Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,308 --> 00:00:05,949
Dus ik wil dat je met me praat ...
2
00:00:06,049 --> 00:00:08,038
... over hoe ze je hebben opgesloten
in een kooi als een dier.
3
00:00:08,138 --> 00:00:11,085
Baby, niemand doet die tijd
en komt er prima uit.
4
00:00:11,185 --> 00:00:12,477
Ik was bang.
5
00:00:12,577 --> 00:00:14,131
Schat, we hebben veel te verliezen.
6
00:00:14,231 --> 00:00:16,742
En ik heb je nodig om je humeur te beheersen.
7
00:00:16,842 --> 00:00:18,222
De Italianen.
8
00:00:18,322 --> 00:00:19,852
Ze creëren een probleem voor ons, Bumpy.
9
00:00:19,952 --> 00:00:21,236
Dat is de crew van Chin Gigante.
10
00:00:21,336 --> 00:00:22,748
Harlem is van mij.
11
00:00:22,848 --> 00:00:24,750
Tijden zijn veranderd.
12
00:00:24,850 --> 00:00:28,276
Heb ik niet.
13
00:00:28,376 --> 00:00:30,321
Hij ging weg op drugsverslaving.
14
00:00:30,421 --> 00:00:32,758
Hij heeft nooit gesnauwd.
Bumpy is beschermd.
15
00:00:32,858 --> 00:00:34,606
Ik kende die kat
voordat hij zijn naam veranderde,
16
00:00:34,706 --> 00:00:36,110
voordat hij die 'X' kreeg
17
00:00:36,210 --> 00:00:38,044
Medicijnhoeken afsluiten
waar kinderen opgroeien ...
18
00:00:38,144 --> 00:00:39,504
... is de oorzaak van de natie.
19
00:00:39,604 --> 00:00:40,984
Bedenk of hij van jou was.
20
00:00:41,084 --> 00:00:42,377
Ik spreek Costello ...
21
00:00:42,477 --> 00:00:43,744
... over jou in stemming brengen.
22
00:00:43,844 --> 00:00:46,163
En wat wil je ervoor terug?
23
00:00:46,263 --> 00:00:48,600
We kunnen ...
bedank Bumpy Johnson hiervoor.
24
00:00:48,700 --> 00:00:50,124
Ik red je.
25
00:00:50,224 --> 00:00:51,811
Ik ga hem een tijdje naar het zuiden sturen,
26
00:00:51,911 --> 00:00:53,214
tot dingen afkoelen.
27
00:00:53,314 --> 00:00:54,661
Dit is Richie Zambrano.
28
00:00:54,761 --> 00:00:55,888
Hij is mijn capo.
Hij kwam uit Detroit.
29
00:00:55,988 --> 00:00:56,912
Hij is mijn neef.
30
00:00:57,012 --> 00:00:58,175
Ik ga Johnson 110e geven ...
31
00:00:58,275 --> 00:01:00,003
... naar 160th Street.
32
00:01:00,103 --> 00:01:02,136
Het gaat goed met je dochter.
33
00:01:02,236 --> 00:01:03,746
Ik wil je helpen.
34
00:01:03,846 --> 00:01:07,110
Ik ben high, papa.
35
00:01:07,110 --> 00:01:09,660
Laat me alleen.
36
00:01:11,593 --> 00:01:14,398
Ik kan het niet
37
00:02:08,867 --> 00:02:10,813
Del Chance.
38
00:02:10,913 --> 00:02:13,163
Wat? Jij kom hier
om me gelukkige verjaardag te wensen?
39
00:02:13,263 --> 00:02:15,078
Fijne verjaardag, grote graaf.
40
00:02:15,178 --> 00:02:17,124
Kans hier ongeveer
de moeilijkste klootzak ...
41
00:02:17,224 --> 00:02:19,517
... die ooit door de straten van Harlem heeft gelopen.
42
00:02:19,617 --> 00:02:21,084
Ik wil dat je iemand ontmoet.
43
00:02:21,184 --> 00:02:24,479
Grote graaf Ison,
dit is Bumpy Johnson.
44
00:02:24,579 --> 00:02:26,655
Hobbelige Johnson.
45
00:02:26,755 --> 00:02:28,198
Shit, ik heb verhalen over jou gehoord ...
46
00:02:28,298 --> 00:02:29,962
... omdat ik in bretels zat.
47
00:02:30,062 --> 00:02:32,158
Chance vertelde me hoe
je nam de Parkside Houses.
48
00:02:32,258 --> 00:02:34,141
Het is indrukwekkend.
49
00:02:34,241 --> 00:02:37,492
Vind je het erg als ik even je oor buig?
50
00:02:37,592 --> 00:02:39,842
Graaf...
je weet het enige ...
51
00:02:39,942 --> 00:02:41,844
... die de guinea hebben
altijd over ons gehad?
52
00:02:41,944 --> 00:02:43,976
Ze waren georganiseerd.
53
00:02:44,076 --> 00:02:47,863
Capos, consiglieres, soldaten ...
54
00:02:47,863 --> 00:02:50,287
... Het is een hiërarchie.
55
00:02:50,387 --> 00:02:52,159
Het is die organisatie ...
56
00:02:52,259 --> 00:02:55,292
Die organisatie die ze heeft
waar ze vandaag zijn.
57
00:02:55,392 --> 00:02:59,166
Maar we ... we zijn altijd ongeorganiseerd geweest.
58
00:02:59,266 --> 00:03:01,255
Ik bedoel, hoe anders zou de blanke man ...
59
00:03:01,355 --> 00:03:04,258
... miljoenen negers uit Afrika weghalen?
60
00:03:04,358 --> 00:03:08,131
In plaats van samen te komen
en ze verpletteren,
61
00:03:08,231 --> 00:03:11,656
we zijn zo druk onder elkaar.
62
00:03:11,756 --> 00:03:14,920
Ik bedoel, we vertrouwen op de Italianen ...
63
00:03:15,020 --> 00:03:17,445
... voor onze nummerbanken,
voor de drugs.
64
00:03:17,545 --> 00:03:19,858
We betalen belasting voor alle vrouwen
die we op straat zetten,
65
00:03:19,958 --> 00:03:21,275
voor de dobbelspellen in de steeg.
66
00:03:21,375 --> 00:03:22,643
Ik bedoel, deze shit ...
Deze shit ... Kom op!
67
00:03:22,743 --> 00:03:24,147
Deze shit moet stoppen, toch?
68
00:03:24,247 --> 00:03:26,193
En jij wordt de baas?
69
00:03:26,293 --> 00:03:29,196
Ik ben al 30 jaar in deze straat,
70
00:03:29,296 --> 00:03:33,121
en wat we nodig hebben is organisatie.
71
00:03:34,301 --> 00:03:37,900
Jij en ik...
72
00:03:38,000 --> 00:03:39,945
Je zou meer geld verdienen,
73
00:03:40,045 --> 00:03:42,252
en je zou bescherming hebben ...
74
00:03:42,352 --> 00:03:46,561
Het soort bescherming dat u krijgt
toen we elkaars rug kregen.
75
00:03:46,661 --> 00:03:51,666
Dit is wat ik wil bereiken.
76
00:03:51,666 --> 00:03:54,308
Hoe zit het met de duji?
77
00:03:54,408 --> 00:03:56,788
Kan Harlem niet besturen tenzij
je hebt een constante bron van duji.
78
00:03:56,888 --> 00:03:58,312
De guineas, ze ...
79
00:03:58,412 --> 00:04:02,316
Ze verkopen je een sleutel voor $ 27.000 ...
80
00:04:02,416 --> 00:04:04,535
... maar ik kan het krijgen van de spics ...
81
00:04:04,635 --> 00:04:06,624
... voor $ 21.000.
82
00:04:06,724 --> 00:04:10,193
Kom op!
Die tweede klas shit?
83
00:04:10,293 --> 00:04:12,761
Ik krijg dat vetbal dynamiet.
84
00:04:12,861 --> 00:04:15,546
Hoe denk je dat ik Parkside heb overgenomen?
85
00:04:15,646 --> 00:04:18,375
Je hebt 80% minder gedaan, ooh.
86
00:04:18,475 --> 00:04:23,575
Klop nog steeds een klootzak op zijn kont.
87
00:04:24,264 --> 00:04:27,558
Het is jouw keuze, Earl.
88
00:04:27,658 --> 00:04:31,880
Jij bent de legende, Bumpy.
89
00:04:31,880 --> 00:04:35,000
Gewoon een kleine stap.
90
00:04:35,100 --> 00:04:39,440
Trouwens, de guineas doen precies goed voor mij.
91
00:04:39,540 --> 00:04:43,183
Dus als je me wilt excuseren,
Ik moet, uh ...
92
00:04:43,283 --> 00:04:47,199
... ga terug naar mijn dames.
93
00:04:47,199 --> 00:04:50,344
Alright.
94
00:04:50,638 --> 00:04:54,718
Gelukkige verjaardag.
95
00:05:05,566 --> 00:05:10,241
Haal die neger terug.
96
00:05:21,016 --> 00:05:22,613
Eén ding waar Earl gelijk in had ...
97
00:05:22,713 --> 00:05:25,348
We hebben die duji nodig.
98
00:07:28,099 --> 00:07:29,958
Aw, fuck!
99
00:07:30,058 --> 00:07:32,863
Neuken.
100
00:07:43,201 --> 00:07:45,147
Officers ...
Ik kan het uitleggen.
101
00:07:45,247 --> 00:07:47,932
Eerlijk gezegd werk ik
met juvies in mijn vrije tijd.
102
00:07:48,032 --> 00:07:49,804
Ik gaf dit kind een ritje naar het vliegveld ...
103
00:07:49,904 --> 00:07:52,241
... om zijn grootmoeder in Syracuse te bezoeken.
104
00:07:52,341 --> 00:07:54,461
Ik had geen idee dat hij dat daar had achtergelaten.
105
00:07:54,561 --> 00:07:57,377
Vertel het aan uw advocaat.
106
00:07:57,477 --> 00:07:58,726
Jongens, kom op.
107
00:07:58,826 --> 00:08:01,468
We moeten dit kunnen oplossen.
108
00:08:01,568 --> 00:08:03,252
Jij O'Halloran's broer?
109
00:08:03,352 --> 00:08:05,210
Chuck O'Halloran van de 27e?
110
00:08:05,310 --> 00:08:07,299
Dat is mijn man.
We zijn samen naar de Copa gekomen.
111
00:08:07,399 --> 00:08:09,563
We jagen op de dames.
Hij zal voor me instaan.
112
00:08:09,663 --> 00:08:12,468
Hou je bek.
113
00:08:16,191 --> 00:08:18,398
Hé, jongens!
Het is detective Ryan Clark.
114
00:08:18,498 --> 00:08:20,269
Speciale onderzoekseenheid.
115
00:08:20,369 --> 00:08:23,599
We hebben uw oproep voor verzending gehoord.
116
00:08:26,767 --> 00:08:28,625
Gefeliciteerd.
117
00:08:28,725 --> 00:08:31,323
Je hielp gewoon te sluiten
een onderzoek van drie maanden.
118
00:08:31,423 --> 00:08:33,500
We nemen het vanaf hier, jongens.
119
00:08:33,600 --> 00:08:37,595
Kom op, schooljongen.
Laten we gaan.
120
00:08:42,130 --> 00:08:45,425
Pak die blanke jongen?
121
00:08:45,525 --> 00:08:47,577
Wil je me mijn drugs verkopen?
122
00:08:47,677 --> 00:08:49,516
Hoeveel?
123
00:08:49,616 --> 00:08:53,868
We hebben drie sleutels gepakt.
De terugkoop is $ 20.000 per sleutel.
124
00:08:53,968 --> 00:08:55,043
Dat is 60K.
125
00:08:55,143 --> 00:08:57,349
Nee, 30.
10 een sleutel.
126
00:08:57,449 --> 00:09:00,614
Je man is alleen gearresteerd
door beat cops, wij niet.
127
00:09:00,714 --> 00:09:03,151
We moeten dat ook laten verdwijnen.
128
00:09:03,151 --> 00:09:04,792
45.
129
00:09:04,892 --> 00:09:06,334
We onderhandelen niet.
130
00:09:06,434 --> 00:09:08,317
Verdomme? Als een van je bekneld raakt,
131
00:09:08,417 --> 00:09:09,797
je koopt je drugs.
132
00:09:09,897 --> 00:09:12,421
Dat is de regel.
133
00:09:22,910 --> 00:09:23,724
Ja.
134
00:09:23,824 --> 00:09:25,377
Het is een afspraak.
135
00:09:25,477 --> 00:09:28,707
Pak het geld.
136
00:09:30,744 --> 00:09:32,384
Vroeger,
uw bezorger ...
137
00:09:32,484 --> 00:09:36,606
... zou in een Chevy uit '52 zijn geweest.
138
00:09:36,706 --> 00:09:41,132
Daarin blaast Karmann Ghia
die nigger muziek ...
139
00:09:41,232 --> 00:09:43,918
... zijn kenteken net zo goed
hebben gezegd 'Opdringer'.
140
00:09:44,018 --> 00:09:45,528
Ja, dus wat?
141
00:09:45,628 --> 00:09:46,679
Wat, je hebt nooit plezier gehad
toen je een kind was?
142
00:09:46,779 --> 00:09:48,139
Kom op.
143
00:09:48,239 --> 00:09:50,577
Oh dat was ik vergeten.
Je bent ... Je bent een agent.
144
00:09:50,677 --> 00:09:53,318
Geen plezier voor de politie.
145
00:09:53,418 --> 00:09:54,624
Wacht een seconde.
146
00:09:54,724 --> 00:09:59,424
Er is een man in Harlem,
147
00:09:59,424 --> 00:10:00,761
en ik kan hem niet aanraken ...
148
00:10:00,861 --> 00:10:02,589
omdat hij wordt beschermd door de families.
149
00:10:02,689 --> 00:10:06,693
We zijn geen knopmensen.
150
00:10:06,693 --> 00:10:10,640
50 mille.
151
00:10:10,740 --> 00:10:16,520
50 mille om die neger te sturen
terug naar Alcatraz.
152
00:10:17,878 --> 00:10:20,345
Ik koop alleen mijn cola
van de Colombianos,
153
00:10:20,445 --> 00:10:22,086
maar ze vertellen me hun heroïne ...
154
00:10:22,186 --> 00:10:23,566
Redelijk goed.
155
00:10:23,666 --> 00:10:26,438
Ik heb een goede duji nodig, Guapo. Geloof me.
156
00:10:26,538 --> 00:10:30,312
Mijn Colombiano-vriend zegt dat zijn shit goed is.
157
00:10:30,412 --> 00:10:32,923
Oké, laten we kijken wat The Vein te zeggen heeft.
158
00:10:33,023 --> 00:10:34,751
Ga je gang, man.
159
00:10:34,851 --> 00:10:37,911
Ik vind het niet erg als ik dat doe.
160
00:11:07,405 --> 00:11:10,352
Dit is het niet.
161
00:11:10,452 --> 00:11:13,007
Wat is dit?
162
00:11:13,107 --> 00:11:16,545
Dit klopt niet.
Het is slecht.
163
00:11:16,545 --> 00:11:18,031
Geef hem een kans
van die goede shit. Verdomme onzin!
164
00:11:18,131 --> 00:11:19,361
Haast je.
165
00:11:19,461 --> 00:11:21,189
Kom op man. Wat is dit, man?
166
00:11:21,289 --> 00:11:23,278
Rustig aan.
Mijn man, rustig aan.
167
00:11:23,378 --> 00:11:25,497
Geef me wat shit.
- Hé, kom op, man.
168
00:11:25,597 --> 00:11:26,823
Je zou me hier moeten helpen.
169
00:11:26,923 --> 00:11:29,023
Ik heb die goede duji nodig, Guapo.
170
00:11:29,123 --> 00:11:32,693
De goede shit!
171
00:11:40,700 --> 00:11:41,688
Ze houdt echt van me.
172
00:11:41,788 --> 00:11:43,385
Kun je je concentreren, Guapo?
173
00:11:43,485 --> 00:11:46,823
Ik hoorde over deze Cubaanse duwboot
van de 58e en Lenox.
174
00:11:46,923 --> 00:11:48,999
Bump, je beweegt niet
geen serieus gewicht ...
175
00:11:49,099 --> 00:11:50,610
... zonder de guineas.
176
00:11:50,710 --> 00:11:52,960
Ik ben klaar met de guineas, man.
177
00:11:53,060 --> 00:11:56,890
Hoe zit het met dit...
Cubaanse duwboot?
178
00:11:56,890 --> 00:11:58,792
Feo Gomez?
Ja.
179
00:11:58,892 --> 00:12:02,273
Dat is een vreemde klootzak.
180
00:12:02,373 --> 00:12:03,884
Hij haat koude bellers.
181
00:12:03,984 --> 00:12:07,639
Wie niet?
182
00:12:07,901 --> 00:12:11,301
Ik zal Feo bellen.
183
00:12:11,905 --> 00:12:14,111
Alsjeblieft, ik heb het nodig.
184
00:12:14,211 --> 00:12:15,678
Nog een poging.
185
00:12:15,778 --> 00:12:17,680
Schat, sla die aap van je rug.
186
00:12:17,780 --> 00:12:19,551
Kom op.
Maak er een gewoonte van.
187
00:12:19,651 --> 00:12:21,205
Trap whitey van je rug.
188
00:12:21,305 --> 00:12:23,860
Alstublieft, nog een schot.
Nog een poging.
189
00:12:23,960 --> 00:12:25,645
Shh.
Please!
190
00:12:25,745 --> 00:12:28,386
Hoe lang zal ze hier zijn?
191
00:12:28,486 --> 00:12:30,737
Ik kan je geen exacte datum of tijd geven.
192
00:12:30,837 --> 00:12:31,999
En hoe komt dat?
193
00:12:32,099 --> 00:12:33,870
Omdat het afhangt.
194
00:12:33,970 --> 00:12:34,871
Op wat?
195
00:12:34,971 --> 00:12:36,525
Over hoe lang het duurt ...
196
00:12:36,625 --> 00:12:38,309
... om zichzelf toe te geven dat ze verslaafd is.
197
00:12:38,409 --> 00:12:41,704
Ze hoeft niets toe te geven.
Elise is dope duivel.
198
00:12:41,804 --> 00:12:45,142
Je vraagt je wel eens af waarom
meer verslaafden in Harlem ...
199
00:12:45,242 --> 00:12:48,755
... dan overal in de westerse wereld?
200
00:12:48,855 --> 00:12:54,456
We verdoven onszelf tegen
zwart zijn in Amerika.
201
00:12:54,556 --> 00:12:56,390
Zuster Marny: Oke, oke.
202
00:12:56,490 --> 00:12:58,721
De blanke man gebruikt verdovende middelen
om ons te onderwerpen ...
203
00:12:58,821 --> 00:13:01,376
... net zo stevig als een
zweep en ketting van de meester.
204
00:13:01,476 --> 00:13:06,163
Minister, ik waardeer het dat u de tijd neemt.
205
00:13:06,263 --> 00:13:09,297
Ellsworth heeft altijd veel over je gesproken.
206
00:13:09,397 --> 00:13:11,603
Maar ik geloof dat Jezus Christus ...
207
00:13:11,703 --> 00:13:13,518
... is onze Heer en Heiland.
208
00:13:13,618 --> 00:13:16,913
Ellsworth heeft geprobeerd te helpen
dat meisje zes manieren tot zondag ...
209
00:13:17,013 --> 00:13:18,523
... en blanke of geen blanke,
210
00:13:18,623 --> 00:13:20,917
ze krijgt nooit
die aap van haar rug af.
211
00:13:21,017 --> 00:13:23,746
Welnu, zij is niet verloren voor Allah.
212
00:13:23,846 --> 00:13:26,967
Zij is zijn kind
net zoveel als zij de jouwe is.
213
00:13:27,067 --> 00:13:28,795
Mijn kind?
214
00:13:28,895 --> 00:13:31,798
Zie ik er oud genoeg uit om haar moeder te zijn?
215
00:13:31,898 --> 00:13:33,843
Vergeef me.
216
00:13:33,943 --> 00:13:36,585
Ellsworth had Elise lang voordat we elkaar ontmoetten.
217
00:13:36,685 --> 00:13:38,805
We hebben Margaret geadopteerd
omdat Elise niet in vorm was ...
218
00:13:38,905 --> 00:13:43,665
... om een goede moeder te zijn.
219
00:13:45,737 --> 00:13:49,163
Zij is degene die vergeven moet worden.
220
00:13:49,263 --> 00:13:52,514
Kom op, Chance.
Je moet met de tijd meegaan.
221
00:13:52,614 --> 00:13:55,212
Nigga, ik eet geen verboden fruit.
222
00:13:55,312 --> 00:13:59,521
Ga ermee akkoord, man.
Je moet het poesje opeten.
223
00:13:59,621 --> 00:14:00,783
Rauw vlees?
Mm-hmm.
224
00:14:00,883 --> 00:14:02,306
UNH-unh.
225
00:14:02,406 --> 00:14:05,657
Ik ben geen Jap die vastzit aan Okinawa,
klootzak.
226
00:14:05,757 --> 00:14:07,921
Vrouwen willen tegenwoordig meer, Chance.
227
00:14:08,021 --> 00:14:10,097
Tenzij je het in een koekenpan kunt doen ...
228
00:14:10,197 --> 00:14:12,882
... met wat uien en wat jus ...
229
00:14:12,982 --> 00:14:14,928
Ik eet die shit niet.
230
00:14:15,028 --> 00:14:16,320
Geld zit in de kofferbak.
231
00:14:16,420 --> 00:14:18,801
Ik ga met deze Feo Gomez praten.
232
00:14:18,901 --> 00:14:23,831
Als ik er niet over 10 ben,
dan is er iets mis.
233
00:14:45,319 --> 00:14:48,634
Hobbelige Johnson.
234
00:14:57,679 --> 00:15:01,079
Ze noemen me Feo.
235
00:15:06,079 --> 00:15:08,372
Heb je het geld?
236
00:15:08,472 --> 00:15:11,680
Het is dichtbij.
237
00:15:11,780 --> 00:15:13,900
Guapo zei dat het goed met je gaat.
238
00:15:14,000 --> 00:15:14,988
Jaaa Jaaa.
239
00:15:15,088 --> 00:15:17,686
Het gaat goed.
240
00:15:17,786 --> 00:15:19,296
Je wordt verondersteld het geld mee te nemen.
241
00:15:19,396 --> 00:15:23,213
Nadat ik de duji heb gezien.
242
00:15:23,313 --> 00:15:26,390
Guapo zei dat je Alcatraz deed.
243
00:15:26,490 --> 00:15:27,914
Waar hebben we het over?
244
00:15:28,014 --> 00:15:29,282
Wat heeft dat met iets te maken?
245
00:15:29,382 --> 00:15:32,867
Gewoon vriendelijk zijn.
246
00:15:52,690 --> 00:15:55,495
Voorbeeld daar.
247
00:16:02,526 --> 00:16:05,081
Zo-zo, man.
248
00:16:05,181 --> 00:16:09,011
Pak het geld.
249
00:16:09,011 --> 00:16:10,957
Waarom zweet je?
250
00:16:11,057 --> 00:16:12,436
Het is hier koud als de heks.
251
00:16:12,536 --> 00:16:14,221
Waarom ben je aan het zweten?
Hoge bloeddruk.
252
00:16:14,321 --> 00:16:16,049
Ik heb een hartaandoening.
253
00:16:16,149 --> 00:16:17,964
Wat is daar beneden?
254
00:16:18,064 --> 00:16:19,400
Slaapkamer.
255
00:16:19,500 --> 00:16:21,010
Vind je het erg als ik het ga bekijken? Hermano!
256
00:16:21,110 --> 00:16:24,057
Ik heb daar een baby van drie maanden oud.
257
00:16:24,157 --> 00:16:30,617
Mijn vrouw zal mijn kont doden als ik dat kind wakker maak.
258
00:16:34,167 --> 00:16:36,896
Ga nu het geld halen, pendejo.
259
00:16:36,996 --> 00:16:38,898
Als je de rommel wilt!
260
00:16:38,998 --> 00:16:40,900
Ik moet er zeker van zijn, man ...
261
00:16:41,000 --> 00:16:43,119
Handen omhoog, neger.
Niet bewegen.
262
00:16:43,219 --> 00:16:44,662
Hij zei dat hij mijn vrouw en baby zou vermoorden ...
263
00:16:44,762 --> 00:16:45,905
... als ik je niet had opgezet.
264
00:16:46,005 --> 00:16:46,775
Lo siento.
265
00:16:46,875 --> 00:16:50,126
Het spijt hem.
266
00:16:50,226 --> 00:16:51,998
Je staat onder arrest voor drugsbezit ...
267
00:16:52,098 --> 00:16:57,113
... en moord.
268
00:17:09,115 --> 00:17:10,973
Ben jij Bobby Robinson? Wie vraagt het?
269
00:17:11,073 --> 00:17:14,803
Stella Gigante.
270
00:17:14,903 --> 00:17:18,983
Vincent Gigante's dochter.
271
00:17:20,343 --> 00:17:22,985
Dus wat kan ik voor je doen,
Miss Stella?
272
00:17:23,085 --> 00:17:24,789
Naar mijn mening,
jij bent de beste beoordelaar van talent ...
273
00:17:24,889 --> 00:17:26,815
... in de muziekbusiness.
274
00:17:26,915 --> 00:17:29,122
Teddy Greene is speciaal.
275
00:17:29,222 --> 00:17:30,601
Op het moment dat je luistert,
276
00:17:30,701 --> 00:17:32,429
je wilt hem ook ondertekenen.
277
00:17:32,529 --> 00:17:34,909
Luister maar eens.
278
00:17:47,240 --> 00:17:48,968
Hallo?
Teddy?
279
00:17:49,068 --> 00:17:50,273
Baby?
280
00:17:50,373 --> 00:17:51,753
Ik begrijp waarom mijn moeder hier is vertrokken.
281
00:17:51,853 --> 00:17:53,276
Als ik bij jou was,
282
00:17:53,376 --> 00:17:55,539
Ik zou nu aan een boom hangen.
283
00:17:55,639 --> 00:17:57,193
Teddy, schat, luister naar me.
284
00:17:57,293 --> 00:18:00,892
Bobby Robinson gaat het doen
luister naar de demo.
285
00:18:00,992 --> 00:18:02,416
Meen je dat?
286
00:18:02,516 --> 00:18:04,133
Ik zeg het je...
Hij zal ernaar luisteren,
287
00:18:04,233 --> 00:18:09,075
hij zal er dol op zijn,
en het gaat allemaal gebeuren.
288
00:18:09,175 --> 00:18:11,251
Ik ben in Harlem in de volgende bus terug.
289
00:18:11,351 --> 00:18:13,557
Schatje, dat kan je niet doen.
290
00:18:13,657 --> 00:18:16,212
Pas als al dit gedoe met mijn vader is geregeld.
291
00:18:16,312 --> 00:18:17,779
Zelfs nu heeft hij een van zijn soldaten ...
292
00:18:17,879 --> 00:18:19,085
... mij volgen.
293
00:18:19,185 --> 00:18:21,565
Maar maak je geen zorgen.
Ik heb een plan.
294
00:18:21,665 --> 00:18:23,176
Ik ga hem overtuigen dat we uit elkaar zijn.
295
00:18:23,276 --> 00:18:25,004
Wat?
296
00:18:25,104 --> 00:18:29,095
Het zal hem van onze rug af krijgen.
297
00:18:29,195 --> 00:18:31,097
Ik kon gisteravond niet slapen.
298
00:18:31,197 --> 00:18:34,274
Ik mis je heel erg, Stell.
299
00:18:34,374 --> 00:18:37,277
Ik geef niet om hem.
300
00:18:37,377 --> 00:18:40,410
Op dit moment denk ik
het zou goed zijn om te sterven ...
301
00:18:40,510 --> 00:18:42,891
... als het betekende dat ik nog een nacht met je zou gaan.
302
00:18:42,991 --> 00:18:47,069
Teddy, je weet dat we het veilig moeten spelen.
303
00:18:47,169 --> 00:18:50,738
En je kent mijn vader.
304
00:18:50,738 --> 00:18:53,728
Er is iets
dat stoorde me
305
00:18:53,828 --> 00:18:57,949
'oorzaak...
306
00:18:58,049 --> 00:19:00,517
Ik dacht eraan haar te vermoorden.
307
00:19:00,617 --> 00:19:02,128
Jouw dochter?
308
00:19:02,228 --> 00:19:03,390
Ja, die de neger heeft geneukt.
309
00:19:03,490 --> 00:19:06,045
Ja.
Vincent.
310
00:19:06,145 --> 00:19:08,525
Keer je niet de rug toe.
311
00:19:08,625 --> 00:19:12,586
Zij is de verloren persoon.
312
00:19:12,586 --> 00:19:17,091
Ja, verloren.
313
00:19:17,852 --> 00:19:19,058
Ja, ik herinner me zuster Rose ...
314
00:19:19,158 --> 00:19:21,973
... boorde ik dat verhaal in mijn hoofd.
315
00:19:22,073 --> 00:19:25,716
God gebruikt vaak de verloren personen in ons leven ...
316
00:19:25,816 --> 00:19:28,154
... om ons dichter bij hem te brengen.
317
00:19:28,254 --> 00:19:31,635
Zij zijn het ijzer dat ons geloof scherpt.
318
00:19:31,735 --> 00:19:36,262
Je kunt je dochter niet terugvoeren ...
319
00:19:36,262 --> 00:19:39,208
... of haar schamen.
320
00:19:39,308 --> 00:19:44,323
Ze zal niet komen voordat God besluit dat het gedaan is.
321
00:19:45,271 --> 00:19:47,434
Ik zal er om bidden.
322
00:19:47,534 --> 00:19:52,178
Op een dag...
net als de verloren zoon ...
323
00:19:52,278 --> 00:19:55,678
... ze zal tot bezinning komen.
324
00:19:59,894 --> 00:20:02,101
Vrolijk op, Vincent.
325
00:20:02,201 --> 00:20:05,465
Uiteindelijk komt het allemaal wel goed.
326
00:20:05,465 --> 00:20:07,671
Bedankt, Louis.
327
00:20:07,771 --> 00:20:10,021
Ik zie je bij Ma's
volgende zondag toch? Ja.
328
00:20:10,121 --> 00:20:12,154
Ze maakt de manigott en braciole.
329
00:20:12,254 --> 00:20:15,569
Leuk.
330
00:20:20,480 --> 00:20:23,874
Naam en adres.
331
00:20:23,874 --> 00:20:26,255
Naam!
332
00:20:26,355 --> 00:20:28,301
Moet ik het uit je slaan, neger?
333
00:20:28,401 --> 00:20:31,042
Weet je wie dit is?
334
00:20:31,142 --> 00:20:33,044
Dit is Ellsworth Raymond Johnson.
335
00:20:33,144 --> 00:20:36,309
D'Alessandro.
Hebben ze je aanvoerder gemaakt?
336
00:20:36,409 --> 00:20:38,833
Ik dacht dat je aan de gang was
voetpatrouille je hele carrière.
337
00:20:38,933 --> 00:20:40,530
Hallo Johnson.
338
00:20:40,630 --> 00:20:43,707
Ik zie dat je terug bent in boeien,
waar je hoort.
339
00:20:43,807 --> 00:20:45,594
Hoe is het huis dat je hebt gekocht
in de Jersey Shore ...
340
00:20:45,694 --> 00:20:47,363
... met al die klopjes die ik je vroeger betaalde?
341
00:20:47,463 --> 00:20:50,584
Groter dan een zes-voet cel op Alcatraz.
342
00:20:50,684 --> 00:20:53,543
Hij heeft Feo Gomez vermoord, kapitein.
343
00:20:53,643 --> 00:20:55,241
Heb je Gomez vermoord?
344
00:20:55,341 --> 00:20:57,286
Kom op.
Ze hebben me in de val gelokt.
345
00:20:57,386 --> 00:20:58,773
Waar heb je het verdomme over?
346
00:20:58,873 --> 00:21:01,247
Vincent Gigante heeft het uit mijn dak.
347
00:21:01,347 --> 00:21:04,859
Ik denk dat hij je jongens heeft ingehuurd ...
348
00:21:04,959 --> 00:21:07,166
... om me terug te sturen naar de gevangenis. Fuck jou.
349
00:21:07,266 --> 00:21:08,752
Weet je wat ik hoor?
Weet je wat ik hoor?
350
00:21:08,852 --> 00:21:12,258
Ik hoor dat deze ...
Deze zogenaamde detectives ...
351
00:21:12,358 --> 00:21:14,869
... nam een arrestatie over op de 125e ...
352
00:21:14,969 --> 00:21:18,264
... voor een hele menigte zwarte mensen.
353
00:21:18,364 --> 00:21:22,224
Ze arresteerden een Genovese koerier
met drie kilo,
354
00:21:22,324 --> 00:21:26,576
waarvan ik wed dat het niet langer is
in de bewijskast.
355
00:21:26,676 --> 00:21:29,188
Dat is het deeg van Chin.
356
00:21:29,288 --> 00:21:33,623
Dus ik denk dat je jongens ...
357
00:21:33,901 --> 00:21:39,001
... ze werken met Chin.
358
00:21:41,648 --> 00:21:43,811
Het is waar wat ze zeggen over micks ...
359
00:21:43,911 --> 00:21:47,423
Featherweights.
360
00:21:47,523 --> 00:21:51,919
Pak niets in een handomdraai.
361
00:21:54,878 --> 00:21:56,911
Als het stadhuis erachter komt ...
362
00:21:57,011 --> 00:22:00,610
... dat je politie bij de guineas zit,
363
00:22:00,710 --> 00:22:03,004
je gaat een onderzoek doen ...
364
00:22:03,104 --> 00:22:08,544
... dat dit hele terrein naar beneden haalt.
365
00:22:08,544 --> 00:22:09,445
Dit is schoon, toch?
366
00:22:09,545 --> 00:22:11,317
Verdomme, dat is het wel.
367
00:22:11,417 --> 00:22:14,420
Wapen met prints?
368
00:22:14,420 --> 00:22:17,480
Hij veegde ze af.
369
00:22:19,425 --> 00:22:22,066
Laat het plakken.
370
00:22:22,166 --> 00:22:23,435
Ik heb mijn telefoontje nodig,
D'Alessandro.
371
00:22:23,535 --> 00:22:24,634
Ik wil mijn telefoontje.
372
00:22:24,734 --> 00:22:26,941
Fuck you!
373
00:22:27,041 --> 00:22:29,248
Wil je dat de zaak blijft hangen?
374
00:22:29,348 --> 00:22:33,853
Geef de man zijn telefoontje.
375
00:22:43,144 --> 00:22:46,308
Ik herinner me een dag terug in '47,
376
00:22:46,408 --> 00:22:50,356
Ik kwam je vader vooraan tegen
van de Woolworth's op 125e.
377
00:22:50,456 --> 00:22:53,446
Hij wees naar mijn spiegelbeeld
in dat glazen raam ...
378
00:22:53,546 --> 00:22:55,448
... en lachte me uit.
379
00:22:55,548 --> 00:22:57,058
Ja.
380
00:22:57,158 --> 00:23:01,367
Ik had mijn zoot-pak aan,
mijn haar was rood geworden.
381
00:23:01,467 --> 00:23:03,325
'Jongen, pak je zwarte benen met je benen ...
382
00:23:03,425 --> 00:23:06,633
... uit Harlem. '
383
00:23:06,733 --> 00:23:12,856
Dus ging ik naar Boston,
deed meer dwaze dingen ...
384
00:23:12,956 --> 00:23:16,904
... maar zijn woorden zetten me op het pad.
385
00:23:17,004 --> 00:23:22,139
Als ik kan veranderen, kan jij dat ook.
386
00:23:24,620 --> 00:23:26,174
Toen papa binnen was,
387
00:23:26,274 --> 00:23:29,003
Ik dacht aan hem in die kleine cel,
388
00:23:29,103 --> 00:23:32,398
en het maakte me aan het huilen.
389
00:23:32,498 --> 00:23:34,965
Ik schreef hem een brief,
vertelde hem dat ik schoon was,
390
00:23:35,065 --> 00:23:38,534
Ik had een baan.
Ik was in orde.
391
00:23:38,634 --> 00:23:41,494
En ik loog.
392
00:23:41,594 --> 00:23:46,779
Ik schreef die brief hoog als een vlieger.
393
00:23:47,077 --> 00:23:49,937
Kunnen jullie reefer roken in de islam?
394
00:23:50,037 --> 00:23:51,895
Ik zou een reefer kunnen gebruiken.
395
00:23:51,995 --> 00:23:53,419
Nee, zuster.
396
00:23:53,519 --> 00:23:54,855
Wij moslims zijn verboden ...
397
00:23:54,955 --> 00:23:58,424
... alle stoffen die de geest saai maken.
398
00:23:58,524 --> 00:24:01,122
Dan gaat het niet werken.
399
00:24:01,222 --> 00:24:03,777
Ik ben niet schoon geweest sinds ik 12 was.
400
00:24:03,877 --> 00:24:05,561
Dat is prima.
401
00:24:05,661 --> 00:24:08,259
Zuster Marny heeft je verslagen.
402
00:24:08,359 --> 00:24:11,437
Ze was verslaafd recht uit de baarmoeder.
403
00:24:11,537 --> 00:24:13,134
Wat je verhaal ook is ...
404
00:24:13,234 --> 00:24:15,571
... iemand werd erger.
405
00:24:15,671 --> 00:24:19,575
Je strijd, Elise,
406
00:24:19,675 --> 00:24:23,057
is om uit te vinden waarom je verdovende middelen gebruikt.
407
00:24:23,157 --> 00:24:26,626
Voelt beter dan alles wat ik ooit heb gevoeld.
408
00:24:26,726 --> 00:24:30,860
Voelt als God.
409
00:24:30,860 --> 00:24:34,547
Voelt u God ...
op die ochtenden van koude kalkoen,
410
00:24:34,647 --> 00:24:37,637
op zoek naar de straten
iemand die misschien vasthoudt?
411
00:24:37,737 --> 00:24:42,729
Voel je God in de blanke man
die je naar zijn auto leidt ...
412
00:24:42,829 --> 00:24:47,844
... en je lichaam behandelt als een vuilnisbak?
413
00:24:50,053 --> 00:24:52,773
Vervul die brief.
414
00:24:53,448 --> 00:24:55,045
Maak schoon.
415
00:24:55,145 --> 00:24:56,656
Zoek werk.
416
00:24:56,756 --> 00:25:00,921
Oké.
417
00:25:01,369 --> 00:25:06,044
Ik heb vertrouwen in je, Elise.
418
00:25:09,812 --> 00:25:12,498
Die agenten hebben me echt goed gemaakt.
419
00:25:12,598 --> 00:25:15,979
Chin beschuldigde je
van het vermoorden van Richie Zambrano,
420
00:25:16,079 --> 00:25:16,893
en nu dit.
421
00:25:16,993 --> 00:25:18,329
Om het helemaal af te maken,
422
00:25:18,429 --> 00:25:20,897
u wilt organiseren
de negers in Harlem.
423
00:25:20,997 --> 00:25:22,682
Ik heb het recht om mijn bedrijf te doen.
424
00:25:22,782 --> 00:25:23,639
Rechten ...
425
00:25:23,739 --> 00:25:24,901
Grappig ding over jou ...
426
00:25:25,001 --> 00:25:26,108
... en je mensen en 'rechten'.
427
00:25:26,208 --> 00:25:27,687
We hebben allemaal rechten.
428
00:25:27,787 --> 00:25:30,994
En Chin heeft recht
om zijn territorium te beschermen, hè?
429
00:25:31,094 --> 00:25:32,909
Dat doe ik ook.
430
00:25:33,009 --> 00:25:36,696
Kijk, hoe meer je naar hem gaat,
hoe meer hij munitie heeft ...
431
00:25:36,796 --> 00:25:40,351
... om de families te overtuigen
dat u een verplichting bent.
432
00:25:40,451 --> 00:25:41,918
Chin blijft naar me komen,
433
00:25:42,018 --> 00:25:45,758
wat de families ook zeggen.
434
00:25:47,023 --> 00:25:50,083
Heb je Zambrano vermoord?
435
00:25:54,683 --> 00:25:56,542
Natuurlijk niet.
436
00:25:56,642 --> 00:26:00,552
Hij is een man gemaakt.
437
00:26:04,519 --> 00:26:06,552
Bumpy, ik-ik-ik wist het niet
mijn telefoon werd afgeluisterd!
438
00:26:06,652 --> 00:26:10,556
Ik zou je moeten verpesten, Guapo!
Bump, Bump, het spijt me.
439
00:26:10,656 --> 00:26:13,297
Hoe die klootzakken
kreeg een bug in mijn telefoon,
440
00:26:13,397 --> 00:26:14,864
Ik weet het niet.
441
00:26:14,964 --> 00:26:17,040
Ik ben degene die al 11 jaar in de gevangenis zit.
442
00:26:17,140 --> 00:26:19,869
Je zou wat moeten weten
de platvoet doet het, man!
443
00:26:19,969 --> 00:26:21,697
Ja, al deze moderne technologische shit ...
444
00:26:21,797 --> 00:26:23,569
... maakt me gek, man.
445
00:26:23,669 --> 00:26:25,396
Ik moest 20 cent laten vallen op die rechter.
446
00:26:25,496 --> 00:26:27,050
Ik betaal je terug.
447
00:26:27,150 --> 00:26:33,525
Nee man, ik vraag je niet om mijn rekeningen te betalen.
448
00:26:33,766 --> 00:26:35,842
Ik kan de straten niet onder controle houden
zonder drugs.
449
00:26:35,942 --> 00:26:37,713
Ik heb de duji nodig.
450
00:26:37,813 --> 00:26:40,107
Aangezien je net bent gepopt,
451
00:26:40,207 --> 00:26:43,719
je denkt dat het een goed idee is
zou je nu moeten scoren?
452
00:26:43,819 --> 00:26:45,982
Ze zullen me niet in de gaten houden
nu ik op borgtocht vrij ben.
453
00:26:46,082 --> 00:26:47,984
Deze politie, man,
het zijn verdomde dieren.
454
00:26:48,084 --> 00:26:50,900
Ze beroven en doden dealers.
455
00:26:51,000 --> 00:26:53,903
Ik bedoel, er is meer smack
in die bewijskamer ...
456
00:26:54,003 --> 00:26:57,658
... dan overal op Pleasant Avenue.
457
00:26:57,659 --> 00:26:59,996
Ze verkopen drugs.
458
00:27:00,096 --> 00:27:01,911
Dood één dealer,
459
00:27:02,011 --> 00:27:05,175
hun voorraad aan een ander verkopen.
460
00:27:05,275 --> 00:27:11,565
Deze agenten concurreren
met de guineas.
461
00:27:13,719 --> 00:27:15,205
We hadden Feo Gomez kunnen onderdrukken ...
462
00:27:15,305 --> 00:27:16,709
... nog 10 jaar.
463
00:27:16,809 --> 00:27:18,754
In plaats daarvan moet je die verdomde spic doden ...
464
00:27:18,854 --> 00:27:20,190
... en opzadelen met Gigante?
465
00:27:20,290 --> 00:27:22,628
Luister niet naar Ellsworth Johnson.
466
00:27:22,728 --> 00:27:24,586
Bumpy heeft gelijk.
467
00:27:24,686 --> 00:27:26,259
Als het stadhuis erachter komt
hierover zijn we geneukt.
468
00:27:26,359 --> 00:27:28,590
Dat gaan ze niet doen.
Hou je mond, klootzak.
469
00:27:28,690 --> 00:27:30,070
Hou je mond!
470
00:27:30,170 --> 00:27:31,680
We werken niet met de guineas.
471
00:27:31,780 --> 00:27:33,552
Je hebt een terrein vol met kopers ...
472
00:27:33,652 --> 00:27:36,685
... die je een stukje van elke score geven.
473
00:27:36,785 --> 00:27:39,732
Achteruit,
of je eindigt ...
474
00:27:39,832 --> 00:27:41,777
... met een kogel in de rug
van je verdomde hoofd.
475
00:27:41,877 --> 00:27:45,787
Je hebt het?
476
00:27:51,887 --> 00:27:54,442
Ik kan het nog steeds niet begrijpen
waarom je de drugs hebt gestolen.
477
00:27:54,542 --> 00:27:55,965
Het spijt me, papa.
478
00:27:56,065 --> 00:27:57,924
Ja, ik weet niet wat je dacht.
479
00:27:58,024 --> 00:27:59,360
Nou, Teddy had een contact ...
480
00:27:59,460 --> 00:28:01,014
... die het op straat zou kunnen verkopen.
481
00:28:01,114 --> 00:28:04,234
Dus dachten we dat we konden draaien
een sleutel in 40 mille,
482
00:28:04,334 --> 00:28:08,064
en koop dan een nieuwe sleutel om deze te vervangen.
483
00:28:08,164 --> 00:28:09,413
Dus ging ik naar tante Carola.
484
00:28:09,513 --> 00:28:11,328
Toen ze in de keuken was,
485
00:28:11,428 --> 00:28:13,089
Ik ging naar die ... die kast
waar je het verborgen houdt.
486
00:28:13,189 --> 00:28:14,743
Hoe ken je verdomme dit?
487
00:28:14,843 --> 00:28:16,420
Papa, ik heb ogen,
en ik heb een brein.
488
00:28:16,520 --> 00:28:17,746
Wat, dus je steelt van je familie ...
489
00:28:17,846 --> 00:28:18,877
... zoals die negers?
490
00:28:18,977 --> 00:28:20,860
Papa!
491
00:28:20,960 --> 00:28:23,850
Vergeef me.
492
00:28:25,268 --> 00:28:28,158
Waar is hij?
493
00:28:31,622 --> 00:28:34,438
Waar is hij?
494
00:28:34,538 --> 00:28:35,744
Ik weet het niet.
495
00:28:35,844 --> 00:28:36,852
Betekent wat?
Ik weet het niet.
496
00:28:36,952 --> 00:28:39,502
Het is voorbij met ons.
497
00:28:42,198 --> 00:28:46,533
Ik zweer het.
498
00:28:47,421 --> 00:28:50,816
Dus je hebt een ...
499
00:28:50,816 --> 00:28:52,631
Je hebt zoiets van,
iets voor zwarte jongens,
500
00:28:52,731 --> 00:28:56,865
of, wat, dit was een keer?
501
00:28:56,865 --> 00:28:58,680
Het was...
502
00:28:58,780 --> 00:29:00,334
Het was zijn muziek.
503
00:29:00,434 --> 00:29:01,814
Je weet dat ik van muziek hou.
504
00:29:01,914 --> 00:29:06,440
En hij ... hij heeft deze prachtige stem.
505
00:29:08,485 --> 00:29:12,055
Dat geldt ook voor Sinatra.
506
00:29:14,013 --> 00:29:15,828
De zoon van Frank Nunzi ...
507
00:29:15,928 --> 00:29:17,264
Hij had altijd de warmte voor je.
508
00:29:17,364 --> 00:29:19,701
Hij is een braaf kind.
509
00:29:19,801 --> 00:29:21,311
Je herinnert je Ernie.
510
00:29:21,411 --> 00:29:24,750
Hij doet het goed voor zichzelf.
511
00:29:24,850 --> 00:29:28,845
Wil je mijn vergeving?
512
00:29:29,898 --> 00:29:32,448
Je liet hem je eruit halen.
513
00:29:38,907 --> 00:29:40,940
Alright.
514
00:29:41,040 --> 00:29:42,768
Eerwaarde Powell,
515
00:29:42,868 --> 00:29:45,118
waar mensen over praten is Martin Luther King,
516
00:29:45,218 --> 00:29:48,599
maar jij bent de ware kracht
achter de wetgeving inzake burgerrechten.
517
00:29:48,699 --> 00:29:50,689
Nou, ik kan je niet genoeg bedanken
om door te drukken ...
518
00:29:50,789 --> 00:29:52,560
... de Harlem Youth Opportunities Act.
519
00:29:52,660 --> 00:29:55,084
Het werk waar ik mee bezig ben
de HARYOU-organisatie ...
520
00:29:55,184 --> 00:29:57,957
... is essentieel voor de
jeugd in onze gemeenschap.
521
00:29:58,057 --> 00:30:00,524
Nou, de commissie kon het niet
hebben een betere keuze gemaakt ...
522
00:30:00,624 --> 00:30:02,091
... om jou de fondsenwervende leerstoel te maken.
523
00:30:02,191 --> 00:30:03,484
Of...
524
00:30:03,584 --> 00:30:05,791
... een mooiere,
Mevrouw Johnson.
525
00:30:05,891 --> 00:30:07,923
Ik heb de steun van de bokser Doug Jones.
526
00:30:08,023 --> 00:30:09,708
Hij gaat de zijne doneren
veilinghandschoenen ...
527
00:30:09,808 --> 00:30:11,797
... na zijn gevecht met Cassius Clay.
528
00:30:11,897 --> 00:30:15,757
Maar we worden nog steeds geconfronteerd
een aanzienlijk exploitatietekort.
529
00:30:15,857 --> 00:30:18,542
Nou, ik moet eerlijk tegen je zijn, Mayme.
530
00:30:18,642 --> 00:30:21,371
Is het goed als ik je Mayme noem?
531
00:30:21,471 --> 00:30:26,376
Ik heb elke laatste cent geperst
uit Washington hier.
532
00:30:26,476 --> 00:30:28,901
Ik kan geen ander dubbeltje krijgen voor HARYOU.
533
00:30:29,001 --> 00:30:32,556
Er zijn duizenden kinderen
afhankelijk van deze programma's.
534
00:30:32,656 --> 00:30:33,923
En als we niet meer geld kunnen krijgen,
535
00:30:34,023 --> 00:30:35,734
we moeten wat afsluiten.
536
00:30:35,834 --> 00:30:37,779
Je staat bekend als de man
wie kan dingen voor elkaar krijgen ...
537
00:30:37,879 --> 00:30:40,956
... in Washington.
538
00:30:41,056 --> 00:30:44,307
Weet je, ik ben ...
Het spijt me heel erg.
539
00:30:44,407 --> 00:30:46,962
Ik wil je niet teleurstellen.
540
00:30:47,062 --> 00:30:51,793
Maar ik heb zoveel mogelijk geld uitgeperst.
541
00:30:51,893 --> 00:30:55,188
Ik ben zo blij dat je weer bent gaan stemmen,
542
00:30:55,288 --> 00:30:59,453
wat met al het werk dat je doet
om de mensen te dienen.
543
00:30:59,553 --> 00:31:01,866
Weet je, Bumpy zei dat hij het had gedaan
in een woord met Frank Costello,
544
00:31:01,966 --> 00:31:08,086
en je problemen
met Tammany ging Hall weg.
545
00:31:08,301 --> 00:31:12,858
Laat me zien wat ik kan doen,
wat meer geld opgraven.
546
00:31:12,958 --> 00:31:15,208
Goedendag, mevrouw Johnson.
547
00:31:15,308 --> 00:31:18,428
Goede dag.
548
00:31:18,528 --> 00:31:21,867
Laten we de handschoen gooien
voor de voeten van tirannie,
549
00:31:21,967 --> 00:31:26,828
en ik zeg nu, segregatie,
segregatie morgen,
550
00:31:26,928 --> 00:31:30,668
en segregatie voor altijd.
551
00:31:33,761 --> 00:31:37,230
The Washington, D.C.,
school rel rapport ...
552
00:31:37,330 --> 00:31:40,276
... is walgelijk en onthullend.
553
00:31:40,376 --> 00:31:43,192
We zullen onze kinderen niet opofferen ...
554
00:31:43,292 --> 00:31:46,152
... op een dergelijk type schoolsysteem ...
555
00:31:46,252 --> 00:31:49,024
En dat kun je opschrijven.
556
00:31:49,124 --> 00:31:50,809
Waarom kijk je naar die cracker?
557
00:31:50,909 --> 00:31:53,159
We wachten op 'Wagon Train' om op te komen.
558
00:31:53,259 --> 00:31:56,031
We kijken altijd naar 'Wagon Train'
op woensdagen. Oke.
559
00:31:56,131 --> 00:31:59,034
Schat, ik moet met je vader praten. Mama...
560
00:31:59,134 --> 00:32:01,684
We zullen het volgende week bekijken, schat.
561
00:32:05,184 --> 00:32:07,904
Voor jou.
562
00:32:08,883 --> 00:32:12,004
Dank je.
563
00:32:12,104 --> 00:32:15,964
En ik heb iets voor je,
ook, kleintje.
564
00:32:16,064 --> 00:32:19,719
Uh ...
565
00:32:22,853 --> 00:32:25,573
Ik heb een negerpop gevonden.
566
00:32:28,120 --> 00:32:31,066
Dank je.
567
00:32:31,166 --> 00:32:32,851
Ik denk dat ik nu mijn huiswerk ga doen.
568
00:32:32,951 --> 00:32:36,861
Alright.
569
00:32:37,607 --> 00:32:39,901
We gaven al haar poppen ...
570
00:32:40,001 --> 00:32:43,687
... aan de dienstmaagden
van Mary twee jaar geleden.
571
00:32:43,787 --> 00:32:45,689
Wat doet ze nu graag?
572
00:32:45,789 --> 00:32:46,952
Lees boeken.
573
00:32:47,052 --> 00:32:49,347
Net zoals jij.
574
00:32:51,534 --> 00:32:54,594
Oke.
575
00:33:11,293 --> 00:33:12,978
Chance heeft gebeld.
576
00:33:13,078 --> 00:33:16,198
Oh.
577
00:33:16,298 --> 00:33:19,027
Ik ben vastgelopen.
578
00:33:19,127 --> 00:33:20,986
Mm. Hoe ben je eruit gekomen?
579
00:33:21,086 --> 00:33:26,569
Costello heeft een rechter in de stad.
580
00:33:26,569 --> 00:33:28,471
Kijk, je denkt altijd drie stappen vooruit,
581
00:33:28,571 --> 00:33:31,170
maar het landschap is nu anders.
582
00:33:31,270 --> 00:33:34,303
Daar moet je rekening mee houden.
583
00:33:34,403 --> 00:33:36,131
Nu weet ik het.
584
00:33:36,231 --> 00:33:38,699
Eerlijk gezegd, ik ...
Ik weet niet wat er met je is.
585
00:33:38,799 --> 00:33:41,571
Roped worden door de politie,
Elise van de straat halen.
586
00:33:41,671 --> 00:33:43,158
Elise? Wat heeft Elise hiermee te maken?
587
00:33:43,258 --> 00:33:45,706
Wat is je plan, Ellsworth?
588
00:33:45,806 --> 00:33:49,144
Als ze schoon blijft,
waar ik aan twijfel,
589
00:33:49,244 --> 00:33:51,407
wat gaat ze doen?
590
00:33:51,507 --> 00:33:53,105
Wat, komt ze hier opdagen?
591
00:33:53,205 --> 00:33:55,194
Wil je een soort moeder zijn?
592
00:33:55,294 --> 00:33:56,978
Daar zorg ik wel voor, oké?
593
00:33:57,078 --> 00:33:59,198
Houd haar uit de buurt van Margaret.
594
00:33:59,298 --> 00:34:03,693
Omwille van het kind.
595
00:34:03,693 --> 00:34:07,773
Je begrijpt?
596
00:34:18,795 --> 00:34:21,394
Ik voelde altijd de straat.
597
00:34:21,494 --> 00:34:25,050
Vroeger fluisterde het in mijn oor,
je weet wel?
598
00:34:25,150 --> 00:34:28,140
Maar ik voel nu niets.
599
00:34:28,240 --> 00:34:30,751
Dat komt wel terug.
600
00:34:30,851 --> 00:34:35,060
Youngbloods daar,
jongens in hun jaren '30,
601
00:34:35,160 --> 00:34:38,305
hongerig zoals ik was.
602
00:34:39,555 --> 00:34:43,380
Ik ben uit stap.
603
00:34:43,994 --> 00:34:48,116
Ik weet niet of je het kunt
leer oude honden een nieuwe truc.
604
00:34:48,216 --> 00:34:49,465
Maar soms kun je ...
605
00:34:49,565 --> 00:34:52,285
... een nieuwe hond voor de gek houden.
606
00:34:55,354 --> 00:34:58,584
Kom hier.
607
00:35:13,850 --> 00:35:16,230
Hé, kleintje.
608
00:35:19,769 --> 00:35:22,498
Papa?
609
00:35:22,598 --> 00:35:26,341
Hoe gaat het, kleine meid?
610
00:35:26,341 --> 00:35:29,027
Oke denk ik.
611
00:35:29,127 --> 00:35:32,782
Je ziet ... Je ziet er goed uit.
612
00:35:35,263 --> 00:35:37,948
Nadat je hier bent vertrokken,
613
00:35:38,048 --> 00:35:40,473
Ik ga je in de maling nemen met een ...
614
00:35:40,573 --> 00:35:44,042
Een appartement...
615
00:35:44,142 --> 00:35:47,232
... geld voor eten ...
616
00:35:47,232 --> 00:35:50,887
...een baan.
617
00:35:52,802 --> 00:35:55,749
Jaren daar geweest,
618
00:35:55,849 --> 00:36:01,544
het eten van bakken,
hel in mijn schedel hebben.
619
00:36:06,425 --> 00:36:09,060
Ik wil beter worden.
620
00:36:10,385 --> 00:36:14,465
Je zal.
621
00:36:16,696 --> 00:36:19,338
Ik wil mijn dochter zien.
622
00:36:19,438 --> 00:36:22,210
Ik wil Margaret zien.
623
00:36:22,310 --> 00:36:24,517
Aan het einde van de weg,
624
00:36:24,617 --> 00:36:27,650
je zal.
625
00:36:27,750 --> 00:36:31,754
Ze is alles waar ik aan denk ...
626
00:36:31,754 --> 00:36:33,569
Haar zien ...
627
00:36:33,669 --> 00:36:38,283
... tegen haar praten, haar vasthouden.
628
00:36:38,283 --> 00:36:44,071
Ik zit hier, herinnerend
hoe ze rook.
629
00:36:44,071 --> 00:36:50,106
Hoe ze klonk
toen ze gelukkig was.
630
00:36:51,948 --> 00:36:56,453
Wat heb je haar over mij verteld?
631
00:36:57,476 --> 00:37:00,205
Wat wil je dat ik tegen haar zeg?
632
00:37:00,305 --> 00:37:01,965
Ik bedoel, ze is gewoon ...
Ze is maar een klein meisje.
633
00:37:02,065 --> 00:37:05,166
Ze hoeft het niet te weten
al dit soort dingen.
634
00:37:05,266 --> 00:37:09,941
Je weet wel?
635
00:37:15,145 --> 00:37:19,820
Margaret weet niet dat ik haar moeder ben.
636
00:37:20,499 --> 00:37:22,705
Ze was nog maar een jaar oud
toen we haar meenamen.
637
00:37:22,805 --> 00:37:24,490
Mayme dacht dat het het beste was ...
638
00:37:24,590 --> 00:37:28,320
... voor haar om te denken dat wij haar mensen waren.
639
00:37:28,420 --> 00:37:30,757
Dat teefje is aan het spelen
met mijn kind voor 11 jaar?
640
00:37:30,857 --> 00:37:32,541
Ze heeft het kind opgevoed dat je hebt weggegeven ...
641
00:37:32,641 --> 00:37:33,977
... toen je die naald koos!
642
00:37:34,077 --> 00:37:36,197
Ga weg.
643
00:37:36,297 --> 00:37:37,633
Het spijt me. Kijken.
644
00:37:37,733 --> 00:37:39,374
Elise ... Wegwezen hier!
645
00:37:39,474 --> 00:37:41,637
Laat haar met rust. Hey wat ben je aan het doen?
646
00:37:41,737 --> 00:37:44,249
Pardon.
Dit is mijn dochter, oké?
647
00:37:44,349 --> 00:37:47,919
Ik ga voorbij.
648
00:37:57,579 --> 00:37:59,612
Ze is gewoon zo boos.
649
00:37:59,712 --> 00:38:03,268
Nou, ze gaat door detox, Bumpy.
650
00:38:03,368 --> 00:38:05,270
Junkies zijn dwazen.
651
00:38:05,370 --> 00:38:06,880
Je zag dat, dus je werd schoon.
652
00:38:06,980 --> 00:38:08,186
Waarom kan ze niet zien?
653
00:38:08,286 --> 00:38:11,276
Welnu, ik heb de oorzaken geïdentificeerd.
654
00:38:11,376 --> 00:38:14,583
Mijn verslaving was geboren
van intens gebrek aan eigenwaarde ...
655
00:38:14,683 --> 00:38:18,508
... en jeugdtrauma.
656
00:38:20,646 --> 00:38:22,287
Ik was geen goede vader,
657
00:38:22,387 --> 00:38:24,027
a'ight?
658
00:38:24,127 --> 00:38:27,292
Ik was te druk bezig om een dubbeltje te verdienen.
659
00:38:27,392 --> 00:38:28,699
Hé, ik ben hip van het spel,
broer,
660
00:38:28,799 --> 00:38:32,427
maar realiseer je je de hypocrisie niet?
661
00:38:32,527 --> 00:38:34,255
Ik stopte geen naald in iemands arm.
662
00:38:34,355 --> 00:38:35,822
Dat is hun keuze.
663
00:38:35,922 --> 00:38:38,259
Was het haar keuze dat haar vader er niet was?
664
00:38:38,359 --> 00:38:40,696
Als we dingen konden doen over ...
de wereld zou zijn ...
665
00:38:40,796 --> 00:38:43,438
... een betere plek, nu,
zou het niet?
666
00:38:43,538 --> 00:38:45,310
Ik heb nooit gezegd dat het pad gemakkelijk was,
667
00:38:45,410 --> 00:38:46,876
maar het is eenvoudig.
668
00:38:46,976 --> 00:38:49,052
Mm-hmm.
669
00:38:49,152 --> 00:38:52,142
Geen aanstoot, Malcolm,
670
00:38:52,242 --> 00:38:55,842
Ik zie niet dat Elise moslim wordt.
671
00:38:55,942 --> 00:38:59,628
Hoe zie je haar?
672
00:38:59,728 --> 00:39:03,806
Of zie je haar helemaal?
673
00:39:03,906 --> 00:39:05,373
Wat moet dat betekenen?
674
00:39:05,473 --> 00:39:09,172
Wie is zij voor jou?
675
00:39:30,890 --> 00:39:33,488
Hé, Stell.
Wat is er aan de hand?
676
00:39:33,588 --> 00:39:35,490
Ernie Nunzi.
Je groeide.
677
00:39:35,590 --> 00:39:38,493
Jij ook.
Je bent nog mooier.
678
00:39:38,593 --> 00:39:40,495
Ik heb je sinds Loyola niet meer gezien.
679
00:39:40,595 --> 00:39:42,410
Ik zie er beter uit.
680
00:39:42,510 --> 00:39:45,910
Betere auto.
681
00:40:00,659 --> 00:40:01,995
Is dit een Volkswagen?
682
00:40:02,095 --> 00:40:04,345
Ze moesten met de tijd meegaan.
683
00:40:04,445 --> 00:40:05,781
Het is een Karmann Ghia.
684
00:40:05,881 --> 00:40:07,522
Dus waarheen?
685
00:40:07,622 --> 00:40:08,915
The Village, misschien?
686
00:40:09,015 --> 00:40:11,700
Naar wat negermuziek luisteren?
687
00:40:11,800 --> 00:40:13,702
Je houdt van negermuziek?
688
00:40:13,802 --> 00:40:16,531
Smokey Robinson,
De Shirelles ...
689
00:40:16,631 --> 00:40:18,403
Ik ben geen wop die naar niets kan luisteren ...
690
00:40:18,503 --> 00:40:21,406
... maar Damone en Sinatra.
691
00:40:21,506 --> 00:40:25,331
Waar wil je heen?
692
00:41:11,033 --> 00:41:13,545
Je oude man wil gewoon
wat het beste voor u is.
693
00:41:13,645 --> 00:41:16,461
Hij weet niet wat het beste is ...
Hij heeft miljoenen dollars,
694
00:41:16,561 --> 00:41:19,594
en zijn idee van een vakantie
is zijn broek oprollen ...
695
00:41:19,694 --> 00:41:21,770
... en waad in het water bij Ocean Park.
696
00:41:21,870 --> 00:41:25,695
Wat is daar mis mee?
697
00:41:25,787 --> 00:41:27,602
Wat is daar mis mee?
698
00:41:27,702 --> 00:41:29,474
Hij heeft geen interesse in de wereld ...
699
00:41:29,574 --> 00:41:32,433
... buiten Pleasant Avenue.
700
00:41:32,533 --> 00:41:36,916
Pleasant Avenue is zijn wereld.
Klein Italië ook.
701
00:41:37,016 --> 00:41:40,541
Het is wie hij is.
702
00:41:44,676 --> 00:41:48,549
Dank je.
Dank je!
703
00:41:48,549 --> 00:41:52,671
Dank je.
704
00:41:52,771 --> 00:41:54,499
Vind je het erg als ik naar de dames ga?
705
00:41:54,599 --> 00:41:57,489
Natuurlijk.
706
00:42:00,518 --> 00:42:03,408
Hé, Lionel.
707
00:42:03,782 --> 00:42:04,552
Hé, Lionel.
Hallo.
708
00:42:04,652 --> 00:42:05,553
Hé, het was een geweldige set.
709
00:42:05,653 --> 00:42:06,815
Dank je.
710
00:42:06,915 --> 00:42:08,643
Heb je iets van Teddy gehoord?
711
00:42:08,743 --> 00:42:11,429
Ik sprak met mijn tante in Charleston.
712
00:42:11,529 --> 00:42:13,518
Ze zegt dat hij je iets vreselijks mist.
713
00:42:13,618 --> 00:42:15,476
Werkelijk?
714
00:42:15,576 --> 00:42:17,217
Mm-hmm.
Oké, prachtig,
715
00:42:17,317 --> 00:42:18,697
Ik moet splitsen voor mijn volgende optreden.
716
00:42:18,797 --> 00:42:22,537
Ze zullen van je houden.
717
00:43:18,857 --> 00:43:20,280
Portemonnee zat in de auto.
718
00:43:20,380 --> 00:43:24,205
Drankjes zijn hier goedkoop.
719
00:43:40,530 --> 00:43:43,433
Handen omhoog, klootzak.
720
00:43:43,533 --> 00:43:45,435
Gewoon hier om Chin te zien.
721
00:43:45,535 --> 00:43:46,674
Ja.
722
00:43:46,774 --> 00:43:49,409
Ja, wacht even.
Nee wacht.
723
00:43:50,062 --> 00:43:52,717
Nee nee nee.
Het is oke.
724
00:43:52,717 --> 00:43:56,372
Ja.
Alright.
725
00:43:57,199 --> 00:43:59,449
Waaraan heb ik het plezier te danken?
726
00:43:59,549 --> 00:44:01,364
Je hebt onze overeenkomst verbroken.
727
00:44:01,464 --> 00:44:04,933
Dat was dat ik vrij was
om te werken in Harlem.
728
00:44:05,033 --> 00:44:08,036
Ja, nou, niet op mijn kosten.
729
00:44:08,036 --> 00:44:10,373
Komen.
Ga zitten.
730
00:44:10,473 --> 00:44:14,128
Wil je espresso?
731
00:44:18,960 --> 00:44:20,906
Dus waarom ben je hier?
732
00:44:21,006 --> 00:44:23,430
Ik werd veroordeeld tot 11 jaar ...
733
00:44:23,530 --> 00:44:27,695
... op een drugsdeal
je mensen hebben het verpest.
734
00:44:27,795 --> 00:44:30,959
Ik had er twee binnen kunnen lopen als ik had geklikt.
735
00:44:31,059 --> 00:44:34,223
Nu ben je me aan het inlijsten ...
736
00:44:34,323 --> 00:44:35,398
... met de politie.
737
00:44:35,498 --> 00:44:37,662
Kom op.
738
00:44:37,762 --> 00:44:40,055
Je hebt mijn dochter ontvoerd.
739
00:44:40,155 --> 00:44:43,842
Y-je dwong me je te dekken
voor het vermoorden van Richie Zambrano.
740
00:44:43,942 --> 00:44:47,933
Ik kan evenveel waarheid spreken
zoals jij, Johnson.
741
00:44:48,033 --> 00:44:50,588
Je wilt de waarheid, hè?
742
00:44:50,688 --> 00:44:53,808
Dat is misschien het enige
we hebben gemeen.
743
00:44:53,908 --> 00:44:56,681
Jij en ik gaan oorlog voeren ...
744
00:44:56,781 --> 00:44:59,248
... tot een van ons dood is.
745
00:44:59,348 --> 00:45:02,525
Dat, mijn negervriend,
746
00:45:02,525 --> 00:45:04,689
is de waarheid.
747
00:45:04,789 --> 00:45:08,867
Als je de politie tegen me blijft gebruiken,
748
00:45:08,967 --> 00:45:13,362
Ik ga wraak op u nemen.
749
00:45:17,453 --> 00:45:21,618
Bezoedelen.
750
00:45:32,817 --> 00:45:35,197
Je hebt Richie Zambrano vermoord.
Het is een gemaakte man.
751
00:45:35,297 --> 00:45:37,983
Costello gedekt voor u met de families.
752
00:45:38,083 --> 00:45:40,072
En ik mag je niet aanraken,
753
00:45:40,172 --> 00:45:43,828
maar het zou eruit kunnen komen.
754
00:45:43,828 --> 00:45:45,860
En als dat zo is,
Ik zal er zijn...
755
00:45:45,960 --> 00:45:50,822
... met een verdomde botzaag
om je handen af te snijden.
756
00:45:50,922 --> 00:45:53,825
Zambrano?
757
00:45:53,925 --> 00:45:55,827
Uh, wie is dat?
758
00:45:55,927 --> 00:45:57,805
Ik bedoel, je wilt dat ik het zet
het woord op straat ...
759
00:45:57,905 --> 00:45:59,439
... om erachter te komen wie hem heeft gedaan?
760
00:45:59,539 --> 00:46:01,006
Ik zal.
761
00:46:01,106 --> 00:46:03,571
In feite...
762
00:46:04,544 --> 00:46:06,489
'JK5 ...
763
00:46:06,589 --> 00:46:10,329
... 0175.'
764
00:46:12,508 --> 00:46:15,368
Nu heb ik je nummer.
765
00:46:15,468 --> 00:46:19,973
En ik weet hoe ik je moet bereiken.
766
00:46:30,309 --> 00:46:33,125
Weet nog steeds niet waarom je wilde
om naar Chin te gaan.
767
00:46:33,225 --> 00:46:36,968
Zijn nummer kan van pas komen.
768
00:46:36,968 --> 00:46:39,044
Hoe?
769
00:46:39,144 --> 00:46:41,481
Als we geen duji van de guineas kunnen krijgen,
770
00:46:41,581 --> 00:46:43,918
we moeten het van de volgende beste bron krijgen.
771
00:46:44,018 --> 00:46:45,528
En wie is dat?
772
00:46:45,628 --> 00:46:48,093
De NYPD.
773
00:46:51,983 --> 00:46:54,102
Luister.
774
00:46:54,202 --> 00:46:55,989
Volg gewoon mijn instructies tot op de letter.
775
00:46:56,089 --> 00:46:57,540
Als we dit voor elkaar krijgen,
776
00:46:57,640 --> 00:46:59,717
er is veel geld voor ons allebei.
777
00:46:59,817 --> 00:47:02,894
Je moet gewoon doen wat ik zeg, toch?
778
00:47:02,994 --> 00:47:05,940
Soms om de nieuwe hond te zijn,
779
00:47:06,040 --> 00:47:08,434
je hebt een oude truc nodig.
780
00:47:37,028 --> 00:47:38,843
Hallo?
781
00:47:38,943 --> 00:47:40,975
Mevrouw Johnson,
Ik belde alleen maar om te zeggen ...
782
00:47:41,075 --> 00:47:44,762
... dat we onder een rots keken,
en ik vond meer financiering ...
783
00:47:44,862 --> 00:47:47,242
... voor je Harlem Youth
Vooruitgangsproject.
784
00:47:47,342 --> 00:47:48,591
Waarom zou ik jou bedanken.
785
00:47:48,691 --> 00:47:50,855
$ 10.000, om precies te zijn.
786
00:47:50,955 --> 00:47:52,770
Ik waardeer dat.
787
00:47:52,870 --> 00:47:54,859
Drugs zijn de plaag van onze gemeenschap,
788
00:47:54,959 --> 00:47:56,730
en wat er ook gedaan kan worden ...
789
00:47:56,830 --> 00:47:58,819
... om het probleem te verminderen moet worden gedaan.
790
00:47:58,919 --> 00:48:02,914
Het leven van onze kinderen staat op het spel.
791
00:49:24,048 --> 00:49:28,400
Een momentje.
792
00:49:28,400 --> 00:49:32,395
Een momentje!
793
00:49:37,148 --> 00:49:38,440
Ik ben hier om Margaret te zien.
794
00:49:38,540 --> 00:49:40,094
Nee.
795
00:49:40,194 --> 00:49:41,966
Ik heb het recht haar te zien.
Ze is mijn dochter.
796
00:49:42,066 --> 00:49:44,882
De hel is ze.
797
00:49:44,982 --> 00:49:47,493
Ik nam die armen,
onschuldige kleine baby,
798
00:49:47,593 --> 00:49:49,060
en ik voedde haar op.
799
00:49:49,160 --> 00:49:52,759
Zong voor haar, las voor haar,
veranderde haar luiers,
800
00:49:52,859 --> 00:49:54,804
waste haar kleren,
kookte haar avondeten.
801
00:49:54,904 --> 00:49:57,372
Het maakt niet uit wat je voor haar hebt gedaan.
802
00:49:57,472 --> 00:49:59,113
Je bent haar moeder niet, Mayme.
803
00:49:59,213 --> 00:50:00,462
Ik ben.
804
00:50:00,562 --> 00:50:02,508
Je bent geen moeder.
805
00:50:02,608 --> 00:50:05,785
Jij bent niets.
806
00:50:05,785 --> 00:50:07,992
Ik ben haar moeder.
807
00:50:08,092 --> 00:50:11,647
Wacht even.
808
00:50:11,747 --> 00:50:14,042
Ik heb iets voor je.
809
00:50:24,369 --> 00:50:26,053
Hier.
810
00:50:26,153 --> 00:50:27,402
$ 100.
811
00:50:27,502 --> 00:50:28,969
Denk je dat je me kunt kopen?
812
00:50:29,069 --> 00:50:31,015
Ik weet dat ik het kan.
813
00:50:31,115 --> 00:50:34,161
Klootzak!
814
00:50:35,249 --> 00:50:37,799
Niet bewegen.
815
00:50:43,823 --> 00:50:46,373
Pak aan.
816
00:50:46,695 --> 00:50:49,330
Pak aan.
817
00:51:18,814 --> 00:51:21,065
Oude honden.
Nieuwe trucjes.
818
00:51:21,165 --> 00:51:24,633
$ 20.000 omlaag.
819
00:51:24,733 --> 00:51:26,374
Wanneer krijg ik de rest?
820
00:51:26,474 --> 00:51:29,377
Ik zal de duji snijden, inpakken,
breng het naar de straat.
821
00:51:29,477 --> 00:51:31,249
Je krijgt $ 300K in twee, drie weken.
822
00:51:31,349 --> 00:51:33,686
Kramer zou me in beweging zetten.
823
00:51:33,786 --> 00:51:35,093
Heb je zijn badge-nummer neergezet?
824
00:51:35,193 --> 00:51:36,645
Jongens, als ik de drugs stal,
825
00:51:36,745 --> 00:51:39,039
Ik zou mijn insigne niet achterlaten.
826
00:51:39,139 --> 00:51:40,712
Waarom heb je dan het nummer van Chin?
827
00:51:40,812 --> 00:51:44,807
Fuck dat.
828
00:51:47,365 --> 00:51:48,788
Oude honden moeten snel bewegen.
829
00:51:48,888 --> 00:51:52,033
Ja.
830
00:52:06,601 --> 00:52:08,025
Je had gelijk.
831
00:52:08,125 --> 00:52:13,225
Ze leidde me recht
aan dat nikkere vriendje.
832
00:52:13,260 --> 00:52:14,160
Heb je ervoor gezorgd?
833
00:52:14,260 --> 00:52:17,320
Hij is weg.
834
00:52:17,438 --> 00:52:18,513
New York City.
835
00:52:18,613 --> 00:52:21,588
125th Street.
836
00:52:36,370 --> 00:52:39,721
Breng me naar huis.
837
00:53:01,178 --> 00:53:05,269
Jij klootzak.
838
00:53:05,269 --> 00:53:07,269
De volgende keer vermoord ik haar.
60024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.