Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,831 --> 00:00:25,712
HOUSE OF FLYING DAGGERS
2
00:00:26,004 --> 00:00:27,089
CHINA 359 A.D.
3
00:00:27,381 --> 00:00:28,507
After 241 years of prosperity,
4
00:00:28,840 --> 00:00:30,592
the Tang Dynasty is in decline.
5
00:00:30,884 --> 00:00:32,302
The Emperor is weak and incompetent.
6
00:00:32,511 --> 00:00:33,970
His government, crippled by corruption,
7
00:00:34,304 --> 00:00:36,098
no longer controls the land.
8
00:00:36,390 --> 00:00:37,766
Unrest sweeps the country.
9
00:00:38,016 --> 00:00:39,768
Village by village,
10
00:00:40,102 --> 00:00:41,728
an underground alliance forms...
11
00:00:41,978 --> 00:00:43,605
'The House of Flying Daggers'.
12
00:00:43,814 --> 00:00:45,524
Based in Feng Tian County,
near the Imperial Capital,
13
00:00:45,816 --> 00:00:48,110
The House Of Flying Daggers
moves in the shadows,
14
00:00:48,402 --> 00:00:49,611
Stealing From the rich to give to the poor,
15
00:00:49,986 --> 00:00:51,405
they earn the support and
admiration of the people.
16
00:00:51,822 --> 00:00:54,074
At the same time,
they are feared and hated
17
00:00:54,449 --> 00:00:57,160
by their bitter rivals...
18
00:00:59,996 --> 00:01:03,291
the local deputies,
19
00:01:06,545 --> 00:01:08,547
Captain Leo, Captain Jin.
20
00:01:08,755 --> 00:01:11,508
We're heading out on patrol.
21
00:01:19,516 --> 00:01:20,934
We're going to be busy again.
22
00:01:22,644 --> 00:01:24,563
The Provincial Office
has given us ten days
23
00:01:24,730 --> 00:01:26,732
to catch the new leader
of the 'Flying Daggers'.
24
00:01:26,898 --> 00:01:28,150
What?
25
00:01:28,567 --> 00:01:32,320
It took us three months to assassinate
26
00:01:32,738 --> 00:01:34,239
their old leader.
27
00:01:34,781 --> 00:01:37,325
Ten days? Impossible.
28
00:01:39,119 --> 00:01:42,456
Have you heard of the new Peony Pavilion?
29
00:01:42,581 --> 00:01:43,832
Yes.
30
00:01:44,583 --> 00:01:46,877
Does anyone know you there?
31
00:01:47,294 --> 00:01:50,464
No, I haven't been there yet.
32
00:01:51,214 --> 00:01:53,049
Good, now's your chance.
33
00:01:53,467 --> 00:01:54,676
Any information?
34
00:01:56,136 --> 00:02:00,015
We suspect one of the showgirls
35
00:02:00,348 --> 00:02:02,017
is a member of the 'Flying Daggers'.
36
00:02:02,976 --> 00:02:05,479
OK, I'll check it out.
37
00:02:11,109 --> 00:02:17,282
Pull. Pull harder.
38
00:02:17,741 --> 00:02:20,327
Pull harder.
39
00:02:23,705 --> 00:02:25,624
Come on.
40
00:02:40,388 --> 00:02:43,099
That's it. I'm done.
41
00:02:43,308 --> 00:02:44,351
Madam !
42
00:02:44,518 --> 00:02:45,393
I'm coming.
43
00:02:45,560 --> 00:02:46,186
Madam .
44
00:02:46,394 --> 00:02:47,729
Here I am .
45
00:02:50,524 --> 00:02:52,567
What can I do for you, sir?
46
00:02:53,610 --> 00:02:56,029
I heard you have a new girl.
47
00:02:56,446 --> 00:02:59,074
You're well informed.
48
00:03:01,785 --> 00:03:03,537
Is she pretty?
49
00:03:03,745 --> 00:03:05,247
She's quite a beauty.
50
00:03:05,455 --> 00:03:06,832
Bring her to me.
51
00:03:24,683 --> 00:03:28,770
There is one thing you need to know.
52
00:03:28,979 --> 00:03:30,313
What's that?
53
00:03:30,939 --> 00:03:32,732
The girl is blind.
54
00:03:34,442 --> 00:03:36,403
Blind?
55
00:03:37,696 --> 00:03:39,948
Then she must be special.
56
00:03:40,240 --> 00:03:41,992
I'm curious.
57
00:04:24,326 --> 00:04:28,538
How did you lose your sight?
58
00:04:29,122 --> 00:04:30,916
I was born blind.
59
00:04:32,208 --> 00:04:35,211
Why would a blind girl work here?
60
00:04:35,754 --> 00:04:37,839
Why can't a blind girl work here?
61
00:04:39,716 --> 00:04:41,468
You're right.
62
00:04:42,469 --> 00:04:44,054
What's your name?
63
00:04:44,220 --> 00:04:45,472
Mei.
64
00:04:46,932 --> 00:04:49,309
Mei?
65
00:04:49,684 --> 00:04:52,812
Every girl here is named after a flower.
66
00:04:53,104 --> 00:04:55,523
Why is yours so plain?
67
00:04:56,107 --> 00:04:59,819
I don't want to compete with those girls.
68
00:05:00,445 --> 00:05:02,781
What do you mean?
69
00:05:02,989 --> 00:05:06,326
The flowers here can hardly
be called flowers.
70
00:05:06,576 --> 00:05:10,080
Real flowers bloom in the wilderness.
71
00:05:12,290 --> 00:05:13,583
Well said.
72
00:05:17,712 --> 00:05:19,923
If you impress me
73
00:05:20,131 --> 00:05:22,801
I'll take you to
where the real flowers grow.
74
00:05:25,720 --> 00:05:29,265
What's your talent as the top showgirl?
75
00:05:29,933 --> 00:05:31,309
Dancing.
76
00:05:31,810 --> 00:05:33,436
Come closer.
77
00:06:23,945 --> 00:06:25,989
Don't you know the rules?
78
00:07:32,931 --> 00:07:37,977
A rare beauty in the North.
79
00:07:38,269 --> 00:07:43,441
She's the finest lady on earth.
80
00:07:43,775 --> 00:07:49,155
A glance from her,
the whole city goes down.
81
00:07:49,405 --> 00:07:55,120
A second glance leaves
the nation in ruins.
82
00:07:55,453 --> 00:07:57,831
There exists no city or nation
83
00:07:57,997 --> 00:08:03,336
that has been more cherished
84
00:08:03,586 --> 00:08:09,050
than a beauty like this.
85
00:08:36,995 --> 00:08:42,208
A rare beauty in the North.
86
00:08:42,458 --> 00:08:47,422
She's the finest lady on earth.
87
00:08:48,089 --> 00:08:53,511
A glance from her,
the whole city goes down.
88
00:08:53,761 --> 00:08:59,434
A second glance leaves
the nation in ruins.
89
00:08:59,767 --> 00:09:01,978
There exists no city or nation
90
00:09:02,187 --> 00:09:07,609
that has been more cherished
91
00:09:07,859 --> 00:09:16,910
than a beauty like this.
92
00:09:27,045 --> 00:09:29,172
Please calm down, sir.
93
00:09:30,298 --> 00:09:31,716
Go away.
94
00:09:32,008 --> 00:09:33,968
What's the matter?
95
00:09:34,219 --> 00:09:35,887
Please let me explain.
96
00:09:36,095 --> 00:09:37,555
This girl is young and inexperienced.
97
00:09:37,889 --> 00:09:39,390
Please forgive her.
98
00:09:39,599 --> 00:09:40,683
Take her away.
99
00:09:40,975 --> 00:09:41,726
Go away.
100
00:09:42,060 --> 00:09:43,061
Take her away.
101
00:09:43,228 --> 00:09:44,854
Stop!
102
00:09:47,857 --> 00:09:49,484
Captain.
103
00:09:50,944 --> 00:09:52,820
This is the Captain of the County.
104
00:09:53,071 --> 00:09:55,406
To hell with the captain!
105
00:09:55,823 --> 00:09:58,618
Outrageous! Arrest him .
106
00:09:59,911 --> 00:10:02,580
Let me go.
107
00:10:04,540 --> 00:10:05,959
Who are you?
108
00:10:09,087 --> 00:10:12,215
How dare you! I'm the captain.
109
00:10:13,007 --> 00:10:17,720
You're drunk and indecently dressed.
110
00:10:17,971 --> 00:10:19,514
Arrest both of them .
111
00:10:20,306 --> 00:10:23,142
Get your hands off me.
112
00:10:23,559 --> 00:10:25,019
Let me go.
113
00:10:26,271 --> 00:10:27,522
Please spare the girl, Captain.
114
00:10:27,730 --> 00:10:29,399
That man was drunk.
115
00:10:29,732 --> 00:10:31,109
It was not her fault.
116
00:10:31,401 --> 00:10:33,027
Please don't arrest her.
117
00:10:33,319 --> 00:10:34,112
Our business is new.
118
00:10:34,320 --> 00:10:35,905
I rely on her to bring in guests.
119
00:10:36,072 --> 00:10:38,950
How can a blind girl be a top showgirl?
Move!
120
00:10:39,158 --> 00:10:41,995
She's a dancer with rare skills.
121
00:10:42,328 --> 00:10:45,206
Please see for yourself.
122
00:10:48,293 --> 00:10:50,670
Do you know the 'Echo Game'?
123
00:10:51,254 --> 00:10:52,630
I played it once...
124
00:10:52,839 --> 00:10:54,132
All right.
125
00:10:54,507 --> 00:10:58,011
Perform well and I'll let you go.
126
00:10:58,344 --> 00:10:59,554
Thank you, Captain.
127
00:10:59,971 --> 00:11:02,140
Go and change quickly.
128
00:12:31,854 --> 00:12:34,816
Fantastic.
129
00:13:05,596 --> 00:13:10,685
Excellent!
130
00:15:58,894 --> 00:16:00,855
Who are you, really?
131
00:16:02,273 --> 00:16:03,983
Why do you want to kill me?
132
00:16:04,567 --> 00:16:06,235
Government running dogs...
133
00:16:06,485 --> 00:16:08,029
I wish to kill all of you!
134
00:17:14,679 --> 00:17:18,182
I do enjoy fighting a blind girl.
135
00:19:18,511 --> 00:19:21,388
We found this in her room .
136
00:19:33,651 --> 00:19:35,861
You're a member of the 'Flying Daggers'.
137
00:19:40,241 --> 00:19:42,409
Who's the new leader?
138
00:19:44,453 --> 00:19:47,414
Where's the new leader?
139
00:19:51,502 --> 00:19:53,045
I'll show you
140
00:19:53,462 --> 00:19:55,464
what we'll do if you don't answer.
141
00:19:55,631 --> 00:19:56,882
Show her!
142
00:20:17,444 --> 00:20:20,364
In front of you is a torture device.
143
00:20:32,501 --> 00:20:34,753
Your head will be put here.
144
00:20:39,842 --> 00:20:41,802
Your shoulder, here.
145
00:20:42,636 --> 00:20:44,847
Your back, here.
146
00:20:45,222 --> 00:20:47,099
Your legs, here.
147
00:20:56,275 --> 00:21:00,821
You'll never dance again after this.
148
00:21:01,322 --> 00:21:02,740
Do you understand?
149
00:21:15,586 --> 00:21:20,591
You have one day to think it over.
150
00:21:26,096 --> 00:21:28,140
This girl reminds me of someone.
151
00:21:29,099 --> 00:21:30,351
Who?
152
00:21:32,061 --> 00:21:33,562
Rumor has it,
153
00:21:33,771 --> 00:21:35,773
the old leader's blind daughter
154
00:21:35,981 --> 00:21:37,900
disappeared after his death.
155
00:21:38,359 --> 00:21:40,861
It was a heavy blow
to the 'Flying Daggers'.
156
00:21:41,070 --> 00:21:43,238
They vowed revenge for their loss,
157
00:21:43,530 --> 00:21:45,908
while searching for the girl.
158
00:21:49,745 --> 00:21:52,414
Why would the old leader's daughter
159
00:21:52,873 --> 00:21:55,250
end up in a brothel?
160
00:21:56,377 --> 00:22:00,130
Who owns the Peony Pavilion?
161
00:22:00,756 --> 00:22:03,509
Perhaps the 'Flying Daggers' has realized
162
00:22:03,842 --> 00:22:07,221
we were responsible
for their old leader's death.
163
00:22:07,763 --> 00:22:09,098
Forget it.
164
00:22:09,264 --> 00:22:11,266
Let's turn her over for a reward,
165
00:22:11,558 --> 00:22:13,227
and then go out for a drink.
166
00:22:15,020 --> 00:22:16,814
I have a better idea.
167
00:22:17,189 --> 00:22:18,899
Since we have some clues,
168
00:22:19,274 --> 00:22:22,653
let's follow them through
for a bigger reward.
169
00:22:24,405 --> 00:22:25,906
Do you want me to do it?
170
00:22:27,199 --> 00:22:28,867
Of course, who else?
171
00:22:30,661 --> 00:22:34,915
All right. This girl is a rare beauty.
172
00:22:35,165 --> 00:22:38,669
You know I love flirting with girls.
173
00:22:41,839 --> 00:22:44,591
Don't let beauty blind your judgment.
174
00:22:45,009 --> 00:22:48,512
If I die under a skirt,
I can still flirt as a ghost.
175
00:24:38,539 --> 00:24:39,957
Who are you?
176
00:24:40,332 --> 00:24:42,167
I undressed you only yesterday.
177
00:24:42,376 --> 00:24:44,378
Have you forgotten me already?
178
00:24:44,878 --> 00:24:46,255
Why did you rescue me?
179
00:24:48,423 --> 00:24:50,092
Why do you think?
180
00:24:51,135 --> 00:24:53,387
You're an exquisite flower.
181
00:24:53,595 --> 00:24:56,431
I'll do anything to help you.
182
00:24:56,640 --> 00:24:58,058
Control yourself.
183
00:24:59,059 --> 00:25:00,394
Don't worry.
184
00:25:00,602 --> 00:25:02,938
I'm no longer a guest
of the Peony Pavilion.
185
00:25:03,272 --> 00:25:04,690
You're not a showgirl anymore.
186
00:25:04,898 --> 00:25:06,984
You're the daughter of the old leader.
187
00:25:07,609 --> 00:25:09,069
What did you say?
188
00:25:09,444 --> 00:25:11,947
How many blind girls know martial arts
189
00:25:12,197 --> 00:25:13,782
and carry daggers like these?
190
00:25:16,118 --> 00:25:19,079
I've rescued you,
191
00:25:19,288 --> 00:25:21,915
and your daggers as well.
192
00:25:25,043 --> 00:25:27,212
Why did you take such a risk?
193
00:25:27,963 --> 00:25:29,882
I hate the corrupt government
194
00:25:30,132 --> 00:25:32,092
and admire the 'Flying Daggers'.
195
00:25:33,802 --> 00:25:35,679
Much obliged.
196
00:25:36,972 --> 00:25:38,640
Why did we abandon the horses?
197
00:25:38,932 --> 00:25:40,767
Hoof prints can be easily tracked.
198
00:25:40,976 --> 00:25:42,936
I have two new horses hidden ahead.
199
00:25:43,478 --> 00:25:45,647
You've planned well.
200
00:25:46,565 --> 00:25:48,483
What's your name, Master?
201
00:25:48,734 --> 00:25:50,152
Just call me Wind.
202
00:25:50,819 --> 00:25:52,237
Wind?
203
00:25:52,446 --> 00:25:54,448
I wander around all alone,
204
00:25:54,656 --> 00:25:56,241
come and go without a trace.
205
00:25:56,700 --> 00:25:58,619
Like a carefree wind?
206
00:25:58,785 --> 00:26:02,873
No, a playful wind.
207
00:26:03,290 --> 00:26:05,167
You like to tease.
208
00:26:05,375 --> 00:26:06,877
I wonder what you look like?
209
00:26:07,377 --> 00:26:08,921
That's easy to find out.
210
00:26:09,296 --> 00:26:10,380
Here.
211
00:26:12,716 --> 00:26:14,343
Please let go.
212
00:26:14,676 --> 00:26:17,471
This isn't the Peony Pavilion.
No rules here.
213
00:26:17,679 --> 00:26:20,015
You'll know what I look like
if you touch my face.
214
00:26:22,643 --> 00:26:24,144
Come on.
215
00:26:24,811 --> 00:26:27,439
It's not respectful
to touch your face first.
216
00:26:33,528 --> 00:26:36,740
You prefer to start at the bottom .
217
00:26:36,949 --> 00:26:38,617
That's fine with me.
218
00:26:39,618 --> 00:26:41,912
You've mastered the flying technique.
219
00:26:45,624 --> 00:26:48,794
Your right hand is skilled with a machete.
220
00:26:53,882 --> 00:26:57,886
Your left hand is powerful
with a bow and arrow.
221
00:27:03,934 --> 00:27:07,688
Your heart beats steadily,
you seem sincere.
222
00:27:07,980 --> 00:27:10,023
You can read me like a book.
223
00:27:10,983 --> 00:27:13,193
You're a brave man.
224
00:27:13,402 --> 00:27:16,571
I'm never shy around women.
225
00:27:20,492 --> 00:27:22,744
You're young, indeed.
226
00:27:31,670 --> 00:27:33,922
You know how to hold your drink.
227
00:27:36,049 --> 00:27:37,801
The soldiers are approaching.
228
00:27:59,865 --> 00:28:01,408
I've lost my dagger pouch.
229
00:32:58,788 --> 00:33:02,542
I'm sorry I was late.
230
00:34:44,144 --> 00:34:45,854
The 'Flying Daggers' are always moving.
231
00:34:46,396 --> 00:34:48,022
Where should we go?
232
00:34:48,523 --> 00:34:50,483
We just keep heading north.
233
00:34:51,609 --> 00:34:53,236
Just head north?
234
00:34:53,737 --> 00:34:55,947
They will come to us.
235
00:34:56,156 --> 00:34:58,616
The 'Flying Daggers' has many masters.
236
00:34:58,867 --> 00:35:00,827
Why did they send you as an assassin?
237
00:35:01,161 --> 00:35:04,748
No one sent me. I came alone.
238
00:35:05,206 --> 00:35:08,668
As the old leader's daughter,
239
00:35:08,877 --> 00:35:10,503
you should be more cautious.
240
00:35:10,712 --> 00:35:12,505
Have you considered the consequences?
241
00:35:12,922 --> 00:35:16,718
I'll do anything to avenge my father.
242
00:35:25,018 --> 00:35:26,436
Come here.
243
00:35:41,826 --> 00:35:45,121
These are men's clothes.
Put them on for now.
244
00:35:48,082 --> 00:35:51,044
I won't take advantage of you.
245
00:37:07,620 --> 00:37:09,497
Have you seen enough?
246
00:37:10,665 --> 00:37:12,959
Please hand me the clothes.
247
00:37:15,295 --> 00:37:17,547
You knew I was here?
248
00:37:17,881 --> 00:37:20,049
Master Wind wanders like the wind.
249
00:37:20,300 --> 00:37:22,093
I'd expect you to be anywhere.
250
00:37:48,578 --> 00:37:50,997
You look different in men's clothes.
251
00:37:51,915 --> 00:37:53,625
Do I look awful?
252
00:38:01,507 --> 00:38:03,760
I will tell all the girls
to wear men's clothes
253
00:38:04,636 --> 00:38:09,223
the next time I visit the Peony Pavilion.
254
00:38:26,699 --> 00:38:28,868
Now I know
255
00:38:29,077 --> 00:38:31,955
you're not shy around women.
256
00:38:34,624 --> 00:38:37,418
You're not shy either.
257
00:38:38,711 --> 00:38:40,588
How do you know?
258
00:38:43,257 --> 00:38:45,843
You knew I was watching you bathe,
259
00:38:46,094 --> 00:38:48,638
yet you said nothing.
260
00:38:51,849 --> 00:38:55,061
You saved my life.
261
00:38:55,603 --> 00:38:58,564
You can look all you please.
262
00:40:23,816 --> 00:40:26,110
I thought you were hot as fire.
263
00:40:26,486 --> 00:40:29,155
In fact, you're cool as water.
264
00:40:32,366 --> 00:40:34,994
I don't know you well enough.
265
00:40:37,413 --> 00:40:39,665
I really care for you.
266
00:40:43,586 --> 00:40:48,216
A playboy like you, are you ever for real?
267
00:40:49,967 --> 00:40:52,303
What if I am this time?
268
00:41:47,150 --> 00:41:48,901
Are our men close by?
269
00:41:49,193 --> 00:41:52,572
I'm sure today's fighting has fooled Mei.
270
00:41:53,072 --> 00:41:57,034
Our men will ease off from now on.
271
00:41:57,618 --> 00:42:00,580
Good. That'll save me some arrows.
272
00:42:01,998 --> 00:42:03,249
Any clues?
273
00:42:04,000 --> 00:42:05,585
Not yet.
274
00:42:06,252 --> 00:42:08,296
Don't let her see through you.
275
00:42:08,462 --> 00:42:12,842
Don't worry.
I never fail at seducing a woman.
276
00:42:13,092 --> 00:42:15,136
She trusts me.
277
00:42:15,928 --> 00:42:19,765
I warn you, don't fall for her.
278
00:42:21,184 --> 00:42:22,685
What do you mean fall?
279
00:42:23,978 --> 00:42:25,688
Fall into bed?
280
00:42:28,024 --> 00:42:31,152
Like her father, she must be very cunning.
281
00:42:31,777 --> 00:42:33,613
Don't let her fool you.
282
00:42:33,821 --> 00:42:35,448
Don't be absurd.
283
00:42:36,407 --> 00:42:38,993
I'm in control.
284
00:42:39,202 --> 00:42:41,454
I have to get back now.
285
00:42:43,456 --> 00:42:47,001
Don't turn a game into reality
and ruin our plan.
286
00:42:47,501 --> 00:42:50,671
Who cares, as long as the plan works.
287
00:43:11,192 --> 00:43:12,652
Shall we rest for a while?
288
00:43:20,451 --> 00:43:21,953
I smell flowers.
289
00:43:39,762 --> 00:43:41,555
You told me
290
00:43:41,722 --> 00:43:44,100
you'd bring me to where real flowers grow.
291
00:44:42,158 --> 00:44:43,701
Which is the most beautiful?
292
00:44:58,007 --> 00:44:59,592
How do I look?
293
00:44:59,884 --> 00:45:01,302
Pretty as a flower.
294
00:45:08,809 --> 00:45:09,977
Soldiers are approaching.
295
00:45:47,848 --> 00:45:49,100
I'm on your side.
296
00:45:49,683 --> 00:45:50,393
You?
297
00:45:50,601 --> 00:45:51,769
I am a Captain of the County.
298
00:45:51,977 --> 00:45:52,603
A captain?
299
00:45:55,356 --> 00:45:59,151
Nonsense.
You are the bastard who broke the jail.
300
00:48:28,217 --> 00:48:30,678
You're wounded. Is it serious?
301
00:48:32,096 --> 00:48:33,097
No.
302
00:50:25,584 --> 00:50:27,211
Was it someone from the 'Flying Daggers'?
303
00:50:36,970 --> 00:50:38,347
It's not likely.
304
00:50:42,142 --> 00:50:43,602
Then who?
305
00:50:46,063 --> 00:50:47,773
I don't know.
306
00:50:51,819 --> 00:50:53,362
He's gone.
307
00:50:55,823 --> 00:50:57,908
I guess he doesn't want to reveal himself.
308
00:51:44,246 --> 00:51:48,041
This time, I believe that you're for real.
309
00:53:04,284 --> 00:53:06,954
You've done enough for me.
310
00:53:07,579 --> 00:53:09,581
Please leave.
311
00:53:10,749 --> 00:53:12,835
Don't worry about me.
312
00:53:15,379 --> 00:53:19,508
We've come this far.
I can't leave you now.
313
00:53:48,954 --> 00:53:51,790
I hope you're not seriously wounded.
314
00:53:52,207 --> 00:53:53,959
We agreed there would be no more fights.
315
00:53:54,293 --> 00:53:56,587
Why did government soldiers turn up?
316
00:53:56,837 --> 00:53:59,006
The general sent them .
317
00:53:59,214 --> 00:54:01,216
They don't know you.
318
00:54:01,550 --> 00:54:03,176
The general?
319
00:54:03,844 --> 00:54:06,096
How did the general get involved?
320
00:54:07,055 --> 00:54:10,601
This case is important.
I had to report it.
321
00:54:10,809 --> 00:54:13,186
The general is taking over.
322
00:54:15,314 --> 00:54:17,983
The soldiers didn't have to be
that aggressive.
323
00:54:18,191 --> 00:54:19,484
The general ordered it.
324
00:54:19,693 --> 00:54:21,111
He said we need real blood
325
00:54:21,361 --> 00:54:22,905
to draw the 'Flying Daggers' out.
326
00:54:23,113 --> 00:54:24,865
Even if the blood is mine?
327
00:54:26,199 --> 00:54:27,868
Jin,
328
00:54:28,952 --> 00:54:32,456
the soldiers' lives and our lives
329
00:54:32,748 --> 00:54:34,499
are worth nothing to him .
330
00:54:36,001 --> 00:54:38,420
You don't know how I felt
331
00:54:38,837 --> 00:54:40,797
as I killed our own men.
332
00:54:41,173 --> 00:54:44,801
I feel worse. I am tortured.
333
00:54:45,010 --> 00:54:46,678
You?
334
00:54:47,012 --> 00:54:49,306
I truly regret
335
00:54:49,973 --> 00:54:52,017
taking on this mission.
336
00:54:52,184 --> 00:54:53,602
I've followed you all the way.
337
00:54:53,852 --> 00:54:56,146
Endured many sleepless nights.
338
00:54:56,396 --> 00:54:58,732
My heart grows heavy
339
00:54:58,941 --> 00:55:01,109
when I think about what lies ahead.
340
00:55:08,992 --> 00:55:12,788
Is there no other way to do this?
341
00:55:14,081 --> 00:55:15,916
The general said:
342
00:55:17,250 --> 00:55:22,047
It's the only way to expose
the 'Flying Daggers'.
343
00:55:26,176 --> 00:55:28,220
Jin, you should know,
344
00:55:28,428 --> 00:55:30,097
there are more soldiers ahead.
345
00:55:31,056 --> 00:55:32,182
What!
346
00:55:32,391 --> 00:55:34,309
The general sent them .
347
00:55:34,601 --> 00:55:36,061
They don't know you either.
348
00:55:36,728 --> 00:55:38,438
You must stop them .
349
00:55:39,564 --> 00:55:41,400
There is nothing I can do.
350
00:55:43,944 --> 00:55:48,407
The order given to these soldiers
351
00:55:48,615 --> 00:55:50,450
is 'Fight to kill'.
352
00:55:52,202 --> 00:55:54,079
If you don't kill them
353
00:55:55,330 --> 00:55:57,749
they will kill you.
354
00:56:00,669 --> 00:56:02,421
Take care.
355
00:56:18,437 --> 00:56:19,855
I quit!
356
00:57:03,356 --> 00:57:05,192
Where have you been?
357
00:57:09,946 --> 00:57:11,615
I have a question for you.
358
00:57:12,991 --> 00:57:14,409
What question?
359
00:57:14,618 --> 00:57:16,078
Are you for real?
360
00:57:19,623 --> 00:57:21,041
What do you mean?
361
00:57:22,793 --> 00:57:25,337
Do you feel anything for me?
362
00:57:30,133 --> 00:57:31,968
Don't take this so seriously.
363
00:57:32,385 --> 00:57:34,221
I want to know.
364
00:57:36,056 --> 00:57:38,058
I'm a free spirit,
365
00:57:38,308 --> 00:57:41,812
like the wind, always moving.
366
00:57:42,020 --> 00:57:43,438
The wind never thinks too much.
367
00:57:43,688 --> 00:57:45,816
I want the wind to stop and think.
368
00:57:46,149 --> 00:57:47,901
The wind cannot stop.
369
00:57:49,402 --> 00:57:51,488
Not even for me?
370
00:57:57,744 --> 00:58:02,040
The wind breezes through without a trace.
371
00:58:06,002 --> 00:58:07,671
Now you understand
372
00:58:08,296 --> 00:58:10,507
why I'm called Wind.
373
00:58:28,733 --> 00:58:33,947
Fine, go and be the wind.
374
00:58:34,197 --> 00:58:36,324
I don't need you anymore!
375
00:59:08,064 --> 00:59:10,066
I don't care if you're true or not,
376
00:59:10,275 --> 00:59:11,902
I have to leave.
377
00:59:14,196 --> 00:59:16,364
I want to end this.
378
00:59:16,573 --> 00:59:18,033
Are you going alone?
379
00:59:20,410 --> 00:59:22,245
I'd like to be the wind for once.
380
00:59:22,579 --> 00:59:24,206
Where will you go?
381
00:59:24,664 --> 00:59:26,833
Who knows. Whichever way the wind blows.
382
00:59:27,709 --> 00:59:29,586
Aren't you going back to
the 'Flying Daggers?
383
00:59:29,920 --> 00:59:32,214
Do you want me to go back?
384
00:59:35,675 --> 00:59:38,595
I've left them , why would I return?
385
00:59:44,100 --> 00:59:46,061
Thank you for all you've done for me.
386
01:06:00,143 --> 01:06:01,352
It's you.
387
01:06:01,519 --> 01:06:02,687
Go.
388
01:08:50,605 --> 01:08:54,400
You said the wind could not stop.
389
01:08:54,609 --> 01:08:58,404
A playful wind stops at will.
390
01:09:00,406 --> 01:09:02,408
You shouldn't have come back.
391
01:09:02,784 --> 01:09:04,160
I came back,
392
01:09:06,078 --> 01:09:07,830
for you.
393
01:10:01,551 --> 01:10:02,552
Nia!
394
01:10:10,810 --> 01:10:12,895
Mei, you're back.
395
01:10:24,574 --> 01:10:26,659
Who will believe
the madam of Peony Pavilion
396
01:10:26,909 --> 01:10:28,786
is the leader of the Flying Daggers!
397
01:10:29,412 --> 01:10:32,123
I behaved badly that day.
Please forgive me.
398
01:10:32,331 --> 01:10:36,043
Did I look like a real madam?
399
01:10:36,210 --> 01:10:38,963
Very much so.
400
01:10:42,508 --> 01:10:44,927
What do you think of Mei?
401
01:10:45,344 --> 01:10:47,972
What do you mean?
402
01:10:49,098 --> 01:10:53,185
I mean her personality, of course.
403
01:10:54,353 --> 01:10:56,731
She's passionate.
404
01:10:57,607 --> 01:10:59,483
Go on.
405
01:10:59,984 --> 01:11:03,112
She may be blind, but she's very bright.
406
01:11:04,822 --> 01:11:07,241
Hardly anyone can match her.
407
01:11:07,450 --> 01:11:10,453
Not even I.
408
01:11:12,246 --> 01:11:15,041
Do you care for her?
409
01:11:15,249 --> 01:11:17,251
You are asking...?
410
01:11:17,460 --> 01:11:19,420
A man and a girl traveling all alone,
411
01:11:19,629 --> 01:11:21,923
what else could I be talking about?
412
01:11:25,676 --> 01:11:27,553
Mei is a rare beauty.
413
01:11:28,095 --> 01:11:29,847
I care for her a lot.
414
01:11:30,056 --> 01:11:31,349
Then, I shall act as the matchmaker
415
01:11:31,557 --> 01:11:33,809
for you two to marry.
416
01:11:41,651 --> 01:11:44,654
Marriage is a big deal.
This is too sudden.
417
01:11:44,904 --> 01:11:46,572
She's not a good match for you?
418
01:11:46,864 --> 01:11:48,199
On the contrary.
419
01:11:48,824 --> 01:11:50,743
Mei is from a respectable family.
420
01:11:51,035 --> 01:11:53,204
I'm just a humble swordsman.
421
01:11:53,454 --> 01:11:56,582
Our old leader loved his daughter dearly.
422
01:11:56,832 --> 01:11:58,209
Now I've become the new leader,
423
01:11:58,417 --> 01:12:01,379
it's my duty to find her a good husband.
424
01:12:01,587 --> 01:12:03,339
I haven't been able to find anyone
425
01:12:04,048 --> 01:12:05,633
within the 'Flying Daggers'
426
01:12:05,841 --> 01:12:08,886
who would be a better choice than you.
427
01:12:09,595 --> 01:12:11,347
What do you say?
428
01:12:15,601 --> 01:12:18,896
I accept your offer.
429
01:12:19,146 --> 01:12:20,481
Our House is much obliged to you.
430
01:12:20,773 --> 01:12:22,483
You've done us a great favour.
431
01:12:25,611 --> 01:12:27,488
Please accept my gratitude.
432
01:12:27,697 --> 01:12:29,240
With much pleasure.
433
01:12:37,456 --> 01:12:40,209
What is going on?
434
01:13:02,314 --> 01:13:03,941
Where are our soldiers?
435
01:13:04,191 --> 01:13:06,110
They were ambushed.
436
01:13:09,280 --> 01:13:11,323
You were both plotting to catch me
437
01:13:11,574 --> 01:13:14,076
by following Mei.
438
01:13:54,700 --> 01:13:56,368
You're not blind?
439
01:14:06,712 --> 01:14:08,881
Are you the old leader's daughter?
440
01:14:09,757 --> 01:14:12,218
He has a blind daughter.
441
01:14:12,426 --> 01:14:14,053
She doesn't know martial arts,
442
01:14:14,261 --> 01:14:16,180
so I pretended to be her.
443
01:14:16,889 --> 01:14:19,725
If you had known the truth,
444
01:14:19,975 --> 01:14:22,812
would you have followed her here?
445
01:14:33,489 --> 01:14:35,699
It's all been an act.
446
01:14:51,048 --> 01:14:53,300
Who are you, really?
447
01:14:54,468 --> 01:14:56,095
My name is Mei.
448
01:14:56,345 --> 01:14:58,430
I'm just one of many girls
449
01:14:58,681 --> 01:15:00,808
in the House of Flying Daggers.
450
01:15:05,271 --> 01:15:08,482
That's enough. Take him out.
451
01:15:17,533 --> 01:15:19,118
You wait here.
452
01:15:19,410 --> 01:15:21,203
I want to finish him off myself.
453
01:15:22,329 --> 01:15:23,581
Move.
454
01:15:44,852 --> 01:15:46,103
Stop.
455
01:15:49,648 --> 01:15:51,483
Do you have anything to say?
456
01:15:52,902 --> 01:15:55,279
You're not Nia, the new leader.
457
01:15:57,239 --> 01:15:58,908
You're right.
458
01:15:59,116 --> 01:16:00,993
Of course I'm not Nia.
459
01:16:01,994 --> 01:16:05,956
Nia wouldn't show herself so easily.
460
01:16:07,291 --> 01:16:09,543
Who are you then?
461
01:16:10,044 --> 01:16:11,754
That is not important.
462
01:16:12,004 --> 01:16:14,840
Nia sent me to finish this matter.
463
01:16:23,557 --> 01:16:26,518
You've done a good job, Leo.
464
01:16:30,689 --> 01:16:32,483
We've never met before,
465
01:16:32,691 --> 01:16:34,235
but I know you by reputation.
466
01:16:35,236 --> 01:16:36,487
Three years ago,
467
01:16:36,654 --> 01:16:39,490
we planted you as a mole
in the government.
468
01:16:39,740 --> 01:16:41,784
You've accomplished much in that role.
469
01:16:44,620 --> 01:16:47,748
I failed to protect our old leader
470
01:16:48,499 --> 01:16:50,542
from being assassinated.
471
01:16:50,751 --> 01:16:53,712
Nia knew that you were away on duty.
472
01:16:54,004 --> 01:16:55,464
There was nothing you could do.
473
01:16:57,800 --> 01:17:00,135
I'm grateful for her understanding.
474
01:17:00,344 --> 01:17:02,429
We need to win this battle
475
01:17:02,638 --> 01:17:05,641
against the government troops.
476
01:17:05,975 --> 01:17:07,935
You and Mei have successfully
477
01:17:08,185 --> 01:17:10,271
set up a trap for the general.
478
01:17:10,521 --> 01:17:12,439
Well done.
479
01:17:12,690 --> 01:17:15,067
I'll report to Nia and have you rewarded.
480
01:17:15,234 --> 01:17:16,568
It's my duty.
481
01:17:18,195 --> 01:17:20,572
Please tell Nia
482
01:17:20,739 --> 01:17:24,451
the general has led
all his best soldiers towards us.
483
01:17:24,660 --> 01:17:26,245
Be careful.
484
01:17:27,162 --> 01:17:30,541
Don't worry. Nia has a good plan.
485
01:17:32,001 --> 01:17:33,419
There is one thing I don't understand.
486
01:17:33,585 --> 01:17:34,712
What's that?
487
01:17:35,087 --> 01:17:37,923
Who sent Mei on this mission?
488
01:17:38,090 --> 01:17:39,258
Nia did.
489
01:17:40,342 --> 01:17:42,761
Has Nia ever considered my feelings?
490
01:17:43,012 --> 01:17:44,471
What do you mean?
491
01:17:45,848 --> 01:17:48,017
I haven't seen Mei for three years.
492
01:17:48,642 --> 01:17:51,979
Now I have to watch her flirt
with another man.
493
01:17:52,229 --> 01:17:53,981
It's not the first time
494
01:17:54,273 --> 01:17:56,150
Mei's used her beauty to aid our cause.
495
01:18:00,362 --> 01:18:02,740
I've heard about your feelings for her.
496
01:18:03,032 --> 01:18:05,159
Do you still love her?
497
01:18:07,536 --> 01:18:09,163
We're facing a battle
498
01:18:09,371 --> 01:18:11,206
that will decide the fate
of the 'Flying Daggers'.
499
01:18:11,498 --> 01:18:13,083
The troops are closing in.
500
01:18:13,375 --> 01:18:15,836
This is not the time for love.
501
01:18:21,216 --> 01:18:22,551
All right.
502
01:18:23,719 --> 01:18:27,014
I will let you see Mei.
503
01:20:04,945 --> 01:20:06,113
You haven't changed.
504
01:20:07,865 --> 01:20:09,616
I'm still Mei.
505
01:20:13,912 --> 01:20:15,456
It's been three years.
506
01:20:16,415 --> 01:20:18,625
Finally, we're alone together.
507
01:20:19,793 --> 01:20:21,295
I know.
508
01:20:27,634 --> 01:20:30,471
You saved me during
the battle with the soldiers.
509
01:20:30,637 --> 01:20:31,930
Thank you.
510
01:20:32,973 --> 01:20:34,892
You don't need to thank me.
511
01:20:35,100 --> 01:20:38,103
I would do anything for you.
512
01:20:43,025 --> 01:20:44,651
I know.
513
01:20:44,985 --> 01:20:46,904
You've risked everything going undercover
514
01:20:47,154 --> 01:20:48,989
to win honour
515
01:20:49,239 --> 01:20:51,283
and to impress me.
516
01:20:54,369 --> 01:20:56,288
You're the only one
517
01:20:57,331 --> 01:20:59,833
who understands me.
518
01:21:07,925 --> 01:21:10,344
I was all alone for three years.
519
01:21:10,552 --> 01:21:13,055
You were in my mind every single moment.
520
01:21:13,263 --> 01:21:14,765
My love for you
521
01:21:14,932 --> 01:21:18,185
was all I had to keep me going.
522
01:24:23,286 --> 01:24:24,871
Do you love him?
523
01:24:36,842 --> 01:24:38,635
You knew the plan.
524
01:24:41,096 --> 01:24:44,349
It was only an act between you and him .
525
01:24:58,989 --> 01:25:01,491
There is no future for you two.
526
01:25:03,618 --> 01:25:05,036
Do you understand?
527
01:26:00,675 --> 01:26:01,927
Nia!
528
01:26:03,345 --> 01:26:05,472
You can't force a woman
529
01:26:06,181 --> 01:26:08,141
against her will.
530
01:26:09,810 --> 01:26:12,187
Do not pull this dagger out.
531
01:26:12,354 --> 01:26:14,564
I'm sending you back
to keep spying for us.
532
01:26:15,273 --> 01:26:17,651
You will be more convincing
533
01:26:17,818 --> 01:26:21,029
with a dagger in your back.
534
01:26:22,864 --> 01:26:24,699
You must leave immediately.
535
01:26:26,201 --> 01:26:27,619
Yes, Ma'am .
536
01:26:39,548 --> 01:26:44,302
I have sacrificed three years for you.
537
01:26:44,511 --> 01:26:47,097
How could you love Jin
after just three days?
538
01:27:06,491 --> 01:27:09,661
Mei, I also have a task for you.
539
01:27:10,245 --> 01:27:12,497
Jin is of no use to us anymore.
540
01:27:13,206 --> 01:27:16,710
Take him out and kill him .
541
01:27:19,546 --> 01:27:22,507
Leo plays a crucial role for us.
542
01:27:23,049 --> 01:27:25,343
We can't let Jin ruin our plan.
543
01:27:26,219 --> 01:27:28,179
You must kill him
544
01:27:28,972 --> 01:27:32,517
to prevent any future trouble.
545
01:27:35,312 --> 01:27:37,856
You know our rules.
546
01:27:38,523 --> 01:27:39,649
Yes, Ma'am .
547
01:28:38,124 --> 01:28:39,834
I left you
548
01:28:40,043 --> 01:28:41,878
in order to save your life,
549
01:28:42,420 --> 01:28:44,005
but you still followed me.
550
01:28:44,714 --> 01:28:46,549
Please don't blame me.
551
01:28:47,926 --> 01:28:49,844
If your plan succeeded
552
01:28:50,053 --> 01:28:52,097
many in the 'Flying Daggers' would die.
553
01:28:52,347 --> 01:28:54,307
You wouldn't let me go either.
554
01:28:55,225 --> 01:28:57,310
It would be me on my knees,
555
01:28:58,186 --> 01:29:00,105
waiting to die.
556
01:29:04,901 --> 01:29:06,695
You're right.
557
01:29:07,195 --> 01:29:08,697
If I won,
558
01:29:09,864 --> 01:29:12,075
I wouldn't let you go.
559
01:31:20,995 --> 01:31:22,413
Go.
560
01:31:26,042 --> 01:31:29,587
How will you explain this to Nia?
561
01:31:32,507 --> 01:31:34,384
That's my business.
562
01:31:37,220 --> 01:31:39,097
Why don't you come with me?
563
01:31:55,822 --> 01:31:58,658
Deep in your heart, you have a secret.
564
01:32:04,664 --> 01:32:06,332
I guess
565
01:32:07,458 --> 01:32:09,419
there is a man
you find hard to leave behind.
566
01:32:15,175 --> 01:32:19,512
Yes, a man who's saved my life many times.
567
01:32:23,266 --> 01:32:26,269
Was it he who helped us
in the last battle?
568
01:32:27,687 --> 01:32:29,147
Yes.
569
01:32:33,359 --> 01:32:35,236
Then he has saved my life too.
570
01:32:40,992 --> 01:32:42,869
Do you still love him?
571
01:32:55,673 --> 01:32:57,759
When can we see each other again?
572
01:33:01,262 --> 01:33:02,972
We cannot.
573
01:33:06,893 --> 01:33:09,062
We belong to two opposing sides.
574
01:33:09,729 --> 01:33:11,606
If we meet again,
575
01:33:13,024 --> 01:33:15,693
one of us will have to die.
576
01:34:05,910 --> 01:34:08,788
A decisive battle is imminent.
577
01:34:09,580 --> 01:34:12,625
You and I are just pawns on a chessboard.
578
01:34:13,042 --> 01:34:15,420
Nobody cares if we live or die.
579
01:34:19,757 --> 01:34:23,011
Let's go away together and roam the world,
580
01:34:23,177 --> 01:34:25,221
as free as the wind.
581
01:34:29,642 --> 01:34:32,562
We'll wander around alone.
582
01:34:32,770 --> 01:34:34,647
Come and go without a trace,
583
01:34:34,939 --> 01:34:37,108
like a playful wind.
584
01:34:37,317 --> 01:34:40,987
No, a carefree wind.
585
01:34:43,781 --> 01:34:45,783
Just you and me.
586
01:34:50,663 --> 01:34:52,915
Come with me, please.
587
01:39:05,167 --> 01:39:06,877
Are you going with him?
588
01:39:12,717 --> 01:39:14,677
Why?
589
01:39:23,394 --> 01:39:25,980
You're the love of my life.
590
01:39:29,734 --> 01:39:32,153
You don't have to love me,
591
01:39:33,029 --> 01:39:35,364
but you can never go with him .
592
01:39:44,373 --> 01:39:46,542
Otherwise you'll die.
593
01:39:52,256 --> 01:39:53,799
Mei,
594
01:39:57,470 --> 01:39:59,555
you've forced me to kill you.
595
01:40:06,270 --> 01:40:11,359
I knew you would do this.
596
01:40:15,655 --> 01:40:19,116
You knew and you went anyway. Why?
597
01:40:19,367 --> 01:40:21,243
Why did you go?
598
01:40:21,494 --> 01:40:24,830
Why did you go? Why?
599
01:40:29,335 --> 01:40:33,923
To be free... like the wind.
600
01:41:57,798 --> 01:41:59,216
Mei.
601
01:42:09,226 --> 01:42:10,811
Mei!
602
01:42:10,936 --> 01:42:12,313
Turn...
603
01:42:12,646 --> 01:42:14,356
What?
604
01:42:16,734 --> 01:42:17,276
Turn...
605
01:42:17,443 --> 01:42:19,445
Turn around?
606
01:42:21,697 --> 01:42:24,450
Look behind you.
607
01:43:08,118 --> 01:43:09,995
You're a member of the 'Flying Daggers'.
608
01:43:11,121 --> 01:43:13,040
You're right.
609
01:43:13,999 --> 01:43:15,292
You're the one who loves Mei?
610
01:43:15,459 --> 01:43:19,088
Yes, I love her truly,
611
01:43:19,338 --> 01:43:21,173
while you are only playing a game.
612
01:43:22,007 --> 01:43:24,969
If you love her, why kill her?
613
01:43:25,177 --> 01:43:28,848
It's all your fault.
614
01:43:29,223 --> 01:43:30,683
My fault?
615
01:43:31,058 --> 01:43:34,854
I warned you but you wouldn't listen.
616
01:43:39,775 --> 01:43:42,069
She has betrayed me because of you.
617
01:43:42,403 --> 01:43:44,405
You must die!
618
01:43:46,991 --> 01:43:48,367
Fine.
619
01:43:48,576 --> 01:43:52,204
You kill Mei, you must die too!
620
01:48:11,880 --> 01:48:13,382
Mei.
621
01:48:25,978 --> 01:48:27,521
Let him go.
622
01:48:30,816 --> 01:48:33,068
If you kill him ,
623
01:48:34,361 --> 01:48:36,989
I'll kill you with this dagger.
624
01:48:37,197 --> 01:48:39,575
Mei! Don't pull the dagger out!
625
01:48:39,992 --> 01:48:41,076
If you do
626
01:48:41,285 --> 01:48:44,163
your blood will drain and you will die.
627
01:48:46,540 --> 01:48:48,458
You must not do it!
628
01:49:07,186 --> 01:49:08,562
Mei,
629
01:49:08,896 --> 01:49:10,314
I'm closer to him .
630
01:49:10,814 --> 01:49:13,025
He will hit me first.
631
01:49:13,442 --> 01:49:15,027
You cannot save me
632
01:49:16,737 --> 01:49:18,739
with your dagger.
633
01:51:07,347 --> 01:51:09,141
Mei!
634
01:51:15,772 --> 01:51:23,822
Mei!
635
01:51:37,711 --> 01:51:40,380
You shouldn't have come back...
636
01:51:44,009 --> 01:51:46,094
I came back
637
01:51:47,179 --> 01:51:49,681
for you, my love...
638
01:52:57,457 --> 01:53:02,712
A rare beauty in the North.
639
01:53:03,130 --> 01:53:08,385
She's the finest lady on earth.
640
01:53:09,052 --> 01:53:14,141
A glance from her,
the whole city goes down.
641
01:53:15,183 --> 01:53:21,022
A second glance leaves
the nation in ruins.
642
01:53:21,440 --> 01:53:24,484
There exists no city or nation
643
01:53:24,693 --> 01:53:30,365
that has been more cherished
644
01:53:30,907 --> 01:53:36,663
than a beauty like this.
645
01:54:05,484 --> 01:54:08,195
END FILM
41975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.