Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
موجو | Mojoo
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,965 --> 00:03:39,128
-Come along, Cabot.
-Kahn explained the game.
2
00:03:39,302 --> 00:03:41,293
Now back off!
3
00:03:44,874 --> 00:03:47,536
And you believed the fool.
4
00:05:17,567 --> 00:05:20,468
I remember all the hours
Dad and I spent out there.
5
00:05:20,970 --> 00:05:23,131
-Did you like it?
-Sure.
6
00:05:23,306 --> 00:05:25,467
Good.
Because for the next two months...
7
00:05:25,641 --> 00:05:27,973
...you're gonna toughen your mind
and your body.
8
00:05:28,644 --> 00:05:31,875
It's gonna make your Olympic training
look like finger-painting.
9
00:05:33,916 --> 00:05:36,407
Those men, among others
out there, will train you.
10
00:05:37,120 --> 00:05:38,212
Any questions?
11
00:05:39,222 --> 00:05:40,211
None.
12
00:05:43,459 --> 00:05:45,927
-Do you recognize him?
-The Kahn of Parmistan.
13
00:05:46,262 --> 00:05:47,991
What do you know about his country?
14
00:05:48,164 --> 00:05:52,294
It's a tiny mountain nation
in the middle of the Hindu Kush range.
15
00:05:55,405 --> 00:05:56,394
-This?
-I don't know.
16
00:05:56,572 --> 00:06:00,201
Zamir. He intends to overthrow the Kahn
and sell the country to the other side.
17
00:06:00,643 --> 00:06:02,110
And he's a viper.
18
00:06:02,278 --> 00:06:05,145
And your welfare is of no interest to him.
19
00:06:07,083 --> 00:06:11,213
We're interested in Parmistan
for one reason, and that's location.
20
00:06:11,521 --> 00:06:14,046
A Star Wars satellite station
inside Parmistan...
21
00:06:14,223 --> 00:06:17,192
...could monitor all the other satellites
around the world.
22
00:06:17,360 --> 00:06:20,727
It would be the ultimate early warning
system in case of nuclear attack.
23
00:06:20,897 --> 00:06:23,297
And now, in our hands...
24
00:06:23,466 --> 00:06:26,663
...such a system
could save millions of lives.
25
00:06:27,003 --> 00:06:28,937
But in the wrong hands....
26
00:06:29,105 --> 00:06:32,040
-It could destroy our entire nation.
-Exactly.
27
00:06:32,341 --> 00:06:36,744
Now the Kahn is being challenged
inside his country by a radical group.
28
00:06:36,913 --> 00:06:41,077
They'd like to open the borders and sell
the satellite station to the other side.
29
00:06:42,151 --> 00:06:43,880
Why don't we send in the troops?
30
00:06:44,053 --> 00:06:47,079
Direct military action is out of style,
my friend.
31
00:06:47,423 --> 00:06:48,651
Finesse.
32
00:06:48,991 --> 00:06:52,154
But there is one chance for one man.
33
00:06:52,328 --> 00:06:57,527
Anyone who enters Parmistan
must play the game.
34
00:06:58,201 --> 00:07:02,661
If he wins, he's allowed his life,
and one request.
35
00:07:02,839 --> 00:07:04,670
And if he loses?
36
00:07:06,776 --> 00:07:09,973
How do we know somebody else
hasn't already gone in and won the game?
37
00:07:10,646 --> 00:07:14,980
No outsider has won the game
in over 900 years.
38
00:07:15,151 --> 00:07:18,780
What we do know is that other countries
are training their athletes right now.
39
00:07:18,955 --> 00:07:21,856
A lot of people want that one request.
40
00:07:22,992 --> 00:07:25,222
There's someone I want you to meet.
41
00:07:26,562 --> 00:07:32,091
You know, your father was hampered
by a lack of knowledge about the game.
42
00:07:32,869 --> 00:07:35,895
Fortunately, we have a break.
43
00:07:41,177 --> 00:07:43,008
Jonathan Cabot...
44
00:07:43,179 --> 00:07:47,138
...may I present the Princess Rubali
of Parmistan.
45
00:07:51,220 --> 00:07:52,619
Princess.
46
00:07:55,091 --> 00:07:57,116
The princess is an expert at the game.
47
00:07:57,293 --> 00:08:00,194
And she'll be handling your training
from now on.
48
00:08:00,363 --> 00:08:01,955
You'll be leaving together.
49
00:08:02,298 --> 00:08:04,289
Part of the training, huh?
50
00:08:04,867 --> 00:08:06,459
What? A game?
51
00:08:09,972 --> 00:08:11,872
Hey. Hey, wait.
52
00:08:16,646 --> 00:08:20,582
What she's saying is,
don't trust anybody.
53
00:08:20,750 --> 00:08:22,775
Hope to tell you.
54
00:08:43,306 --> 00:08:46,002
There are many sounds around us.
55
00:08:46,175 --> 00:08:48,200
Each slightly different.
56
00:08:48,377 --> 00:08:51,346
So small as to go unnoticed...
57
00:08:52,782 --> 00:08:55,774
... by the person who is unaware.
58
00:08:56,385 --> 00:08:58,683
Do not hear the wood split.
59
00:08:59,155 --> 00:09:02,682
Hear the only sound of ax, cutting air.
60
00:09:04,493 --> 00:09:07,223
Read the air itself.
61
00:09:08,197 --> 00:09:10,097
It has much say to you.
62
00:09:10,266 --> 00:09:14,794
You've gotta remember,
they will skin you if you're not real good.
63
00:09:14,971 --> 00:09:18,270
You've gotta outsmart them,
you've gotta out-quick them.
64
00:09:18,441 --> 00:09:20,136
Now push it.
65
00:09:22,878 --> 00:09:25,142
I know I'll out-sleep them.
66
00:09:27,883 --> 00:09:29,373
Go ahead.
67
00:09:33,856 --> 00:09:34,845
No, no, no, no.
68
00:10:15,431 --> 00:10:16,659
Okay?
69
00:10:32,548 --> 00:10:34,675
One must learn to be forgiving
and generous.
70
00:10:43,859 --> 00:10:46,293
Not quick enough.
71
00:10:48,331 --> 00:10:50,822
-You're looking good.
-I'm never gonna make it.
72
00:10:51,000 --> 00:10:53,594
-She does crazy things.
-The game's never the same.
73
00:10:53,769 --> 00:10:56,533
Other countries are training
their best men to defeat you.
74
00:10:56,706 --> 00:10:58,196
She's driving me nuts.
75
00:10:58,374 --> 00:11:01,366
-You know she doesn't talk?
-The princess will come around.
76
00:11:01,544 --> 00:11:03,068
Interesting background.
77
00:11:03,245 --> 00:11:05,440
Her mother was Indonesian.
78
00:11:08,117 --> 00:11:11,143
You know, one of the problems
that you've got to face...
79
00:11:11,320 --> 00:11:14,221
...is being able to distill
the essence of what you've learned.
80
00:11:14,390 --> 00:11:18,952
It's a subtle blend of the martial arts of the
East and the fighting skills of the West.
81
00:11:19,128 --> 00:11:22,723
You know, karate
and your own special gymnastics.
82
00:11:46,889 --> 00:11:49,380
Come on, come on.
Almost. Come on.
83
00:11:55,965 --> 00:11:57,455
Good morning, princess.
84
00:12:03,939 --> 00:12:07,204
Good morning, Jonathan.
You're looking handsome as always.
85
00:12:12,681 --> 00:12:13,807
Did you sleep well?
86
00:12:18,921 --> 00:12:20,582
Like a log.
87
00:12:44,547 --> 00:12:46,071
Don't trust anybody, right?
88
00:12:48,050 --> 00:12:51,486
Sometimes you just gotta
take a chance.
89
00:13:01,464 --> 00:13:03,261
You will be flown to your rendezvous...
90
00:13:03,432 --> 00:13:06,924
...and taken by boat
to the border town of Karabal...
91
00:13:07,102 --> 00:13:10,435
...about a hundred miles from Istanbul
on the Caspian Sea.
92
00:13:11,240 --> 00:13:14,539
From there you will meet
Colonel Mackle at the salt mines.
93
00:13:14,710 --> 00:13:17,804
-The salt mine?
-You'll see.
94
00:13:17,980 --> 00:13:21,313
Mackle will then provide you with the
necessary weapons and equipment...
95
00:13:21,484 --> 00:13:23,281
...for the game.
96
00:13:23,452 --> 00:13:25,545
-Jonathan.
-I hear you, sir.
97
00:13:28,724 --> 00:13:30,783
Jonathan, what town are you going to?
98
00:13:30,960 --> 00:13:33,292
Karabal, on the Caspian Sea.
99
00:13:36,765 --> 00:13:38,733
Yeah, right there.
100
00:14:39,495 --> 00:14:40,757
That'll be Mackle.
101
00:14:41,230 --> 00:14:43,630
They call him "The Stork."
102
00:14:58,047 --> 00:15:00,311
-I'm John Mackle, welcome to town.
-Thank you.
103
00:15:00,482 --> 00:15:03,576
The men will take care
of your bags. Please.
104
00:15:04,753 --> 00:15:08,780
-I see we're in the tour business.
-Oh, among other things here.
105
00:15:08,958 --> 00:15:11,256
It' s a nice boat. I suppose one of many.
106
00:15:11,427 --> 00:15:13,793
Well, boats and buses.
107
00:15:13,963 --> 00:15:17,956
-Compliments of the American taxpayer.
-It figures.
108
00:15:25,975 --> 00:15:28,671
A salt mine, just as Paley said.
109
00:15:28,844 --> 00:15:33,941
Yes. It's a place we use
from time to time. Convenient.
110
00:15:34,149 --> 00:15:35,377
Over here, please.
111
00:15:35,551 --> 00:15:39,988
As you know, no firearms of any type
are allowed in Parmistan.
112
00:15:40,155 --> 00:15:43,613
Get caught with a gun
and he'll chop your head off.
113
00:15:44,994 --> 00:15:50,762
So each of these is custom-made
with modern alloys.
114
00:15:50,933 --> 00:15:53,299
Looks ordinary enough, huh?
115
00:15:57,473 --> 00:16:01,034
-Very impressive.
-Yes.
116
00:16:04,213 --> 00:16:05,202
But-- Don't!
117
00:16:07,549 --> 00:16:08,777
Press that.
118
00:16:08,951 --> 00:16:13,115
The blade's spring-loaded
and it'll kill a man at 20 feet.
119
00:16:13,288 --> 00:16:15,518
Fine piece of work.
120
00:16:17,559 --> 00:16:21,188
The only way we can get you
into Parmistan is by pack mule.
121
00:16:21,363 --> 00:16:23,388
And then not all the way.
122
00:16:23,565 --> 00:16:27,831
As the princess knows, you'll have to use
your raft for the final leg of the trip.
123
00:16:28,003 --> 00:16:30,528
That leaves tonight, of course.
124
00:16:30,706 --> 00:16:32,537
You could go into town.
125
00:16:32,708 --> 00:16:35,199
I will send a couple of
Paley's men with you.
126
00:16:48,023 --> 00:16:51,186
Pick us up in front of Ahkmed's
in two hours.
127
00:16:58,600 --> 00:16:59,589
You like?
128
00:16:59,768 --> 00:17:02,293
You like, I give you good price.
I give you good price.
129
00:17:02,471 --> 00:17:06,532
Oh, you're from America.
Look at the quality, I give you good price.
130
00:17:07,142 --> 00:17:09,372
American, come back.
131
00:17:41,210 --> 00:17:43,542
-You are an American?
-Yeah.
132
00:17:45,380 --> 00:17:47,871
Yankee, go home.
133
00:17:49,118 --> 00:17:50,676
Don't bother, Jon.
134
00:17:50,853 --> 00:17:53,014
You might start a big riot.
135
00:17:53,188 --> 00:17:56,248
So much for Karabal nightlife.
136
00:17:58,894 --> 00:18:04,161
Well, there's just a little anti-American
sentiment running around, but I think--
137
00:19:40,963 --> 00:19:44,421
-They grabbed Rubali.
-I know. I heard. Come in. Come in.
138
00:19:44,600 --> 00:19:46,932
They killed the two agents.
139
00:19:47,870 --> 00:19:51,829
It's obvious that Zamir knows
every move we' re making.
140
00:19:52,007 --> 00:19:54,874
Hundreds of miles away
and he still reaches us.
141
00:19:55,043 --> 00:19:57,443
Not for long...
142
00:19:57,913 --> 00:19:59,471
... because I'll kill him.
143
00:20:00,816 --> 00:20:04,252
-Where's Rubali?
-In the walled city of Karabal.
144
00:20:04,419 --> 00:20:07,115
-But you will never get her out.
-Where is she?
145
00:20:07,289 --> 00:20:11,385
Tamerlane has her
at the fortified mansion of his.
146
00:20:11,560 --> 00:20:14,791
-And where is that?
-It's all in your briefing package.
147
00:20:14,963 --> 00:20:16,726
-I'm getting her out.
-Forget it.
148
00:20:16,899 --> 00:20:18,457
That's a terrorist training camp.
149
00:20:18,634 --> 00:20:23,298
Tamerlane is Zamir's man.
You're going into Parmistan alone.
150
00:20:24,006 --> 00:20:26,634
Just be ready for two of us, colonel.
151
00:21:55,630 --> 00:21:57,894
You okay? Okay?
152
00:21:58,867 --> 00:22:00,596
Are you okay?
153
00:22:02,104 --> 00:22:03,833
You'll be fine.
154
00:22:23,692 --> 00:22:26,889
Once the Kahn knows
that we have you...
155
00:22:27,062 --> 00:22:31,055
...he'll gladly relinquish his throne
in exchange of your life.
156
00:23:33,595 --> 00:23:34,584
Who's there?
157
00:27:18,553 --> 00:27:21,420
God. Come in. Come in.
158
00:27:24,159 --> 00:27:26,127
They were waiting for me.
159
00:27:26,761 --> 00:27:29,628
-The place was on alert.
-These people have spies everywhere.
160
00:27:29,798 --> 00:27:31,459
Lots of ears to the ground.
161
00:27:31,633 --> 00:27:33,828
What the hell is this, Stork?
162
00:27:34,035 --> 00:27:36,765
-What did you forget?
-None of this stuff has been done.
163
00:27:36,938 --> 00:27:38,030
Nothing's been packed.
164
00:27:40,275 --> 00:27:42,402
I don't think we'll be able
to make it in time.
165
00:27:42,577 --> 00:27:43,805
What's the story, Mackle?
166
00:27:47,315 --> 00:27:48,714
This is a real shame, Cabot.
167
00:27:55,523 --> 00:27:59,323
I always said that Special Intelligence
should have handled this whole operation.
168
00:28:06,801 --> 00:28:08,234
Double blackmail.
169
00:28:10,672 --> 00:28:14,005
Well, that cleans up things here.
You'll leave in the morning.
170
00:30:57,672 --> 00:31:00,300
-Are those your people?
-Yes.
171
00:31:00,508 --> 00:31:02,567
But things have changed.
172
00:32:28,363 --> 00:32:29,796
Rubali.
173
00:32:30,565 --> 00:32:32,260
Where's Rubali?
174
00:32:35,036 --> 00:32:36,025
Where am I?
175
00:32:38,640 --> 00:32:40,972
Where's the Princess Rubali?
176
00:32:41,442 --> 00:32:43,774
-What's going on?
-You'll get no answer.
177
00:32:43,945 --> 00:32:46,379
She has no tongue.
178
00:32:47,515 --> 00:32:51,975
-Who are you?
-Commander Zamir. Advisor to the Kahn.
179
00:32:55,790 --> 00:32:58,122
He has sent me here
to welcome you to our country.
180
00:33:00,294 --> 00:33:01,556
I already had that.
181
00:33:02,296 --> 00:33:05,163
-When do I meet the Kahn?
-Tomorrow.
182
00:33:05,333 --> 00:33:08,564
The Kahn will be presiding
over an explanation of the game.
183
00:33:08,736 --> 00:33:10,727
Afterwards, a banquet.
184
00:33:10,905 --> 00:33:13,305
The next day, you will play.
185
00:33:13,474 --> 00:33:15,374
That's what I'm here for.
186
00:33:16,511 --> 00:33:19,776
If there is anything I can do for you,
please ask.
187
00:33:21,382 --> 00:33:25,045
There is one thing.
The Princess Rubali, where is she?
188
00:33:25,520 --> 00:33:28,045
With her father, of course.
189
00:33:28,790 --> 00:33:32,248
And as I said, welcome.
190
00:33:33,227 --> 00:33:34,990
Thanks.
191
00:33:38,833 --> 00:33:40,061
No.
192
00:33:41,703 --> 00:33:43,830
Okay, okay.
193
00:33:51,145 --> 00:33:54,706
The first challenge is a three-mile
run across the swamp...
194
00:33:54,882 --> 00:33:59,285
...to the second obstacle,
a 200-foot rope climb.
195
00:33:59,454 --> 00:34:03,288
From there,
it is but a half mile to the gorge.
196
00:34:03,458 --> 00:34:07,417
The fourth part is to enter the river
that will lead you, dead or alive...
197
00:34:07,895 --> 00:34:09,419
...to the high forest.
198
00:34:09,597 --> 00:34:13,465
If successful, you will enter
the Village of the Damned.
199
00:34:13,634 --> 00:34:18,765
Surviving this, there is the final
five-mile run through the swamp again.
200
00:34:18,940 --> 00:34:21,966
It is not all at great risk...
201
00:34:22,143 --> 00:34:25,408
...it is also a test
of endurance, as you will see.
202
00:34:25,580 --> 00:34:29,880
And remember,
instinct must carry you as well.
203
00:34:30,551 --> 00:34:32,542
This is obvious here.
204
00:34:32,720 --> 00:34:36,281
But on land itself, it might be easy
to get lost. Take a wrong turn.
205
00:34:36,624 --> 00:34:39,058
There will be judges to show the way.
206
00:34:39,227 --> 00:34:40,922
There can be no mistakes.
207
00:34:41,095 --> 00:34:44,121
Anyone trying to avoid an obstacle
will be instantly killed.
208
00:34:48,503 --> 00:34:51,404
If you'll excuse me now, gentlemen...
209
00:34:52,874 --> 00:34:56,640
...I must go play king for my people.
210
00:35:14,162 --> 00:35:18,656
These men have been convicted
of grave crimes.
211
00:35:19,167 --> 00:35:23,160
But today, we will give them
a chance for life...
212
00:35:23,337 --> 00:35:26,670
...by letting them play the game!
213
00:35:33,948 --> 00:35:37,577
You have been shown the course
you will travel.
214
00:35:37,752 --> 00:35:41,153
When the rope is cut,
the prisoners will start running.
215
00:35:42,023 --> 00:35:48,326
Upon my command, the children
of Parmistan may begin their pursuit!
216
00:35:56,671 --> 00:35:57,729
Is Thorg gonna be here?
217
00:35:58,773 --> 00:36:01,139
Superman? I don't know,
I haven't seen him.
218
00:36:01,309 --> 00:36:02,503
Let's hope he makes it.
219
00:36:03,311 --> 00:36:05,905
I hear there's a town of crazies
we've gotta go through.
220
00:36:06,080 --> 00:36:07,206
Silence.
221
00:36:24,131 --> 00:36:26,565
Yes! Yes!
222
00:36:26,734 --> 00:36:28,634
Follow me.
We'll meet them at the swamp.
223
00:37:57,325 --> 00:37:58,917
Please. Please, help me.
224
00:37:59,093 --> 00:38:02,585
-Can't we help?
-Help me. Help me, please.
225
00:38:08,002 --> 00:38:10,664
-He'll be killed.
-And you will be too if you try to help.
226
00:38:54,348 --> 00:38:56,213
Kill him.
227
00:39:02,890 --> 00:39:04,323
Why did you do that?
228
00:39:05,259 --> 00:39:07,284
That warrior broke the rules.
229
00:39:07,461 --> 00:39:09,793
The prisoners were in
the next stage of the game.
230
00:39:09,964 --> 00:39:12,125
He should have waited
until they were above.
231
00:39:12,299 --> 00:39:13,391
We'll go there now.
232
00:39:56,944 --> 00:39:59,276
The warrior's in the same stage
as the prisoner.
233
00:39:59,447 --> 00:40:02,245
He can kill him if he can.
234
00:40:28,042 --> 00:40:30,977
Well, that didn't hold us
from the banquet very long.
235
00:42:39,406 --> 00:42:43,900
I would like to heartily welcome
all to my country...
236
00:42:44,078 --> 00:42:47,570
...and wish you great success
in the game tomorrow.
237
00:42:47,982 --> 00:42:51,110
You are all men of courage and skill.
238
00:42:51,285 --> 00:42:55,949
You've already shown that by surviving
the difficult journey into this country.
239
00:43:03,497 --> 00:43:04,486
Your Excellency?
240
00:43:06,033 --> 00:43:09,935
My father, Colonel Cabot,
he came here to play the game.
241
00:43:10,104 --> 00:43:11,503
What happened to him?
242
00:43:13,274 --> 00:43:16,903
Your father was a superb competitor.
243
00:43:17,077 --> 00:43:20,877
He would have belonged
at this table of champions tonight.
244
00:43:21,282 --> 00:43:23,910
But he was not victorious.
245
00:43:27,855 --> 00:43:31,018
Let us all wish his son good fortune.
246
00:43:39,500 --> 00:43:41,627
-Gomez?
-Yeah?
247
00:43:41,802 --> 00:43:44,168
You were telling me
about a town of crazies.
248
00:43:44,772 --> 00:43:47,070
This country sends
its criminally insane there.
249
00:43:47,241 --> 00:43:49,607
They've been doing it for generations.
250
00:43:51,679 --> 00:43:54,307
They're a bunch of goddamn cannibals.
251
00:43:54,481 --> 00:43:56,506
And you're stuffing
the turkey for them, huh?
252
00:44:03,057 --> 00:44:08,461
I would like to announce the wedding
of my daughter, the Princess Rubali.
253
00:44:13,434 --> 00:44:17,666
Which will take place tomorrow
following the game.
254
00:44:22,643 --> 00:44:28,445
My closest aide, Zamir,
is the lucky groom.
255
00:45:33,881 --> 00:45:35,906
Thorg?
256
00:45:39,420 --> 00:45:43,083
Forgive my tardiness, Great Kahn,
I hope I haven't inconvenienced you.
257
00:45:43,557 --> 00:45:47,391
It is our honor to have you with us.
Please, sit down.
258
00:45:48,262 --> 00:45:52,198
Thorg. Jonathan Cabot.
I've admired you since Munich.
259
00:47:09,710 --> 00:47:13,578
You must understand, she's mine.
260
00:47:14,214 --> 00:47:15,704
It's not over yet.
261
00:47:15,883 --> 00:47:18,181
So put your hardware
back in your pants.
262
00:47:28,028 --> 00:47:30,929
You will take me to the Princess Rubali.
263
00:48:03,530 --> 00:48:05,828
Is this the princess's room?
264
00:48:11,238 --> 00:48:13,229
Don't be afraid.
265
00:48:13,407 --> 00:48:16,342
Tell the princess
to meet me in the garden.
266
00:48:29,022 --> 00:48:30,853
It's a political marriage.
267
00:48:31,024 --> 00:48:34,653
Traditionally, the daughter of the Kahn
marries his closest aide.
268
00:48:34,828 --> 00:48:36,489
Why can't he break with tradition?
269
00:48:37,431 --> 00:48:41,731
He has already earned a lot of enemy
for letting the twenties go unpunished.
270
00:48:42,135 --> 00:48:44,899
-The twenties?
-The young people.
271
00:48:45,072 --> 00:48:48,735
They want our country
to join the 20th century.
272
00:48:53,780 --> 00:48:56,840
It's funny, but this marriage...
273
00:48:57,017 --> 00:49:01,351
...which is supposed to help
unify our country, will tear it apart.
274
00:49:01,521 --> 00:49:02,579
Why?
275
00:49:03,156 --> 00:49:08,253
Zamir is the leader of the faction
trying to overthrow my father.
276
00:49:08,428 --> 00:49:11,090
But Father refuses to believe it.
277
00:49:11,598 --> 00:49:12,826
What's he gonna do?
278
00:49:13,533 --> 00:49:17,993
Father plans to announce a new era
for our country tomorrow, after the game.
279
00:49:18,171 --> 00:49:21,163
An era that combines
the best of the old and the new.
280
00:49:21,341 --> 00:49:23,002
That sounds intelligent.
281
00:49:23,176 --> 00:49:26,805
Yes, but Zamir will make sure
that tomorrow's game...
282
00:49:26,980 --> 00:49:31,815
...will be so deadly and so violent,
that no one will survive.
283
00:49:31,985 --> 00:49:33,282
That's not gonna happen.
284
00:49:33,453 --> 00:49:36,684
-Don't play tomorrow.
-I have to.
285
00:49:37,491 --> 00:49:38,958
You will get killed.
286
00:49:39,126 --> 00:49:40,423
Wouldn't I be killed anyway?
287
00:49:40,594 --> 00:49:43,392
Do you think they're just gonna allow me
to walk out of here?
288
00:49:43,563 --> 00:49:44,894
I'll win.
289
00:49:51,271 --> 00:49:52,602
Go.
290
00:50:03,517 --> 00:50:05,485
Stop!
291
00:51:23,997 --> 00:51:30,061
Children of Parmistan,
are you ready for the game?
292
00:51:44,251 --> 00:51:48,119
Today is a very special day.
293
00:51:48,722 --> 00:51:54,319
Not only will we play
the most important game in our history...
294
00:51:55,762 --> 00:51:59,459
...we will also have a royal wedding.
295
00:52:05,172 --> 00:52:07,231
Not while I'm alive.
296
00:52:08,809 --> 00:52:10,504
Yes.
297
00:52:10,811 --> 00:52:13,439
The princess was out last night.
298
00:52:14,247 --> 00:52:17,648
Someone else
was out on the grounds as well.
299
00:52:18,518 --> 00:52:20,884
Death becomes you.
300
00:52:35,435 --> 00:52:40,065
In the ancient tradition of Parmistan,
let the game begin!
301
00:52:55,055 --> 00:52:56,989
-Jonathan!
-Stop her!
302
00:53:15,575 --> 00:53:17,805
Zamir, stop!
303
00:53:17,978 --> 00:53:23,177
You are breaking the rules.
You must pursue on my command!
304
00:54:05,625 --> 00:54:07,149
Find him.
305
00:54:15,602 --> 00:54:17,433
I want him.
306
00:54:35,722 --> 00:54:37,656
Close the circle.
307
00:55:15,729 --> 00:55:17,128
There he is!
308
00:56:24,397 --> 00:56:25,659
The torch.
309
00:56:43,516 --> 00:56:46,076
Burn, you bastard.
310
00:57:05,538 --> 00:57:08,063
Damn it! The gorge!
311
00:57:19,853 --> 00:57:22,287
They broke the rules. Kill them.
312
00:57:24,791 --> 00:57:26,315
Damn it.
313
00:57:43,109 --> 00:57:44,770
Hurry!
314
00:59:39,959 --> 00:59:41,586
The sword.
315
00:59:47,634 --> 00:59:48,965
Hurry along, Cabot.
316
00:59:50,970 --> 00:59:53,996
You don't have a great deal of time.
317
01:01:25,998 --> 01:01:27,158
Damn!
318
01:02:41,340 --> 01:02:43,831
The finish line for you
is right here, Cabot.
319
01:02:44,444 --> 01:02:46,503
Out of the way, Thorg.
320
01:03:05,364 --> 01:03:09,425
Hear the only sound of ax, cutting air.
321
01:03:54,046 --> 01:03:56,537
Gomez!
322
01:04:04,924 --> 01:04:06,687
Here we are.
323
01:04:06,859 --> 01:04:08,156
The cuckoo's nest, eh?
324
01:04:10,596 --> 01:04:13,793
Yeah, don't waste your breath.
325
01:04:30,516 --> 01:04:33,178
The village of the crazies.
He'll never get out alive.
326
01:07:39,572 --> 01:07:42,200
Oh, jeez.
327
01:08:12,905 --> 01:08:14,133
Gomez.
328
01:19:14,866 --> 01:19:17,494
Dad, my God.
329
01:19:18,236 --> 01:19:20,431
I knew you'd get here, Jonathan.
330
01:19:21,373 --> 01:19:22,897
I don't know what's real anymore.
331
01:19:23,074 --> 01:19:25,235
It's true enough,
it was a nightmare in hell.
332
01:19:25,410 --> 01:19:28,208
Come on,
we can drop over the wall from here.
333
01:19:28,413 --> 01:19:29,937
Come on.
334
01:19:34,786 --> 01:19:36,947
The guards are still in the stairway.
335
01:19:37,122 --> 01:19:39,147
Protection.
336
01:19:39,458 --> 01:19:41,221
Father, why don't you believe me?
337
01:19:41,393 --> 01:19:44,794
You saw what Zamir did.
He doesn't want anyone to win.
338
01:19:44,963 --> 01:19:47,056
He doesn't care
if they all kill one another.
339
01:19:47,232 --> 01:19:50,963
-It's all the same to him.
-I have always trusted him.
340
01:19:52,437 --> 01:19:54,337
You're a prisoner in your own palace.
341
01:19:55,140 --> 01:19:57,233
Not true.
342
01:19:57,409 --> 01:19:59,707
Why are you saying such things?
343
01:19:59,878 --> 01:20:02,005
He has built his own army.
344
01:20:02,180 --> 01:20:04,148
His, not yours.
345
01:20:04,316 --> 01:20:06,307
For security reasons, yes.
346
01:20:06,485 --> 01:20:08,885
And loyal to him, not to you.
347
01:20:09,955 --> 01:20:12,219
Father, look at them.
348
01:20:12,390 --> 01:20:15,450
-Faces hidden from you.
-Well, that--
349
01:20:17,162 --> 01:20:19,255
The American is our only chance.
350
01:20:19,431 --> 01:20:22,059
I will help him in any way I can.
351
01:20:22,234 --> 01:20:25,431
Rubali, you must not do this.
352
01:21:00,572 --> 01:21:03,473
I was cut down trying to cross the gorge
on one of those ropes.
353
01:21:03,642 --> 01:21:06,975
Trees along the way broke my fall.
I got this useless arm out of it.
354
01:21:07,145 --> 01:21:12,481
Zamir's men captured me and were
gonna use me as diplomatic bait.
355
01:21:17,756 --> 01:21:19,121
I've missed you, Dad.
356
01:21:21,726 --> 01:21:23,216
It's so great to see you.
357
01:21:23,395 --> 01:21:25,454
You'll never know how--
358
01:21:33,505 --> 01:21:34,870
Win, Jonny.
359
01:21:51,556 --> 01:21:52,784
This is it.
360
01:21:52,958 --> 01:21:55,392
Ride. Ride!
361
01:22:55,787 --> 01:22:58,017
Jump, you fools.
362
01:23:53,111 --> 01:23:55,545
Die, you bastard!
363
01:25:10,822 --> 01:25:12,847
Get out of my way.
364
01:25:19,397 --> 01:25:21,490
Traitor!
365
01:25:34,512 --> 01:25:35,945
Attention!
366
01:25:36,114 --> 01:25:38,082
Attention!
367
01:25:38,249 --> 01:25:40,149
Death to the Kahn!
368
01:25:46,858 --> 01:25:48,985
Seize them! Seize them!
369
01:25:50,795 --> 01:25:54,287
Zamir's men are traitors!
370
01:25:56,367 --> 01:26:00,326
Stop them! Stop them!
371
01:26:01,639 --> 01:26:03,630
They're here. They're here.
372
01:26:03,808 --> 01:26:06,709
Down the street. Hurry. Hurry!
373
01:26:17,522 --> 01:26:18,853
Over here. Over here.
374
01:26:19,023 --> 01:26:24,120
He's coming. Look. Over here.
Come on. Come on. He's coming.
375
01:29:34,619 --> 01:29:36,610
[ENGLISH]
376
01:29:37,610 --> 01:29:47,610
Downloaded From www.AllSubs.org
28468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.