All language subtitles for Guddiyan.Patole.2019.720p.NF.WEB-DL.x264.850MB-Pahe.in_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,500 --> 00:02:23,250 Mom, you have a letter from Punjab. 2 00:02:40,125 --> 00:02:41,416 I won't be able to go there. 3 00:02:42,083 --> 00:02:43,541 Why don't you go to Punjab, dear? 4 00:02:44,083 --> 00:02:46,708 Why? What will I do there? 5 00:02:47,125 --> 00:02:48,958 They've invited us after such a long time. 6 00:02:49,083 --> 00:02:50,458 It's a kid's birthday. 7 00:02:50,541 --> 00:02:52,666 If I go there, they will start talking about the past. 8 00:02:53,083 --> 00:02:54,916 That I ran away and got married to a foreigner. 9 00:02:55,375 --> 00:02:58,333 They will taunt me too, because my marriage didn't last long. 10 00:02:59,208 --> 00:03:01,250 -They are your mother's family. -You should go there. 11 00:03:01,916 --> 00:03:03,458 But Mom... 12 00:03:03,708 --> 00:03:05,000 I won't go there alone. 13 00:03:05,291 --> 00:03:06,416 Don't go there alone. 14 00:03:06,916 --> 00:03:08,291 Take Kash, Kashmir with you. 15 00:03:09,875 --> 00:03:11,333 And who will convince Kash? 16 00:03:17,208 --> 00:03:19,041 I won't take to her. 17 00:03:49,375 --> 00:03:51,125 We've received a letter from Mom's village. 18 00:03:51,208 --> 00:03:52,750 Oh, I see. After all these years? 19 00:03:53,166 --> 00:03:54,208 What does it say? 20 00:04:01,958 --> 00:04:04,041 They have asked her to visit Punjab. 21 00:04:04,375 --> 00:04:05,583 So will Manjeeti go? 22 00:04:07,041 --> 00:04:08,208 No. 23 00:04:08,416 --> 00:04:11,625 She wants us to go. 24 00:04:12,958 --> 00:04:14,583 What will I do there? 25 00:04:21,958 --> 00:04:23,333 That's what I told her. 26 00:04:23,666 --> 00:04:25,125 We have no reason to go there. 27 00:04:25,208 --> 00:04:27,541 And we don't know anyone there either. 28 00:04:32,208 --> 00:04:33,541 Would you like some coffee? 29 00:05:47,458 --> 00:05:48,333 I won't go there. 30 00:05:57,000 --> 00:05:58,500 ...then why did you divorce her? 31 00:06:21,333 --> 00:06:22,166 Yeah, dear? 32 00:06:24,041 --> 00:06:25,208 Anything else? 33 00:06:27,041 --> 00:06:28,500 She is Nicole's mother. 34 00:06:30,875 --> 00:06:32,250 Have a safe trip. 35 00:06:32,333 --> 00:06:34,666 And don't talk to strangers. 36 00:06:35,041 --> 00:06:37,458 Let's go, already. Aren't you done yet? 37 00:06:37,541 --> 00:06:40,000 Don't blame me if we miss the flight. 38 00:06:40,458 --> 00:06:43,333 Ask Kash to dress appropriately. 39 00:06:43,416 --> 00:06:45,958 Well, why don't you try telling that to her? 40 00:06:46,333 --> 00:06:49,458 Okay then, I'll get going. 41 00:06:56,750 --> 00:07:00,208 Both of you, don't go for a coffee or something now. 42 00:07:00,291 --> 00:07:01,958 Go back to your respectable homes. 43 00:07:02,125 --> 00:07:04,958 What's the song? When we shall get together... 44 00:07:05,583 --> 00:07:07,625 There's a lot to share 45 00:07:17,916 --> 00:07:19,625 Father, I won't stay here. 46 00:07:19,791 --> 00:07:21,500 Uncle loves to curse. 47 00:07:22,458 --> 00:07:24,875 -Let me come back to the village. -I'll help in the fields. I promise. 48 00:07:24,958 --> 00:07:27,208 It's okay, all uncles love to curse. 49 00:07:27,291 --> 00:07:29,833 Don't worry. You should work hard, son. 50 00:07:29,916 --> 00:07:31,750 He humiliates me over everything. 51 00:07:31,833 --> 00:07:34,375 You cannot expect any respect after you get your aunt married. 52 00:07:34,458 --> 00:07:36,000 Don't you hear me curse your mother's brothers? 53 00:07:36,083 --> 00:07:38,000 Now behave and get to work. 54 00:07:38,583 --> 00:07:40,666 He is afraid of a few curses. 55 00:07:50,458 --> 00:07:51,708 -Phinda? -Yes? 56 00:07:51,791 --> 00:07:53,416 -Get me two cold drinks. -Okay. 57 00:07:53,541 --> 00:07:56,541 -Sure, go ahead and drink them. -You don't like to work, do you? 58 00:07:56,666 --> 00:07:58,041 You only enjoy having cold drinks. 59 00:07:58,125 --> 00:08:00,375 You are kept here on a salary of 3,500 rupees. 60 00:08:00,458 --> 00:08:02,166 And you drink cold drinks worth 4,000 rupees. 61 00:08:02,958 --> 00:08:04,833 Drink it. I'll deduct it from your salary. 62 00:08:04,916 --> 00:08:05,791 Take it. 63 00:08:06,500 --> 00:08:07,500 Take it back. 64 00:08:08,041 --> 00:08:09,583 Too much sweet causes diabetes. 65 00:08:10,833 --> 00:08:12,958 There is an airport pick up tomorrow. Inform Satta about it. 66 00:08:14,041 --> 00:08:15,041 Satta! 67 00:08:15,541 --> 00:08:18,125 Listen, those girls are from Canada. 68 00:08:18,333 --> 00:08:20,541 Ask him to be careful. There shouldn't be any complaints. 69 00:08:22,583 --> 00:08:23,666 Girls. 70 00:08:24,541 --> 00:08:26,041 From Canada. 71 00:08:26,958 --> 00:08:29,666 If they are from Canada, then Amrik Singh will pick them up. 72 00:08:35,041 --> 00:08:36,208 Hello, where are you? 73 00:08:36,333 --> 00:08:39,708 I am right here. A red Innova is parked next to the dustbin. 74 00:08:39,791 --> 00:08:42,083 -2985. -We cannot see anyone. 75 00:08:42,166 --> 00:08:45,000 I am walking towards the gate now. I've gelled my hair. 76 00:08:45,083 --> 00:08:46,750 I am wearing blue jeans. 77 00:08:54,291 --> 00:08:56,916 I'll be damned. 78 00:09:00,791 --> 00:09:03,000 Hot chicks. 79 00:09:04,291 --> 00:09:06,041 I want just one. 80 00:09:17,250 --> 00:09:18,208 Good morning, ma'am. 81 00:09:21,666 --> 00:09:22,875 Excuse me, ma'am. 82 00:09:23,541 --> 00:09:27,250 I am not a driver. I am the owner. But I'll help you, ladies. 83 00:09:27,333 --> 00:09:29,083 Just put the luggage in the car. 84 00:09:30,250 --> 00:09:31,500 Okay. 85 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 Here. 86 00:09:44,833 --> 00:09:45,875 You too. 87 00:09:46,041 --> 00:09:48,250 I know you must be hungry after such a long journey. 88 00:09:48,333 --> 00:09:49,416 Take it. 89 00:09:50,625 --> 00:09:52,541 I'll some buy peanuts on the way too. 90 00:09:53,958 --> 00:09:55,291 Will we manage to reach without the car? 91 00:09:55,375 --> 00:09:58,208 -Or will you have to drive it? -Consider this an aeroplane. 92 00:09:58,500 --> 00:09:59,500 Consider yourself at the destination. 93 00:10:11,541 --> 00:10:17,583 I'll buy you a diamond-studded anklet My love 94 00:10:19,333 --> 00:10:21,333 Let me share something with you. 95 00:10:21,416 --> 00:10:24,666 You shouldn't tell anyone that you're from Canada. 96 00:10:24,791 --> 00:10:27,333 People here are as crazy about Canadians... 97 00:10:27,416 --> 00:10:29,208 as Discovery Channel is about snakes. 98 00:10:30,750 --> 00:10:32,458 You don't need to worry about me. 99 00:10:32,541 --> 00:10:34,041 I am quite chilled. 100 00:10:34,125 --> 00:10:35,833 I am not interested in going to Canada. 101 00:10:35,958 --> 00:10:38,916 But I would like to give you a tour of Punjab. 102 00:10:39,000 --> 00:10:41,625 Look at all the green fields... 103 00:10:41,708 --> 00:10:44,958 filled with golden gems... 104 00:10:45,041 --> 00:10:48,333 Look, that's a pumping station. It is quite useful. 105 00:10:48,416 --> 00:10:51,125 It helps water the fields. 106 00:10:51,208 --> 00:10:52,500 There are many more uses of it. 107 00:10:52,583 --> 00:10:54,250 How did you like our colorful Punjab? 108 00:10:56,833 --> 00:10:58,666 This is called... a speed bump. 109 00:10:59,625 --> 00:11:05,083 I'll buy you a diamond-studded anklet My love 110 00:11:07,750 --> 00:11:10,291 -They are here. Come on, everyone. -They are here. 111 00:11:12,541 --> 00:11:13,541 Come. 112 00:11:14,875 --> 00:11:18,000 Our daughters are here. 113 00:11:18,625 --> 00:11:21,000 -Come here, dear. -God bless you, dear. 114 00:11:21,083 --> 00:11:22,125 -Listen! -Yes? 115 00:11:22,208 --> 00:11:23,708 I'm judging her by the amount of clothes she is wearing. 116 00:11:23,791 --> 00:11:24,791 Dear, any problem in the way... 117 00:11:24,875 --> 00:11:26,750 her clothes could have easily fitted in a pouch. 118 00:11:26,833 --> 00:11:28,166 Why did she bother carrying a bag? 119 00:11:28,250 --> 00:11:29,208 -Wonderful. -Hello, my dear. 120 00:11:29,291 --> 00:11:30,708 Hello. 121 00:11:30,791 --> 00:11:32,291 The other one dresses like us. 122 00:11:32,375 --> 00:11:34,416 -How did you like our Punjab? -Meet them first. 123 00:11:34,500 --> 00:11:36,166 You can find faults in them later. 124 00:11:39,416 --> 00:11:41,375 My darling daughters. 125 00:11:41,458 --> 00:11:44,208 I have been yearning to see you two. 126 00:11:44,291 --> 00:11:46,791 I have waited for you standing on one foot. 127 00:11:46,875 --> 00:11:49,083 Come on, Charno. Stop lying. 128 00:11:49,166 --> 00:11:50,958 It's not like they would've returned... 129 00:11:51,041 --> 00:11:52,458 if you had waited standing on both your feet. 130 00:11:52,541 --> 00:11:53,916 How restless of you! 131 00:11:54,000 --> 00:11:57,958 Wonderful! Amazing! My daughters are finally here. 132 00:11:58,041 --> 00:11:59,541 I am so happy. 133 00:11:59,625 --> 00:12:01,208 She has such curly hair. 134 00:12:01,291 --> 00:12:03,166 Oh, my God! 135 00:12:03,250 --> 00:12:04,750 Stop it. 136 00:12:04,833 --> 00:12:06,833 Go kids, they are your aunts. Touch their feet. 137 00:12:06,916 --> 00:12:08,500 Come on, kids. Touch the feet of your aunts. 138 00:12:08,583 --> 00:12:09,791 -Come on. -I seek your blessings, aunt. 139 00:12:09,875 --> 00:12:11,041 -Come on. -I seek your blessings, younger aunt. 140 00:12:11,125 --> 00:12:13,125 -Hello, aunt. Hello. -Both of them are very naughty. 141 00:12:13,208 --> 00:12:15,375 -Come here. -Hello, aunt. 142 00:12:15,458 --> 00:12:16,583 -Hello. -Tie your hair. 143 00:12:16,791 --> 00:12:19,000 They know that we are their aunts. 144 00:12:19,291 --> 00:12:21,625 Now how about telling us how is everybody related to us? 145 00:12:21,708 --> 00:12:23,583 Sure, dear. Right away. 146 00:12:24,041 --> 00:12:27,875 -Labhu, please stand with your family. -Okay. 147 00:12:28,166 --> 00:12:29,208 Come on. 148 00:12:30,875 --> 00:12:34,041 Dear, I am your mother's youngest brother, Ajaib Singh. 149 00:12:34,125 --> 00:12:36,458 She is my wife, Charno. 150 00:12:37,291 --> 00:12:38,916 He is my son, Neeta. 151 00:12:39,000 --> 00:12:41,791 -Hello. -He is my grandson, Gopi. 152 00:12:41,875 --> 00:12:44,458 He has come to stay with us. He is my daughter's son. 153 00:12:44,541 --> 00:12:46,375 Just like you two have. 154 00:12:47,875 --> 00:12:50,833 -Labhu, your turn. -Go on. 155 00:12:51,000 --> 00:12:54,208 I am your mother's eldest brother, Labhu. She is my wife, Mukho. 156 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 Come on now. 157 00:12:55,416 --> 00:12:57,083 How about telling them my real name? 158 00:12:57,166 --> 00:12:59,416 Dear, I am your aunt Mukhtiar Kaur. 159 00:12:59,500 --> 00:13:00,625 Mukhtiar Kaurji. 160 00:13:01,333 --> 00:13:03,041 He is my eldest son. Come forward. 161 00:13:03,125 --> 00:13:05,625 -Hello. -She is his wife, our daughter-in-law. 162 00:13:05,708 --> 00:13:07,958 -Hello. -Meet their children. Anmol and Babbu. 163 00:13:08,041 --> 00:13:09,458 -That's my daughter, Jassi. -Hello. 164 00:13:09,541 --> 00:13:11,500 -Hello! -She is studying... what does she study? 165 00:13:13,708 --> 00:13:15,750 -Yes, nursing. -That's right. 166 00:13:16,000 --> 00:13:17,333 Come on in, dear. 167 00:13:17,416 --> 00:13:19,000 -Let's have some tea. -Let's go. 168 00:13:19,125 --> 00:13:21,333 -Come on. Come inside. -Come on, dear. Let's go. 169 00:13:28,000 --> 00:13:30,083 Mother, have some tea. 170 00:13:30,291 --> 00:13:31,541 I don't want it. 171 00:13:31,791 --> 00:13:32,875 Take it back. 172 00:13:33,250 --> 00:13:34,958 Give them to the ones sitting outside. 173 00:13:35,041 --> 00:13:36,541 They are already having it, Mother. 174 00:13:36,666 --> 00:13:38,041 I gave them some biscuits too. 175 00:13:38,125 --> 00:13:41,208 The ones who have sidelined this old women, may you be doomed. 176 00:13:41,750 --> 00:13:44,416 I didn't let my daughter enter this house for 20 years. 177 00:13:44,500 --> 00:13:47,666 You have hurt my feelings by inviting them home. 178 00:13:47,958 --> 00:13:49,541 You will never stop complaining. 179 00:13:49,666 --> 00:13:51,250 Let me know once you are done. 180 00:13:51,416 --> 00:13:52,500 Give it here. 181 00:13:53,708 --> 00:13:55,125 Oh no. Here you go. 182 00:13:55,666 --> 00:13:58,750 I won't eat till they stay here. 183 00:14:00,000 --> 00:14:01,375 As you wish, Mother. 184 00:14:01,458 --> 00:14:02,791 I am such a fool. 185 00:14:02,958 --> 00:14:05,791 Why did I bother getting tea when I know you are angry. 186 00:14:05,916 --> 00:14:08,541 It's okay. I won't make any dinner for you then. 187 00:14:08,625 --> 00:14:10,833 -It will save some dough. -Are you going to leave or not? 188 00:14:11,791 --> 00:14:13,166 I am going, Mother. 189 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 -Let me run. -Stupid woman. 190 00:14:18,458 --> 00:14:21,958 Oh God, I pray that a lizard falls into their dinner. 191 00:14:22,041 --> 00:14:23,541 I won't be eating it anyway. 192 00:14:31,750 --> 00:14:34,666 He makes noise like a rusty engine. 193 00:14:34,833 --> 00:14:36,458 Look at that. 194 00:14:36,541 --> 00:14:39,250 Aunt, what is this? 195 00:14:39,750 --> 00:14:41,708 This tea is very sweet. 196 00:14:41,916 --> 00:14:44,583 Get me a pill for diabetes. 197 00:14:44,958 --> 00:14:45,958 Right. 198 00:14:46,750 --> 00:14:48,500 Here. Take it. 199 00:14:49,166 --> 00:14:52,583 Uncle, I am taking a sprayer. I need to spray the field. 200 00:14:52,708 --> 00:14:55,708 Take it. They don't even let you enjoy tea. 201 00:14:55,958 --> 00:14:57,875 People these days don't even offer you any tea. 202 00:15:01,083 --> 00:15:02,083 Eat it, dear. 203 00:15:02,166 --> 00:15:03,791 -You too have some. -Yes, have some. 204 00:15:04,541 --> 00:15:05,791 Why sister couldn't make it? 205 00:15:05,958 --> 00:15:08,250 Mom couldn't leave her office. 206 00:15:11,000 --> 00:15:13,750 I am sure it gets quite cold when it snows there. 207 00:15:14,625 --> 00:15:17,958 Then the kids must be filling their stomachs with ice. 208 00:15:18,041 --> 00:15:19,375 Look at these kids. 209 00:15:19,500 --> 00:15:21,458 They are always close to the refrigerator. 210 00:15:21,541 --> 00:15:24,375 They eat the ice as soon as it is formed. 211 00:15:25,916 --> 00:15:27,416 The driver wants biscuits. 212 00:15:27,625 --> 00:15:29,333 Give him two pieces. 213 00:15:29,416 --> 00:15:30,708 -Take it, son. -Go on. 214 00:15:32,125 --> 00:15:33,833 What's your name, young man? 215 00:15:34,041 --> 00:15:35,083 Amrik. 216 00:15:35,166 --> 00:15:38,083 Amrik Singh, we will need your car for another few days. 217 00:15:38,166 --> 00:15:39,000 -Okay. -Cool. 218 00:15:39,125 --> 00:15:40,875 -So why don't you stay here? -Okay. 219 00:15:40,958 --> 00:15:44,541 -We will set up a bed for you there. -There? 220 00:15:44,625 --> 00:15:46,416 I'll go home. We have some construction work going on. 221 00:15:46,625 --> 00:15:47,708 Fine, as you wish. 222 00:15:48,041 --> 00:15:50,541 But don't be late, they can be quite rude. 223 00:15:50,916 --> 00:15:51,791 -Okay. -Here. 224 00:15:52,750 --> 00:15:54,375 Give me one, son. 225 00:15:56,291 --> 00:15:57,708 He isn't giving me a biscuit now. 226 00:15:57,791 --> 00:15:59,708 Later, he will have to hand over his aunt to me. 227 00:16:09,291 --> 00:16:10,625 Doesn't he look just like you? 228 00:16:19,041 --> 00:16:23,166 Maggar, the expensive butter worked. 229 00:16:23,666 --> 00:16:24,833 She compared me to a foreigner. 230 00:16:25,500 --> 00:16:27,750 I know I am handsome. 231 00:16:28,583 --> 00:16:29,875 But your sister-in-law is no less either. 232 00:16:30,958 --> 00:16:34,916 Right? You also know that... 233 00:16:54,916 --> 00:17:00,708 All my feelings will reach her 234 00:17:00,791 --> 00:17:08,708 When my soul will approach her 235 00:17:12,458 --> 00:17:18,333 All my feelings will reach her 236 00:17:18,416 --> 00:17:24,166 When my soul will approach her 237 00:17:24,375 --> 00:17:29,958 When our breath Will get used to sharing space 238 00:17:30,375 --> 00:17:34,625 Our eyes to each other shall communicate 239 00:17:35,500 --> 00:17:41,458 Then it will be carefree It won't care about the world 240 00:17:42,041 --> 00:17:47,708 We will fall in love 241 00:17:47,958 --> 00:17:53,000 We will fall in love 242 00:17:53,375 --> 00:17:56,875 We will fall in love 243 00:18:03,208 --> 00:18:06,625 Jaggi, I had gone to Neeta's house to get a sprayer. 244 00:18:06,708 --> 00:18:08,250 They have two girls who are here to visit them. 245 00:18:08,333 --> 00:18:09,541 They are very beautiful. 246 00:18:09,625 --> 00:18:10,833 One of them is tall. 247 00:18:11,125 --> 00:18:12,333 -She's hot. -Okay. 248 00:18:12,416 --> 00:18:13,875 The other one is short. 249 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 -She is hot as well. -Getting to the point is a jackpot. 250 00:18:17,083 --> 00:18:19,250 I'll get married to one of them. 251 00:18:19,333 --> 00:18:20,833 Then I will go abroad. 252 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 Done bluffing? 253 00:18:22,291 --> 00:18:23,416 Shut up. 254 00:18:24,166 --> 00:18:26,750 Villagers have already started eyeing them. 255 00:18:35,458 --> 00:18:38,833 Aunt, it's great that people make everything at home here. 256 00:18:39,000 --> 00:18:39,833 Right, dear. 257 00:18:39,916 --> 00:18:41,458 Nothing can be compared to a home-cooked meal. 258 00:18:44,666 --> 00:18:47,041 I heard people make liquor at home as well. 259 00:18:47,125 --> 00:18:48,208 Yes, dear. 260 00:18:48,291 --> 00:18:49,875 Your uncle too used to make it. 261 00:18:49,958 --> 00:18:51,666 Police broke a few of his bones. 262 00:18:51,833 --> 00:18:53,000 Now he purchases it. 263 00:19:02,708 --> 00:19:04,333 -You are back? -Didn't you say that there was some... 264 00:19:04,416 --> 00:19:07,208 -construction going on at home? -That's what my father told me. 265 00:19:07,416 --> 00:19:09,500 "The construction is on, where will we place you?" 266 00:19:09,833 --> 00:19:11,750 -Hence, I came back. -Good that you came back. 267 00:19:11,833 --> 00:19:14,083 Take the big bed and place it under the shed. 268 00:19:14,166 --> 00:19:15,625 -Come with me. Come on. -Okay. 269 00:19:22,916 --> 00:19:24,000 Aunt... 270 00:19:25,791 --> 00:19:27,125 Hello, aunt. 271 00:19:27,250 --> 00:19:29,041 You left in the morning. Where have you been? 272 00:19:29,125 --> 00:19:30,458 I went to the city to watch a movie. 273 00:19:30,541 --> 00:19:32,083 This great Dharamendra was watching a movie. 274 00:19:32,166 --> 00:19:33,375 -Take this. -Give it here. 275 00:19:34,041 --> 00:19:36,166 -Don't drink it. -Take it upstairs. 276 00:19:36,250 --> 00:19:37,708 Let's go then. Keep it aside. 277 00:19:37,833 --> 00:19:39,375 You already drank from it. Let's go. 278 00:19:39,958 --> 00:19:42,250 -You are studying nursing? -Yes, sister. 279 00:19:43,708 --> 00:19:44,750 Don't worry. 280 00:19:44,833 --> 00:19:46,333 I'll help you. 281 00:19:49,250 --> 00:19:52,708 -Jassi, go and help downstairs. -But I want to study. 282 00:19:52,791 --> 00:19:54,041 Come on, even after all the education... 283 00:19:54,125 --> 00:19:55,333 you are only going to be a nurse. 284 00:19:55,583 --> 00:19:57,375 It's not like you will be injecting people. 285 00:19:57,458 --> 00:19:59,708 You will be only passing them to the doctors. Go downstairs. 286 00:20:00,333 --> 00:20:01,333 Yes. 287 00:20:03,333 --> 00:20:04,458 Sit down. 288 00:20:05,166 --> 00:20:06,750 He is my nephew, dear. 289 00:20:06,875 --> 00:20:08,750 He coincidently came to meet me. 290 00:20:08,833 --> 00:20:13,250 -He is well-educated, he has completed... -IELTS. 291 00:20:13,333 --> 00:20:15,291 Yes, the same. 292 00:20:15,375 --> 00:20:18,541 How do I communicate with an educated bunch like you. 293 00:20:18,625 --> 00:20:20,625 You can continue talking. 294 00:21:00,875 --> 00:21:02,916 I'll teach him a lesson. 295 00:21:03,000 --> 00:21:06,916 -Damn you! You idiot! -What's wrong? 296 00:21:07,000 --> 00:21:09,250 -What's wrong? -Why did I make you sit here? 297 00:21:09,333 --> 00:21:10,458 You have the earphones in your ears. 298 00:21:10,541 --> 00:21:12,333 -Not my hair! Let go of my hair! -Get out of here now. 299 00:21:12,416 --> 00:21:14,250 -I made a mistake, aunt. -Damn you! 300 00:21:14,333 --> 00:21:18,208 Here I am working hard for you. You have no shame. 301 00:21:18,291 --> 00:21:20,750 He has those damned earphones plugged into his ears. 302 00:21:22,041 --> 00:21:23,166 Listen... 303 00:21:24,625 --> 00:21:25,708 Yes? 304 00:21:29,250 --> 00:21:30,375 Go... 305 00:21:42,083 --> 00:21:43,291 Do you drink liquor? 306 00:21:43,375 --> 00:21:44,916 Yes, I have beer sometimes. 307 00:21:45,166 --> 00:21:48,125 I heard that homemade liquor is easily available in Punjab. 308 00:21:48,250 --> 00:21:50,166 Yes, people here say that imported... 309 00:21:50,250 --> 00:21:52,000 liquor doesn't make them roar. 310 00:21:52,291 --> 00:21:53,791 Roar? 311 00:21:54,291 --> 00:21:57,083 The sound you make after you get drunk? 312 00:21:57,166 --> 00:21:58,625 That's what it's called. 313 00:21:59,000 --> 00:22:00,458 Can you get me a bottle? 314 00:22:01,250 --> 00:22:03,125 -For you? -Yes. 315 00:22:04,125 --> 00:22:06,416 -Okay. -Hurry up. 316 00:22:06,833 --> 00:22:10,166 This is great. 317 00:22:10,250 --> 00:22:12,208 The daughter-in-law and father-in-law will get along well. 318 00:22:12,333 --> 00:22:14,291 Father and she can drink at the fields. 319 00:22:14,625 --> 00:22:16,916 Mother and I can fight with them over it. 320 00:22:29,375 --> 00:22:32,083 The sun feels good now 321 00:22:32,166 --> 00:22:35,041 This warmth is refreshing 322 00:22:35,208 --> 00:22:40,750 I share my feelings with the sky 323 00:22:40,833 --> 00:22:43,958 The sun feels good now 324 00:22:44,041 --> 00:22:46,916 This warmth is refreshing 325 00:22:47,000 --> 00:22:52,375 I share my feelings with the sky 326 00:22:52,708 --> 00:22:58,208 Even the sights won't hold any charm 327 00:22:58,666 --> 00:23:03,833 Even the flower names Will sound like her name 328 00:23:04,000 --> 00:23:10,333 Even your smile will be a gift 329 00:23:10,500 --> 00:23:15,916 We will fall in love 330 00:23:16,250 --> 00:23:21,666 We will fall in love 331 00:23:33,583 --> 00:23:39,375 You will feel blessed in her presence 332 00:23:39,583 --> 00:23:45,041 You will feel that you share One body and soul 333 00:23:45,291 --> 00:23:51,000 You will feel blessed in her presence 334 00:23:51,291 --> 00:23:56,833 You will feel that you share One body and soul 335 00:23:57,250 --> 00:24:02,708 Your thoughts will become A melodious song 336 00:24:02,833 --> 00:24:07,916 You will get used to these miracles 337 00:24:08,166 --> 00:24:14,250 Days will become lazy and the nights Will become cheerful 338 00:24:14,708 --> 00:24:20,625 We will fall in love 339 00:24:20,708 --> 00:24:25,791 We will fall in love 340 00:24:26,166 --> 00:24:29,666 We will fall in love 341 00:24:44,666 --> 00:24:46,041 Oh no, girl. 342 00:24:46,291 --> 00:24:47,666 What are you doing? 343 00:24:49,041 --> 00:24:51,916 -It's nothing, aunt. -Don't embarrass us before the villagers. 344 00:24:53,291 --> 00:24:55,000 At least take an onion. 345 00:24:55,083 --> 00:24:58,375 People will say we didn't offer any snacks. 346 00:24:58,458 --> 00:25:00,916 Wait, I'll get you some. 347 00:25:01,958 --> 00:25:05,083 Listen, don't feel shy. 348 00:25:06,375 --> 00:25:08,291 There is nothing wrong in having a sip or two. 349 00:25:08,375 --> 00:25:11,208 You have to change with the world. 350 00:25:11,375 --> 00:25:13,250 I am not like your grandma. 351 00:25:13,916 --> 00:25:16,791 So what if your mother had a love marriage? 352 00:25:17,000 --> 00:25:18,458 I have a daughter as well. 353 00:25:18,541 --> 00:25:20,583 Parents are the only support a child gets. 354 00:25:20,875 --> 00:25:24,333 God forbid, if Jassi falls for someone... 355 00:25:24,708 --> 00:25:27,666 then I will stand by her and support her. 356 00:25:28,625 --> 00:25:30,458 Okay, dear. You continue drinking. 357 00:25:30,750 --> 00:25:32,666 I'll get onions for you. 358 00:25:40,583 --> 00:25:43,625 Dear, you always have earphones in your ears. 359 00:25:43,875 --> 00:25:45,875 How about having a conversation with us sometimes? 360 00:25:45,958 --> 00:25:47,166 Sure, aunt. 361 00:25:47,500 --> 00:25:49,416 Here, have these with milk. 362 00:25:51,833 --> 00:25:54,041 I'll hit you twice now. 363 00:25:54,208 --> 00:25:56,708 You are eating all day long, yet you are never sated. 364 00:25:56,833 --> 00:25:57,833 Give it back. 365 00:26:02,625 --> 00:26:03,625 Go away. 366 00:26:04,916 --> 00:26:07,666 Dear, you should have a lot of milk and buttermilk. 367 00:26:07,916 --> 00:26:09,625 Don't make your mother complain... 368 00:26:09,708 --> 00:26:11,583 that we have made her daughters look dull. 369 00:26:11,666 --> 00:26:13,125 Aunt, I am dieting. 370 00:26:13,208 --> 00:26:14,750 And I am doing IELTS. 371 00:26:15,000 --> 00:26:17,791 -How is education related to food? -You should eat well. 372 00:26:17,958 --> 00:26:19,500 You need to get married eventually. 373 00:26:19,666 --> 00:26:21,375 I'll find a suitable match for you. 374 00:26:21,625 --> 00:26:23,708 Whether you like it or not. 375 00:26:24,083 --> 00:26:26,083 The boy should be good. 376 00:26:26,166 --> 00:26:27,791 Color doesn't matter, right? 377 00:26:35,500 --> 00:26:38,291 Amrik, they must have air condition... 378 00:26:38,375 --> 00:26:40,083 even in the shed in Canada. 379 00:26:41,250 --> 00:26:42,833 No, it's quite cold out there. 380 00:26:43,250 --> 00:26:45,416 Come on, so what if it's cold out there? 381 00:26:46,208 --> 00:26:49,250 I am sure they enter the shed to escape the cold. 382 00:26:49,333 --> 00:26:50,916 Move, you blackie. 383 00:26:51,000 --> 00:26:52,916 What have I done? 384 00:26:54,916 --> 00:26:57,208 Can't you eat later? 385 00:26:58,375 --> 00:27:00,625 Liquor is good. 386 00:27:01,333 --> 00:27:02,416 But not good for her. 387 00:27:02,500 --> 00:27:07,833 Henceforth, in this house, women will eat before men. 388 00:27:09,375 --> 00:27:11,083 Aunt has had liquor. 389 00:27:11,166 --> 00:27:12,791 I think she is drunk. 390 00:27:14,041 --> 00:27:17,375 If you cook then you should eat first. 391 00:27:17,458 --> 00:27:19,291 Come on, sit down. 392 00:27:19,375 --> 00:27:21,916 -Eat in front of me. -We will have it later, dear. 393 00:27:22,208 --> 00:27:23,750 Eat right now. 394 00:27:24,500 --> 00:27:26,416 Brother, who brought the liquor for her? 395 00:27:27,500 --> 00:27:29,250 Liquor makes you feel different. 396 00:27:29,416 --> 00:27:30,750 Fennel seeds water doesn't even help you whistle... 397 00:27:30,833 --> 00:27:31,916 so roaring is a far-fetched thing. 398 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 -Go to sleep, dear. -You should be proud, ladies. 399 00:27:34,250 --> 00:27:36,250 Go to sleep, dear. 400 00:27:36,458 --> 00:27:37,708 God bless you, dear. 401 00:27:38,583 --> 00:27:41,083 -Why should I go to sleep? -First finish your dinner. 402 00:27:41,166 --> 00:27:43,041 We'll eat it, dear. We'll eat it. 403 00:27:43,125 --> 00:27:44,708 Aunt has defeated father as well. 404 00:27:44,791 --> 00:27:46,750 Eat it. 405 00:27:46,833 --> 00:27:47,916 I don't want to eat. 406 00:27:48,000 --> 00:27:49,291 Oh no, it's so spicy. 407 00:27:54,666 --> 00:27:55,958 What's going on? 408 00:27:56,375 --> 00:27:58,166 What's the commotion about? 409 00:27:58,333 --> 00:28:00,750 I am sure their mother has taught this to them. 410 00:28:02,416 --> 00:28:05,208 You cannot blame anyone when your own family is crazy. 411 00:28:05,291 --> 00:28:07,000 They will eat last. 412 00:28:07,083 --> 00:28:08,583 -Oh, God... -Kash. 413 00:28:08,708 --> 00:28:10,791 This house should get buried underground... 414 00:28:11,041 --> 00:28:13,708 but only when I am not at home. 415 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Oh, God! 416 00:28:15,083 --> 00:28:16,083 -Uncle... -Yes, dear? 417 00:28:16,166 --> 00:28:18,916 Henceforth, in this house, ladies will eat first. 418 00:28:19,125 --> 00:28:21,125 -Okay? -Okay. Please eat food. 419 00:28:21,333 --> 00:28:23,708 Move aside, I am having a meeting here. 420 00:28:25,958 --> 00:28:29,541 Henceforth, in this house, ladies will eat first. 421 00:28:31,458 --> 00:28:32,958 My dear is very smart. 422 00:28:33,416 --> 00:28:35,458 She acts wild after getting drunk. 423 00:28:37,083 --> 00:28:41,333 It's okay, I'll manage. 424 00:29:11,083 --> 00:29:12,625 Oh no. 425 00:29:13,458 --> 00:29:15,208 I am fed up of these doctors. 426 00:29:15,958 --> 00:29:20,875 They ask me to have milk before taking medicines. 427 00:29:20,958 --> 00:29:23,500 Those who will see me like this will wonder... 428 00:29:23,583 --> 00:29:25,375 what this old woman is eating. 429 00:29:25,458 --> 00:29:27,750 I won't eat anything they offer. 430 00:29:28,125 --> 00:29:30,166 It's okay. Don't worry. 431 00:29:30,250 --> 00:29:34,041 Otherwise, I won't even eat a morsel made by this family. 432 00:29:36,750 --> 00:29:39,750 If I can stay hungry all day then... 433 00:29:39,875 --> 00:29:42,541 nights aren't that long either. 434 00:29:42,625 --> 00:29:45,333 It's the medicines which have made me weak. 435 00:30:25,500 --> 00:30:26,958 What's your ID? 436 00:30:27,708 --> 00:30:29,625 My ID is Brown Jat. 437 00:30:30,958 --> 00:30:31,958 Go downstairs. 438 00:30:35,791 --> 00:30:36,791 Shall I leave? 439 00:30:37,500 --> 00:30:38,875 Okay, okay. 440 00:30:42,416 --> 00:30:44,083 You should stay away from this boy. 441 00:30:44,875 --> 00:30:47,041 Oh really, as if you worry about me. 442 00:30:47,750 --> 00:30:48,875 I am not worried. 443 00:30:48,958 --> 00:30:51,041 You two can share your meals, as if I care. 444 00:30:52,166 --> 00:30:53,375 Here's lemonade for you, sister. 445 00:30:55,041 --> 00:30:57,125 -Why? -It helps with the headache. 446 00:30:57,375 --> 00:30:58,791 Dad too asks for that. 447 00:30:58,875 --> 00:30:59,708 Okay. 448 00:31:00,458 --> 00:31:01,541 Okay. Okay. 449 00:31:06,833 --> 00:31:10,458 Sister, when my friend's sister came from abroad... 450 00:31:11,125 --> 00:31:13,166 she had brought an iPhone for him. 451 00:31:14,375 --> 00:31:16,166 -And your friend accepted it. -Of course. 452 00:31:16,541 --> 00:31:18,166 Your friendship is shameless. 453 00:31:18,416 --> 00:31:20,000 He took an iPhone from his sister? 454 00:31:21,083 --> 00:31:23,958 You should be friends with such greedy people, Neeta. 455 00:31:26,833 --> 00:31:28,916 See you didn't ask me for an iPhone. 456 00:31:30,666 --> 00:31:31,750 Very good. 457 00:31:37,083 --> 00:31:39,375 My dream of having an iPhone shall always remain a dream. 458 00:31:40,125 --> 00:31:42,958 Neeta, give me your iPhone, I'll charge it. 459 00:31:43,250 --> 00:31:46,458 -Wait, I'll teach you a lesson. -Wait. I'll teach you a lesson. 460 00:31:49,958 --> 00:31:52,708 -Hello. Welcome. -Be careful, son. 461 00:31:52,791 --> 00:31:54,458 Hello, chief. 462 00:31:54,541 --> 00:31:57,000 Hello! How are you doing, Lambardar Sahib? All good? 463 00:32:15,500 --> 00:32:19,500 Maggar, it's not the same as Makhan had done. 464 00:32:20,041 --> 00:32:22,125 Why do uncles have such big egos? 465 00:32:23,000 --> 00:32:24,166 They keep troubling us because of aunts. 466 00:32:33,666 --> 00:32:34,916 Are you alright? 467 00:32:35,541 --> 00:32:36,875 Have you never seen balloons? 468 00:32:37,083 --> 00:32:39,250 We need to go and get cold drinks. Let's go. 469 00:32:39,333 --> 00:32:40,708 -Manuri? -Yes, brother? 470 00:32:40,791 --> 00:32:42,291 Let's go and get cold drinks. 471 00:32:42,375 --> 00:32:43,291 Keep this in. I'll be right back. 472 00:32:44,375 --> 00:32:46,208 -Let go of my collar. -You let go of my shirt. 473 00:32:46,291 --> 00:32:47,416 Let go of my collar. 474 00:32:47,666 --> 00:32:49,500 -You let go of my shirt. -I'll punch you. 475 00:32:49,583 --> 00:32:51,125 -Go ahead. -If you have the courage then go ahead. 476 00:32:51,291 --> 00:32:52,125 You go first. 477 00:32:52,333 --> 00:32:53,958 -If you have the courage then go ahead. -Go ahead. 478 00:32:54,041 --> 00:32:56,250 Stop talking and hit him. 479 00:32:56,375 --> 00:32:58,250 -Go on. -Today is my birthday. 480 00:32:58,333 --> 00:33:00,083 Otherwise, I'd show you what I am made up of. 481 00:33:01,166 --> 00:33:02,541 -You come here. -I am here. 482 00:33:04,041 --> 00:33:04,875 Yes? 483 00:33:05,166 --> 00:33:07,125 -They are your sisters. -No. 484 00:33:07,208 --> 00:33:10,916 I want to marry one of them and go to Canada. Right, brother? 485 00:33:12,875 --> 00:33:14,375 How about some music, brother? 486 00:33:16,875 --> 00:33:18,833 Maggar, what do you think? 487 00:33:19,625 --> 00:33:20,666 Will it work out for me? 488 00:33:22,208 --> 00:33:27,125 And for him? Okay, so we will marry one sister each. 489 00:33:27,583 --> 00:33:29,458 But he is not handsome. 490 00:33:31,208 --> 00:33:33,916 It's okay. It will keep the evil eye away. 491 00:34:00,333 --> 00:34:01,958 Hello. Is everything alright? 492 00:34:08,208 --> 00:34:09,625 It's mine. 493 00:34:10,750 --> 00:34:12,291 -Eat something. -Welcome. Hello. 494 00:34:17,166 --> 00:34:19,291 The whole village is sitting on the chair... 495 00:34:19,375 --> 00:34:21,041 and all of you are sitting here and cooking. 496 00:34:21,125 --> 00:34:22,958 Why didn't you get some waiters for the function? 497 00:34:25,416 --> 00:34:27,250 -What else can it be? -Didn't I explain it last night... 498 00:34:27,333 --> 00:34:29,500 that men and women are equal. 499 00:34:29,666 --> 00:34:32,916 -Don't you want to enjoy? -Dear, there are no waiters here. 500 00:34:33,000 --> 00:34:35,666 Here you have to do everything on your own. 501 00:34:35,833 --> 00:34:38,166 But aunt, she is talking about our rights and welfare. 502 00:34:40,833 --> 00:34:42,666 Show it to me, sister. 503 00:34:42,750 --> 00:34:44,375 -Sister... -You are here and that's enough. 504 00:34:44,458 --> 00:34:46,208 Don't you have any shame? 505 00:34:50,083 --> 00:34:51,416 You are punishing these women. 506 00:34:51,666 --> 00:34:54,208 Either call for waiters or order food from outside. 507 00:35:04,833 --> 00:35:06,750 Charno, she will get us into trouble. 508 00:35:06,833 --> 00:35:08,416 Come on girls, continue working. 509 00:35:08,500 --> 00:35:10,166 Keep cooking. Don't let the bread stick. 510 00:35:25,041 --> 00:35:26,750 -I barely escaped. -Thanks for saving me. 511 00:35:32,208 --> 00:35:34,041 Make some more rotis. 512 00:35:42,208 --> 00:35:43,750 To you, dear. 513 00:35:43,833 --> 00:35:45,958 Which sweet would you like the black one or the white one? 514 00:35:46,041 --> 00:35:48,541 I like the black one, dear. 515 00:35:50,250 --> 00:35:54,166 -Tell me, who sent it? -The aunt from Canada. 516 00:35:54,500 --> 00:35:56,833 I wonder what those witches must have spiked it with. 517 00:35:57,041 --> 00:35:59,708 Their mother sent them here to kill me. 518 00:36:00,000 --> 00:36:00,916 Go away from here. 519 00:36:03,750 --> 00:36:05,041 Listen... come here, dear. 520 00:36:05,666 --> 00:36:06,666 Come here. 521 00:36:08,458 --> 00:36:09,375 Which one of them is more beautiful? 522 00:36:09,541 --> 00:36:11,500 Shall I call them here? Do you wish to meet them? 523 00:36:11,583 --> 00:36:13,791 I am not interested. Buzz off. 524 00:36:26,833 --> 00:36:29,250 It is very sweet. 525 00:36:35,250 --> 00:36:37,375 Come on wish him, or are you here only for free food? 526 00:36:59,000 --> 00:37:00,750 God bless us all! What has she done! 527 00:37:01,916 --> 00:37:03,166 It's okay, have some cake. 528 00:37:03,458 --> 00:37:05,375 -Eat it, already. -Everybody, eat the cake. 529 00:37:06,041 --> 00:37:07,625 Eat the cake, kids. 530 00:37:07,833 --> 00:37:09,708 Damn, what are they doing? 531 00:37:10,916 --> 00:37:13,041 -Take it. -Aunt, I want some. 532 00:37:13,125 --> 00:37:17,375 Ajaib Singh, have you ordered any snacks or should we keep our plates down? 533 00:37:26,625 --> 00:37:27,625 We got humiliated. 534 00:37:27,875 --> 00:37:30,208 She is dangerously sober as well. 535 00:37:30,916 --> 00:37:32,375 I cannot handle her. 536 00:37:33,541 --> 00:37:35,000 I'll have to let her go. 537 00:37:35,625 --> 00:37:36,708 Take this, Jassi. 538 00:37:37,750 --> 00:37:39,833 -Eat it. -The younger one is good. 539 00:37:40,958 --> 00:37:43,041 Here, give it to the girl. 540 00:37:44,208 --> 00:37:46,541 Don't make a fool of yourself. Okay? Go. 541 00:37:46,625 --> 00:37:48,375 I won't return empty-handed today. 542 00:37:57,791 --> 00:38:00,166 -Where do you think you are going? -To give lunch to Nicole. 543 00:38:00,625 --> 00:38:01,500 Keep it down. 544 00:38:02,708 --> 00:38:03,708 Yes? 545 00:38:05,291 --> 00:38:06,375 What... 546 00:38:08,416 --> 00:38:09,416 Come on. 547 00:38:10,916 --> 00:38:12,916 Let go of my hair! Don't punch me. 548 00:38:16,041 --> 00:38:18,791 How many times have I told you? Don't you understand? 549 00:38:19,083 --> 00:38:20,583 If you try to come closer to Nicole... 550 00:38:20,666 --> 00:38:22,083 then you're done for. 551 00:38:22,708 --> 00:38:23,833 Go and give it to her. 552 00:38:26,250 --> 00:38:27,458 Idiot. 553 00:38:28,333 --> 00:38:30,541 She is very rude to her brother-in-law. 554 00:38:32,500 --> 00:38:33,500 Please eat it. 555 00:38:37,125 --> 00:38:39,666 Thank you for caring for me. 556 00:38:40,125 --> 00:38:42,291 Who says it's care? I just don't like him. 557 00:38:42,708 --> 00:38:46,125 Kash, you care for me. You just don't accept it. 558 00:38:46,541 --> 00:38:48,500 Okay tell me, what my fault is. 559 00:38:48,833 --> 00:38:52,250 Mom divorced Dad, I didn't. 560 00:38:53,916 --> 00:38:56,125 I didn't get Dad's love. 561 00:38:56,291 --> 00:38:58,291 At least, let me get some of my sister's love now. 562 00:39:14,125 --> 00:39:15,500 Manjeeti's call? 563 00:39:19,208 --> 00:39:20,750 How did you like my family? 564 00:39:21,833 --> 00:39:23,625 Your mother is one angry lady. 565 00:39:23,708 --> 00:39:24,916 We both haven't met her yet... 566 00:39:25,000 --> 00:39:26,625 out of the fear of being thrashed. 567 00:39:26,750 --> 00:39:29,750 No, Mother has always been like that. 568 00:39:29,916 --> 00:39:31,333 But she doesn't hurt anyone. 569 00:39:31,625 --> 00:39:34,583 She had beaten me up just once. 570 00:39:34,875 --> 00:39:37,000 When I had worn that flower-embroidered dress. 571 00:39:37,125 --> 00:39:40,416 -The flower-embroidered dress? -Yes, ask her about it. 572 00:39:40,916 --> 00:39:42,208 Bye, good night. 573 00:39:42,541 --> 00:39:44,333 You should go meet your grandma. 574 00:39:47,208 --> 00:39:48,833 Kash, shall we go meet grandma? 575 00:39:52,541 --> 00:39:54,291 -You want to get thrashed? -She won't beat us up. 576 00:39:54,375 --> 00:39:55,416 Come on, let's go. 577 00:39:55,500 --> 00:39:56,875 Hey, boy. Give me my stick back. 578 00:39:57,166 --> 00:39:59,875 This whole family is after my blood. 579 00:40:00,541 --> 00:40:01,541 Hey... 580 00:40:05,833 --> 00:40:07,458 Should I do this to you? 581 00:40:13,916 --> 00:40:15,500 Grandma, here is your stick. 582 00:40:15,666 --> 00:40:19,000 For your own well-being, go back the way you came. 583 00:40:20,375 --> 00:40:22,333 Mom said she is rude but she doesn't hurt anyone. 584 00:40:23,416 --> 00:40:24,833 Grandma, at least hear us out. 585 00:40:24,916 --> 00:40:26,583 I'll beat you with my stick. 586 00:40:27,083 --> 00:40:28,791 Grandma, what grudge are you holding against us? 587 00:40:29,291 --> 00:40:30,875 We are here just to talk to you. 588 00:40:31,000 --> 00:40:32,416 Talk about what? 589 00:40:32,916 --> 00:40:34,416 The things your mother taught you? 590 00:40:35,208 --> 00:40:36,500 Fine, don't talk. 591 00:40:36,958 --> 00:40:39,333 At least, tell us what is the mystery of the flower dress? 592 00:40:39,541 --> 00:40:41,333 Mom said we should talk to you about it. 593 00:40:41,416 --> 00:40:44,333 Don't trouble me. Go away from here. 594 00:40:51,333 --> 00:40:52,541 Grandma... 595 00:40:53,833 --> 00:40:56,208 Mom loves you a lot. 596 00:41:05,666 --> 00:41:11,666 You cannot even imagine How much I love you 597 00:41:11,750 --> 00:41:13,625 Ask him to sit outside. 598 00:41:14,500 --> 00:41:16,583 Go and sit with Nicole. 599 00:41:16,666 --> 00:41:17,833 I won't. 600 00:41:18,583 --> 00:41:20,750 Don't make me hit you. Why won't you leave? 601 00:41:20,833 --> 00:41:22,250 Our family could have a million things to discuss in private. 602 00:41:22,333 --> 00:41:24,416 -Come on. -Go away. 603 00:41:24,583 --> 00:41:26,583 Take this. 604 00:41:32,708 --> 00:41:36,000 Look brother, you are the eldest... 605 00:41:36,375 --> 00:41:38,208 it would be better if you spoke to them. 606 00:41:38,291 --> 00:41:39,958 It won't look good if I say it. 607 00:41:40,041 --> 00:41:41,083 It's not about seniority. 608 00:41:41,791 --> 00:41:43,833 You know what will I tell them. 609 00:41:43,958 --> 00:41:46,083 Come on, brother. Don't delay. 610 00:41:46,416 --> 00:41:48,333 -We will have to talk to them. -Right. 611 00:41:48,416 --> 00:41:51,041 What will the villagers say if the younger brother does this... 612 00:41:51,166 --> 00:41:52,708 in the presence of an elder brother? 613 00:41:53,958 --> 00:41:56,458 Villagers? Fine, then give me an anti-anxiety pill. 614 00:41:59,125 --> 00:42:00,166 What's up, bro! 615 00:42:01,166 --> 00:42:03,583 Come on, have a seat. 616 00:42:05,291 --> 00:42:07,208 -How are you? -Good. 617 00:42:07,875 --> 00:42:10,083 Whatever your girl did with you was not right. 618 00:42:11,250 --> 00:42:12,791 -She shouldn't have been so harsh, right? -Which one? 619 00:42:13,375 --> 00:42:15,041 You don't need to hide it from me. 620 00:42:15,125 --> 00:42:16,500 I saw her pulling your hair. 621 00:42:17,083 --> 00:42:18,750 You two will soon get married. 622 00:42:18,833 --> 00:42:20,708 After marriage, people tend to get a little shameless. 623 00:42:20,791 --> 00:42:22,041 But it is not right now. 624 00:42:22,125 --> 00:42:24,833 No, brother. I am going to get married to the younger one. 625 00:42:25,291 --> 00:42:27,666 I never liked the older one. Yes. 626 00:42:28,416 --> 00:42:30,625 -The younger one? -Yes. She is beautiful, isn't she? 627 00:42:31,041 --> 00:42:33,416 -No, no, no. -Why? What's wrong? 628 00:42:35,125 --> 00:42:36,458 I can't discuss it. 629 00:42:36,541 --> 00:42:37,833 You should go to sleep, my brother. 630 00:42:37,916 --> 00:42:39,708 No please, tell me what's wrong. 631 00:42:43,166 --> 00:42:45,791 -Nothing stays hidden from drivers. -Yes. 632 00:42:46,125 --> 00:42:48,375 I saw her having tobacco. 633 00:42:49,041 --> 00:42:50,666 -For real? -Yes. 634 00:42:51,500 --> 00:42:53,333 -She has tobacco? -Yes. 635 00:42:53,708 --> 00:42:55,416 Oh, this is great. 636 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 And I feared I won't get tobacco in Canada. 637 00:42:58,708 --> 00:43:00,708 Both of us will have it together. Wonderful. 638 00:43:01,333 --> 00:43:03,458 Stand up, get up. 639 00:43:05,125 --> 00:43:07,000 He is here to give me a sleepless night. 640 00:43:07,500 --> 00:43:08,583 Get lost from here. 641 00:43:08,666 --> 00:43:10,375 You are the one who asked me to come here. 642 00:43:10,458 --> 00:43:12,458 I asked you to, like you are some big shot. 643 00:43:17,416 --> 00:43:18,750 Everyone's so nice. 644 00:43:19,708 --> 00:43:21,333 They love us a lot. 645 00:43:22,125 --> 00:43:24,333 I just wonder why Grandma is so upset. 646 00:43:25,416 --> 00:43:27,000 Everyone else is very nice. 647 00:43:28,458 --> 00:43:30,416 We missed these things in Canada. 648 00:43:32,750 --> 00:43:35,416 Mom and Dad's fights separated us. 649 00:43:36,458 --> 00:43:39,375 We learnt what a family is after coming here. 650 00:43:40,125 --> 00:43:42,583 I wish Mom and Dad too were here with us. 651 00:43:43,583 --> 00:43:45,000 Aunt, would you like some sugar? 652 00:43:54,958 --> 00:43:57,791 Come on, girls. Drink your milk and go to sleep. 653 00:43:58,125 --> 00:43:59,458 We will go to the market in the morning... 654 00:43:59,541 --> 00:44:00,708 where you can buy Indian dresses. 655 00:44:00,791 --> 00:44:02,958 Aunt, I don't wear Indian dresses. 656 00:44:03,125 --> 00:44:06,041 It's okay, dear. You can buy anklets instead. Go to sleep, girls. 657 00:44:06,125 --> 00:44:07,416 Come, kid. Your mother is looking for you. 658 00:44:07,500 --> 00:44:08,333 No. 659 00:44:08,416 --> 00:44:10,625 Come with me. Drink the milk before it gets cold. 660 00:44:10,708 --> 00:44:12,583 -Come on, Grandma. -Shut up. Come with me. 661 00:44:25,791 --> 00:44:28,291 Brother, show us some bright colors. 662 00:44:28,375 --> 00:44:30,000 Show us pure silk dresses. 663 00:44:31,708 --> 00:44:33,208 Here's one in orange. 664 00:44:33,958 --> 00:44:34,958 It's very good. 665 00:44:35,041 --> 00:44:36,666 Karmo, we need to buy knickers for your father too. 666 00:44:36,750 --> 00:44:38,000 -They have gone tight. -Okay. 667 00:44:38,166 --> 00:44:39,083 Here's another one. 668 00:44:40,375 --> 00:44:43,875 Oh, no. Embellishments on knickers will cause rash. 669 00:44:44,000 --> 00:44:45,291 This is an Indian dress. 670 00:44:46,125 --> 00:44:47,833 Then show us something good. 671 00:44:48,458 --> 00:44:50,208 Hey, why don't you order some cold drinks? 672 00:44:50,291 --> 00:44:51,291 -These girls have come from abroad. -This one... 673 00:44:51,375 --> 00:44:54,375 -Get four and a half cold drinks! -Half for whom? 674 00:44:54,500 --> 00:44:56,541 -For me. -Damn you. 675 00:44:56,791 --> 00:44:59,666 Show me an embroidered veil. 676 00:44:59,750 --> 00:45:01,291 Big flowers or small flowers? 677 00:45:02,791 --> 00:45:04,166 Anything would do. 678 00:45:04,916 --> 00:45:06,500 It should just look good on her. 679 00:45:07,666 --> 00:45:10,000 -Show me that one, the one in blue. -The one at the end? 680 00:45:11,166 --> 00:45:12,750 She will tear it apart. 681 00:45:13,833 --> 00:45:15,000 The one on this end. 682 00:45:15,958 --> 00:45:17,916 It's an excellent piece. 683 00:45:18,416 --> 00:45:19,750 She is your sister-in-law. 684 00:45:20,458 --> 00:45:22,375 I am talking about the veil, brother. 685 00:45:29,083 --> 00:45:32,291 -Today, you will meet your end! -Stop it! 686 00:45:32,375 --> 00:45:34,375 -I won't spare you! -Now look at them! 687 00:45:34,541 --> 00:45:38,041 -There they are! -Give it to me! 688 00:45:38,208 --> 00:45:41,833 -I want the chocolates! -They brought chocolates for us! 689 00:45:42,125 --> 00:45:43,333 You want all of it! 690 00:45:43,416 --> 00:45:44,833 -You witch! -Yes, sister? 691 00:45:45,375 --> 00:45:47,458 Here, I have brought anklets. 692 00:45:49,333 --> 00:45:51,583 And I also brought a few Indian dresses. 693 00:45:52,208 --> 00:45:53,416 The one with flowers on them. 694 00:45:54,166 --> 00:45:57,125 -They are so beautiful. -Aunt brought them. 695 00:45:57,833 --> 00:46:00,458 We will wear the dresses with flowers on them. 696 00:46:00,583 --> 00:46:01,916 I dare anyone to do anything they want. 697 00:46:02,416 --> 00:46:04,291 -I'll get them stitched tomorrow itself. -Yes. 698 00:46:04,375 --> 00:46:06,333 -They are beautiful, aren't they? -Yes, they are. 699 00:46:31,750 --> 00:46:33,416 -What is this? -Mother. 700 00:46:33,791 --> 00:46:34,750 What have you been up to? 701 00:46:34,833 --> 00:46:37,166 Mother, aunt from the city got it stitched for me. 702 00:46:37,250 --> 00:46:40,375 You want to be fashionable! You want to wear flowery dresses! 703 00:46:40,833 --> 00:46:43,833 I'll kill you if you wear this dress again. 704 00:46:44,125 --> 00:46:46,416 She wants to dress like actresses! 705 00:47:10,833 --> 00:47:14,500 Dear, brother Labhu wanted to talk to you. 706 00:47:20,125 --> 00:47:21,208 -Yes. -Yes. 707 00:47:22,041 --> 00:47:23,666 Dear, I have been wondering whether... 708 00:47:23,750 --> 00:47:25,333 or not to discuss this with you. 709 00:47:25,625 --> 00:47:27,291 You know how we are a big happy family. 710 00:47:27,375 --> 00:47:28,625 We like to live together peacefully. 711 00:47:28,708 --> 00:47:31,166 We don't fight over land like others. 712 00:47:32,166 --> 00:47:35,375 But who knows about the future. Look, Mother has aged. 713 00:47:35,583 --> 00:47:38,375 -I'm not well. -We sat together and decided that... 714 00:47:38,583 --> 00:47:40,208 we should all take our shares now. 715 00:47:40,583 --> 00:47:42,250 We don't want our kids to fight in the future. 716 00:47:42,458 --> 00:47:45,291 And then dear, all of you are well settled in Canada. 717 00:47:45,750 --> 00:47:48,958 -Right? -As for us, we are bound to suffer here. 718 00:47:49,125 --> 00:47:49,958 Yes. 719 00:47:52,541 --> 00:47:55,458 So I thought that as you are already here... 720 00:47:55,958 --> 00:47:58,625 why don't we all take our shares and end this matter? 721 00:47:59,125 --> 00:48:02,416 Dear, as you know this is what has been happening since ages... 722 00:48:02,541 --> 00:48:05,125 the land always belonged to the sons. 723 00:48:05,333 --> 00:48:07,416 -Right? -We had invited sister. 724 00:48:07,541 --> 00:48:09,583 -But she sent you two. -Yes. 725 00:48:12,750 --> 00:48:14,250 Let us know what you want to do. 726 00:48:15,416 --> 00:48:16,416 Okay. 727 00:48:36,666 --> 00:48:38,375 We have made their will. 728 00:48:38,666 --> 00:48:40,666 If sister manages to come then it will be great. 729 00:48:40,750 --> 00:48:42,041 We have everything ready. 730 00:48:42,500 --> 00:48:43,625 Okay? 731 00:48:51,000 --> 00:48:52,083 What's this? 732 00:48:54,875 --> 00:48:57,125 -What are you doing here? -Father, what are you doing here? 733 00:48:58,291 --> 00:49:01,833 I have come here to take a form to open an ostrich farm. 734 00:49:02,125 --> 00:49:03,333 What are you doing here? 735 00:49:04,041 --> 00:49:07,541 I am here with some Canadian passengers. 736 00:49:07,625 --> 00:49:08,750 They have rented uncle's car. 737 00:49:08,833 --> 00:49:10,125 If they have rented the car then your job... 738 00:49:10,208 --> 00:49:12,833 -is to only drive them around. -Why are you carrying their bags? 739 00:49:12,958 --> 00:49:16,416 Father, don't you always say that we should help others. 740 00:49:16,500 --> 00:49:20,500 -Wonderful. My son is very smart. -Then do one thing... 741 00:49:20,583 --> 00:49:23,458 carry this sack and help me load it on the mini bus. 742 00:49:24,416 --> 00:49:26,291 Father, you are still stuck on a mini bus? 743 00:49:26,666 --> 00:49:29,125 Here I am making plans to take a flight. 744 00:49:30,500 --> 00:49:31,500 Very good. 745 00:49:32,041 --> 00:49:34,000 I wonder what will happen to this new generation. 746 00:49:34,250 --> 00:49:36,750 I like a fool have come here to take a form for ostriches. 747 00:49:37,125 --> 00:49:39,000 No one would give them forms even for poultry. 748 00:49:42,250 --> 00:49:44,125 Maggar, my father too is here, in the court. 749 00:49:44,500 --> 00:49:46,666 We should get your sister-in-law to touch his feet, right? 750 00:49:46,791 --> 00:49:48,833 I think you too love dogs. 751 00:49:49,250 --> 00:49:52,125 No, I don't like them. I am scared of them. 752 00:49:52,250 --> 00:49:56,583 You need to take 12 shots if a dog bites you. 753 00:49:56,833 --> 00:49:59,416 People keep pampering them for no reason. Idiots. 754 00:49:59,500 --> 00:50:02,750 Stupid. Do you know how kindhearted dogs are? 755 00:50:03,083 --> 00:50:04,583 They are so loyal. 756 00:50:05,083 --> 00:50:06,750 They love more than humans. 757 00:50:09,500 --> 00:50:12,000 I will surely get into trouble because of you. 758 00:50:31,833 --> 00:50:34,458 -How are you, Nicole? -Mom, you know what happened today? 759 00:50:36,625 --> 00:50:37,541 It's me, Kash. 760 00:50:37,625 --> 00:50:39,500 Yes, Kashmir. Are you liking it out there? 761 00:50:39,708 --> 00:50:41,833 Like it? I don't wish to come back. 762 00:50:42,958 --> 00:50:43,791 Why? 763 00:50:43,875 --> 00:50:46,291 Couldn't you tell us sooner that your family is so nice? 764 00:50:47,000 --> 00:50:48,500 You know we went for shopping today. 765 00:50:48,708 --> 00:50:50,916 Aunt forced me to buy anklets too. 766 00:50:52,875 --> 00:50:53,958 I bought so many Indian dresses. 767 00:50:54,041 --> 00:50:55,083 The ones with flower embroideries on it. 768 00:50:57,583 --> 00:51:01,375 Okay, everyone is staring at me. We'll call you later. 769 00:51:10,833 --> 00:51:12,541 We won't tell Mom what happened here. 770 00:51:14,166 --> 00:51:16,458 Her family thought about her after so many years. 771 00:51:16,666 --> 00:51:18,125 Why should we spoil her mood? 772 00:51:23,041 --> 00:51:24,958 They couldn't talk about it directly with Mom. 773 00:51:25,166 --> 00:51:27,000 What do we have to do with their property? 774 00:51:28,125 --> 00:51:30,708 Looks like our parents are very good. 775 00:51:30,791 --> 00:51:32,666 Whatever it is, they do it in front of us. 776 00:51:32,750 --> 00:51:34,375 At least, they aren't double-faced. 777 00:51:35,833 --> 00:51:38,666 I think they are the ones troubling Grandma. 778 00:51:39,916 --> 00:51:43,000 She is so upfront. If she is angry then she is angry. 779 00:51:55,291 --> 00:51:57,708 Here you go, Amrik. Set them up. 780 00:52:24,833 --> 00:52:25,833 Here, Neeta. 781 00:52:27,250 --> 00:52:28,458 -Take it. -No, sister. 782 00:52:29,375 --> 00:52:30,375 Take it. 783 00:52:31,333 --> 00:52:34,958 Tell your friend that your sister bought you an iPhone. 784 00:52:38,833 --> 00:52:40,708 -No... -Here. 785 00:52:41,500 --> 00:52:42,541 Look at this. 786 00:52:45,708 --> 00:52:46,708 Do it. 787 00:52:53,083 --> 00:52:53,958 -Okay? -Yes. 788 00:52:54,041 --> 00:52:56,041 -You won't feel scared now, will you? -No, I won't. 789 00:52:57,833 --> 00:53:01,833 Will you take me to Canada after I grow up? 790 00:53:02,375 --> 00:53:03,375 Okay. 791 00:53:19,250 --> 00:53:21,541 Take this, girl. Here's yours. 792 00:53:22,375 --> 00:53:24,125 I didn't have change. 793 00:53:24,500 --> 00:53:26,833 You have to pretend before the world. 794 00:53:27,041 --> 00:53:28,625 I don't know whether or not we will... 795 00:53:28,708 --> 00:53:30,125 get to see each other again. 796 00:53:30,333 --> 00:53:32,375 It will be between you and your uncles. 797 00:53:32,583 --> 00:53:35,666 You are always welcomed here. How does it concern me? 798 00:53:41,708 --> 00:53:42,708 Take this. 799 00:53:44,041 --> 00:53:46,958 Tell your mother to wear this flower-embroidered dress. 800 00:53:47,041 --> 00:53:48,875 I was anyway going to use it to mop the floor. 801 00:54:05,208 --> 00:54:12,208 Strange are the hues of life, O' Mother... 802 00:54:12,625 --> 00:54:15,833 It feels like the heart Is being pulled apart 803 00:54:16,083 --> 00:54:19,458 As we part ways, O' Mother 804 00:54:19,750 --> 00:54:23,083 Moonlight is no different than me 805 00:54:23,291 --> 00:54:27,250 Even the nights don't belong to me, O' Mother 806 00:54:30,541 --> 00:54:37,541 Tell me how do I wipe the tears And smile, O' Mother 807 00:54:37,750 --> 00:54:45,708 Tell me how do I wipe the tears And smile, O' Mother 808 00:54:58,916 --> 00:55:06,083 Mother, tell me, why is affection Such a bad thing? 809 00:55:06,375 --> 00:55:13,083 Why do we love anyone, Why does the heart ache? 810 00:55:13,250 --> 00:55:20,041 Get me something to sooth my soul, O' Mother 811 00:55:21,000 --> 00:55:28,125 Tell me how do I wipe the tears And smile, O' Mother 812 00:55:28,291 --> 00:55:35,291 Tell me how do I wipe the tears And smile, O' Mother 813 00:55:36,083 --> 00:55:39,458 Tell me how, O' Mother 814 00:56:08,583 --> 00:56:12,166 Mother, I have... A strange illness 815 00:56:12,250 --> 00:56:16,166 I don't know when did I get it 816 00:56:16,250 --> 00:56:22,916 Why does my heart Want to jump out of my chest? 817 00:56:23,458 --> 00:56:25,666 After being invited... 818 00:56:25,750 --> 00:56:30,375 The door was closed at my face, O' Mother 819 00:56:30,458 --> 00:56:32,208 Grandma sent a dress for Mom. 820 00:56:33,875 --> 00:56:35,791 Mom didn't send anything for Grandma. 821 00:56:40,583 --> 00:56:42,958 Stupid, Mom sent us for her. 822 00:56:46,750 --> 00:56:47,958 -Amrik? -Yes? 823 00:56:48,041 --> 00:56:49,041 Turn the car around. 824 00:56:49,375 --> 00:56:50,375 Okay. 825 00:56:52,750 --> 00:56:59,958 Tell me how do I wipe the tears And smile, O' Mother 826 00:57:00,041 --> 00:57:07,041 Tell me how do I wipe the tears And smile, O' Mother 827 00:57:07,291 --> 00:57:11,208 I was wondering, you haven't even toured Punjab as yet. 828 00:57:11,416 --> 00:57:13,041 How can you just leave! 829 00:57:13,333 --> 00:57:16,791 I know it is my love that made you stay back. 830 00:57:18,291 --> 00:57:20,875 Look, you shouldn't be rude to the driver. 831 00:57:21,208 --> 00:57:24,125 They sometimes drive straight into a river when angry. 832 00:57:25,208 --> 00:57:27,708 -But you don't need to worry. -I am not a driver. 833 00:57:27,958 --> 00:57:29,125 I am the owner. 834 00:57:29,208 --> 00:57:31,791 We have many cars on the road. 835 00:57:58,791 --> 00:58:00,250 It's not our fault. 836 00:58:00,333 --> 00:58:02,000 I don't talk to Manjeeti. 837 00:58:03,791 --> 00:58:04,750 Come with us, Grandma. 838 00:58:05,750 --> 00:58:06,666 It will be a lot of fun. 839 00:58:06,750 --> 00:58:09,708 -You will be happy. -I am happy. 840 00:58:09,791 --> 00:58:12,416 Liar! Your eyes are still red. 841 00:58:24,041 --> 00:58:25,083 Hello, uncle. 842 00:58:25,458 --> 00:58:27,125 What's wrong? Did Grandma pass away? 843 00:58:27,500 --> 00:58:29,000 Shut up. 844 00:58:30,583 --> 00:58:32,291 Uncle! 845 00:58:32,375 --> 00:58:34,291 Give me the sprayer. I need to spray the fields. 846 00:58:34,375 --> 00:58:37,375 Does our sprayer kill more insects? 847 00:58:37,625 --> 00:58:39,125 You can take it today, but never ask for it again. 848 00:58:39,208 --> 00:58:40,625 Otherwise, I will throw you out. 849 00:58:41,208 --> 00:58:44,000 Reshma, give him the sprayer. 850 00:58:46,166 --> 00:58:47,833 She is just pretending to be angry. She will come with us. 851 00:58:47,916 --> 00:58:49,416 -Come on, let's go. -Come on. 852 00:58:49,500 --> 00:58:51,375 -Let's go, let's go. -Come on. 853 00:58:51,583 --> 00:58:53,000 -Come on. -Take her bag. 854 00:58:53,083 --> 00:58:55,083 Why are you dragging me along? 855 00:58:57,791 --> 00:58:58,791 Here you go. 856 00:59:12,458 --> 00:59:13,958 Don't worry, uncle. 857 00:59:14,041 --> 00:59:15,750 We will be back in five to seven days. 858 00:59:15,833 --> 00:59:18,041 It will be a good change for Grandma as well. 859 00:59:18,125 --> 00:59:21,500 It's okay, dear. You are very smart to convince her. 860 00:59:21,625 --> 00:59:23,541 -God bless you. -Bye, aunt. 861 00:59:25,458 --> 00:59:26,625 You are leaving? 862 00:59:36,375 --> 00:59:37,875 Here's the sprayer. 863 00:59:38,375 --> 00:59:39,375 Sprayer for what? 864 00:59:39,750 --> 00:59:41,625 To hell with such a sprayer. 865 00:59:41,708 --> 00:59:43,416 These sprays have destroyed Punjab. 866 00:59:43,541 --> 00:59:44,791 You should eat these poisonous grains. 867 00:59:44,875 --> 00:59:46,791 I will do organic farming now. 868 00:59:47,916 --> 00:59:48,958 Bye, uncle. 869 00:59:49,208 --> 00:59:50,166 I will get going now. 870 00:59:50,583 --> 00:59:51,791 Bye, aunt. 871 00:59:59,791 --> 01:00:01,625 Grandma, you don't need to worry at all. 872 01:00:01,708 --> 01:00:04,166 We will enjoy life to the fullest in the next five days. 873 01:00:05,458 --> 01:00:09,250 Your decision to take Grandma on a tour has won my heart. 874 01:00:09,333 --> 01:00:10,708 Is your heart a world cup... 875 01:00:10,791 --> 01:00:13,583 -that winning it is an achievement. -Shut up and drive. 876 01:00:13,666 --> 01:00:15,083 "Won my heart..." 877 01:00:29,083 --> 01:00:31,000 Oh no, what is this room? 878 01:00:31,250 --> 01:00:32,875 Grandma, this is an elevator. 879 01:00:32,958 --> 01:00:35,708 -It will lift you up very quickly. -Let her lift your grandmother. 880 01:00:35,791 --> 01:00:37,125 I don't want to die so soon. 881 01:00:37,208 --> 01:00:38,458 -Come on. -Let's go, Grandma. 882 01:00:38,541 --> 01:00:40,750 -I don't want to enter it. -Nothing will happen. 883 01:00:40,833 --> 01:00:43,000 -Let's go. -I don't want to enter it. 884 01:00:43,083 --> 01:00:46,291 -I will feel suffocated. -Nothing will happen. Let's go. 885 01:00:46,750 --> 01:00:48,375 My sons have locked me in a room. 886 01:00:48,458 --> 01:00:50,041 And you are locking me up in here. 887 01:00:50,208 --> 01:00:52,500 Grandma, it will take us up quickly. 888 01:00:53,083 --> 01:00:54,833 Nothing happened. You are fine. 889 01:00:55,291 --> 01:00:56,416 Nothing happened. 890 01:00:57,208 --> 01:01:00,083 These idiots have blankets on the floor. 891 01:01:01,291 --> 01:01:03,791 That's a carpet. It's called a carpet. 892 01:01:04,125 --> 01:01:05,250 Tell me about it. 893 01:01:05,750 --> 01:01:07,416 It's over here as well. 894 01:01:07,541 --> 01:01:09,958 It's everywhere, Grandma. 895 01:01:13,458 --> 01:01:15,583 Welcome home, Grandma. 896 01:01:16,666 --> 01:01:17,666 Come in. 897 01:01:30,208 --> 01:01:31,791 Such a big room! 898 01:01:31,875 --> 01:01:33,583 Grandma, come here, look at the view. 899 01:01:37,541 --> 01:01:39,208 No, I will fall down. 900 01:01:39,708 --> 01:01:41,958 -There's a glass window here. -Did you like the room? 901 01:01:42,041 --> 01:01:44,541 I have never even dreamed of such a beautiful place, dear. 902 01:01:45,000 --> 01:01:47,333 Grandma, look over there, that's the bathtub. 903 01:01:49,875 --> 01:01:52,708 Oh God, such a beautiful bathtub! 904 01:01:52,958 --> 01:01:55,791 In villages, many houses don't even have such beautiful halls. 905 01:01:56,166 --> 01:01:57,125 Right. 906 01:01:57,208 --> 01:01:59,166 It is actually a place where one can bathe, dear? 907 01:01:59,250 --> 01:02:01,291 Yes, and you too will bathe here. 908 01:02:30,416 --> 01:02:32,416 Get in, Grandma. You will have a lot of fun. 909 01:02:32,500 --> 01:02:33,750 No, I won't get in there. 910 01:02:33,833 --> 01:02:36,125 Grandma, you will get a massage. Come on, get in. 911 01:02:36,208 --> 01:02:37,833 I will drown, dear. 912 01:02:38,083 --> 01:02:39,791 -Get in, Grandma. -No. 913 01:02:39,916 --> 01:02:41,166 No, dear. I won't get in. 914 01:02:41,250 --> 01:02:42,458 Come on, Grandma. 915 01:02:42,541 --> 01:02:45,291 Oh, come on, Grandma. You will be relaxed. Come on. 916 01:02:45,625 --> 01:02:47,208 Let your mother relax! 917 01:02:47,291 --> 01:02:50,041 -They want me to relax. -Stop, Grandma! 918 01:02:50,125 --> 01:02:51,750 -I'm going home. -Come on, come on. 919 01:02:51,833 --> 01:02:53,500 No, let me go. 920 01:02:55,541 --> 01:02:56,708 Eat it, Grandma. 921 01:02:57,666 --> 01:02:58,750 I don't want it. 922 01:02:59,500 --> 01:03:00,500 Eat it. 923 01:03:00,625 --> 01:03:02,833 You won't find any churi in the night. 924 01:03:03,416 --> 01:03:06,250 And what you are holding in your hand is a soap. 925 01:03:06,458 --> 01:03:07,666 Don't eat it. 926 01:03:09,875 --> 01:03:11,083 I want to go back home. 927 01:03:12,208 --> 01:03:13,208 Come on. 928 01:03:15,541 --> 01:03:16,541 Go. 929 01:03:36,125 --> 01:03:37,250 Where's Grandma? 930 01:03:40,083 --> 01:03:41,083 Come on! 931 01:03:50,541 --> 01:03:51,708 Where should I go? 932 01:03:53,458 --> 01:03:54,458 Oh no. 933 01:03:55,625 --> 01:03:58,458 Oh, God. I am lost. 934 01:04:00,125 --> 01:04:01,458 Where should I go? 935 01:04:04,833 --> 01:04:06,083 Where to? 936 01:04:07,541 --> 01:04:09,458 -Come with me, Grandma. -I won't. 937 01:04:09,791 --> 01:04:12,125 Sorry, we won't trouble you anymore. Okay? 938 01:04:12,541 --> 01:04:15,541 -I won't sleep with that witch. -Fine, you can sleep with me. 939 01:04:15,750 --> 01:04:16,750 Let's go back. 940 01:04:20,500 --> 01:04:21,916 How did you like it today? 941 01:04:22,166 --> 01:04:23,291 You loved it, right? 942 01:04:26,333 --> 01:04:27,916 Grandma, hit her with your stick. 943 01:04:28,000 --> 01:04:29,500 Grandma, you didn't go back home? 944 01:04:30,250 --> 01:04:32,791 How does it concern you! 945 01:04:35,416 --> 01:04:36,833 Let's click a picture together. 946 01:04:37,125 --> 01:04:38,416 Let her talk. 947 01:04:40,750 --> 01:04:41,791 I'll join in. 948 01:04:51,458 --> 01:04:52,750 Good night, Grandma. 949 01:04:58,166 --> 01:05:04,250 Maggar, they went upstairs and left us here. 950 01:05:04,791 --> 01:05:05,916 Is this fair? 951 01:05:06,833 --> 01:05:08,000 It's okay. 952 01:05:08,250 --> 01:05:10,583 If we want to go to Canada then... 953 01:05:10,666 --> 01:05:12,458 we'll have to make this sacrifice. 954 01:05:14,625 --> 01:05:15,791 How are you, brother? 955 01:05:16,250 --> 01:05:19,375 What's wrong? You're talking to a plastic dog. 956 01:05:19,833 --> 01:05:21,875 Come with me, I'll treat you with egg curry. 957 01:05:21,958 --> 01:05:23,166 No, thanks. 958 01:05:23,250 --> 01:05:25,916 I know how our life is. We don't ever get a stable house. 959 01:05:26,291 --> 01:05:29,291 I am still lucky, I salute ten cars every day. 960 01:05:29,666 --> 01:05:31,875 Guys like you spend all your life on this seat. 961 01:05:31,958 --> 01:05:33,750 No, brother. I am not a driver. 962 01:05:33,833 --> 01:05:35,041 I am going to marry someone from Canada. 963 01:05:35,291 --> 01:05:38,083 My wife, my sister-in-law and my grandma-in-law are upstairs. 964 01:05:38,250 --> 01:05:41,125 I came down here because I don't want to be with the ladies. 965 01:05:41,750 --> 01:05:43,458 You should work properly, brother. 966 01:05:43,541 --> 01:05:45,416 Otherwise, the hotel management will fire you. 967 01:05:45,625 --> 01:05:46,625 Right? 968 01:05:47,666 --> 01:05:49,291 I think he is into drugs. 969 01:05:50,041 --> 01:05:53,625 He says he wants to go to Canada. 970 01:05:58,458 --> 01:05:59,708 We don't even get to eat them and... 971 01:06:00,083 --> 01:06:01,583 he is placing them on my eyes. 972 01:06:05,125 --> 01:06:07,541 -That will be too much. -Black will do. 973 01:06:08,125 --> 01:06:09,750 What are you doing to my hair? 974 01:06:09,916 --> 01:06:13,000 It's nothing, Grandma. He's just getting rid of your dandruff. 975 01:06:13,208 --> 01:06:15,041 What's that, girl? 976 01:06:15,458 --> 01:06:18,083 Grandma, she meant scurf. 977 01:06:18,166 --> 01:06:19,166 Okay. 978 01:06:19,375 --> 01:06:22,833 It has been a week since I bathed in buttermilk at home. 979 01:06:24,625 --> 01:06:27,250 Ma'am, should I do threading for her? It will look good. 980 01:06:30,541 --> 01:06:31,583 Wax her. 981 01:06:35,958 --> 01:06:37,916 Oh damn! Where's my stick? 982 01:06:38,000 --> 01:06:40,833 -Give me my stick. -I... here you go, ma'am. 983 01:06:40,916 --> 01:06:42,375 Wait, I'll teach you a lesson. 984 01:06:43,291 --> 01:06:44,291 Grandma... 985 01:06:46,166 --> 01:06:48,166 Grandma, listen to me. 986 01:06:48,583 --> 01:06:50,625 Don't hit him. What are you doing, Grandma? 987 01:06:50,916 --> 01:06:52,625 -Grandma, listen... -Fine, stop it now. 988 01:06:52,708 --> 01:06:56,083 Damn you... you have brought me to a house full of mirrors. 989 01:06:56,166 --> 01:06:58,000 I have never even looked at the mirror at home. 990 01:06:58,083 --> 01:06:59,500 -Fine, sit down. -They keep calling me "Grandma." 991 01:06:59,583 --> 01:07:00,791 Nothing will happen, Grandma. 992 01:07:00,875 --> 01:07:02,291 -Come on, sit down. -Sit down, sit down. 993 01:07:02,375 --> 01:07:03,833 -Give me my stick. -Yes, give her the stick. 994 01:07:03,916 --> 01:07:05,291 Oh, God. 995 01:07:05,375 --> 01:07:07,708 -Enough... calm down. -Nothing has happened. 996 01:07:07,833 --> 01:07:10,500 -Here I am folding my hands before you. -Go back. 997 01:07:10,666 --> 01:07:11,708 Leave my house. 998 01:07:11,791 --> 01:07:13,291 -Look over there, look at your hair. -Look, Grandma... 999 01:07:13,375 --> 01:07:15,833 -What have you done to me! My arm hurts! -Grandma! 1000 01:07:16,000 --> 01:07:18,041 Look over there! You look so beautiful. 1001 01:07:18,166 --> 01:07:19,500 -Your hair looks great. -Yes. 1002 01:07:19,583 --> 01:07:21,083 -Look at them. -Aren't they beautiful? 1003 01:07:21,166 --> 01:07:23,291 -Oh no! -You look so beautiful. 1004 01:07:23,500 --> 01:07:25,500 Damn, you two! 1005 01:07:25,666 --> 01:07:28,083 Your mother had turned my face black with disgrace... 1006 01:07:28,208 --> 01:07:30,125 And you two have blacked my hair. 1007 01:07:30,208 --> 01:07:31,791 Go away from here. 1008 01:07:31,958 --> 01:07:35,250 -How will I face anyone? -You are looking so beautiful. 1009 01:07:35,958 --> 01:07:41,041 You are back! I won't spare him. 1010 01:07:48,166 --> 01:07:49,208 That hurts. 1011 01:07:50,250 --> 01:07:53,291 Maggar, do you want a collar or something? 1012 01:07:53,458 --> 01:07:54,458 Let's go shopping. 1013 01:07:54,583 --> 01:07:55,583 Who is Maggar? 1014 01:07:56,291 --> 01:07:57,750 My dog's name is Maggar. 1015 01:07:57,958 --> 01:07:59,250 My husband's name is Maggar. 1016 01:07:59,333 --> 01:08:01,041 And you are addressing him as Maggar? 1017 01:08:02,500 --> 01:08:04,708 It's okay, Grandma. We will change his name. 1018 01:08:05,208 --> 01:08:07,208 We will call him Johnson from now. 1019 01:08:11,916 --> 01:08:13,541 Johnson is our Dad's name. 1020 01:08:13,875 --> 01:08:15,916 What does he think of himself! Johnson! 1021 01:08:23,375 --> 01:08:25,708 Do you know how softhearted dogs are? 1022 01:08:25,958 --> 01:08:27,375 They are so innocent. 1023 01:08:27,625 --> 01:08:29,166 You cannot even imagine. 1024 01:08:29,291 --> 01:08:30,916 They love more than humans do. 1025 01:08:31,208 --> 01:08:32,416 They are so loyal. 1026 01:08:36,500 --> 01:08:39,750 Maggar, you will help me get the girl. 1027 01:08:40,791 --> 01:08:43,041 Where are you two dragging me to? 1028 01:08:43,208 --> 01:08:46,083 -Let's go. -Oh no, this is the first time... I.. 1029 01:08:46,166 --> 01:08:48,125 am seeing these movable stairs. 1030 01:08:49,208 --> 01:08:51,291 -Let's go, Grandma. -No, no, no. I am scared. 1031 01:08:51,375 --> 01:08:53,125 Nothing will happen, Grandma. I'll get on it first. 1032 01:08:53,208 --> 01:08:54,208 Give me your hand. 1033 01:08:54,500 --> 01:08:56,208 -Come on. -Come on, Grandma. 1034 01:08:56,291 --> 01:08:59,083 Hey girl, he is going upstairs. 1035 01:08:59,375 --> 01:09:01,041 Fine then, see you upstairs. 1036 01:09:01,125 --> 01:09:03,583 No, you said you will make me have a good time. 1037 01:09:03,666 --> 01:09:05,833 Have you brought me along to sightsee or scare me? 1038 01:09:05,916 --> 01:09:06,958 Bloody wretches. 1039 01:09:07,041 --> 01:09:08,750 -Nothing will happen, Grandma. Be brave. -I get on it. 1040 01:09:08,833 --> 01:09:10,500 -Let's go. -Yes, let's go. 1041 01:09:15,458 --> 01:09:16,458 Lift me up, dear. 1042 01:09:16,541 --> 01:09:19,291 -I will. -You let it be. God will lift you up. 1043 01:09:23,541 --> 01:09:25,875 Girls, I don't want to have a good time. 1044 01:09:26,041 --> 01:09:27,750 They want me to enjoy life. 1045 01:09:27,916 --> 01:09:30,791 Fine, those stairs will take you down. Go, get down. 1046 01:09:31,750 --> 01:09:32,750 Go on. 1047 01:09:33,291 --> 01:09:34,291 Go. 1048 01:09:46,875 --> 01:09:48,833 Come on, Grandma, let's go. 1049 01:09:49,250 --> 01:09:50,333 Evil. 1050 01:10:25,458 --> 01:10:27,958 Give it to me, I'll carry it. 1051 01:10:40,333 --> 01:10:41,958 Don't show us your teeth. 1052 01:10:42,166 --> 01:10:43,958 Take this and keep all the bags in the car. 1053 01:10:44,416 --> 01:10:45,416 Hold it. 1054 01:10:46,791 --> 01:10:49,000 My sister-in-law doesn't let me stay at one place for long. 1055 01:10:49,291 --> 01:10:50,416 This one is good. 1056 01:10:51,458 --> 01:10:53,125 -Isn't it too bright? -No, it's nice. 1057 01:10:53,250 --> 01:10:55,208 Nice? It's very good. 1058 01:10:58,208 --> 01:11:03,250 Maggar... sorry... Johnson... 1059 01:11:03,875 --> 01:11:06,666 No more shaking your head now. 1060 01:11:07,666 --> 01:11:09,375 You should start getting ready to ride in a plane. 1061 01:11:24,458 --> 01:11:26,041 They were two crazy girls earlier. 1062 01:11:26,416 --> 01:11:28,041 Now the third one has joined them. 1063 01:11:29,083 --> 01:11:31,125 I hope they don't spoil the old woman. 1064 01:11:32,125 --> 01:11:33,125 Right? 1065 01:11:41,166 --> 01:11:44,583 Girl, he looks like a Kabaddi player. 1066 01:11:45,875 --> 01:11:46,875 What is this? 1067 01:11:46,958 --> 01:11:48,708 My husband died a long time ago. 1068 01:11:48,791 --> 01:11:51,250 -Why are you making me wear bangles? -It is necessary, Grandma. 1069 01:11:51,333 --> 01:11:53,166 -They won't let us go inside without it. -One more. 1070 01:11:53,250 --> 01:11:54,333 What's inside, girl? 1071 01:12:14,750 --> 01:12:16,250 Don't make me slap you. 1072 01:12:16,833 --> 01:12:18,125 Will you have it as well? 1073 01:12:18,208 --> 01:12:19,791 No, Grandma. I don't drink. 1074 01:12:20,000 --> 01:12:22,750 Back then, old men used to get drunk and hurt us. 1075 01:12:23,041 --> 01:12:25,541 I think the girls get drunk and hurt men. 1076 01:12:26,125 --> 01:12:27,750 How times have changed! 1077 01:12:28,125 --> 01:12:30,041 -At least, try it, Grandma. -Shut up. 1078 01:12:30,583 --> 01:12:31,583 Try it! 1079 01:12:42,416 --> 01:12:45,125 Palazzo suits you... 1080 01:12:45,208 --> 01:12:47,958 You have an attitude to boost about too 1081 01:12:48,041 --> 01:12:50,833 Girls ask you for beauty tips 1082 01:12:50,916 --> 01:12:56,291 Your eye liner has destroyed many enemies 1083 01:12:56,375 --> 01:12:59,291 Your heel refuses to hear any appeals 1084 01:12:59,375 --> 01:13:01,875 You move out of the house without makeup 1085 01:13:02,083 --> 01:13:04,708 Your beauty is the talk of the town 1086 01:13:04,791 --> 01:13:07,583 The world dances to your tune 1087 01:13:07,666 --> 01:13:10,416 Your beauty is the talk of the town 1088 01:13:10,500 --> 01:13:13,208 The world dances to your tune 1089 01:13:24,375 --> 01:13:27,000 Your name is now a part of my life." 1090 01:13:27,083 --> 01:13:29,791 You are now a part of my pride 1091 01:13:29,875 --> 01:13:32,750 When you leave the house at midnight 1092 01:13:32,833 --> 01:13:34,458 You shine like a diamond in a Ferrari 1093 01:13:35,458 --> 01:13:38,166 Your name is now a part of my life 1094 01:13:38,250 --> 01:13:41,000 You are now a part of my pride 1095 01:13:41,083 --> 01:13:44,125 When you leave the house at midnight 1096 01:13:44,208 --> 01:13:46,541 You shine like a diamond in a Ferrari 1097 01:13:46,625 --> 01:13:49,708 You wear top-class tops You don't step out of the car 1098 01:13:49,791 --> 01:13:52,083 Every eye wishes to spot you 1099 01:13:52,250 --> 01:13:55,041 Your beauty is the talk of the town 1100 01:13:55,125 --> 01:13:57,833 The world dances to your tune 1101 01:13:57,958 --> 01:14:00,625 Your beauty is the talk of the town 1102 01:14:00,708 --> 01:14:03,666 The world dances to your tune 1103 01:14:14,500 --> 01:14:17,125 To cheat there is no scope 1104 01:14:17,250 --> 01:14:20,083 On you the boy has some hope 1105 01:14:20,250 --> 01:14:23,000 The whole of Chandigarh 1106 01:14:23,083 --> 01:14:25,541 From Vancouver is your dope! 1107 01:14:25,708 --> 01:14:28,375 To cheat there is no scope 1108 01:14:28,625 --> 01:14:31,291 On you the boy has some hope 1109 01:14:31,416 --> 01:14:34,125 The whole of Chandigarh 1110 01:14:34,208 --> 01:14:36,916 From Vancouver is your dope 1111 01:14:37,000 --> 01:14:39,750 Your look, it's design, My heart has resigned 1112 01:14:39,833 --> 01:14:42,500 Your eyes deceive plenty 1113 01:14:42,583 --> 01:14:45,250 Your beauty is the Talk of the town 1114 01:14:45,333 --> 01:14:48,083 The world dances to your tune 1115 01:14:48,166 --> 01:14:50,791 Your beauty is the talk of the town 1116 01:14:50,875 --> 01:14:53,500 The world dances to your tune 1117 01:14:53,583 --> 01:14:56,458 Move! They call this fun! 1118 01:14:56,791 --> 01:14:59,583 "The world dances to your tune." 1119 01:15:00,333 --> 01:15:01,708 Grandma, how about a dance? 1120 01:15:01,791 --> 01:15:03,916 They can dance only after getting drunk. 1121 01:15:04,625 --> 01:15:07,416 Then you show us how to dance without getting drunk. 1122 01:15:07,583 --> 01:15:09,458 Kash don't be rude. It's okay. 1123 01:15:09,583 --> 01:15:10,833 No, it's not okay. 1124 01:15:10,916 --> 01:15:14,166 Only the one who knows how to dance can dance. 1125 01:15:14,458 --> 01:15:15,458 Stop it. 1126 01:15:15,791 --> 01:15:18,625 Grandma, I am with you on this. 1127 01:15:19,041 --> 01:15:22,500 We will have to show it to them. 1128 01:15:24,958 --> 01:15:27,083 Look at what your mother has done 1129 01:15:27,166 --> 01:15:29,833 She left your father And went after your uncle 1130 01:15:29,916 --> 01:15:31,958 Oh, my sharp... 1131 01:15:32,416 --> 01:15:34,000 Oh, my sharp pestle 1132 01:15:34,208 --> 01:15:36,416 Oh, my wild pestle 1133 01:15:36,500 --> 01:15:41,083 This pestle expresses my feelings 1134 01:15:41,458 --> 01:15:42,625 Dream on 1135 01:15:47,666 --> 01:15:49,083 Your Manjeeti used to say... 1136 01:15:49,166 --> 01:15:51,416 Kashmir you have gone after your Grandma. 1137 01:15:52,750 --> 01:15:55,625 Low on beauty but high on attitude. 1138 01:15:56,291 --> 01:15:58,125 So I finally made you dance, Grandma. 1139 01:16:04,833 --> 01:16:07,250 Your father's sister is crazy 1140 01:16:07,416 --> 01:16:09,750 She is tending to a donkey in the morning 1141 01:16:09,833 --> 01:16:11,958 Your mother's milking the cattle 1142 01:16:12,041 --> 01:16:14,250 Oh, my sharp... 1143 01:16:14,583 --> 01:16:16,375 Oh, my sharp pestle 1144 01:16:16,458 --> 01:16:18,750 Oh, my wild pestle 1145 01:16:18,833 --> 01:16:23,458 This pestle expresses, my feelings 1146 01:16:23,541 --> 01:16:24,541 Dream on 1147 01:16:30,791 --> 01:16:33,250 Maggar, reason it with me. 1148 01:16:33,916 --> 01:16:35,083 Plead to me. 1149 01:16:35,166 --> 01:16:36,875 Do you want to go to Canada or get your bones broken? 1150 01:16:36,958 --> 01:16:38,500 I am sure he is taking drugs. 1151 01:16:43,916 --> 01:16:45,916 -Yes? -Brother, why are you doing this? 1152 01:16:46,000 --> 01:16:46,833 Why? 1153 01:16:46,916 --> 01:16:49,208 Tell me the truth, what are those pills? 1154 01:16:49,750 --> 01:16:52,208 Life is short, you can get rid of this addiction. 1155 01:16:52,458 --> 01:16:55,166 -No, brother. -I have popped many pills as well. 1156 01:16:55,541 --> 01:16:57,666 I have been high quite often on cannabis. 1157 01:16:57,875 --> 01:16:59,583 But I have never managed to reach Canada. 1158 01:17:00,375 --> 01:17:02,250 It's not Canada, it's death. 1159 01:17:02,916 --> 01:17:05,458 Life is short, follow the right path. 1160 01:17:05,666 --> 01:17:07,208 Follow the right path. 1161 01:17:08,166 --> 01:17:10,083 Who wants words of wisdom from the wise? 1162 01:17:10,458 --> 01:17:13,333 The drugs you are taking will one day make you sell your car. 1163 01:17:28,875 --> 01:17:30,291 What's wrong, Grandma? 1164 01:17:31,750 --> 01:17:33,583 My sister's granddaughter is getting married. 1165 01:17:34,416 --> 01:17:35,458 You want to attend it? 1166 01:17:36,000 --> 01:17:37,333 What will I do there? 1167 01:17:38,875 --> 01:17:42,083 That means you want to go there. 1168 01:17:43,250 --> 01:17:44,291 Kash... 1169 01:17:44,416 --> 01:17:46,166 -Shall we? -What will I do there? 1170 01:17:50,500 --> 01:17:51,666 God! 1171 01:17:52,666 --> 01:17:54,166 -Grandma... -Let me sleep. 1172 01:18:03,416 --> 01:18:05,625 Where are you, knucklehead? 1173 01:18:05,875 --> 01:18:07,750 Don't curse, uncle. 1174 01:18:08,000 --> 01:18:09,666 -Grandma, want some? -You are... 1175 01:18:09,750 --> 01:18:11,125 what you are. 1176 01:18:11,208 --> 01:18:14,625 Scoundrel, I am worried about you. Where are you? 1177 01:18:14,708 --> 01:18:17,166 Uncle, our vehicle is on the road. 1178 01:18:17,500 --> 01:18:20,000 I am making money here. Don't worry. 1179 01:18:20,083 --> 01:18:23,125 I worry because you don't have a permit. 1180 01:18:25,083 --> 01:18:26,250 Speak up now, will you? 1181 01:18:28,208 --> 01:18:29,458 I'll talk to you later. 1182 01:18:30,166 --> 01:18:31,500 He disconnected it, again. 1183 01:18:32,291 --> 01:18:33,291 Give me a biscuit. 1184 01:18:35,791 --> 01:18:37,291 There is a police check post ahead. 1185 01:18:37,708 --> 01:18:39,000 And I don't have a permit. 1186 01:18:39,250 --> 01:18:41,500 -If they ask, tell them this is your car. -Okay. 1187 01:18:44,958 --> 01:18:46,500 License and registration, please. 1188 01:18:46,916 --> 01:18:48,833 -Show us all the documents. -Go on. 1189 01:18:49,541 --> 01:18:50,666 I have all the documents. 1190 01:18:51,333 --> 01:18:52,583 Here's my license. 1191 01:18:54,833 --> 01:18:56,083 And here's the insurance. 1192 01:18:56,958 --> 01:18:58,416 I have a pollution under control certificate too. 1193 01:19:03,208 --> 01:19:05,791 -Who are they, your passengers? -No, my family. 1194 01:19:06,083 --> 01:19:08,583 He is my grandson and they are his sisters. 1195 01:19:09,208 --> 01:19:10,500 We're going for a wedding. 1196 01:19:11,041 --> 01:19:14,000 -Reshma, let them pass. -What? 1197 01:19:32,833 --> 01:19:33,833 Sisters? 1198 01:19:34,291 --> 01:19:35,708 What's wrong with him, girls? 1199 01:19:40,375 --> 01:19:42,000 Why is he coming back? 1200 01:19:43,708 --> 01:19:44,958 They aren't my sisters. 1201 01:19:45,041 --> 01:19:46,041 Then who are they? 1202 01:19:46,916 --> 01:19:48,875 One is my wife and the other is her sister. 1203 01:19:49,000 --> 01:19:50,875 But they are your family. 1204 01:19:51,791 --> 01:19:53,791 -Yes. -It's okay, give me a ticket. 1205 01:19:54,500 --> 01:19:56,375 Shinda, give him a ticket. 1206 01:19:56,625 --> 01:19:58,125 Where did that pigeon go? 1207 01:19:58,333 --> 01:19:59,833 I don't know what he is up to. 1208 01:20:08,625 --> 01:20:09,958 I think he is crazy. 1209 01:20:10,500 --> 01:20:11,500 Thank you. 1210 01:20:20,083 --> 01:20:21,416 Here's the ticket. 1211 01:20:21,500 --> 01:20:23,416 There are other relationships in the world... 1212 01:20:23,500 --> 01:20:24,916 than that of a brother and sister. 1213 01:20:25,000 --> 01:20:26,916 The girls are ready to get married... 1214 01:20:27,666 --> 01:20:29,958 and the Grandma wants us to be siblings. 1215 01:20:54,208 --> 01:20:55,208 Want one? 1216 01:20:55,916 --> 01:20:56,916 Then feed me. 1217 01:20:57,041 --> 01:20:58,208 My hands aren't free. 1218 01:21:14,791 --> 01:21:15,916 Oh, damn! 1219 01:21:16,250 --> 01:21:17,250 Sister is here! 1220 01:21:23,333 --> 01:21:24,958 I seek your blessings. 1221 01:21:25,041 --> 01:21:26,416 Hello, sister. 1222 01:21:26,500 --> 01:21:28,333 God bless you, brother. 1223 01:21:28,541 --> 01:21:31,125 My sister, the cop is here. 1224 01:21:31,250 --> 01:21:32,250 I am so happy! 1225 01:21:32,375 --> 01:21:34,541 Hello, Mother. 1226 01:21:35,166 --> 01:21:36,375 What are you doing here, shameless ones! 1227 01:21:36,458 --> 01:21:39,083 -We are here since yesterday. -These fritters are delicious. 1228 01:21:39,166 --> 01:21:40,791 -Let's eat them. -Amazing. 1229 01:21:41,208 --> 01:21:45,416 Black hair, glowing face, dark glasses... 1230 01:21:45,500 --> 01:21:47,875 Our sister is getting younger by the day. 1231 01:21:47,958 --> 01:21:49,666 I hope she doesn't cause much trouble. 1232 01:21:49,750 --> 01:21:51,333 I'll have to give dowry again. 1233 01:21:51,416 --> 01:21:53,916 Dowry? As if you gave me the Taj Mahal as dowry earlier. 1234 01:21:54,166 --> 01:21:56,416 These girls are behind this change. 1235 01:21:56,500 --> 01:21:58,416 -Say hello, girls. -Hello. 1236 01:21:58,500 --> 01:22:00,000 -He is my brother, Janta. -God bless you. 1237 01:22:00,083 --> 01:22:01,458 And she is my sister, Golo. 1238 01:22:01,875 --> 01:22:04,583 -Sister, these girls? -Manjeeti's daughters. 1239 01:22:04,666 --> 01:22:06,250 Oh, wonderful! 1240 01:22:06,333 --> 01:22:07,958 These girls are all grown up! 1241 01:22:08,041 --> 01:22:10,041 -I seek your blessings, aunt. -God bless you, son. 1242 01:22:10,125 --> 01:22:12,500 We feel blessed with your presence. 1243 01:22:12,791 --> 01:22:14,041 This wedding celebration just became more alive. 1244 01:22:14,375 --> 01:22:16,458 Mother won't just stop talking. 1245 01:22:16,541 --> 01:22:18,750 How about letting her have some water, at least. 1246 01:22:18,875 --> 01:22:21,041 -Let's go, aunt. -Let's go, son. 1247 01:22:21,708 --> 01:22:24,125 Boys, serve tea. 1248 01:22:24,208 --> 01:22:25,541 And some sweets too. 1249 01:22:25,833 --> 01:22:27,416 He didn't offer a single sweet to me. 1250 01:22:27,625 --> 01:22:28,666 Look at his antics. 1251 01:22:31,708 --> 01:22:34,041 God bless you for taking care of... 1252 01:22:34,125 --> 01:22:36,416 my sister more than your life. 1253 01:22:37,750 --> 01:22:38,750 Let's go, girls. 1254 01:22:39,041 --> 01:22:40,041 Let's go, dear. 1255 01:22:41,625 --> 01:22:42,625 Wonderful. 1256 01:22:42,875 --> 01:22:44,375 This is a strange tradition here. 1257 01:22:44,708 --> 01:22:48,375 You don't respect your elders but everyone else. 1258 01:22:49,041 --> 01:22:54,250 -Let's go and watch the drama. -Mother, turmeric paste is ready 1259 01:22:54,333 --> 01:22:57,875 Apply the paste 1260 01:22:57,958 --> 01:23:03,458 Mother, turmeric paste is ready 1261 01:23:03,541 --> 01:23:06,750 Apply the paste 1262 01:23:06,875 --> 01:23:12,625 Mother, turmeric paste is ready 1263 01:23:12,708 --> 01:23:15,791 Apply the paste 1264 01:23:17,875 --> 01:23:19,458 Come on girls, sit down. 1265 01:23:19,708 --> 01:23:21,083 It's not our wedding, grandma. 1266 01:23:21,166 --> 01:23:22,833 The way you behave, it will be difficult to marry you. 1267 01:23:22,916 --> 01:23:24,500 Make them sit down. Sit down. 1268 01:23:24,583 --> 01:23:25,583 -Let it be, Grandma. -Come here, dear. 1269 01:23:25,666 --> 01:23:26,958 -Get them here. -Sit down. 1270 01:23:27,041 --> 01:23:28,416 -Sit down. -My face. 1271 01:23:28,500 --> 01:23:30,625 -I might be allergic to it. -Sit down. 1272 01:23:30,708 --> 01:23:32,416 -No, nothing will happen. -Take this. 1273 01:23:32,500 --> 01:23:34,083 -Grandma, why don't you understand? -Apply it, girls. 1274 01:23:34,166 --> 01:23:36,708 -Grandma... -Apply it. 1275 01:23:37,708 --> 01:23:41,000 -Nothing will happen. -Apply it. 1276 01:23:41,083 --> 01:23:42,708 -What is this, grandma? -No! 1277 01:23:42,791 --> 01:23:44,416 Dear, this is the rustic way of waxing. 1278 01:23:44,500 --> 01:23:46,250 It needs to be done only once in six months. 1279 01:23:49,416 --> 01:23:51,041 -Here you go. -That's enough. 1280 01:23:51,166 --> 01:23:52,541 Enough, already. 1281 01:23:56,833 --> 01:23:58,833 I had told you not to force Grandma for waxing. 1282 01:23:58,916 --> 01:24:00,791 She is taking revenge from us. 1283 01:24:00,958 --> 01:24:04,000 Girls, you look as fair as milk now. 1284 01:24:04,208 --> 01:24:05,291 Karma, make them stand in front for... 1285 01:24:05,375 --> 01:24:08,291 -the ribbon cutting ceremony. -They will only give you 2,100 rupees. 1286 01:24:08,375 --> 01:24:10,333 Whereas, they will give way only after given 5,100 rupees. 1287 01:24:11,916 --> 01:24:13,833 My brother-in-law had only given two rupees. 1288 01:24:13,916 --> 01:24:15,625 Bloody miser. 1289 01:24:15,708 --> 01:24:18,291 As if your husband gave me a treasure. 1290 01:24:18,791 --> 01:24:19,958 Listen to her complain. 1291 01:24:21,500 --> 01:24:25,083 Girls, you should take the center stage only when required. 1292 01:24:25,166 --> 01:24:26,541 I don't want you to take the center stage... 1293 01:24:26,625 --> 01:24:29,416 -throughout the wedding. -Like an eager goat. 1294 01:24:29,750 --> 01:24:32,000 Karmo, go and get the Indian dresses. 1295 01:24:32,083 --> 01:24:33,583 They will wear the ones they like. 1296 01:24:33,666 --> 01:24:35,083 I won't wear an Indian dress. 1297 01:24:35,291 --> 01:24:37,916 Yes, of course. Why would you wear an Indian dress? 1298 01:24:38,250 --> 01:24:40,333 You weren't born to be obedient. 1299 01:24:40,583 --> 01:24:42,000 "I won't wear an Indian dress." 1300 01:24:42,166 --> 01:24:43,333 What does she do? 1301 01:24:43,416 --> 01:24:45,458 -Have a look. -Pick out of these. 1302 01:24:45,708 --> 01:24:46,833 Take your pick. 1303 01:24:47,458 --> 01:24:48,583 Here are some more. Check them out. 1304 01:24:48,666 --> 01:24:50,875 Trouble, you too check them out. 1305 01:24:51,125 --> 01:24:52,125 Here. 1306 01:24:52,291 --> 01:24:53,500 Here you go. 1307 01:24:54,166 --> 01:24:55,833 She won't wear an Indian dress, Mother. 1308 01:25:01,375 --> 01:25:04,166 One, two, three... go for it 1309 01:25:12,166 --> 01:25:15,083 Your beauty is like wildfire 1310 01:25:15,166 --> 01:25:17,750 It sets the heart on fire 1311 01:25:17,833 --> 01:25:20,541 The one who ruined many in her youth 1312 01:25:20,625 --> 01:25:23,625 Baba, recite us a tale of Heer 1313 01:25:26,166 --> 01:25:28,916 Your beauty is like wildfire 1314 01:25:29,000 --> 01:25:31,708 It sets the heart on fire 1315 01:25:31,791 --> 01:25:34,500 The one who ruined many in her youth 1316 01:25:34,583 --> 01:25:36,958 Baba, recite us a tale of Heer 1317 01:25:37,333 --> 01:25:39,875 Your pink lips speak to me 1318 01:25:39,958 --> 01:25:42,625 You clap so delicately 1319 01:25:42,958 --> 01:25:48,125 She dances to music, He sings melodious songs 1320 01:25:48,458 --> 01:25:53,958 Her eyes are intoxicating, Like top class liquor 1321 01:25:54,041 --> 01:25:59,666 She dances to music, He sings melodious songs 1322 01:26:10,500 --> 01:26:13,250 From the time she has grown up 1323 01:26:13,333 --> 01:26:16,000 Her demands have risen 1324 01:26:16,083 --> 01:26:18,666 Her attitude is something to be aware of 1325 01:26:18,750 --> 01:26:21,625 She wears embellished sandals 1326 01:26:21,708 --> 01:26:24,416 From the time she has grown up 1327 01:26:24,500 --> 01:26:27,083 Her demands have risen 1328 01:26:27,166 --> 01:26:29,833 Her attitude is something to be aware of 1329 01:26:29,916 --> 01:26:32,750 She wears embellished sandals 1330 01:26:33,208 --> 01:26:35,625 She has ruined many like you 1331 01:26:35,708 --> 01:26:38,166 She looks good in Indian wear 1332 01:26:38,250 --> 01:26:43,541 If I don't hit the dance floor, Who's gonna rock it? 1333 01:26:43,875 --> 01:26:49,375 If I don't hit the dance floor, Who's gonna rock it? 1334 01:26:49,458 --> 01:26:55,333 If I don't hit the dance floor, Who's gonna rock it? 1335 01:27:06,333 --> 01:27:11,833 Many hearts skip a beat, When she moves with attitude 1336 01:27:11,916 --> 01:27:14,916 Someone will crush you like a twig 1337 01:27:15,000 --> 01:27:17,458 Such attitude is not good 1338 01:27:17,541 --> 01:27:23,041 Many hearts skip a beat, When she moves with attitude 1339 01:27:23,125 --> 01:27:26,250 Someone will crush you like a twig 1340 01:27:26,333 --> 01:27:28,791 Such attitude is not good 1341 01:27:28,875 --> 01:27:34,208 Blowing with the wind Her fragrance mesmerizes everyone 1342 01:27:34,333 --> 01:27:39,708 She dances to music, He sings melodious songs 1343 01:27:39,791 --> 01:27:45,500 If I don't hit the dance floor Who's gonna rock it? 1344 01:27:45,791 --> 01:27:51,125 She dances to music, He sings melodious songs 1345 01:27:51,375 --> 01:27:56,416 She dances to music, He sings melodious songs 1346 01:27:56,666 --> 01:28:01,583 If I don't hit the dance floor, Who's gonna rock it? 1347 01:28:13,000 --> 01:28:15,958 There you go, Jagroopa proved to be a good host. 1348 01:28:16,041 --> 01:28:17,166 And we have taken care of our responsibility. 1349 01:28:17,250 --> 01:28:18,500 Mother, she has gone into a good family. Right? 1350 01:28:18,583 --> 01:28:20,083 Right. It is a good thing. 1351 01:28:20,666 --> 01:28:22,000 Are you tired, dear? 1352 01:28:23,083 --> 01:28:24,666 Look are your companions... 1353 01:28:24,833 --> 01:28:27,166 they are sloshed and lying on the bed. 1354 01:28:29,000 --> 01:28:30,250 And look over there. 1355 01:28:33,750 --> 01:28:36,916 Dear, you don't need to drink to dance. 1356 01:28:37,125 --> 01:28:38,791 You should have the desire to dance. 1357 01:28:38,958 --> 01:28:40,166 I got your point, Grandma. 1358 01:28:40,250 --> 01:28:41,250 There you go. 1359 01:28:42,916 --> 01:28:44,750 -Do you too drink, dear? -No, I don't. 1360 01:28:44,916 --> 01:28:48,208 -Then join them. -You too. 1361 01:29:05,208 --> 01:29:07,416 You don't need to drink to dance. 1362 01:29:07,875 --> 01:29:10,041 You should have the desire to dance. 1363 01:29:28,333 --> 01:29:30,250 I will have to agree on one thing, sister. 1364 01:29:31,083 --> 01:29:33,875 You took a lot of blame for us and got beaten up by Dad. 1365 01:29:34,458 --> 01:29:36,458 Your desire to be an artist turned me... 1366 01:29:36,541 --> 01:29:38,416 black and blue a number of times. 1367 01:29:38,875 --> 01:29:42,000 I used to support you and Dad used to say that I spoiled you. 1368 01:29:43,750 --> 01:29:46,958 Janta, you remember, once you had started singing. 1369 01:29:47,250 --> 01:29:48,708 And I started playing the music. 1370 01:29:49,000 --> 01:29:51,541 And then Dad started beating us both up. 1371 01:29:54,333 --> 01:29:58,500 Whatever it was sister, father might have no liked singers... 1372 01:29:58,791 --> 01:30:00,875 but I will make sure my son becomes a famous singer. 1373 01:30:01,000 --> 01:30:01,833 Really? 1374 01:30:01,916 --> 01:30:04,708 Do you remember you had once brought me a harmonium? 1375 01:30:04,791 --> 01:30:05,833 Yes, I do. 1376 01:30:05,958 --> 01:30:07,500 These days, it's your nephew you plays it. 1377 01:30:07,583 --> 01:30:08,416 Okay. 1378 01:30:08,500 --> 01:30:11,083 -He both writes and sings well. -If I could... 1379 01:30:11,166 --> 01:30:14,250 I would've also brought you a drum along with the harmonium. 1380 01:30:16,125 --> 01:30:19,041 Janta, we have to agree, no one enjoyed as much luxurious... 1381 01:30:19,291 --> 01:30:21,833 as much as we did with sister's support. 1382 01:30:22,125 --> 01:30:23,250 You are right, sister. 1383 01:30:24,083 --> 01:30:26,541 She isn't our elder sister, she is our mother. 1384 01:30:28,458 --> 01:30:33,791 I wanted a guitar, but you never brought me one. 1385 01:30:53,291 --> 01:30:54,375 Be careful. 1386 01:30:55,250 --> 01:30:56,250 Listen... 1387 01:30:56,791 --> 01:30:58,333 -Yes? -Where were you last night? 1388 01:30:58,583 --> 01:31:00,708 -In the shed. -Why? 1389 01:31:01,958 --> 01:31:05,916 -You should have slept with Janta. -Come on. Uncle slept there too. 1390 01:31:06,208 --> 01:31:07,208 Why? 1391 01:31:08,250 --> 01:31:10,083 Sons-in-law got a room. 1392 01:31:10,250 --> 01:31:12,833 Roop's in-laws got one room and his sister-in-law got another. 1393 01:31:13,500 --> 01:31:16,291 Here or there, I just had to sleep. 1394 01:31:16,500 --> 01:31:18,166 And this way, I didn't feel cold. 1395 01:31:24,000 --> 01:31:25,541 Good that you came here, aunt. 1396 01:31:25,666 --> 01:31:27,083 You will get to see a wedding. 1397 01:31:27,166 --> 01:31:29,166 You didn't get to see your own daughter's wedding. 1398 01:31:32,041 --> 01:31:34,458 Is it tasty, son? Eat it. 1399 01:31:34,541 --> 01:31:36,333 Aunt, do you really need to say that? 1400 01:31:36,500 --> 01:31:39,458 Come on, I just said a fact. It's not a big thing. 1401 01:31:39,791 --> 01:31:43,708 -But you... -Who are you to say that? 1402 01:31:46,125 --> 01:31:47,291 Go and sit in your car. 1403 01:31:47,500 --> 01:31:50,333 Worthless driver! 1404 01:31:53,833 --> 01:31:55,125 He isn't a driver. 1405 01:31:55,541 --> 01:31:57,458 He is better than relatives like you. 1406 01:31:58,958 --> 01:32:00,416 He has a heart of gold. 1407 01:32:02,625 --> 01:32:04,625 Here you go. A small gift. 1408 01:32:04,708 --> 01:32:06,458 No, Grandma. Let it be. 1409 01:32:06,541 --> 01:32:07,583 -Take it, dear. -Here. 1410 01:32:07,833 --> 01:32:08,750 -Take it. -You should. 1411 01:32:08,833 --> 01:32:10,166 -Take it. -Yes. 1412 01:32:10,708 --> 01:32:12,041 Be happy, dear. 1413 01:32:12,500 --> 01:32:13,791 Lead a happy life. 1414 01:32:14,416 --> 01:32:16,416 Thank you, sister. You are always welcomed here. 1415 01:32:16,500 --> 01:32:19,500 What's the hurry, Mother? I won't let aunt leave. 1416 01:32:19,666 --> 01:32:22,833 No, you look after your in-laws. 1417 01:32:23,208 --> 01:32:24,208 They are guests. 1418 01:32:24,375 --> 01:32:28,416 I don't matter. I have only fixed flooring with your mother. 1419 01:32:28,750 --> 01:32:32,166 Take this, give a gift to the girl on my behalf. 1420 01:32:32,625 --> 01:32:33,750 Let's go, everyone. 1421 01:32:36,166 --> 01:32:37,458 Where will you go, sister? 1422 01:32:38,166 --> 01:32:40,166 Your house, why? 1423 01:32:40,666 --> 01:32:41,875 Don't you want to leave? 1424 01:32:42,250 --> 01:32:45,125 They will treat you as they treated you. 1425 01:32:59,458 --> 01:33:01,000 Good that you came to meet me. 1426 01:33:01,250 --> 01:33:04,125 Who knows when we might hear about each other? 1427 01:33:04,750 --> 01:33:07,833 We don't know whether or not they will even send us a message? 1428 01:33:08,166 --> 01:33:09,541 Stop it, you fool. 1429 01:33:28,250 --> 01:33:29,791 Uncle, don't be so crude. 1430 01:33:29,958 --> 01:33:32,708 Didn't we let you marry my aunt? We trust you. 1431 01:33:32,958 --> 01:33:34,666 And you don't even trust me with your car. 1432 01:33:34,916 --> 01:33:37,041 When you knew that car didn't have the permit... 1433 01:33:37,125 --> 01:33:39,000 then did you have to take that car? 1434 01:33:39,291 --> 01:33:41,625 Then why didn't you buy a permit for the car? 1435 01:33:42,000 --> 01:33:44,833 -Why did you cut corners? -I cannot lie like this. 1436 01:33:45,666 --> 01:33:47,541 We too have some duty towards our country. 1437 01:33:47,958 --> 01:33:50,083 Says the freedom fighter. 1438 01:33:50,333 --> 01:33:51,791 Get this straight. 1439 01:33:52,625 --> 01:33:55,333 I'll turn you black and blue like the fuel. 1440 01:33:55,833 --> 01:33:58,375 Get the car back or you've had it. 1441 01:33:58,583 --> 01:34:00,583 Okay, I am coming. 1442 01:34:00,666 --> 01:34:02,291 -I'll get it, okay. -Okay. 1443 01:34:03,541 --> 01:34:05,083 He disconnected my call again. 1444 01:34:06,166 --> 01:34:08,583 -What are you waiting for. -Come on, girls. 1445 01:34:08,666 --> 01:34:10,458 -You go first. -No, I won't. You go first. 1446 01:34:10,708 --> 01:34:12,083 And they were forcing me to get on the elevator. 1447 01:34:12,166 --> 01:34:15,041 -Come on, climb up. -No, it cannot carry my weight. 1448 01:34:15,583 --> 01:34:17,041 Don't fear it. 1449 01:34:17,291 --> 01:34:19,500 When you die, this is what will carry you. 1450 01:34:19,625 --> 01:34:23,041 Jatts can be only be found at police stations and bars. 1451 01:34:23,125 --> 01:34:25,708 -Wonderful. -Does your son write such things? 1452 01:34:25,875 --> 01:34:28,333 I will take the harmonium back. 1453 01:34:29,083 --> 01:34:30,583 -You go first. -Hold this. 1454 01:34:31,875 --> 01:34:34,291 -Look at her, Kash. -Be careful, sister. 1455 01:34:34,583 --> 01:34:36,333 -Climb it slowly. Come on. -Just stop this. 1456 01:34:36,500 --> 01:34:37,500 Hold it still. 1457 01:34:37,875 --> 01:34:39,625 Climb it, what are you waiting for? 1458 01:34:40,125 --> 01:34:41,291 I am coming. 1459 01:34:41,375 --> 01:34:43,291 Follow me up, or do you want me to get down again? 1460 01:34:43,375 --> 01:34:45,166 -Come on, climb up. -Let it be, sister. 1461 01:34:45,291 --> 01:34:47,625 No way, I say! They acted brave before me. 1462 01:34:47,833 --> 01:34:49,875 -Now will you two climb up or not? -Keep it down. 1463 01:34:50,083 --> 01:34:51,458 Come on, boy. Secure the ladder. 1464 01:34:51,541 --> 01:34:52,666 -You... -Go. Go. 1465 01:34:53,041 --> 01:34:54,833 -Come on, nothing will happen. -Come on. 1466 01:34:54,916 --> 01:34:56,541 -Come on, climb up. -Very good. 1467 01:34:56,625 --> 01:34:58,291 -Come on, hold it. -And you made me take the elevator. 1468 01:34:58,375 --> 01:34:59,416 I didn't even cry, why are you crying? 1469 01:34:59,500 --> 01:35:02,041 -Here, hold my hand. -Come on. Come on. 1470 01:35:02,166 --> 01:35:04,708 -Very good, my child. -Come on. 1471 01:35:04,791 --> 01:35:06,791 Very good, step over there. 1472 01:35:07,000 --> 01:35:08,000 Very good. 1473 01:35:08,833 --> 01:35:09,833 She climbed up. 1474 01:35:09,958 --> 01:35:11,458 -You too climb it. -Come on. 1475 01:35:12,250 --> 01:35:14,291 -Come on. -Come on! 1476 01:35:15,416 --> 01:35:18,375 -The second one too got on it. -Yes. 1477 01:35:18,583 --> 01:35:20,000 -I'll handle it, Dad. Let it be. -Come on. 1478 01:35:20,083 --> 01:35:21,333 Come, my child. 1479 01:35:21,541 --> 01:35:24,041 -Don't worry, nothing will happen. -It's very easy. 1480 01:35:24,958 --> 01:35:26,500 -Take our hand. -Give the other hand too. 1481 01:35:26,625 --> 01:35:29,791 -We won't let go of you now. -Nothing will happen now. 1482 01:35:29,875 --> 01:35:31,916 -Very good. -Oh my God! 1483 01:35:32,000 --> 01:35:34,125 -Don't look behind. -Don't look behind. 1484 01:35:37,000 --> 01:35:38,208 See, you did it. 1485 01:35:38,333 --> 01:35:39,791 Oh my God, it's too high. 1486 01:35:47,416 --> 01:35:49,583 Isn't that a beautiful view, girl? 1487 01:35:50,166 --> 01:35:52,833 Grandma, if I had been born here... 1488 01:35:52,916 --> 01:35:55,500 I wouldn't have even touched liquor. 1489 01:35:55,875 --> 01:35:57,333 I would have lived a healthy life. 1490 01:35:59,083 --> 01:36:00,458 If you had been born here... 1491 01:36:00,791 --> 01:36:02,958 by now you would've ruined your kidneys by drinking. 1492 01:36:03,166 --> 01:36:05,375 Don't take what he says to heart, dear. 1493 01:36:05,875 --> 01:36:08,041 No wedding is complete in Punjab without a fight. 1494 01:36:08,125 --> 01:36:09,208 Here's your medicine. 1495 01:36:09,416 --> 01:36:10,666 Damn you to hell. 1496 01:36:10,750 --> 01:36:12,500 -Don't you have any shame? -Sister dearest... 1497 01:36:12,583 --> 01:36:14,875 had she been my nephew, wouldn't have I offered it to him? 1498 01:36:15,083 --> 01:36:16,458 So, what if she is a girl? 1499 01:36:16,625 --> 01:36:18,541 -Wonderful! -Yes. 1500 01:36:19,500 --> 01:36:22,750 My brother has such noble thoughts! 1501 01:36:23,208 --> 01:36:24,500 Show it to me, dear. 1502 01:36:24,916 --> 01:36:26,416 -My bottle! -Here you go. 1503 01:36:29,125 --> 01:36:30,333 He thinks he's doing good. 1504 01:36:31,875 --> 01:36:33,833 Here I am trying to put them on the right track... 1505 01:36:33,958 --> 01:36:35,708 and he is trying to spoil them. 1506 01:36:36,416 --> 01:36:37,416 Did it hurt? 1507 01:36:38,458 --> 01:36:40,250 Hey! He says did it hurt! 1508 01:36:40,500 --> 01:36:42,083 Yes, Nicole. Where are you? 1509 01:36:42,166 --> 01:36:44,041 Mom, we are at your mother's brother's house. 1510 01:36:44,750 --> 01:36:47,625 -Really? -See it for yourself. She is very happy. 1511 01:36:47,708 --> 01:36:48,875 -Let me show it to you. -It has a lot of calories. 1512 01:36:49,166 --> 01:36:50,375 I don't eat these things. 1513 01:36:51,000 --> 01:36:53,250 You throw away the one thing I could drink. 1514 01:36:55,166 --> 01:36:56,666 You want some? 1515 01:36:59,166 --> 01:37:00,750 Don't say anything. 1516 01:37:00,833 --> 01:37:03,083 -I won't be able to eat anything, dear. -Are you happy now? 1517 01:37:04,625 --> 01:37:07,416 I'll call you later, bye. 1518 01:37:08,291 --> 01:37:09,333 Eat it. 1519 01:37:11,291 --> 01:37:12,791 Here, look this way. 1520 01:37:13,166 --> 01:37:14,250 You too have some. 1521 01:37:17,666 --> 01:37:19,916 "Scoundrel..." 1522 01:37:20,208 --> 01:37:22,708 -Why are you cursing, brother? -No, brother. I am not cursing. 1523 01:37:22,791 --> 01:37:24,708 -I am just trying to hit the right notes. -I am rehearsing. 1524 01:37:24,958 --> 01:37:27,416 -Okay. -These high mountains, these sunsets... 1525 01:37:27,708 --> 01:37:29,958 -The flowing water, days fading away... -Excellent. 1526 01:37:30,041 --> 01:37:32,125 Wonderful, that's quite deep, brother. 1527 01:37:32,375 --> 01:37:34,708 -But what does it mean? -I don't know what it means, brother. 1528 01:37:34,791 --> 01:37:35,958 My master used to say it. 1529 01:37:36,041 --> 01:37:40,791 These things get you a girl very easily. 1530 01:37:40,875 --> 01:37:41,916 Really, brother? 1531 01:37:42,416 --> 01:37:43,791 Then do something for me too. 1532 01:37:43,958 --> 01:37:44,958 Right away. 1533 01:37:45,125 --> 01:37:46,125 Hear this. 1534 01:37:47,500 --> 01:37:49,250 You and I... 1535 01:37:49,416 --> 01:37:52,041 You and I... When we are close 1536 01:37:52,416 --> 01:37:54,958 You look beautiful, You hit sweet notes 1537 01:37:55,125 --> 01:37:56,791 A tree of mango... what? 1538 01:37:57,250 --> 01:37:58,083 -Mango. -Yes. 1539 01:37:58,250 --> 01:37:59,250 A tree of mango... 1540 01:37:59,416 --> 01:38:00,791 And a tree of goodness... 1541 01:38:01,000 --> 01:38:04,041 May you be mine What more could I want from this 1542 01:38:04,208 --> 01:38:06,166 What more could I want from this! 1543 01:38:06,458 --> 01:38:08,458 Amazing, brother. Superb. 1544 01:38:08,958 --> 01:38:10,333 Write me another song. 1545 01:38:10,416 --> 01:38:11,916 No brother, one is enough. 1546 01:38:12,000 --> 01:38:13,333 You just need to trap the girl, not kill her. 1547 01:38:13,625 --> 01:38:15,916 If the girl hears a few of my songs, she will die. 1548 01:38:16,708 --> 01:38:18,666 Brother, actually, there are two girls. 1549 01:38:19,333 --> 01:38:22,166 My heart says one thing and my mind says another. 1550 01:38:22,833 --> 01:38:23,875 There's a confusion. 1551 01:38:23,958 --> 01:38:25,500 No, brother. I will get cursed. 1552 01:38:25,583 --> 01:38:27,291 This isn't what my master taught me. No. 1553 01:38:27,583 --> 01:38:28,916 What has your master said? 1554 01:38:29,000 --> 01:38:31,166 That I shouldn't teach one boy how to trap two girls. 1555 01:38:31,375 --> 01:38:32,541 I could lose my skill. 1556 01:38:33,041 --> 01:38:34,916 You don't have any skill to begin with. 1557 01:38:35,250 --> 01:38:36,250 What did you say? 1558 01:38:36,333 --> 01:38:37,625 I said your skills... 1559 01:38:38,375 --> 01:38:39,416 Don't challenge me. 1560 01:38:39,666 --> 01:38:41,750 If I start singing, I can light up lamps with my songs. 1561 01:38:42,708 --> 01:38:43,833 Then do that. 1562 01:38:51,208 --> 01:38:52,583 Go to sleep! 1563 01:38:53,291 --> 01:38:54,416 If I decide to find my slippers... 1564 01:38:54,500 --> 01:38:56,166 you'll be singing a different tune. 1565 01:38:56,791 --> 01:38:58,083 She insulted my talent. 1566 01:38:58,375 --> 01:38:59,916 Mr. Nusrat would never forgive her. 1567 01:39:00,708 --> 01:39:03,208 -Take a blanket and go to sleep. -You are right, brother. 1568 01:40:03,375 --> 01:40:05,000 Come on, get in. 1569 01:40:05,583 --> 01:40:07,375 It's just water, get in. 1570 01:40:07,458 --> 01:40:09,791 -I won't be getting in that. -Do you know how cold this water is? 1571 01:40:09,875 --> 01:40:12,125 Dear, this is our Jacuzzi. 1572 01:40:12,208 --> 01:40:13,750 Get in. Have a bath. 1573 01:40:14,083 --> 01:40:15,666 -I won't bathe in it. -Get in. 1574 01:40:15,750 --> 01:40:17,833 Who knows when you will come here next. 1575 01:40:17,916 --> 01:40:19,083 Get in. Come on. 1576 01:40:19,208 --> 01:40:21,208 She says, "let me show you our life." 1577 01:40:21,333 --> 01:40:22,875 Now you look at our life. 1578 01:40:23,458 --> 01:40:25,250 Come on, get in. 1579 01:40:45,750 --> 01:40:47,833 They say glass rings and delicate hearts... 1580 01:40:48,083 --> 01:40:49,875 -What is your name again, brother? -Amrik. 1581 01:40:50,000 --> 01:40:55,250 Listen to me. Glass rings and delicate hearts, don't break. 1582 01:40:55,750 --> 01:40:59,208 The gifts I gave once in love, please don't return them. 1583 01:40:59,541 --> 01:41:00,541 Wonderful. 1584 01:41:02,166 --> 01:41:05,208 -What a great poem, Manak. -Stop fooling around. Let me play. 1585 01:41:05,291 --> 01:41:06,625 Here, do whatever you want. 1586 01:41:06,833 --> 01:41:08,291 Tell me, which one should I move? 1587 01:41:08,375 --> 01:41:10,541 -Left one or the right one? -Whatever you like. 1588 01:41:13,375 --> 01:41:15,083 The one on the left is the one I like. 1589 01:41:15,166 --> 01:41:16,333 Then remove the left one. 1590 01:41:20,583 --> 01:41:24,000 Oh no, it's not you, but God who makes all the moves. 1591 01:41:24,125 --> 01:41:26,458 Heer demands and Ranjha offers. 1592 01:41:26,541 --> 01:41:27,666 What a poem, amazing! 1593 01:41:28,166 --> 01:41:30,166 Aunt, you just reminded me of a poem. 1594 01:41:30,291 --> 01:41:34,083 -Go ahead. -I'll regret for being at your wedding. 1595 01:41:34,166 --> 01:41:35,166 -What will I do, Dad? -Regret it. 1596 01:41:35,250 --> 01:41:38,666 I'll regret on being there for your wedding. 1597 01:41:38,750 --> 01:41:41,000 But don't you worry... 1598 01:41:41,083 --> 01:41:46,541 I won't leave anything undone at your funeral. 1599 01:41:46,625 --> 01:41:49,750 I won't leave anything behind. 1600 01:41:50,083 --> 01:41:51,083 Wonderful. 1601 01:41:51,666 --> 01:41:54,000 Hey boy, take back his harmonium. 1602 01:41:54,208 --> 01:41:56,250 -No, aunt. -No brother, not the harmonium. 1603 01:41:56,458 --> 01:41:57,291 Okay. 1604 01:42:11,083 --> 01:42:14,583 Manak, get some carrots from the field! 1605 01:42:14,666 --> 01:42:16,875 We need to make carrot pudding for your aunt. 1606 01:42:16,958 --> 01:42:18,625 Or else she will take the harmonium away. 1607 01:42:20,125 --> 01:42:23,583 -Girls, what you see now... Yes. 1608 01:42:23,791 --> 01:42:24,958 is the way of our life. 1609 01:42:25,375 --> 01:42:29,333 These bitter and sweets moments make up life. 1610 01:42:29,416 --> 01:42:31,208 Life doesn't always have to be about makeup and lipsticks. 1611 01:42:31,291 --> 01:42:32,708 No matter how hard you try. 1612 01:42:32,833 --> 01:42:34,250 I don't use any, Grandma. 1613 01:42:34,333 --> 01:42:35,375 This is a lip balm. 1614 01:42:35,458 --> 01:42:38,125 I was just saying it, dear. Come here, sit with me. 1615 01:42:39,708 --> 01:42:42,583 Look, your mother left us. 1616 01:42:43,125 --> 01:42:44,625 Sons kept me restricted to a room. 1617 01:42:44,833 --> 01:42:48,000 You had some pity on me so you took me out. 1618 01:42:48,166 --> 01:42:50,708 I am the same person. I haven't changed. 1619 01:42:51,000 --> 01:42:53,958 Now look at my brother, he has been pampering me. 1620 01:42:54,458 --> 01:42:57,916 Well, it all depends on your mind. 1621 01:42:58,666 --> 01:43:01,041 You should fear God. 1622 01:43:01,625 --> 01:43:03,791 Everyone has to face these days. 1623 01:43:04,041 --> 01:43:05,333 -Grandma? -Yes. 1624 01:43:05,458 --> 01:43:07,041 Which Gurudwara Sahib is this one? 1625 01:43:07,250 --> 01:43:09,916 Dear, this is Shri Anandpur Sahib. 1626 01:43:13,833 --> 01:43:17,125 This is one of the Five Takhts of the Sikh religion. 1627 01:43:25,166 --> 01:43:29,458 Here Shri Guru Gobind Singh, baptized the Five Beloved Ones. 1628 01:43:30,125 --> 01:43:32,041 And laid the foundation of Sikh religion. 1629 01:43:53,083 --> 01:43:57,250 Dear, these are the weapons Guru Gobind Singh... 1630 01:43:57,458 --> 01:43:59,833 and his Singhs used to fight during the war. 1631 01:44:04,666 --> 01:44:05,666 Give it here. 1632 01:44:06,291 --> 01:44:08,041 Give me the other one, not this one. 1633 01:44:11,791 --> 01:44:13,000 -Wow, this is delicious. -Grandma, have an ice cream. 1634 01:44:13,083 --> 01:44:15,208 You are offering ice cream to the girls? 1635 01:44:15,500 --> 01:44:17,083 I brought one for you too. 1636 01:44:17,250 --> 01:44:18,875 -Come here. -Yes? 1637 01:44:19,291 --> 01:44:20,625 You know everything. 1638 01:44:20,750 --> 01:44:22,250 I have years of experience. 1639 01:44:22,333 --> 01:44:24,541 -Grandma... -I was once young like you. 1640 01:44:25,000 --> 01:44:26,875 It would be great if one of them stays here. 1641 01:44:27,041 --> 01:44:29,125 At least she won't cause trouble like her mother did. 1642 01:44:30,916 --> 01:44:32,833 You can choose one of the two. 1643 01:44:32,916 --> 01:44:36,083 If you say anything to the other then here's my stick. 1644 01:44:36,333 --> 01:44:37,583 Now give me my ice cream. 1645 01:44:37,833 --> 01:44:38,833 Give it. 1646 01:44:52,958 --> 01:44:58,583 We can read each other's heart 1647 01:44:59,000 --> 01:45:03,416 We even gather small dreams together 1648 01:45:05,166 --> 01:45:08,166 I am a king and you are a queen 1649 01:45:11,458 --> 01:45:14,500 I am a king and you are a queen 1650 01:45:14,708 --> 01:45:17,458 We keep talking too 1651 01:45:17,625 --> 01:45:23,250 See if there is scope of love Between us too 1652 01:45:23,625 --> 01:45:29,250 See if there is scope of love Between us too 1653 01:45:29,791 --> 01:45:33,708 Between us too 1654 01:45:36,083 --> 01:45:39,750 Hey, girl. God has blessed you with a beautiful body. 1655 01:45:40,083 --> 01:45:43,833 Why do you want to destroy it by these scribblings? 1656 01:45:44,000 --> 01:45:46,458 Grandma, I just want one last tattoo. 1657 01:45:46,541 --> 01:45:48,958 -I want to write Justin Bieber here. -Who is he? 1658 01:45:49,125 --> 01:45:50,500 Look over here, Grandma. 1659 01:45:50,583 --> 01:45:51,791 He is a singer. 1660 01:45:53,000 --> 01:45:54,625 Don't you have any shame? 1661 01:45:55,000 --> 01:45:57,375 You will write a stranger's name on your chest? 1662 01:45:57,833 --> 01:45:59,958 Look at this idiot laughing. 1663 01:46:00,166 --> 01:46:02,000 -Grandma! -I am right, dear. 1664 01:46:02,250 --> 01:46:03,833 You shouldn't destroy beauty... 1665 01:46:05,666 --> 01:46:07,000 With exposure. 1666 01:46:07,125 --> 01:46:08,416 It catches an evil eye. 1667 01:46:12,958 --> 01:46:18,958 I can keep listening to you forever 1668 01:46:19,416 --> 01:46:25,041 I like the journey if you are with me 1669 01:46:25,375 --> 01:46:31,625 I can keep listening to you forever 1670 01:46:31,708 --> 01:46:37,083 I like the journey if you are with me 1671 01:46:37,166 --> 01:46:40,541 Why do we pray... 1672 01:46:40,833 --> 01:46:46,500 Why do we pray for Each other's well being too? 1673 01:46:46,916 --> 01:46:52,625 If there is a scope of love Between us 1674 01:46:53,083 --> 01:46:58,791 If there is a scope of love Between us 1675 01:46:59,375 --> 01:47:02,166 Between us 1676 01:47:14,583 --> 01:47:20,708 Why are you dearer than The destination to me? 1677 01:47:20,833 --> 01:47:24,083 Why you feel like a support to someone 1678 01:47:24,166 --> 01:47:26,458 Without a support like me? 1679 01:47:26,958 --> 01:47:32,833 Why are you dearer than The destination to me? 1680 01:47:33,208 --> 01:47:36,375 Why you feel like a support to someone 1681 01:47:36,458 --> 01:47:38,750 Without a support like me? 1682 01:47:39,250 --> 01:47:44,833 Why do we keep feeling Attracted towards each other? 1683 01:47:45,416 --> 01:47:51,125 If there is a scope of love Between us 1684 01:47:51,416 --> 01:47:57,750 If there is a scope of love Between us 1685 01:47:57,833 --> 01:48:05,083 If there is a scope of love Between us 1686 01:48:05,166 --> 01:48:06,166 God Almighty 1687 01:48:08,916 --> 01:48:10,791 These girls didn't keep you well, Mother. 1688 01:48:10,958 --> 01:48:14,083 Like you have kept feeding me with healthy things. 1689 01:48:15,583 --> 01:48:17,041 Don't you have anything to say? 1690 01:48:17,125 --> 01:48:19,708 What happened if I threw away the tea? 1691 01:48:19,916 --> 01:48:21,583 Couldn't you offer it to me once again? 1692 01:48:21,750 --> 01:48:23,083 She just left with the glass. 1693 01:48:23,250 --> 01:48:25,250 And taunted me too. 1694 01:48:26,750 --> 01:48:29,125 -And you two... -You want me to transfer the land to you? 1695 01:48:29,208 --> 01:48:31,333 Kids come to their mother's maternal home to have a good time. 1696 01:48:31,416 --> 01:48:33,333 But they've uncles like you... 1697 01:48:33,958 --> 01:48:35,541 then they'd never even wish to look here. 1698 01:48:36,833 --> 01:48:38,541 They are the daughters of the sister... 1699 01:48:38,750 --> 01:48:41,041 who fed you her share of morsel. 1700 01:48:41,166 --> 01:48:43,041 You are a clever lot. 1701 01:48:43,500 --> 01:48:44,750 And you Ajaib? 1702 01:48:45,833 --> 01:48:47,333 It is your land. 1703 01:48:47,750 --> 01:48:49,000 She won't be coming here. 1704 01:48:49,208 --> 01:48:50,208 Do you understand? 1705 01:48:51,000 --> 01:48:53,625 Couldn't you be upfront? 1706 01:48:53,833 --> 01:48:55,500 Why did you have to beat around the bush? 1707 01:48:55,708 --> 01:49:00,416 I thought your father never invited them, but you did. 1708 01:49:00,833 --> 01:49:02,416 Mother, you too were upset. 1709 01:49:02,666 --> 01:49:04,083 Don't I have a right to be upset? 1710 01:49:04,166 --> 01:49:05,541 And you can do whatever you please? 1711 01:49:05,625 --> 01:49:07,166 Don't you two too have brothers? 1712 01:49:07,583 --> 01:49:09,166 Do they also behave like this? 1713 01:49:11,166 --> 01:49:13,041 Embroidered Indian dresses. 1714 01:49:13,166 --> 01:49:15,125 They aren't greedy for them. 1715 01:49:16,000 --> 01:49:20,625 Her pants are more expensive than all the clothes you have. 1716 01:49:21,708 --> 01:49:23,458 Grandma, it was the land clerk who instigated us. 1717 01:49:23,541 --> 01:49:24,916 And how is he related to you? 1718 01:49:25,166 --> 01:49:26,375 Don't you have any brain? 1719 01:49:27,583 --> 01:49:28,583 Let's go. 1720 01:49:35,708 --> 01:49:37,000 They just walked away. 1721 01:49:43,250 --> 01:49:45,833 -Here you go, Mother. -The fight over land has come to an end. 1722 01:49:46,125 --> 01:49:47,166 Here you go, Mother. 1723 01:49:48,666 --> 01:49:51,750 -What did you tear? -The title of the land. 1724 01:49:52,125 --> 01:49:53,291 Then what did I tear? 1725 01:49:59,250 --> 01:50:02,916 -Damn! -You tore that kid's certificate! 1726 01:50:03,333 --> 01:50:04,333 Idiots. 1727 01:50:08,250 --> 01:50:09,375 Is that all? 1728 01:50:10,166 --> 01:50:11,750 You lot, go and make some tea. 1729 01:50:11,916 --> 01:50:14,708 You are sitting here as if you are guests here. 1730 01:50:15,791 --> 01:50:17,000 We'll make it, Mother. 1731 01:50:17,083 --> 01:50:19,416 Aunt, I want some bread with pickle along with tea. 1732 01:50:19,500 --> 01:50:20,583 Sure, dear. 1733 01:50:21,458 --> 01:50:23,208 You taught them a good lesson. 1734 01:50:23,375 --> 01:50:25,166 Everybody's fine. 1735 01:50:30,958 --> 01:50:31,958 Here you go. 1736 01:50:32,541 --> 01:50:34,166 Why don't you help me? 1737 01:50:34,500 --> 01:50:35,916 Please, like a good sister-in-law? 1738 01:50:36,625 --> 01:50:38,250 You will have to talk to her on your own. 1739 01:50:38,875 --> 01:50:40,500 She will say that the one who cannot even say it... 1740 01:50:40,958 --> 01:50:42,041 how will he fulfil it? 1741 01:50:42,666 --> 01:50:45,625 And sharing your feelings with a toy dog won't help. 1742 01:50:45,791 --> 01:50:47,083 Just go ahead and tell her everything. 1743 01:50:47,458 --> 01:50:48,458 Shall I call her? 1744 01:50:49,916 --> 01:50:50,916 Yes. 1745 01:50:59,375 --> 01:51:01,666 Look at her waist move... 1746 01:51:01,750 --> 01:51:02,750 -Uncle? -Yes? 1747 01:51:02,916 --> 01:51:06,125 Once I go to Canada, you will be the first one I'll invite. 1748 01:51:07,000 --> 01:51:08,375 God bless you, son. 1749 01:51:08,458 --> 01:51:09,833 But when are you going? 1750 01:51:10,000 --> 01:51:11,541 I'll go once you get me married. 1751 01:51:11,708 --> 01:51:16,083 Fine, I'll get you married but first let us find a girl. 1752 01:51:16,250 --> 01:51:17,875 Come on, you have two girls at home... 1753 01:51:17,958 --> 01:51:20,250 and yet you want to go outside to seek a bride for me? 1754 01:51:20,750 --> 01:51:22,541 Damn you to hell! 1755 01:51:23,041 --> 01:51:25,333 You have ill intentions for the girls of our family! 1756 01:51:25,416 --> 01:51:26,916 -What happened, Ajaib? -I'll teach you a lesson. 1757 01:51:27,000 --> 01:51:28,208 What else could have happened, Mother? 1758 01:51:28,291 --> 01:51:30,958 He has ill intentions for the girls of our family! 1759 01:51:31,041 --> 01:51:32,875 -Teach him a lesson. -I'll send you to Canada, come on! 1760 01:51:32,958 --> 01:51:35,166 Come here, Neeta! Reshma, come here. 1761 01:51:35,291 --> 01:51:38,916 Save me from uncle's wrath, aunt! Hurry up! 1762 01:51:39,000 --> 01:51:41,875 -Help! Someone save me! -Hit him harder! 1763 01:51:41,958 --> 01:51:47,125 -Help me, aunt! -He is your uncle, let him beat a little. 1764 01:51:47,666 --> 01:51:48,666 Uncle! 1765 01:51:50,208 --> 01:51:51,375 Calm down. 1766 01:51:55,000 --> 01:51:57,875 You think others are foolish. 1767 01:51:57,958 --> 01:52:00,250 -You are the only clever ones. -Yes, yes. 1768 01:52:00,500 --> 01:52:03,083 Reshma, teach them a lesson right here. 1769 01:52:03,166 --> 01:52:06,791 -Hit him hard. -Don't hit me, brother. 1770 01:52:06,875 --> 01:52:07,875 Oh no! 1771 01:52:08,333 --> 01:52:10,583 Neeta, what are you waiting for? 1772 01:52:10,666 --> 01:52:12,458 -Hit him as well. -Not my hair, not my hair... 1773 01:52:12,541 --> 01:52:14,208 Teach a lesson to this lover boy. 1774 01:52:14,291 --> 01:52:15,541 Brother, I am begging you. 1775 01:52:15,625 --> 01:52:16,958 Brother... let me go, brother. 1776 01:52:17,041 --> 01:52:19,666 Turn his ears red. 1777 01:52:20,541 --> 01:52:21,541 Yes, Amrik? 1778 01:52:21,708 --> 01:52:23,541 Nicole said you wanted to talk to me? 1779 01:52:26,791 --> 01:52:28,666 I wanted to say that... 1780 01:52:32,291 --> 01:52:33,708 Settle my dues. 1781 01:52:41,958 --> 01:52:42,958 Fine. 1782 01:52:43,291 --> 01:52:45,541 I'll settle the dues tomorrow when we go to the airport. 1783 01:52:46,958 --> 01:52:48,166 Okay. 1784 01:53:06,708 --> 01:53:09,625 Listen, do you want to pinch or punch? 1785 01:53:09,708 --> 01:53:11,541 -I'll pinch... -I'll punch. 1786 01:53:11,625 --> 01:53:13,916 -Pinch him! -Stop it! 1787 01:53:52,375 --> 01:53:53,375 Take these. 1788 01:53:53,875 --> 01:53:55,166 Eat them here itself. 1789 01:53:55,625 --> 01:53:57,166 You won't even get a bite outside. 1790 01:53:57,583 --> 01:53:58,708 They keep eating them quite often. 1791 01:53:59,416 --> 01:54:01,541 Manjeeti too used to feed her brothers like this. 1792 01:54:02,166 --> 01:54:06,416 Oh no, I don't know why I mentioned that cursed one. 1793 01:54:06,916 --> 01:54:07,916 Grandma... 1794 01:54:20,583 --> 01:54:22,625 Mom, here, talk to Grandma. 1795 01:54:30,041 --> 01:54:31,041 Hello, Mother? 1796 01:54:31,750 --> 01:54:32,958 You finally missed me? 1797 01:54:35,208 --> 01:54:38,125 Now will you only keep wailing or will you also say something? 1798 01:54:38,833 --> 01:54:40,500 I made a mistake, Mother. 1799 01:54:40,666 --> 01:54:43,333 I was of such an age. I didn't have any sense. 1800 01:54:43,791 --> 01:54:45,250 You were smart enough. 1801 01:54:45,791 --> 01:54:47,750 You must have thought that your father... 1802 01:54:47,833 --> 01:54:49,333 would marry you off to someone dark and ugly. 1803 01:54:49,541 --> 01:54:51,666 So you found someone fair as milk for yourself. 1804 01:54:55,750 --> 01:54:59,333 Hey, I am sure he didn't love you more than I did. 1805 01:55:01,291 --> 01:55:02,875 Did you never miss us, dear? 1806 01:55:03,333 --> 01:55:05,208 I used to miss you a lot, Mother. 1807 01:55:06,750 --> 01:55:08,500 But how could I talk to you? 1808 01:55:08,916 --> 01:55:11,041 I had made such a big mistake. 1809 01:55:13,291 --> 01:55:14,625 Please forgive me, Mother. 1810 01:55:15,250 --> 01:55:16,750 "Please forgive me, Mother." 1811 01:55:17,041 --> 01:55:20,125 I feel like hitting you just the way I had beaten you up... 1812 01:55:20,458 --> 01:55:25,208 in the storeroom, when you had worn that embroidered dress. 1813 01:55:29,875 --> 01:55:31,541 Now will you only keep crying or... 1814 01:55:31,625 --> 01:55:33,125 will you say something as well? 1815 01:55:33,208 --> 01:55:35,083 Mother, will you say something or... 1816 01:55:35,166 --> 01:55:36,916 will you only keep cursing me? 1817 01:55:47,541 --> 01:55:49,791 You look so good in the embroidered dress. 1818 01:56:06,583 --> 01:56:08,458 Look, I am wearing an embroidered Indian dress. 1819 01:56:08,708 --> 01:56:10,375 Moreover, Grandma didn't beat me up. 1820 01:56:25,291 --> 01:56:28,500 Why do the warm relationships of Tender age go cold as you age? 1821 01:56:28,583 --> 01:56:32,291 Why do people so close to you... 1822 01:56:32,416 --> 01:56:35,458 Keep you away from their heart? 1823 01:56:43,416 --> 01:56:47,000 Why do the warm relationships... 1824 01:56:47,083 --> 01:56:50,583 Of tender age Go cold as you age? 1825 01:56:50,708 --> 01:56:54,208 Keep you away from their heart? 1826 01:56:54,291 --> 01:56:57,250 Keep you away from their heart? 1827 01:56:57,958 --> 01:57:01,583 We had laughed and played together 1828 01:57:01,666 --> 01:57:05,125 Who separated us, O' Mother? 1829 01:57:05,208 --> 01:57:08,875 Tell me how do I wipe the tears And smile, O' Mother 1830 01:57:08,958 --> 01:57:12,041 Tell me how, O' Mother 1831 01:57:12,333 --> 01:57:16,125 Tell me how do I wipe the tears And smile, O' Mother 1832 01:57:16,208 --> 01:57:19,250 Tell me how, O' Mother 1833 01:57:19,791 --> 01:57:22,416 Tell me how do I wipe the tears And smile, O' Mother 1834 01:57:23,375 --> 01:57:26,500 Tell me how, O' Mother 1835 01:57:27,000 --> 01:57:30,541 Tell me how do I wipe the tears And smile, O' Mother 1836 01:57:30,625 --> 01:57:33,791 Tell me how, O' Mother 1837 01:57:34,250 --> 01:57:37,875 Tell me how do I wipe the tears And smile, O' Mother 1838 01:57:37,958 --> 01:57:41,083 Tell me how, O' Mother 1839 01:57:41,583 --> 01:57:44,833 Tell me how, O' Mother 1840 01:58:00,708 --> 01:58:01,750 Okay then, thanks. 1841 01:58:06,041 --> 01:58:07,041 Let's go. 1842 01:58:51,208 --> 01:58:52,291 Have a safe journey. 1843 01:58:52,750 --> 01:58:54,083 And call once you reach. 1844 01:58:55,000 --> 01:58:56,083 I am thinking... 1845 01:58:56,166 --> 01:58:58,291 we don't know for how much longer grandma will be among us. 1846 01:58:58,375 --> 01:59:00,000 I wish to spend some more time with her. 1847 01:59:00,083 --> 01:59:01,875 You should come back quickly with Mom. 1848 01:59:02,625 --> 01:59:03,625 I promise. 1849 01:59:05,458 --> 01:59:07,041 Buy yourself a guitar. 1850 01:59:14,333 --> 01:59:16,625 -He likes you. He's a good man. -I know. 1851 01:59:17,041 --> 01:59:19,125 The one who cannot even say it, how will he fulfil it? 1852 01:59:21,416 --> 01:59:22,666 I know you won't say it. 1853 01:59:23,458 --> 01:59:25,958 Fine, say it to him instead then. 1854 01:59:26,875 --> 01:59:27,916 Don't act too smart. 1855 01:59:28,000 --> 01:59:29,166 Don't miss your flight. 1856 02:00:02,958 --> 02:00:04,708 You want to take Grandma out again? 1857 02:00:05,041 --> 02:00:06,750 Okay, let's take her to Shimla. 1858 02:00:07,083 --> 02:00:08,291 Such a wimp. 1859 02:00:09,583 --> 02:00:11,125 Do you know any good tattoo artist around? 1860 02:00:11,208 --> 02:00:12,083 Yes, I do. 1861 02:00:12,500 --> 02:00:14,125 -Let's go there. -Let's go. 1862 02:00:26,791 --> 02:00:28,666 Hey, girl. You didn't leave? 1863 02:00:28,958 --> 02:00:30,708 I had, but I returned. 1864 02:00:32,083 --> 02:00:34,958 -Where's your sister? -She left. She will be back with Mom. 1865 02:00:35,666 --> 02:00:37,666 Girl, either stay back or leave. 1866 02:00:37,916 --> 02:00:39,291 Don't keep changing your mind. 1867 02:00:39,375 --> 02:00:41,666 It's confusing whether we should feel happy or sad. 1868 02:00:41,916 --> 02:00:44,000 Don't worry, uncle. I am here to stay. 1869 02:00:44,083 --> 02:00:45,208 I won't be going back. 1870 02:00:45,333 --> 02:00:46,333 Really? 1871 02:00:46,583 --> 02:00:47,833 What will you do here, dear? 1872 02:00:48,083 --> 02:00:49,333 I used to run a restaurant there. 1873 02:00:49,416 --> 02:00:50,541 Here I shall open a local roadside restaurant. 1874 02:00:50,750 --> 02:00:51,583 Kash... 1875 02:00:52,375 --> 02:00:53,958 I wanted to talk to you. 1876 02:00:54,208 --> 02:00:56,000 Uncle, settle his dues. 1877 02:00:56,083 --> 02:00:57,750 Sure. Tell me, how much do we owe you? 1878 02:00:57,958 --> 02:01:00,125 No, I wanted to talk about something else. 1879 02:01:02,291 --> 02:01:04,916 -Oh, really? -Then say it in front of everyone. 1880 02:01:05,291 --> 02:01:07,000 Why hide anything from the family? 1881 02:01:07,875 --> 02:01:09,166 In front of everyone? 1882 02:01:10,541 --> 02:01:11,541 Go ahead, son. 1883 02:01:12,083 --> 02:01:14,666 Grandma, I have chosen... 1884 02:01:15,791 --> 02:01:17,666 Now save me from getting thrashed. 1885 02:01:18,416 --> 02:01:19,958 I really like you a lot. 1886 02:01:22,500 --> 02:01:23,833 I won't be going to Canada. 1887 02:01:24,083 --> 02:01:25,083 It's okay. 1888 02:01:25,166 --> 02:01:28,375 When you open your restaurant, I'll peel potatoes for you. 1889 02:01:30,041 --> 02:01:32,958 Grandma, shall we go after him? He is flirting with our aunt. 1890 02:01:33,041 --> 02:01:36,333 No, he is no stranger. He is your uncle. 1891 02:01:36,750 --> 02:01:37,708 Don't go after him. 1892 02:01:37,958 --> 02:01:40,833 Instead shift his bed, get it here. 1893 02:01:44,791 --> 02:01:45,791 Go, hurry up. 1894 02:01:46,291 --> 02:01:47,833 -Wonderful. -Come here, son. 1895 02:01:51,958 --> 02:01:53,916 -When uncle will show up... -They will cook meat. 1896 02:01:54,000 --> 02:01:56,250 -When uncle will show up... -They will cook meat. 1897 02:01:58,583 --> 02:02:01,000 Girl, you couldn't stop yourself from getting these scribbling... 1898 02:02:01,083 --> 02:02:04,375 -could you? -Didn't I say I wanted a tattoo? 1899 02:02:04,458 --> 02:02:05,291 I got it done. 1900 02:02:05,375 --> 02:02:08,291 Grandma, aunt has your name written on her arm. 1901 02:02:18,916 --> 02:02:21,750 Come on, get started on peeling the garlic. 1902 02:02:21,916 --> 02:02:24,958 We need to make chicken for the son-in-law. 1903 02:02:25,041 --> 02:02:27,083 Why would the ladies peel them? 1904 02:02:27,250 --> 02:02:28,416 If you want to eat it then you'll peel them. 1905 02:02:28,541 --> 02:02:29,375 Right. 1906 02:02:29,541 --> 02:02:31,166 Fine, dear. 1907 02:02:31,250 --> 02:02:34,625 Now I fear you might want to become the village chief. 1908 02:02:53,500 --> 02:02:55,416 What are you looking at, kids? 1909 02:02:56,125 --> 02:02:57,833 Uncle is talking to aunt. 1910 02:02:57,916 --> 02:02:59,500 Uncles are allowed to talk. 1911 02:03:00,500 --> 02:03:01,833 Come on, come with me. 1912 02:03:06,958 --> 02:03:08,250 Such smiles! 1913 02:03:08,958 --> 02:03:10,250 What else is left to do? 1914 02:03:11,583 --> 02:03:13,333 You couldn't go to Canada. 1915 02:03:14,500 --> 02:03:17,333 It's okay. Canada for me is where you are. 1916 02:03:17,500 --> 02:03:18,708 Oh my! 1917 02:03:21,208 --> 02:03:24,125 Now say that while looking into my eyes. 1918 02:03:30,041 --> 02:03:31,291 I won't be able to say it. 1919 02:03:31,583 --> 02:03:34,625 I sometimes feel that you are a girl and I am a boy. 1920 02:03:36,916 --> 02:03:38,041 Then you say it. 1921 02:03:38,708 --> 02:03:39,833 What should I say? 1922 02:03:40,083 --> 02:03:41,083 Tell me. 1923 02:03:43,958 --> 02:03:45,750 You want a hug? 1924 02:04:11,500 --> 02:04:12,958 They are jealous 1925 02:04:13,041 --> 02:04:14,416 They are envious of me 1926 02:04:14,625 --> 02:04:17,375 The ones who click pictures with you 153376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.