All language subtitles for Gui.Xin.Niang.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,693 --> 00:01:50,653 Young master, we need to walk faster 4 00:01:50,904 --> 00:01:52,447 We need to reach the inn soon 5 00:01:53,364 --> 00:01:54,157 All right 6 00:01:57,243 --> 00:02:00,747 This place is deserted, I'm sure there'd be robbers 7 00:02:01,456 --> 00:02:04,042 We might even run into ghosts at night 8 00:02:04,250 --> 00:02:04,959 Ghosts? 9 00:02:11,800 --> 00:02:14,344 Look at that woman... is she about to jump? 10 00:02:14,552 --> 00:02:16,137 Let's go check on her 11 00:02:16,346 --> 00:02:17,305 Okay 12 00:02:27,065 --> 00:02:29,484 Young lady, don't despair 13 00:02:29,692 --> 00:02:31,611 There's always a way out 14 00:02:32,153 --> 00:02:32,821 That's right 15 00:02:33,029 --> 00:02:34,739 Don't do anything stupid 16 00:02:35,115 --> 00:02:37,117 You don't really want to kill yourself 17 00:02:37,325 --> 00:02:38,284 Think it over 18 00:02:40,537 --> 00:02:42,247 Let's go, young master 19 00:02:42,705 --> 00:02:45,917 Maybe she's trying to find a victim for her suffering 20 00:02:53,424 --> 00:02:54,384 Looks like a ghost 21 00:04:26,601 --> 00:04:28,937 Young master, there's a house up ahead 22 00:04:29,145 --> 00:04:30,063 Let's go ask for shelter for tonight 23 00:04:30,313 --> 00:04:31,064 Sure 24 00:04:56,422 --> 00:04:58,800 Miss, we are passing by 25 00:04:59,008 --> 00:05:01,177 We've sort of got lost 26 00:05:01,386 --> 00:05:03,221 Could we seek shelter here tonight? 27 00:05:06,099 --> 00:05:08,309 Please let us stay 28 00:05:08,518 --> 00:05:10,812 We ran into a ghost, you know 29 00:05:11,521 --> 00:05:13,064 Please 30 00:05:16,526 --> 00:05:18,486 Wait here, I'll ask the madam first 31 00:05:18,695 --> 00:05:19,862 We'll wait 32 00:05:22,532 --> 00:05:23,533 Hold on 33 00:05:25,868 --> 00:05:27,036 Lady 34 00:05:28,746 --> 00:05:30,873 There are two passers by 35 00:05:31,082 --> 00:05:33,001 They want to stay here tonight 36 00:05:33,960 --> 00:05:34,919 Lock the door now 37 00:05:35,420 --> 00:05:37,547 I feel sorry for them 38 00:05:37,755 --> 00:05:40,258 They said they ran into a ghost 39 00:05:41,634 --> 00:05:43,177 Go lock the door 40 00:07:36,582 --> 00:07:37,542 Wait 41 00:07:39,919 --> 00:07:41,963 How could you? 42 00:07:42,213 --> 00:07:44,882 Barging in a young woman's room? 43 00:07:45,091 --> 00:07:45,842 It's improper 44 00:07:46,759 --> 00:07:48,886 We're kind enough to let you stay 45 00:07:49,095 --> 00:07:53,307 And you're up to no good 46 00:07:53,641 --> 00:07:55,268 It's a misunderstanding 47 00:07:55,768 --> 00:07:56,519 Get out 48 00:07:56,769 --> 00:07:57,645 Yes 49 00:08:00,356 --> 00:08:01,441 Come back 50 00:08:04,444 --> 00:08:06,904 I'm still a virgin 51 00:08:07,155 --> 00:08:10,408 Now that you've seen me naked 52 00:08:10,616 --> 00:08:13,035 That will damage my reputation 53 00:08:25,339 --> 00:08:26,215 Don't go 54 00:08:27,633 --> 00:08:28,843 You're wicked 55 00:08:29,010 --> 00:08:31,220 How could you barge in a woman's room? 56 00:08:31,429 --> 00:08:32,930 I... 57 00:08:35,725 --> 00:08:37,852 Lady, what about 58 00:08:38,060 --> 00:08:42,273 If you agree to it, we can 59 00:08:42,482 --> 00:08:43,608 get married 60 00:08:44,442 --> 00:08:46,736 My name is Nie Yunpeng 61 00:08:46,944 --> 00:08:48,946 And you'll be Mrs. Nie 62 00:08:54,452 --> 00:08:57,788 Lady, if you agree to it 63 00:08:57,997 --> 00:09:00,833 We can get married 64 00:09:01,209 --> 00:09:02,043 Really? 65 00:09:02,418 --> 00:09:04,879 I'll take you to my home tomorrow 66 00:09:17,934 --> 00:09:21,103 Bow to heaven and earth, kneel 67 00:09:23,856 --> 00:09:33,449 First bow, second bow, third bow 68 00:09:39,163 --> 00:09:42,792 Then bow to the parents, kneel 69 00:09:43,251 --> 00:09:48,798 First bow, second bow, third bow 70 00:09:49,006 --> 00:09:50,383 Have you seen the bride? 71 00:09:50,591 --> 00:09:51,425 Not yet 72 00:09:51,634 --> 00:09:52,927 Bow to the gods 73 00:09:59,392 --> 00:10:00,685 Kneel 74 00:10:04,647 --> 00:10:12,154 First bow, second bow, third bow 75 00:10:12,405 --> 00:10:15,783 She probably keeps to her room all day 76 00:10:17,118 --> 00:10:20,413 Must be from a decent family, well brought-up 77 00:10:20,913 --> 00:10:22,582 Bow to each other 78 00:10:24,959 --> 00:10:35,219 First bow, second bow, third bow 79 00:10:41,350 --> 00:10:45,938 The newly weds can now enter the bridal chamber 80 00:11:04,206 --> 00:11:05,791 Go! Let's go raid the bridal chamber 81 00:11:06,083 --> 00:11:07,543 Dear friends and relatives 82 00:11:08,669 --> 00:11:12,048 It's their wedding night 83 00:11:12,256 --> 00:11:13,883 Let's not disturb them 84 00:11:14,300 --> 00:11:16,052 We want to take a look at the bride 85 00:11:17,094 --> 00:11:19,805 I haven't seen the bride yet 86 00:11:20,056 --> 00:11:21,349 Don't worry 87 00:11:21,557 --> 00:11:23,309 Pretty or ugly 88 00:11:23,517 --> 00:11:25,227 We'll soon find out 89 00:11:25,436 --> 00:11:27,521 You will be able to see her soon 90 00:11:46,207 --> 00:11:47,833 Are you ready, Anu? 91 00:11:48,167 --> 00:11:49,585 Friends and relatives are waiting 92 00:11:50,586 --> 00:11:51,879 They can't wait to meet you 93 00:11:52,713 --> 00:11:54,465 What's wrong? 94 00:11:54,674 --> 00:11:55,925 Are you unwell? 95 00:12:01,222 --> 00:12:02,098 Young master 96 00:12:04,266 --> 00:12:05,184 What is it? 97 00:12:06,352 --> 00:12:08,062 Your second uncle and his wife are here 98 00:12:08,270 --> 00:12:09,605 They want to meet the bride 99 00:12:10,314 --> 00:12:12,316 Go on first, I'll be right out 100 00:12:12,525 --> 00:12:13,025 All right 101 00:12:13,567 --> 00:12:16,654 Anu, come out when you're ready 102 00:12:16,862 --> 00:12:18,155 I'll go entertain them first 103 00:12:28,582 --> 00:12:30,543 Thanks everyone for coming 104 00:12:31,043 --> 00:12:33,671 Ninth Uncle, Mr. Yang, Second Uncle 105 00:12:34,755 --> 00:12:37,842 Second Aunt, Mrs. Guo, Sixth Aunt, Master Wang 106 00:12:38,509 --> 00:12:39,510 Ma Han, Good morning 107 00:12:42,847 --> 00:12:44,932 Where's your wife? Why isn't she here? 108 00:12:45,808 --> 00:12:48,227 She's getting ready, will be right out 109 00:12:48,436 --> 00:12:50,271 You visited me earlier 110 00:12:50,479 --> 00:12:53,274 You should've introduced her to me sooner 111 00:12:53,774 --> 00:12:55,735 The new bride must be shy 112 00:12:57,695 --> 00:13:00,656 I heard that she's very pretty 113 00:13:01,657 --> 00:13:03,659 Just like a blossoming flower 114 00:13:03,868 --> 00:13:05,661 Are you afraid that someone will harm her? 115 00:13:06,787 --> 00:13:08,372 Go get her 116 00:13:08,622 --> 00:13:10,916 Fine wait here for a moment 117 00:13:11,125 --> 00:13:12,752 I'll go get her 118 00:13:39,904 --> 00:13:40,905 Who's she? 119 00:13:42,323 --> 00:13:43,365 My wife 120 00:13:43,991 --> 00:13:46,786 You are very lucky indeed, Dahuozi 121 00:13:47,787 --> 00:13:50,956 For a fat and silly man like him 122 00:13:51,165 --> 00:13:53,793 It's strange that he can marry such a pretty girl 123 00:13:56,545 --> 00:13:58,839 Her name is Wei Yin-erh 124 00:13:59,757 --> 00:14:02,259 Not only she's got looks, but she's very nice too 125 00:14:03,844 --> 00:14:06,096 Our new young mistress is even prettier 126 00:14:07,723 --> 00:14:10,351 Her name is Feng Anu, here she comes 127 00:14:34,124 --> 00:14:36,210 Why are you all leaving? 128 00:14:36,710 --> 00:14:38,128 We'll be back soon 129 00:14:48,055 --> 00:14:49,473 Didn't you greet them warmly enough? 130 00:14:51,308 --> 00:14:53,519 I'm here to apologize 131 00:14:53,978 --> 00:14:56,480 Your wife is a bit strange 132 00:14:56,689 --> 00:14:59,358 Second Uncle and Aunt 133 00:14:59,567 --> 00:15:00,484 Please forgive her 134 00:15:00,818 --> 00:15:02,862 Yunpeng, you're mistaken 135 00:15:03,070 --> 00:15:05,656 We just thought that she is 136 00:15:05,865 --> 00:15:06,949 Nothing 137 00:15:07,157 --> 00:15:08,325 She hasn't done anything rude to us 138 00:15:08,576 --> 00:15:10,911 We don't know her 139 00:15:11,120 --> 00:15:13,831 We just didn't want to bother you for too long 140 00:15:16,041 --> 00:15:18,669 I have nothing for you except 141 00:15:18,919 --> 00:15:21,797 this gown; I told the tailor to work on it yesterday 142 00:15:22,047 --> 00:15:24,216 Do you like it? 143 00:15:29,305 --> 00:15:31,181 Try it on 144 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 It fits well 145 00:15:43,319 --> 00:15:44,904 Thank you very much 146 00:15:45,279 --> 00:15:47,364 I really appreciate it 147 00:15:47,823 --> 00:15:50,326 You're welcome, go home now 148 00:15:51,368 --> 00:15:53,037 Then I'm off 149 00:16:01,670 --> 00:16:05,049 I've sewn an Zhong Kui image inside this gown 150 00:16:05,382 --> 00:16:06,884 The demon catcher? 151 00:16:09,595 --> 00:16:10,429 Who told you to do so? 152 00:16:12,014 --> 00:16:14,224 Master Taiyi taught me 153 00:16:14,433 --> 00:16:16,018 The one who communes with spirits? 154 00:16:18,687 --> 00:16:22,274 She won't be able to hide tonight 155 00:16:24,234 --> 00:16:26,111 A Woman's Lament' by Wang Changling 156 00:16:26,320 --> 00:16:28,489 A young wife who knows nothing of sorrow; Attired for 157 00:16:28,656 --> 00:16:31,450 ...Spring, she climbs up the towers to enjoy the view 158 00:16:31,659 --> 00:16:33,619 Suddenly she sees 159 00:16:39,291 --> 00:16:41,877 she sees the swaying lush green willows by the paths 160 00:16:42,086 --> 00:16:45,714 Regrets urging her beloved to seek fame & fortune 161 00:16:46,090 --> 00:16:47,508 Let me have a kiss 162 00:17:03,148 --> 00:17:04,733 Anu 163 00:17:05,985 --> 00:17:07,903 Anu 164 00:17:14,785 --> 00:17:17,788 Anu 165 00:17:26,338 --> 00:17:27,715 Anu 166 00:17:34,096 --> 00:17:36,056 This is from Second Aunt 167 00:17:36,849 --> 00:17:40,644 Do you like the color, Anu? 168 00:17:42,438 --> 00:17:43,772 You miss your parents? 169 00:17:45,024 --> 00:17:47,192 Too bad they've passed away 170 00:17:47,401 --> 00:17:50,237 Otherwise I'd ask them to move here 171 00:17:51,739 --> 00:17:54,366 So that I can take care of them 172 00:17:54,950 --> 00:17:55,868 Don't come near me 173 00:17:56,493 --> 00:18:00,748 I think our lovers' luck is running out 174 00:18:01,081 --> 00:18:01,832 What are you talking about? 175 00:18:02,041 --> 00:18:04,668 We'll grow old together 176 00:18:06,628 --> 00:18:09,298 The world is a terrible place 177 00:18:09,465 --> 00:18:11,216 That's what everyone says 178 00:18:11,425 --> 00:18:12,885 But how? 179 00:18:15,054 --> 00:18:17,973 Don't be afraid, I'm here 180 00:18:18,724 --> 00:18:19,933 Don't you worry a thing 181 00:18:21,810 --> 00:18:25,105 Come here, Anu 182 00:18:44,833 --> 00:18:48,796 I wish we could be together forever 183 00:18:53,258 --> 00:18:55,302 You're lying 184 00:18:55,594 --> 00:18:57,387 Why? 185 00:18:59,598 --> 00:19:05,145 That's just the way it is 186 00:19:05,354 --> 00:19:08,607 You'll understand some day 187 00:19:08,816 --> 00:19:11,985 Please don't blame me 188 00:19:12,194 --> 00:19:14,029 I couldn't help it 189 00:19:15,030 --> 00:19:18,075 Tell me what's bothering you 190 00:19:18,283 --> 00:19:21,078 This is a common weakness 191 00:19:21,286 --> 00:19:24,123 We all have a little bit of hatred 192 00:19:24,623 --> 00:19:27,793 But when it comes to parents' sworn enemy 193 00:19:28,043 --> 00:19:30,129 For those cold blooded murderers 194 00:19:30,337 --> 00:19:32,714 They deserve to be killed by anyone 195 00:19:33,924 --> 00:19:37,052 That's just what I want to hear 196 00:19:37,970 --> 00:19:38,887 Don't move 197 00:20:29,813 --> 00:20:31,690 Don't come near me 198 00:20:32,065 --> 00:20:33,817 Take off your gown 199 00:20:35,527 --> 00:20:36,195 Why? 200 00:20:36,403 --> 00:20:37,571 Just do it 201 00:20:40,532 --> 00:20:41,617 Throw it in the garden 202 00:21:08,560 --> 00:21:09,853 What's the matter? 203 00:21:10,312 --> 00:21:11,188 Why did you burn it? 204 00:21:11,438 --> 00:21:12,481 And all that smoke? What's that about? 205 00:21:13,023 --> 00:21:14,691 Maybe my dead mother is angry 206 00:21:15,317 --> 00:21:17,986 We should go pay our respects at her grave 207 00:21:18,779 --> 00:21:20,656 Are you coming? 208 00:21:22,950 --> 00:21:24,159 No, I'm afraid of tombs 209 00:21:39,508 --> 00:21:42,219 Dear mother, my wife is scared of tombs 210 00:21:42,427 --> 00:21:44,888 That's why she couldn't be here, please forgive her 211 00:21:45,847 --> 00:21:46,640 Taoist master 212 00:21:46,890 --> 00:21:48,308 I'm Master Taiyi 213 00:21:48,684 --> 00:21:52,688 I'm an expert in Feng Shui, making predictions 214 00:21:52,896 --> 00:21:55,399 I can communicate with spirits and catch ghosts 215 00:21:55,857 --> 00:21:58,443 Oh, the astrologer... it's a pleasure 216 00:21:59,152 --> 00:22:01,738 Hold on, the area between your brows is darkened ; 217 00:22:01,947 --> 00:22:05,117 ...middle line of your upper lip is blur & other signs 218 00:22:05,325 --> 00:22:06,785 You must have fallen for a ghost 219 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 A ghost? 220 00:22:09,329 --> 00:22:10,998 Don't worry 221 00:22:11,206 --> 00:22:14,209 Please come to my house, I'll show you something 222 00:22:24,928 --> 00:22:25,721 Please 223 00:22:25,971 --> 00:22:26,763 Yes 224 00:22:32,269 --> 00:22:33,145 Dad 225 00:22:35,897 --> 00:22:37,607 This is my daughter, Jinggu 226 00:22:39,609 --> 00:22:41,903 Take out the portrait 227 00:22:42,154 --> 00:22:42,696 Right away 228 00:22:44,281 --> 00:22:45,282 Have a seat please 229 00:22:48,785 --> 00:22:49,619 Please 230 00:23:07,596 --> 00:23:09,097 Have you seen her before? 231 00:23:11,141 --> 00:23:12,392 Looks familiar 232 00:23:14,728 --> 00:23:16,605 Isn't this a painting of my wife Anu? 233 00:23:17,647 --> 00:23:20,692 Yes, but this woman 234 00:23:20,901 --> 00:23:23,278 died 20 years ago 235 00:23:24,404 --> 00:23:26,406 Her name's Feng Aijiao 236 00:23:27,491 --> 00:23:30,035 She's buried in the wild graveyard at front 237 00:23:30,535 --> 00:23:33,872 There are look alikes 238 00:23:34,539 --> 00:23:36,458 You are in your 20s 239 00:23:36,666 --> 00:23:38,710 You won't be able to recognize her 240 00:23:39,044 --> 00:23:42,214 But people my age can recognize her 241 00:23:42,589 --> 00:23:44,091 I heard that your bride 242 00:23:44,299 --> 00:23:46,218 No wonder the other day 243 00:23:46,426 --> 00:23:47,928 everyone ran when they saw her 244 00:23:49,429 --> 00:23:53,016 Young man, although we don't know each other 245 00:23:53,225 --> 00:23:55,352 I just want to warn you 246 00:23:56,228 --> 00:23:59,940 Feng Aijiao was raped and murdered 247 00:24:00,148 --> 00:24:03,193 She was stripped by the robbers 248 00:24:03,443 --> 00:24:04,736 Stripped 249 00:24:05,529 --> 00:24:06,655 Stripped? 250 00:24:07,072 --> 00:24:10,492 Her parents were dead also 251 00:24:10,867 --> 00:24:13,870 Why did they get killed? Grudges? 252 00:24:14,287 --> 00:24:18,125 No grudge, just got robbed and murdered 253 00:24:20,127 --> 00:24:21,711 The world is a terrible place 254 00:24:22,504 --> 00:24:26,299 Those robbers 255 00:24:26,675 --> 00:24:29,177 have now become rich men 256 00:24:29,428 --> 00:24:30,679 No one dares to point out 257 00:24:30,887 --> 00:24:32,764 how they got their wealth 258 00:24:33,181 --> 00:24:36,143 But not all rich men are like that 259 00:24:36,351 --> 00:24:38,228 That's true 260 00:24:38,437 --> 00:24:40,439 But a lot of them are ruthless 261 00:24:40,647 --> 00:24:41,273 That's true 262 00:24:41,481 --> 00:24:43,358 Then those who killed Feng Aijiao's family 263 00:24:43,567 --> 00:24:44,317 Who could those be? 264 00:24:47,779 --> 00:24:51,700 Please spare us 265 00:24:52,784 --> 00:24:55,036 Please 266 00:24:57,956 --> 00:24:58,957 Please spare us 267 00:24:59,166 --> 00:25:00,292 Since we've come this far, we might as well 268 00:25:13,972 --> 00:25:14,848 Where's that young woman? 269 00:25:15,849 --> 00:25:16,933 She isn't going anywhere 270 00:25:19,728 --> 00:25:21,438 She is quite attractive 271 00:25:21,688 --> 00:25:22,647 That's true 272 00:25:25,650 --> 00:25:26,985 No ... 273 00:25:28,320 --> 00:25:31,198 We better finish it, otherwise there will be trouble 274 00:25:31,406 --> 00:25:32,073 That's true 275 00:25:32,282 --> 00:25:33,116 You two 276 00:25:36,244 --> 00:25:37,496 No ... 277 00:26:24,626 --> 00:26:25,835 You can run but you can't hide 278 00:26:48,984 --> 00:26:49,818 Let me go 279 00:26:51,987 --> 00:26:53,405 Let me go 280 00:27:02,622 --> 00:27:05,709 Damn it! I won't spare you even if you're dead 281 00:27:15,385 --> 00:27:19,431 It's been a long time, no one dares to turn them in 282 00:27:19,806 --> 00:27:21,182 But there's always justice of nature 283 00:27:21,391 --> 00:27:23,768 I believe they will be punished 284 00:27:24,978 --> 00:27:28,064 Jingu, get me the flute to summon ghosts 285 00:27:36,906 --> 00:27:38,116 It was just over here 286 00:27:39,951 --> 00:27:40,910 Look around 287 00:27:42,495 --> 00:27:44,664 That's the flute to summon ghosts 288 00:27:44,873 --> 00:27:47,500 I was going to lend that to you 289 00:27:47,709 --> 00:27:51,254 It attracts ghosts 290 00:28:58,029 --> 00:29:04,661 Ghost 291 00:29:06,454 --> 00:29:10,417 Young master, there's a ghost 292 00:29:15,505 --> 00:29:19,801 I saw it 293 00:29:20,009 --> 00:29:20,802 What? 294 00:29:21,010 --> 00:29:22,011 A female ghost 295 00:29:22,721 --> 00:29:24,931 Calm down, take me to her 296 00:29:25,390 --> 00:29:28,184 Sure just outside, I'll show you 297 00:29:38,027 --> 00:29:39,612 That's where Feng Aijiao was buried 298 00:29:39,821 --> 00:29:41,448 That female ghost 299 00:29:42,574 --> 00:29:43,658 I don't see anything 300 00:29:45,034 --> 00:29:47,912 I'll use magic spells to send four underworld guards 301 00:29:48,079 --> 00:29:49,372 to catch her to show you 302 00:29:49,998 --> 00:29:51,040 Hide 303 00:29:51,374 --> 00:29:52,208 Hurry 304 00:30:38,797 --> 00:30:41,216 She could actually escape the underworld guards 305 00:30:45,553 --> 00:30:47,305 She must have lots of powers 306 00:30:49,140 --> 00:30:51,643 Is she really my wife Feng Anu? 307 00:30:52,685 --> 00:30:55,730 Absolutely, if you don't believe me 308 00:30:55,939 --> 00:30:58,983 It's not that I don't believe you, but 309 00:30:59,192 --> 00:31:00,443 Believe it or not 310 00:31:00,652 --> 00:31:03,196 I better teach you a spell to fend off the ghosts 311 00:31:03,613 --> 00:31:05,406 You'll need it sooner or later 312 00:31:05,657 --> 00:31:06,866 A spell to fend off the ghosts? 313 00:31:07,200 --> 00:31:08,743 Remember it 314 00:31:09,160 --> 00:31:12,413 No disasters in heaven & earth; inured to the unusual 315 00:31:12,705 --> 00:31:14,791 Sun, moon & stars will help you to be reincarnated 316 00:31:14,958 --> 00:31:18,503 Quickly along the wind, spins around 317 00:31:18,711 --> 00:31:20,255 No disasters to fall upon heaven & earth and around me 318 00:31:22,799 --> 00:31:23,716 Got it? 319 00:31:24,300 --> 00:31:26,761 Thanks for your advice, good bye 320 00:31:27,053 --> 00:31:28,388 Wait 321 00:31:28,638 --> 00:31:30,890 If she shows her malicious self 322 00:31:31,099 --> 00:31:33,268 and approaches you fiercely, the spell won't be enough 323 00:31:33,476 --> 00:31:35,603 There's one more trick 324 00:31:38,231 --> 00:31:40,400 Bite her and then spit the blood at her 325 00:31:40,608 --> 00:31:42,652 Then the ghost will be gone 326 00:32:04,007 --> 00:32:05,091 Anu 327 00:32:05,800 --> 00:32:07,135 Anu, it's me 328 00:32:09,387 --> 00:32:11,055 Anu, why do you 329 00:32:11,306 --> 00:32:12,682 always sleep in naked? 330 00:32:14,684 --> 00:32:15,810 Then why do you 331 00:32:16,019 --> 00:32:17,896 always holding your head up when sleeping? 332 00:32:19,397 --> 00:32:22,066 That's my habit 333 00:32:23,026 --> 00:32:25,111 Well, if you have a habit 334 00:32:25,320 --> 00:32:27,196 I can have a habit too 335 00:32:27,405 --> 00:32:28,823 You are right 336 00:32:30,950 --> 00:32:32,577 Another thing 337 00:32:33,119 --> 00:32:34,871 Before we got married 338 00:32:35,079 --> 00:32:37,081 Why did you 339 00:32:37,290 --> 00:32:39,834 live all alone 340 00:32:40,043 --> 00:32:41,586 in the middle of nowhere? 341 00:32:45,256 --> 00:32:48,551 If you are a single girl 342 00:32:48,760 --> 00:32:50,094 and your parents are dead; 343 00:32:51,471 --> 00:32:53,431 Would you live in a crowded place? 344 00:32:53,640 --> 00:32:54,724 Aren't you afraid that you might get bullied? 345 00:32:54,933 --> 00:32:55,892 You've got a point 346 00:32:58,645 --> 00:32:59,729 Husband 347 00:33:01,981 --> 00:33:02,982 Honey! 348 00:33:03,316 --> 00:33:05,610 Why are you asking me such strange questions? 349 00:33:06,069 --> 00:33:09,072 Earlier I ran into a man who commutes with ghosts 350 00:33:09,405 --> 00:33:10,907 He said you're a ghost 351 00:33:18,957 --> 00:33:19,999 Do you believe him? 352 00:33:20,249 --> 00:33:21,376 I... 353 00:33:44,399 --> 00:33:46,818 Anu, what are you doing here alone? 354 00:33:47,151 --> 00:33:48,152 I've been looking for you 355 00:33:59,288 --> 00:34:00,748 Oh I remember it now 356 00:34:00,957 --> 00:34:04,168 And he taught me a spell 357 00:34:04,585 --> 00:34:06,462 to fend off the ghosts 358 00:34:08,256 --> 00:34:14,178 No disasters in heaven and earth 359 00:34:14,429 --> 00:34:20,184 No disasters in heaven & earth; inured to the unusual 360 00:34:23,438 --> 00:34:24,731 I can't remember the rest 361 00:34:26,441 --> 00:34:27,567 Anu 362 00:34:31,988 --> 00:34:33,865 The spell can fend off the ghosts 363 00:34:34,073 --> 00:34:34,782 There's nothing to be worried about 364 00:34:36,325 --> 00:34:38,703 Could I be a ghost? 365 00:34:41,622 --> 00:34:42,498 I'm not scared 366 00:34:43,207 --> 00:34:44,667 You've a shadow 367 00:34:45,043 --> 00:34:46,836 But you said that 368 00:34:47,003 --> 00:34:48,796 according to Master Taiyi 369 00:34:49,005 --> 00:34:52,091 A powerful ghost could have a shadow 370 00:34:53,301 --> 00:34:56,596 Would you be scared if I was really a ghost? 371 00:34:57,180 --> 00:34:59,182 No, you can't be 372 00:34:59,557 --> 00:35:02,018 No, you can't be 373 00:35:03,519 --> 00:35:06,898 If she isn't, then neither is my wife 374 00:35:12,236 --> 00:35:16,115 If she is one, then also is my wife 375 00:35:23,289 --> 00:35:24,499 What are you thinking about? 376 00:35:24,957 --> 00:35:28,419 I'm thinking 377 00:35:28,628 --> 00:35:30,046 Nothing 378 00:35:30,338 --> 00:35:31,672 Dahuozi 379 00:35:32,965 --> 00:35:33,508 My wife 380 00:35:33,758 --> 00:35:34,967 Dahuozi 381 00:35:41,516 --> 00:35:44,102 Where are you going? 382 00:35:47,313 --> 00:35:48,564 I... 383 00:35:55,071 --> 00:35:56,197 What's going on? 384 00:35:58,950 --> 00:36:00,284 Why are you staring at me? 385 00:36:01,702 --> 00:36:06,165 I love you more everyday 386 00:36:07,792 --> 00:36:08,626 Save the flattery 387 00:36:10,253 --> 00:36:11,462 Where are the young master and young mistress? 388 00:36:12,421 --> 00:36:13,381 In the forest 389 00:36:16,175 --> 00:36:17,176 Where are you going? 390 00:36:18,553 --> 00:36:19,303 I want to go into town 391 00:36:20,429 --> 00:36:24,851 Good, come with me to buy something. Let's go 392 00:36:30,106 --> 00:36:35,153 If she is one, then also is my wife 393 00:36:41,659 --> 00:36:42,827 She's a ghost 394 00:36:45,788 --> 00:36:48,249 Hurry 395 00:36:51,294 --> 00:36:52,295 Come on 396 00:36:52,753 --> 00:36:53,963 Coming 397 00:37:39,383 --> 00:37:40,676 Why am I seeing ghosts everywhere? 398 00:37:56,692 --> 00:37:58,694 So, do you need a fortune telling? 399 00:37:58,903 --> 00:38:00,154 Have a seat 400 00:38:04,408 --> 00:38:05,576 Speak out a character 401 00:38:08,204 --> 00:38:08,955 But I'm illiterate 402 00:38:09,163 --> 00:38:12,083 Just say anything 403 00:38:13,876 --> 00:38:15,670 My name then 404 00:38:16,170 --> 00:38:17,672 What's your name? 405 00:38:17,880 --> 00:38:18,839 Dahuozi 406 00:38:19,799 --> 00:38:20,549 That's the character 'fire' 407 00:38:24,095 --> 00:38:27,306 Fire must be the element missing in your life 408 00:38:27,515 --> 00:38:31,936 Hence your name 409 00:38:34,105 --> 00:38:36,565 Great, and your surname? 410 00:38:37,191 --> 00:38:39,193 Shui 411 00:38:40,736 --> 00:38:42,196 That's the character 'water' 412 00:38:45,116 --> 00:38:48,911 Oh no, you must be haunted 413 00:38:49,120 --> 00:38:50,746 Haunted? 414 00:38:51,872 --> 00:38:56,585 Water and fire in your name 415 00:38:56,794 --> 00:39:01,173 That's no good at all 416 00:39:01,674 --> 00:39:03,884 The fire is not strong enough 417 00:39:04,093 --> 00:39:06,721 You'll see a ghost in broad daylight 418 00:39:07,221 --> 00:39:08,389 I'll see a ghost in broad daylight? 419 00:39:09,557 --> 00:39:11,851 Then the character must be 'waiter' instead of 'fire' 420 00:39:12,059 --> 00:39:13,311 The character 'waiter' 421 00:39:29,952 --> 00:39:33,122 Still the same, it's like a tongue hanging out 422 00:39:33,497 --> 00:39:34,790 That must be a ghost 423 00:39:36,459 --> 00:39:37,335 Still? 424 00:39:38,586 --> 00:39:40,796 Then it must be the character "peaceful" then 425 00:39:50,014 --> 00:39:52,308 Characters 'grain', 'woman' & 'ghost' add up to 'wei' 426 00:39:52,850 --> 00:39:53,851 Wei 427 00:39:54,060 --> 00:39:56,812 Wei that's my wife's surname 428 00:40:02,735 --> 00:40:04,487 The ghost is calling you 429 00:40:04,737 --> 00:40:06,364 What? Calling me? 430 00:40:06,572 --> 00:40:09,575 Dahuozi 431 00:40:11,535 --> 00:40:12,536 Where are you going? 432 00:40:12,745 --> 00:40:13,954 Hey you haven't paid yet 433 00:40:14,330 --> 00:40:16,540 Yunpeng, I want to talk to you 434 00:40:16,749 --> 00:40:17,458 Sure 435 00:40:19,168 --> 00:40:21,587 Young master, she 436 00:40:22,296 --> 00:40:24,507 What's the matter with you? 437 00:40:24,715 --> 00:40:25,716 Running away every time you see me 438 00:40:26,175 --> 00:40:27,426 Have you seen a ghost? 439 00:40:28,386 --> 00:40:30,429 You both have had a fight again ? 440 00:40:30,638 --> 00:40:31,222 No 441 00:40:31,514 --> 00:40:32,473 Go home 442 00:40:33,682 --> 00:40:34,600 Go on 443 00:40:38,396 --> 00:40:41,315 Yunpeng, I want to talk to you about 444 00:40:42,358 --> 00:40:43,776 Let's go have a drink 445 00:40:43,984 --> 00:40:46,278 Some other time. My wife's waiting 446 00:40:46,529 --> 00:40:49,198 I have to go home first 447 00:40:49,407 --> 00:40:50,533 Good bye 448 00:40:53,536 --> 00:41:01,252 Fengfeng, would your spirit come back? 449 00:41:02,461 --> 00:41:10,052 Fengfeng, would your spirit come back? 450 00:42:07,818 --> 00:42:09,361 Ghost 451 00:42:55,699 --> 00:42:58,869 Young master 452 00:43:01,372 --> 00:43:03,707 Master Wang Changshou 453 00:43:03,916 --> 00:43:07,461 was choked to death by a ghost in the graveyard 454 00:43:07,670 --> 00:43:08,379 I know that 455 00:43:09,922 --> 00:43:11,048 I think it must be ... 456 00:43:11,257 --> 00:43:13,259 that female ghost we saw the other day 457 00:43:13,634 --> 00:43:16,011 They said her name is Feng Aijiao 458 00:43:16,178 --> 00:43:17,513 Stop it 459 00:43:19,098 --> 00:43:21,559 I also heard that 460 00:43:25,604 --> 00:43:26,647 Where did this come from? 461 00:43:28,399 --> 00:43:30,609 Looks like the flute to summon ghosts 462 00:43:32,319 --> 00:43:33,112 What? 463 00:43:33,988 --> 00:43:35,406 This can summon ghosts? 464 00:43:37,575 --> 00:43:39,827 Really? 465 00:43:51,672 --> 00:43:53,048 Are you going to catch the ghost? 466 00:43:53,966 --> 00:43:55,968 Look at them 467 00:43:56,802 --> 00:43:58,470 A bunch of strong fellows 468 00:43:58,804 --> 00:44:01,307 They are tough men 469 00:44:01,599 --> 00:44:04,184 The female ghost won't get away 470 00:44:05,144 --> 00:44:06,895 You better leave her alone 471 00:44:07,104 --> 00:44:09,815 She's a ghost after all 472 00:44:10,274 --> 00:44:12,067 What's to be scared of? 473 00:44:12,901 --> 00:44:17,281 People are scarier than ghosts 474 00:44:17,990 --> 00:44:21,243 She's already killed Wang Changshou. Who knows ... 475 00:44:22,703 --> 00:44:24,913 There's no proof that she did it 476 00:44:25,205 --> 00:44:27,833 That's why tonight 477 00:44:28,042 --> 00:44:29,960 we will take ambush around the graveyard 478 00:44:30,169 --> 00:44:31,670 And we'll see where exactly 479 00:44:31,879 --> 00:44:34,840 the female ghost comes from 480 00:44:35,049 --> 00:44:36,133 If we can't catch her 481 00:44:36,342 --> 00:44:38,177 we must uproot her bones, dig up her grave 482 00:44:38,385 --> 00:44:41,305 If only Master Taiyi will come back sooner 483 00:44:41,680 --> 00:44:42,431 there's no need to wait for him 484 00:44:42,640 --> 00:44:44,558 I'm not scared of any ghosts 485 00:44:44,850 --> 00:44:45,809 Second brother 486 00:44:46,018 --> 00:44:48,812 We'll be waiting for you in the grave after midnight 487 00:44:53,942 --> 00:44:54,860 All right 488 00:45:56,505 --> 00:45:57,840 Over there 489 00:46:04,054 --> 00:46:08,392 Master Nie, are you alright? 490 00:46:09,727 --> 00:46:10,728 Have you seen it? 491 00:46:12,312 --> 00:46:14,148 Where? Where? 492 00:46:14,356 --> 00:46:17,276 Over there there 493 00:46:30,789 --> 00:46:31,665 That must be her 494 00:46:31,999 --> 00:46:33,333 Look, this is it 495 00:46:38,005 --> 00:46:39,298 But there's not even a tombstone 496 00:46:40,215 --> 00:46:43,010 This is a graveyard for the nameless 497 00:46:43,218 --> 00:46:44,970 Do you know who's buried here? 498 00:46:45,220 --> 00:46:45,929 Feng Aijiao 499 00:46:46,930 --> 00:46:48,682 Master Jin, how do you know it's her? 500 00:46:48,974 --> 00:46:50,142 Master Nie said earlier 501 00:46:51,268 --> 00:46:52,770 Escort Master Nie home first 502 00:46:56,982 --> 00:46:59,151 I want to see how powerful she is 503 00:47:00,027 --> 00:47:01,820 Go on, dig up her grave 504 00:47:09,244 --> 00:47:10,162 Hurry 505 00:47:32,017 --> 00:47:33,560 There's not even a coffin 506 00:47:34,978 --> 00:47:36,104 Not even a coffin? 507 00:47:38,524 --> 00:47:41,276 No coffin, no skeleton 508 00:47:42,903 --> 00:47:44,780 Her powers must be exceptionally strong 509 00:47:46,156 --> 00:47:47,908 Let's go catch her! 510 00:47:51,245 --> 00:47:52,913 Burn her! 511 00:47:55,707 --> 00:47:58,961 Young mistress, they're here to nab you 512 00:48:10,806 --> 00:48:12,182 You can't hide 513 00:48:12,391 --> 00:48:14,101 I... 514 00:48:14,393 --> 00:48:15,769 Come on catch her 515 00:48:16,520 --> 00:48:17,479 How could you kidnap her? 516 00:48:18,105 --> 00:48:19,231 Kidnapping? 517 00:48:20,899 --> 00:48:23,986 But she's non-human, she's a ghost. Go ! 518 00:48:25,112 --> 00:48:27,155 Tie her up 519 00:48:30,075 --> 00:48:32,744 Let's go 520 00:48:34,288 --> 00:48:35,789 You can't do this 521 00:48:36,123 --> 00:48:38,667 Let her go! 522 00:48:42,754 --> 00:48:44,089 She's a ghost 523 00:48:45,716 --> 00:48:47,134 Then my wife 524 00:48:48,802 --> 00:48:54,057 If she is one, then also is my wife 525 00:48:55,559 --> 00:48:59,855 If she is a real one, then so is my wife 526 00:49:06,028 --> 00:49:07,696 Go 527 00:49:08,113 --> 00:49:10,073 Hurry 528 00:49:10,532 --> 00:49:11,325 Go 529 00:49:11,533 --> 00:49:14,286 Hurry 530 00:49:18,290 --> 00:49:20,000 Attention everyone 531 00:49:20,208 --> 00:49:24,004 The female ghost will be burnt at Wangmushi slope 532 00:49:24,212 --> 00:49:26,131 Go look! 533 00:49:27,925 --> 00:49:28,800 Dahuozi 534 00:49:30,260 --> 00:49:32,971 Young master, where were you last night? 535 00:49:33,305 --> 00:49:34,222 Second uncle was haunted last night 536 00:49:34,431 --> 00:49:35,766 He still can't talk 537 00:49:35,974 --> 00:49:39,061 Haunted? Our place is haunted too 538 00:49:39,311 --> 00:49:41,855 That's nonsense 539 00:49:42,439 --> 00:49:43,565 It's not 540 00:49:43,732 --> 00:49:45,692 It's for real. If you don't believe me 541 00:49:45,901 --> 00:49:47,945 That's enough, where are you going? 542 00:49:48,153 --> 00:49:50,489 To look for Master Taiyi 543 00:49:50,656 --> 00:49:52,115 You must be mad 544 00:49:52,491 --> 00:49:55,494 Mad? They're saying that the young mistress 545 00:49:55,702 --> 00:49:56,536 What about her? 546 00:49:56,870 --> 00:49:58,789 That she is 547 00:49:59,164 --> 00:50:00,999 She got captured by Master Jin 548 00:50:01,375 --> 00:50:03,001 What? 549 00:50:03,251 --> 00:50:04,586 They insisted that she's a ghost 550 00:50:05,045 --> 00:50:07,089 Master Taiyi made everything up 551 00:50:07,297 --> 00:50:08,090 I must go and confront him 552 00:50:09,132 --> 00:50:10,092 Hurry 553 00:50:11,426 --> 00:50:11,885 How far? 554 00:50:12,094 --> 00:50:13,637 Just the slope up ahead 555 00:50:13,971 --> 00:50:14,346 Really got her? 556 00:50:14,554 --> 00:50:15,555 They're going to burn her 557 00:50:18,475 --> 00:50:20,060 See? 558 00:50:30,278 --> 00:50:32,114 Hurry 559 00:50:50,257 --> 00:50:51,174 If we don't burn her into ashes 560 00:50:51,383 --> 00:50:53,343 she might take your souls 561 00:50:53,552 --> 00:50:54,177 That's right 562 00:50:54,428 --> 00:50:58,974 Burn her! 563 00:50:59,182 --> 00:51:01,852 It's about time, Uncle Yang 564 00:51:02,269 --> 00:51:05,522 The villagers' patience is running out 565 00:51:06,398 --> 00:51:07,733 We should wait for Yunpeng 566 00:51:08,233 --> 00:51:09,735 We should talk to him first 567 00:51:10,360 --> 00:51:11,737 I don't think that's necessary 568 00:51:12,612 --> 00:51:13,655 Look 569 00:51:15,782 --> 00:51:20,120 Stone her to death 570 00:51:20,328 --> 00:51:21,913 Stop it 571 00:51:32,132 --> 00:51:35,343 Mr. Yang, if we don't burn her 572 00:51:35,552 --> 00:51:37,012 she will be stoned into pieces 573 00:51:38,263 --> 00:51:40,307 Stop it, everyone 574 00:51:40,515 --> 00:51:43,685 I'll ask for God Erlang's advice 575 00:51:43,894 --> 00:51:44,978 Then we'll decide 576 00:51:45,687 --> 00:51:47,064 Kneel down, everyone 577 00:51:56,323 --> 00:52:00,160 God Erlang, we ask for your supernatural powers 578 00:52:00,368 --> 00:52:03,622 Our villagers' lives is in danger because of ghosts 579 00:52:03,830 --> 00:52:06,374 We've caught Feng Aijiao 580 00:52:06,583 --> 00:52:08,460 and we plan to burn her 581 00:52:08,668 --> 00:52:10,754 So that this village will be safe and peaceful again 582 00:52:10,962 --> 00:52:12,297 With Your consent, our village 583 00:52:12,547 --> 00:52:16,134 will furnish the temple of God Erlang as appreciation 584 00:52:16,468 --> 00:52:18,261 Please give us advice, God Erlang 585 00:52:18,637 --> 00:52:20,722 God Erlang, please advise us 586 00:52:33,318 --> 00:52:37,239 This female ghost has strong powers 587 00:52:37,447 --> 00:52:39,407 If we don't burn her during the day 588 00:52:39,658 --> 00:52:42,119 she'll grow more fierce by night 589 00:52:42,327 --> 00:52:45,247 Burn her! 590 00:52:46,039 --> 00:52:48,083 Could you hear? 591 00:52:48,291 --> 00:52:50,836 God Erlang said burn her 592 00:52:51,044 --> 00:52:54,756 Burn her! 593 00:53:01,596 --> 00:53:04,808 Wait, you can't burn her 594 00:53:05,016 --> 00:53:06,184 No! 595 00:53:06,393 --> 00:53:08,937 How could you plan on burning my wife? 596 00:53:09,271 --> 00:53:11,690 Yunpeng, if we don't burn her to death 597 00:53:11,898 --> 00:53:14,192 everyone will be in danger 598 00:53:16,111 --> 00:53:17,070 What are you talking about? 599 00:53:17,654 --> 00:53:20,031 She's not your wife Feng Anu 600 00:53:20,240 --> 00:53:22,200 She's been dead for 20 years 601 00:53:22,450 --> 00:53:24,619 She's Feng Aijiao 602 00:53:24,953 --> 00:53:27,330 I don't think so, ghosts don't have shadows 603 00:53:27,956 --> 00:53:29,124 Her powers must be exceptionally strong 604 00:53:31,168 --> 00:53:33,420 Mr. Yang, Ninth Uncle 605 00:53:33,628 --> 00:53:34,796 Please be fair 606 00:53:35,172 --> 00:53:36,798 How could you burn her alive? 607 00:53:37,048 --> 00:53:37,674 That's too cruel 608 00:53:38,508 --> 00:53:39,551 All right then 609 00:53:39,885 --> 00:53:43,013 Let's ask for God Erlang again 610 00:53:50,145 --> 00:53:51,396 God Erlang 611 00:53:51,646 --> 00:53:53,899 Should we execute this woman? 612 00:53:54,107 --> 00:53:55,817 Please advise 613 00:53:56,193 --> 00:53:57,694 Though the mills of god grind slowly 614 00:53:57,944 --> 00:53:59,988 yet they grind exceeding small 615 00:54:05,660 --> 00:54:07,078 Has everyone heard? 616 00:54:07,329 --> 00:54:10,040 Though the mills of god grind slowly 617 00:54:10,248 --> 00:54:12,167 yet they grind exceeding small 618 00:54:29,142 --> 00:54:32,312 This is a peach wood sword, it can drive off ghosts 619 00:54:32,520 --> 00:54:34,522 Place it next to your bed 620 00:54:34,731 --> 00:54:37,025 Then the ghost can't come near you 621 00:54:37,234 --> 00:54:38,068 Thank you 622 00:54:47,202 --> 00:54:48,912 My dad will return tomorrow 623 00:54:49,120 --> 00:54:51,915 Should there be anything else, you can look for him 624 00:54:52,165 --> 00:54:52,916 Thank you 625 00:55:17,983 --> 00:55:19,818 The ghost must be strong 626 00:56:07,532 --> 00:56:09,284 You this 627 00:56:23,590 --> 00:56:25,091 Dahuozi, move in 628 00:56:31,723 --> 00:56:34,559 I've missed you 629 00:56:43,360 --> 00:56:44,736 Who cares whether she's a ghost or not ! 630 00:56:47,364 --> 00:56:49,824 I've missed you too, Yin-erh 631 00:57:03,088 --> 00:57:05,006 I want to 632 00:57:06,174 --> 00:57:07,342 Forget it ! 633 00:57:07,717 --> 00:57:09,344 Just go to sleep 634 00:57:10,512 --> 00:57:11,679 Yin-erh 635 00:57:24,859 --> 00:57:25,985 Anu 636 00:57:48,299 --> 00:57:50,552 Ghost 637 00:57:50,760 --> 00:57:52,804 The ghost is here to claim my life 638 00:57:54,055 --> 00:57:55,056 Dad 639 00:57:55,265 --> 00:57:56,099 What's wrong with you? 640 00:57:56,307 --> 00:57:57,600 Dad 641 00:57:59,352 --> 00:58:00,103 What's going on? 642 00:58:00,311 --> 00:58:01,479 Second Brother, Sister-in-law 643 00:58:04,649 --> 00:58:05,817 Did you see her? 644 00:58:07,110 --> 00:58:08,361 Have you seen the female ghost? 645 00:58:08,570 --> 00:58:11,197 Is that your niece-in-law Feng Anu 646 00:58:12,866 --> 00:58:15,160 Just tell us that it's her 647 00:58:15,410 --> 00:58:16,453 Then we'll know what to do 648 00:58:16,786 --> 00:58:18,371 Otherwise she'll be even more out of control 649 00:58:41,060 --> 00:58:42,604 Second Brother 650 00:58:45,190 --> 00:58:46,316 Here she is 651 00:58:47,025 --> 00:58:48,318 Dad 652 00:58:49,235 --> 00:58:53,156 Robbers! You're all cold blooded murderers 653 00:58:53,364 --> 00:58:56,784 Have you forgotten what happened 20 years ago? 654 00:58:56,993 --> 00:58:59,454 There's retribution 655 00:58:59,662 --> 00:59:04,834 It's pay-back time 656 00:59:05,043 --> 00:59:11,716 Karma 657 00:59:13,968 --> 00:59:14,969 Master Nie 658 00:59:15,178 --> 00:59:18,473 Miss Feng, I know that it's his fault 659 00:59:18,681 --> 00:59:20,683 But look at him... at his old age 660 00:59:20,892 --> 00:59:22,852 Please spare him 661 00:59:23,061 --> 00:59:24,479 Karma 662 00:59:24,687 --> 00:59:26,981 Please spare him 663 00:59:27,732 --> 00:59:30,193 Master Nie 664 00:59:31,069 --> 00:59:35,490 I don't want to go 665 00:59:37,242 --> 00:59:38,660 Dad 666 00:59:40,328 --> 00:59:42,205 Father of my children 667 00:59:42,580 --> 00:59:43,581 Second Brother 668 00:59:43,790 --> 00:59:45,291 Dad 669 01:00:51,190 --> 01:00:54,110 Please spare me, dear 670 01:00:54,319 --> 01:00:56,279 Please spare me, dear 671 01:01:02,869 --> 01:01:05,705 Spare you of what? 672 01:01:05,997 --> 01:01:10,209 Spare me 673 01:01:12,128 --> 01:01:15,798 I had a nightmare 674 01:01:16,716 --> 01:01:17,717 What about? 675 01:01:22,597 --> 01:01:24,015 A bride from hell 676 01:01:30,396 --> 01:01:33,816 Never mind, just go to sleep 677 01:01:56,214 --> 01:02:00,134 Young master 678 01:02:00,468 --> 01:02:02,261 Your cousin's here to announce Uncle's obituary 679 01:02:08,476 --> 01:02:10,144 Cousin, go home first 680 01:02:10,353 --> 01:02:11,479 I'll come over later 681 01:02:29,622 --> 01:02:31,416 That's really her 682 01:02:31,916 --> 01:02:33,376 What then? 683 01:02:34,001 --> 01:02:36,754 Don't worry, my dad will return tonight 684 01:02:36,963 --> 01:02:38,506 Just wait for him here 685 01:02:39,006 --> 01:02:41,092 Jeez, I had never imagined ! 686 01:02:46,013 --> 01:02:48,558 Don't worry, she won't come here 687 01:02:49,267 --> 01:02:51,269 Look at us! All young and strong 688 01:02:53,813 --> 01:02:56,482 Who is it? 689 01:03:06,784 --> 01:03:09,537 No one's here, don't imagine things 690 01:03:10,455 --> 01:03:13,833 The door's shut, how did you get in? 691 01:03:14,917 --> 01:03:16,794 No one's here 692 01:03:17,628 --> 01:03:19,255 Who are you talking to? 693 01:03:19,464 --> 01:03:22,550 You want me to go? 694 01:03:23,718 --> 01:03:25,178 Go where? 695 01:03:26,804 --> 01:03:30,099 To hell? 696 01:03:32,018 --> 01:03:34,729 Lushan 697 01:03:45,281 --> 01:04:00,046 - Master Jin... - Lushan“. 698 01:04:00,254 --> 01:04:01,672 Don't worry, madam 699 01:04:01,881 --> 01:04:03,549 Ghosts are scared of fire, I'm sure it's gone 700 01:04:03,800 --> 01:04:04,675 Exactly 701 01:05:29,260 --> 01:05:30,553 I can't wait for him anymore 702 01:05:30,928 --> 01:05:32,096 Just wait for a bit longer 703 01:05:32,346 --> 01:05:35,057 He usually returns late at night 704 01:05:35,433 --> 01:05:38,603 No, my wife will suspicious if I get home too late 705 01:05:40,771 --> 01:05:42,273 If she finds out that you know... 706 01:05:42,481 --> 01:05:44,859 she is possessed after all ! 707 01:05:45,067 --> 01:05:46,694 She won't let you get away 708 01:05:48,112 --> 01:05:49,113 I better head back 709 01:05:49,322 --> 01:05:50,031 Wait 710 01:05:51,490 --> 01:05:53,492 Let me give you a few spells to drive off ghosts 711 01:05:57,204 --> 01:05:58,539 Keep these with you 712 01:05:58,748 --> 01:06:00,750 Don't provoke her 713 01:06:01,167 --> 01:06:02,919 God forbid, if anything untoward happens 714 01:06:03,127 --> 01:06:05,922 stick these on the door and walls 715 01:06:06,130 --> 01:06:08,215 Swallow one 716 01:06:08,424 --> 01:06:10,009 Then she wouldn't come near you 717 01:06:13,846 --> 01:06:15,056 But do remember; 718 01:06:15,264 --> 01:06:17,433 She's not here to look for you for revenge 719 01:06:17,642 --> 01:06:19,810 Don't provoke her 720 01:06:20,019 --> 01:06:20,978 Got it 721 01:06:25,650 --> 01:06:31,572 Anu 722 01:06:52,843 --> 01:06:53,761 Dear 723 01:06:54,845 --> 01:06:56,055 Why are you home so late? 724 01:07:00,518 --> 01:07:02,436 Where were you? 725 01:07:02,937 --> 01:07:05,314 I met two friends earlier 726 01:07:08,275 --> 01:07:09,276 I had borrowed some money from one of them 727 01:07:09,485 --> 01:07:11,028 And wanted to return the money. He wouldn't take it 728 01:07:11,237 --> 01:07:12,571 and treated me to a meal instead 729 01:07:12,780 --> 01:07:14,740 We had food and drinks 730 01:07:14,949 --> 01:07:18,202 Can you believe this? 731 01:07:26,585 --> 01:07:28,504 His wife is very nice 732 01:07:28,713 --> 01:07:30,548 All those dishes 733 01:07:31,799 --> 01:07:33,759 I meant not in his house 734 01:07:33,968 --> 01:07:35,094 In the teahouse 735 01:07:35,428 --> 01:07:38,514 No... I'm not saying that his wife joined us 736 01:07:40,099 --> 01:07:42,852 I meant that I went over to his house for a visit 737 01:07:54,739 --> 01:07:56,615 Anu, don't worry 738 01:07:56,824 --> 01:07:58,868 I love you still, Anu 739 01:08:02,413 --> 01:08:03,497 Dear 740 01:08:05,332 --> 01:08:08,878 Anu 741 01:08:12,631 --> 01:08:14,508 Dear 742 01:08:22,391 --> 01:08:23,434 It's hot 743 01:08:25,936 --> 01:08:27,438 It's hot 744 01:08:30,191 --> 01:08:31,400 Don't unfold it 745 01:08:32,610 --> 01:08:35,780 Why not? But I'm sweating 746 01:08:38,365 --> 01:08:40,034 What's wrong with you? 747 01:08:40,451 --> 01:08:41,410 Give me the paper fan 748 01:08:42,578 --> 01:08:43,704 But it's hot 749 01:08:44,455 --> 01:08:45,331 Don't 750 01:08:45,498 --> 01:08:49,543 Fine, I won't 751 01:08:53,255 --> 01:08:55,508 Let's go to sleep 752 01:08:56,300 --> 01:09:01,180 You go ahead, I'll be there in a minute 753 01:09:28,457 --> 01:09:32,503 Nothing to fear; I'm equipped even if she's a ghost 754 01:09:40,636 --> 01:09:42,847 Master Taiyi has taught me a spell 755 01:09:43,055 --> 01:09:47,810 No disasters in heaven and earth 756 01:09:49,937 --> 01:09:52,314 Anu, you 757 01:09:53,065 --> 01:09:55,192 How did you get in? 758 01:09:55,526 --> 01:09:57,736 The door and windows were locked 759 01:09:58,028 --> 01:09:59,738 Why can't you asleep? 760 01:10:03,117 --> 01:10:03,993 What are you doing? 761 01:10:04,451 --> 01:10:05,744 Give me the paper fan 762 01:10:06,412 --> 01:10:07,246 The paper fan? 763 01:10:08,497 --> 01:10:11,167 I'm thirsty, bring me a cup of tea 764 01:10:11,375 --> 01:10:13,085 I'll give you the fan later 765 01:11:26,367 --> 01:11:29,036 Here's your tea, dear 766 01:11:29,245 --> 01:11:30,287 Why don't you open the door? 767 01:11:30,496 --> 01:11:37,503 No disasters in heaven and earth 768 01:11:42,258 --> 01:11:43,467 Dear 769 01:11:44,218 --> 01:11:47,012 We love each other, please don't heed others' nonsense 770 01:11:48,055 --> 01:11:49,807 I'm here to serve you 771 01:11:50,266 --> 01:11:52,559 Look at me, dear 772 01:11:52,768 --> 01:11:56,480 I'm Anu, the one you love the most 773 01:11:56,772 --> 01:12:00,317 Please look at me 774 01:12:00,526 --> 01:12:01,860 Just one glimpse 775 01:12:08,993 --> 01:12:11,787 Please open the door 776 01:12:11,996 --> 01:12:14,373 So that we can spend time together 777 01:12:24,216 --> 01:12:26,719 You're not Anu, you're Feng Aijiao 778 01:12:26,927 --> 01:12:33,600 Feng Aijiao 779 01:12:38,355 --> 01:12:44,445 Supreme Mother of God 780 01:12:44,653 --> 01:12:53,329 Abracadabra 781 01:13:58,018 --> 01:13:59,770 Anu, you 782 01:14:09,696 --> 01:14:14,952 Anu 783 01:14:17,162 --> 01:14:18,372 Dear 784 01:14:22,835 --> 01:14:27,214 Although I'm possessed 785 01:14:27,423 --> 01:14:30,134 But I've never hurt you 786 01:14:30,384 --> 01:14:33,387 We're husband and wife after all 787 01:14:33,595 --> 01:14:35,013 Why are you hurting me? 788 01:14:35,222 --> 01:14:38,016 Anu, just tell me what I can do for you 789 01:14:38,225 --> 01:14:38,934 I will help you 790 01:14:39,435 --> 01:14:42,646 Burn the paper fan 791 01:14:43,063 --> 01:14:44,565 Why? 792 01:14:48,068 --> 01:14:49,194 Just burn it 793 01:14:56,618 --> 01:14:57,995 Hurry 794 01:15:04,751 --> 01:15:13,343 It hurts ... 795 01:15:16,096 --> 01:15:17,097 Lushan ... 796 01:15:17,347 --> 01:15:20,017 Master Jin 797 01:15:22,186 --> 01:15:25,814 Thank you for everything, dear 798 01:15:26,023 --> 01:15:29,276 I'm willing to be your slave in my next life 799 01:15:35,365 --> 01:15:36,158 Move over 800 01:15:36,783 --> 01:15:38,494 No ... 801 01:16:01,475 --> 01:16:02,851 Anu 802 01:16:03,060 --> 01:16:04,019 Taoist priestess 803 01:16:05,854 --> 01:16:07,147 Come on 804 01:16:23,413 --> 01:16:24,581 Anu 805 01:16:25,958 --> 01:16:28,335 Bite yourself, go on 806 01:16:40,180 --> 01:16:41,306 You're not a ghost 807 01:16:41,974 --> 01:16:42,391 She isn't a ghost 808 01:16:42,599 --> 01:16:43,350 Of course not ! 809 01:16:43,642 --> 01:16:44,851 How did you meet the female ghost? 810 01:16:46,228 --> 01:16:47,229 Just like them 811 01:16:47,437 --> 01:16:48,605 Met her in the mountains 812 01:17:09,042 --> 01:17:10,419 Anu 813 01:17:35,485 --> 01:17:37,279 Anu 814 01:17:55,797 --> 01:17:57,382 Evil spirit, you can't hide 815 01:18:00,636 --> 01:18:03,221 Anu 816 01:18:10,520 --> 01:18:12,522 Look, that's Feng Anu 817 01:18:12,731 --> 01:18:13,649 Anu ? 818 01:18:14,483 --> 01:18:17,194 She is Feng Aijiao of twenty years ago 819 01:18:17,611 --> 01:18:18,737 Dear wife 820 01:18:34,461 --> 01:18:37,047 Anu and the ghost who couldn't rest in peace 821 01:18:37,255 --> 01:18:39,800 She's dead, what about me then? 822 01:18:45,263 --> 01:18:47,641 Granny, I know this man 823 01:18:48,767 --> 01:18:50,602 I think I'm married to him 48618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.