01:31:20,995 --> 01:31:22,413 Go. 560 01:31:26,042 --> 01:31:29,587 How will you explain this to Nia? 561 01:31:32,507 --> 01:31:34,384 That's my business. 562 01:31:37,220 --> 01:31:39,097 Why don't you come with me? 563 01:31:55,822 --> 01:31:58,658 Deep in your heart, you have a secret. 564 01:32:04,664 --> 01:32:06,332 I guess 565 01:32:07,458 --> 01:32:09,419 there is a man you find hard to leave behind. 566 01:32:15,175 --> 01:32:19,512 Yes, a man who's saved my life many times. 567 01:32:23,266 --> 01:32:26,269 Was it he who helped us in the last battle? 568 01:32:27,687 --> 01:32:29,147 Yes. 569 01:32:33,359 --> 01:32:35,236 Then he has saved my life too. 570 01:32:40,992 --> 01:32:42,869 Do you still love him? 571 01:32:55,673 --> 01:32:57,759 When can we see each other again? 572 01:33:01,262 --> 01:33:02,972 We cannot. 573 01:33:06,893 --> 01:33:09,062 We belong to two opposing sides. 574 01:33:09,729 --> 01:33:11,606 If we meet again, 575 01:33:13,024 --> 01:33:15,693 one of us will have to die. 576 01:34:05,910 --> 01:34:08,788 A decisive battle is imminent. 577 01:34:09,580 --> 01:34:12,625 You and I are just pawns on a chessboard. 578 01:34:13,042 --> 01:34:15,420 Nobody cares if we live or die. 579 01:34:19,757 --> 01:34:23,011 Let's go away together and roam the world, 580 01:34:23,177 --> 01:34:25,221 as free as the wind. 581 01:34:29,642 --> 01:34:32,562 We'll wander around alone. 582 01:34:32,770 --> 01:34:34,647 Come and go without a trace, 583 01:34:34,939 --> 01:34:37,108 like a playful wind. 584 01:34:37,317 --> 01:34:40,987 No, a carefree wind. 585 01:34:43,781 --> 01:34:45,783 Just you and me. 586 01:34:50,663 --> 01:34:52,915 Come with me, please. 587 01:39:05,167 --> 01:39:06,877 Are you going with him? 588 01:39:12,717 --> 01:39:14,677 Why? 589 01:39:23,394 --> 01:39:25,980 You're the love of my life. 590 01:39:29,734 --> 01:39:32,153 You don't have to love me, 591 01:39:33,029 --> 01:39:35,364 but you can never go with him . 592 01:39:44,373 --> 01:39:46,542 Otherwise you'll die. 593 01:39:52,256 --> 01:39:53,799 Mei, 594 01:39:57,470 --> 01:39:59,555 you've forced me to kill you. 595 01:40:06,270 --> 01:40:11,359 I knew you would do this. 596 01:40:15,655 --> 01:40:19,116 You knew and you went anyway. Why? 597 01:40:19,367 --> 01:40:21,243 Why did you go? 598 01:40:21,494 --> 01:40:24,830 Why did you go? Why? 599 01:40:29,335 --> 01:40:33,923 To be free... like the wind. 600 01:41:57,798 --> 01:41:59,216 Mei. 601 01:42:09,226 --> 01:42:10,811 Mei! 602 01:42:10,936 --> 01:42:12,313 Turn... 603 01:42:12,646 --> 01:42:14,356 What? 604 01:42:16,734 --> 01:42:17,276 Turn... 605 01:42:17,443 --> 01:42:19,445 Turn around? 606 01:42:21,697 --> 01:42:24,450 Look behind you. 607 01:43:08,118 --> 01:43:09,995 You're a member of the 'Flying Daggers'. 608 01:43:11,121 --> 01:43:13,040 You're right. 609 01:43:13,999 --> 01:43:15,292 You're the one who loves Mei? 610 01:43:15,459 --> 01:43:19,088 Yes, I love her truly, 611 01:43:19,338 --> 01:43:21,173 while you are only playing a game. 612 01:43:22,007 --> 01:43:24,969 If you love her, why kill her? 613 01:43:25,177 --> 01:43:28,848 It's all your fault. 614 01:43:29,223 --> 01:43:30,683 My fault? 615 01:43:31,058 --> 01:43:34,854 I warned you but you wouldn't listen. 616 01:43:39,775 --> 01:43:42,069 She has betrayed me because of you. 617 01:43:42,403 --> 01:43:44,405 You must die! 618 01:43:46,991 --> 01:43:48,367 Fine. 619 01:43:48,576 --> 01:43:52,204 You kill Mei, you must die too! 620 01:48:11,880 --> 01:48:13,382 Mei. 621 01:48:25,978 --> 01:48:27,521 Let him go. 622 01:48:30,816 --> 01:48:33,068 If you kill him , 623 01:48:34,361 --> 01:48:36,989 I'll kill you with this dagger. 624 01:48:37,197 --> 01:48:39,575 Mei! Don't pull the dagger out! 625 01:48:39,992 --> 01:48:41,076 If you do 626 01:48:41,285 --> 01:48:44,163 your blood will drain and you will die. 627 01:48:46,540 --> 01:48:48,458 You must not do it! 628 01:49:07,186 --> 01:49:08,562 Mei, 629 01:49:08,896 --> 01:49:10,314 I'm closer to him . 630 01:49:10,814 --> 01:49:13,025 He will hit me first. 631 01:49:13,442 --> 01:49:15,027 You cannot save me 632 01:49:16,737 --> 01:49:18,739 with your dagger. 633 01:51:07,347 --> 01:51:09,141 Mei! 634 01:51:15,772 --> 01:51:23,822 Mei! 635 01:51:37,711 --> 01:51:40,380 You shouldn't have come back... 636 01:51:44,009 --> 01:51:46,094 I came back 637 01:51:47,179 --> 01:51:49,681 for you, my love... 638 01:52:57,457 --> 01:53:02,712 A rare beauty in the North. 639 01:53:03,130 --> 01:53:08,385 She's the finest lady on earth. 640 01:53:09,052 --> 01:53:14,141 A glance from her, the whole city goes down. 641 01:53:15,183 --> 01:53:21,022 A second glance leaves the nation in ruins. 642 01:53:21,440 --> 01:53:24,484 There exists no city or nation 643 01:53:24,693 --> 01:53:30,365 that has been more cherished 644 01:53:30,907 --> 01:53:36,663 than a beauty like this. 645 01:54:05,484 --> 01:54:08,195 END FILM 41975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.