All language subtitles for Godfather.of.Harlem.S01E02.1080p.WEB.H264-PHENOMENAL-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,308 --> 00:00:05,949 Dus ik wil dat je met me praat ... 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,038 ... over hoe ze je hebben opgesloten in een kooi als een dier. 3 00:00:08,138 --> 00:00:11,085 Baby, niemand doet die tijd en komt er prima uit. 4 00:00:11,185 --> 00:00:12,477 Ik was bang. 5 00:00:12,577 --> 00:00:14,131 Schat, we hebben veel te verliezen. 6 00:00:14,231 --> 00:00:16,742 En ik heb je nodig om je humeur te beheersen. 7 00:00:16,842 --> 00:00:18,222 De Italianen. 8 00:00:18,322 --> 00:00:19,852 Ze creëren een probleem voor ons, Bumpy. 9 00:00:19,952 --> 00:00:21,236 Dat is de crew van Chin Gigante. 10 00:00:21,336 --> 00:00:22,748 Harlem is van mij. 11 00:00:22,848 --> 00:00:24,750 Tijden zijn veranderd. 12 00:00:24,850 --> 00:00:28,276 Heb ik niet. 13 00:00:28,376 --> 00:00:30,321 Hij ging weg op drugsverslaving. 14 00:00:30,421 --> 00:00:32,758 Hij heeft nooit gesnauwd. Bumpy is beschermd. 15 00:00:32,858 --> 00:00:34,606 Ik kende die kat voordat hij zijn naam veranderde, 16 00:00:34,706 --> 00:00:36,110 voordat hij die 'X' kreeg 17 00:00:36,210 --> 00:00:38,044 Medicijnhoeken afsluiten waar kinderen opgroeien ... 18 00:00:38,144 --> 00:00:39,504 ... is de oorzaak van de natie. 19 00:00:39,604 --> 00:00:40,984 Bedenk of hij van jou was. 20 00:00:41,084 --> 00:00:42,377 Ik spreek Costello ... 21 00:00:42,477 --> 00:00:43,744 ... over jou in stemming brengen. 22 00:00:43,844 --> 00:00:46,163 En wat wil je ervoor terug? 23 00:00:46,263 --> 00:00:48,600 We kunnen ... bedank Bumpy Johnson hiervoor. 24 00:00:48,700 --> 00:00:50,124 Ik red je. 25 00:00:50,224 --> 00:00:51,811 Ik ga hem een ​​tijdje naar het zuiden sturen, 26 00:00:51,911 --> 00:00:53,214 tot dingen afkoelen. 27 00:00:53,314 --> 00:00:54,661 Dit is Richie Zambrano. 28 00:00:54,761 --> 00:00:55,888 Hij is mijn capo. Hij kwam uit Detroit. 29 00:00:55,988 --> 00:00:56,912 Hij is mijn neef. 30 00:00:57,012 --> 00:00:58,175 Ik ga Johnson 110e geven ... 31 00:00:58,275 --> 00:01:00,003 ... naar 160th Street. 32 00:01:00,103 --> 00:01:02,136 Het gaat goed met je dochter. 33 00:01:02,236 --> 00:01:03,746 Ik wil je helpen. 34 00:01:03,846 --> 00:01:07,110 Ik ben high, papa. 35 00:01:07,110 --> 00:01:09,660 Laat me alleen. 36 00:01:11,593 --> 00:01:14,398 Ik kan het niet 37 00:02:08,867 --> 00:02:10,813 Del Chance. 38 00:02:10,913 --> 00:02:13,163 Wat? Jij kom hier om me gelukkige verjaardag te wensen? 39 00:02:13,263 --> 00:02:15,078 Fijne verjaardag, grote graaf. 40 00:02:15,178 --> 00:02:17,124 Kans hier ongeveer de moeilijkste klootzak ... 41 00:02:17,224 --> 00:02:19,517 ... die ooit door de straten van Harlem heeft gelopen. 42 00:02:19,617 --> 00:02:21,084 Ik wil dat je iemand ontmoet. 43 00:02:21,184 --> 00:02:24,479 Grote graaf Ison, dit is Bumpy Johnson. 44 00:02:24,579 --> 00:02:26,655 Hobbelige Johnson. 45 00:02:26,755 --> 00:02:28,198 Shit, ik heb verhalen over jou gehoord ... 46 00:02:28,298 --> 00:02:29,962 ... omdat ik in bretels zat. 47 00:02:30,062 --> 00:02:32,158 Chance vertelde me hoe je nam de Parkside Houses. 48 00:02:32,258 --> 00:02:34,141 Het is indrukwekkend. 49 00:02:34,241 --> 00:02:37,492 Vind je het erg als ik even je oor buig? 50 00:02:37,592 --> 00:02:39,842 Graaf... je weet het enige ... 51 00:02:39,942 --> 00:02:41,844 ... die de guinea hebben altijd over ons gehad? 52 00:02:41,944 --> 00:02:43,976 Ze waren georganiseerd. 53 00:02:44,076 --> 00:02:47,863 Capos, consiglieres, soldaten ... 54 00:02:47,863 --> 00:02:50,287 ... Het is een hiërarchie. 55 00:02:50,387 --> 00:02:52,159 Het is die organisatie ... 56 00:02:52,259 --> 00:02:55,292 Die organisatie die ze heeft waar ze vandaag zijn. 57 00:02:55,392 --> 00:02:59,166 Maar we ... we zijn altijd ongeorganiseerd geweest. 58 00:02:59,266 --> 00:03:01,255 Ik bedoel, hoe anders zou de blanke man ... 59 00:03:01,355 --> 00:03:04,258 ... miljoenen negers uit Afrika weghalen? 60 00:03:04,358 --> 00:03:08,131 In plaats van samen te komen en ze verpletteren, 61 00:03:08,231 --> 00:03:11,656 we zijn zo druk onder elkaar. 62 00:03:11,756 --> 00:03:14,920 Ik bedoel, we vertrouwen op de Italianen ... 63 00:03:15,020 --> 00:03:17,445 ... voor onze nummerbanken, voor de drugs. 64 00:03:17,545 --> 00:03:19,858 We betalen belasting voor alle vrouwen die we op straat zetten, 65 00:03:19,958 --> 00:03:21,275 voor de dobbelspellen in de steeg. 66 00:03:21,375 --> 00:03:22,643 Ik bedoel, deze shit ... Deze shit ... Kom op! 67 00:03:22,743 --> 00:03:24,147 Deze shit moet stoppen, toch? 68 00:03:24,247 --> 00:03:26,193 En jij wordt de baas? 69 00:03:26,293 --> 00:03:29,196 Ik ben al 30 jaar in deze straat, 70 00:03:29,296 --> 00:03:33,121 en wat we nodig hebben is organisatie. 71 00:03:34,301 --> 00:03:37,900 Jij en ik... 72 00:03:38,000 --> 00:03:39,945 Je zou meer geld verdienen, 73 00:03:40,045 --> 00:03:42,252 en je zou bescherming hebben ... 74 00:03:42,352 --> 00:03:46,561 Het soort bescherming dat u krijgt toen we elkaars rug kregen. 75 00:03:46,661 --> 00:03:51,666 Dit is wat ik wil bereiken. 76 00:03:51,666 --> 00:03:54,308 Hoe zit het met de duji? 77 00:03:54,408 --> 00:03:56,788 Kan Harlem niet besturen tenzij je hebt een constante bron van duji. 78 00:03:56,888 --> 00:03:58,312 De guineas, ze ... 79 00:03:58,412 --> 00:04:02,316 Ze verkopen je een sleutel voor $ 27.000 ... 80 00:04:02,416 --> 00:04:04,535 ... maar ik kan het krijgen van de spics ... 81 00:04:04,635 --> 00:04:06,624 ... voor $ 21.000. 82 00:04:06,724 --> 00:04:10,193 Kom op! Die tweede klas shit? 83 00:04:10,293 --> 00:04:12,761 Ik krijg dat vetbal dynamiet. 84 00:04:12,861 --> 00:04:15,546 Hoe denk je dat ik Parkside heb overgenomen? 85 00:04:15,646 --> 00:04:18,375 Je hebt 80% minder gedaan, ooh. 86 00:04:18,475 --> 00:04:23,575 Klop nog steeds een klootzak op zijn kont. 87 00:04:24,264 --> 00:04:27,558 Het is jouw keuze, Earl. 88 00:04:27,658 --> 00:04:31,880 Jij bent de legende, Bumpy. 89 00:04:31,880 --> 00:04:35,000 Gewoon een kleine stap. 90 00:04:35,100 --> 00:04:39,440 Trouwens, de guineas doen precies goed voor mij. 91 00:04:39,540 --> 00:04:43,183 Dus als je me wilt excuseren, Ik moet, uh ... 92 00:04:43,283 --> 00:04:47,199 ... ga terug naar mijn dames. 93 00:04:47,199 --> 00:04:50,344 Alright. 94 00:04:50,638 --> 00:04:54,718 Gelukkige verjaardag. 95 00:05:05,566 --> 00:05:10,241 Haal die neger terug. 96 00:05:21,016 --> 00:05:22,613 Eén ding waar Earl gelijk in had ... 97 00:05:22,713 --> 00:05:25,348 We hebben die duji nodig. 98 00:07:28,099 --> 00:07:29,958 Aw, fuck! 99 00:07:30,058 --> 00:07:32,863 Neuken. 100 00:07:43,201 --> 00:07:45,147 Officers ... Ik kan het uitleggen. 101 00:07:45,247 --> 00:07:47,932 Eerlijk gezegd werk ik met juvies in mijn vrije tijd. 102 00:07:48,032 --> 00:07:49,804 Ik gaf dit kind een ritje naar het vliegveld ... 103 00:07:49,904 --> 00:07:52,241 ... om zijn grootmoeder in Syracuse te bezoeken. 104 00:07:52,341 --> 00:07:54,461 Ik had geen idee dat hij dat daar had achtergelaten. 105 00:07:54,561 --> 00:07:57,377 Vertel het aan uw advocaat. 106 00:07:57,477 --> 00:07:58,726 Jongens, kom op. 107 00:07:58,826 --> 00:08:01,468 We moeten dit kunnen oplossen. 108 00:08:01,568 --> 00:08:03,252 Jij O'Halloran's broer? 109 00:08:03,352 --> 00:08:05,210 Chuck O'Halloran van de 27e? 110 00:08:05,310 --> 00:08:07,299 Dat is mijn man. We zijn samen naar de Copa gekomen. 111 00:08:07,399 --> 00:08:09,563 We jagen op de dames. Hij zal voor me instaan. 112 00:08:09,663 --> 00:08:12,468 Hou je bek. 113 00:08:16,191 --> 00:08:18,398 Hé, jongens! Het is detective Ryan Clark. 114 00:08:18,498 --> 00:08:20,269 Speciale onderzoekseenheid. 115 00:08:20,369 --> 00:08:23,599 We hebben uw oproep voor verzending gehoord. 116 00:08:26,767 --> 00:08:28,625 Gefeliciteerd. 117 00:08:28,725 --> 00:08:31,323 Je hielp gewoon te sluiten een onderzoek van drie maanden. 118 00:08:31,423 --> 00:08:33,500 We nemen het vanaf hier, jongens. 119 00:08:33,600 --> 00:08:37,595 Kom op, schooljongen. Laten we gaan. 120 00:08:42,130 --> 00:08:45,425 Pak die blanke jongen? 121 00:08:45,525 --> 00:08:47,577 Wil je me mijn drugs verkopen? 122 00:08:47,677 --> 00:08:49,516 Hoeveel? 123 00:08:49,616 --> 00:08:53,868 We hebben drie sleutels gepakt. De terugkoop is $ 20.000 per sleutel. 124 00:08:53,968 --> 00:08:55,043 Dat is 60K. 125 00:08:55,143 --> 00:08:57,349 Nee, 30. 10 een sleutel. 126 00:08:57,449 --> 00:09:00,614 Je man is alleen gearresteerd door beat cops, wij niet. 127 00:09:00,714 --> 00:09:03,151 We moeten dat ook laten verdwijnen. 128 00:09:03,151 --> 00:09:04,792 45. 129 00:09:04,892 --> 00:09:06,334 We onderhandelen niet. 130 00:09:06,434 --> 00:09:08,317 Verdomme? Als een van je bekneld raakt, 131 00:09:08,417 --> 00:09:09,797 je koopt je drugs. 132 00:09:09,897 --> 00:09:12,421 Dat is de regel. 133 00:09:22,910 --> 00:09:23,724 Ja. 134 00:09:23,824 --> 00:09:25,377 Het is een afspraak. 135 00:09:25,477 --> 00:09:28,707 Pak het geld. 136 00:09:30,744 --> 00:09:32,384 Vroeger, uw bezorger ... 137 00:09:32,484 --> 00:09:36,606 ... zou in een Chevy uit '52 zijn geweest. 138 00:09:36,706 --> 00:09:41,132 Daarin blaast Karmann Ghia die nigger muziek ... 139 00:09:41,232 --> 00:09:43,918 ... zijn kenteken net zo goed hebben gezegd 'Opdringer'. 140 00:09:44,018 --> 00:09:45,528 Ja, dus wat? 141 00:09:45,628 --> 00:09:46,679 Wat, je hebt nooit plezier gehad toen je een kind was? 142 00:09:46,779 --> 00:09:48,139 Kom op. 143 00:09:48,239 --> 00:09:50,577 Oh dat was ik vergeten. Je bent ... Je bent een agent. 144 00:09:50,677 --> 00:09:53,318 Geen plezier voor de politie. 145 00:09:53,418 --> 00:09:54,624 Wacht een seconde. 146 00:09:54,724 --> 00:09:59,424 Er is een man in Harlem, 147 00:09:59,424 --> 00:10:00,761 en ik kan hem niet aanraken ... 148 00:10:00,861 --> 00:10:02,589 omdat hij wordt beschermd door de families. 149 00:10:02,689 --> 00:10:06,693 We zijn geen knopmensen. 150 00:10:06,693 --> 00:10:10,640 50 mille. 151 00:10:10,740 --> 00:10:16,520 50 mille om die neger te sturen terug naar Alcatraz. 152 00:10:17,878 --> 00:10:20,345 Ik koop alleen mijn cola van de Colombianos, 153 00:10:20,445 --> 00:10:22,086 maar ze vertellen me hun heroïne ... 154 00:10:22,186 --> 00:10:23,566 Redelijk goed. 155 00:10:23,666 --> 00:10:26,438 Ik heb een goede duji nodig, Guapo. Geloof me. 156 00:10:26,538 --> 00:10:30,312 Mijn Colombiano-vriend zegt dat zijn shit goed is. 157 00:10:30,412 --> 00:10:32,923 Oké, laten we kijken wat The Vein te zeggen heeft. 158 00:10:33,023 --> 00:10:34,751 Ga je gang, man. 159 00:10:34,851 --> 00:10:37,911 Ik vind het niet erg als ik dat doe. 160 00:11:07,405 --> 00:11:10,352 Dit is het niet. 161 00:11:10,452 --> 00:11:13,007 Wat is dit? 162 00:11:13,107 --> 00:11:16,545 Dit klopt niet. Het is slecht. 163 00:11:16,545 --> 00:11:18,031 Geef hem een ​​kans van die goede shit. Verdomme onzin! 164 00:11:18,131 --> 00:11:19,361 Haast je. 165 00:11:19,461 --> 00:11:21,189 Kom op man. Wat is dit, man? 166 00:11:21,289 --> 00:11:23,278 Rustig aan. Mijn man, rustig aan. 167 00:11:23,378 --> 00:11:25,497 Geef me wat shit. - Hé, kom op, man. 168 00:11:25,597 --> 00:11:26,823 Je zou me hier moeten helpen. 169 00:11:26,923 --> 00:11:29,023 Ik heb die goede duji nodig, Guapo. 170 00:11:29,123 --> 00:11:32,693 De goede shit! 171 00:11:40,700 --> 00:11:41,688 Ze houdt echt van me. 172 00:11:41,788 --> 00:11:43,385 Kun je je concentreren, Guapo? 173 00:11:43,485 --> 00:11:46,823 Ik hoorde over deze Cubaanse duwboot van de 58e en Lenox. 174 00:11:46,923 --> 00:11:48,999 Bump, je beweegt niet geen serieus gewicht ... 175 00:11:49,099 --> 00:11:50,610 ... zonder de guineas. 176 00:11:50,710 --> 00:11:52,960 Ik ben klaar met de guineas, man. 177 00:11:53,060 --> 00:11:56,890 Hoe zit het met dit... Cubaanse duwboot? 178 00:11:56,890 --> 00:11:58,792 Feo Gomez? Ja. 179 00:11:58,892 --> 00:12:02,273 Dat is een vreemde klootzak. 180 00:12:02,373 --> 00:12:03,884 Hij haat koude bellers. 181 00:12:03,984 --> 00:12:07,639 Wie niet? 182 00:12:07,901 --> 00:12:11,301 Ik zal Feo bellen. 183 00:12:11,905 --> 00:12:14,111 Alsjeblieft, ik heb het nodig. 184 00:12:14,211 --> 00:12:15,678 Nog een poging. 185 00:12:15,778 --> 00:12:17,680 Schat, sla die aap van je rug. 186 00:12:17,780 --> 00:12:19,551 Kom op. Maak er een gewoonte van. 187 00:12:19,651 --> 00:12:21,205 Trap whitey van je rug. 188 00:12:21,305 --> 00:12:23,860 Alstublieft, nog een schot. Nog een poging. 189 00:12:23,960 --> 00:12:25,645 Shh. Please! 190 00:12:25,745 --> 00:12:28,386 Hoe lang zal ze hier zijn? 191 00:12:28,486 --> 00:12:30,737 Ik kan je geen exacte datum of tijd geven. 192 00:12:30,837 --> 00:12:31,999 En hoe komt dat? 193 00:12:32,099 --> 00:12:33,870 Omdat het afhangt. 194 00:12:33,970 --> 00:12:34,871 Op wat? 195 00:12:34,971 --> 00:12:36,525 Over hoe lang het duurt ... 196 00:12:36,625 --> 00:12:38,309 ... om zichzelf toe te geven dat ze verslaafd is. 197 00:12:38,409 --> 00:12:41,704 Ze hoeft niets toe te geven. Elise is dope duivel. 198 00:12:41,804 --> 00:12:45,142 Je vraagt ​​je wel eens af waarom meer verslaafden in Harlem ... 199 00:12:45,242 --> 00:12:48,755 ... dan overal in de westerse wereld? 200 00:12:48,855 --> 00:12:54,456 We verdoven onszelf tegen zwart zijn in Amerika. 201 00:12:54,556 --> 00:12:56,390 Zuster Marny: Oke, oke. 202 00:12:56,490 --> 00:12:58,721 De blanke man gebruikt verdovende middelen om ons te onderwerpen ... 203 00:12:58,821 --> 00:13:01,376 ... net zo stevig als een zweep en ketting van de meester. 204 00:13:01,476 --> 00:13:06,163 Minister, ik waardeer het dat u de tijd neemt. 205 00:13:06,263 --> 00:13:09,297 Ellsworth heeft altijd veel over je gesproken. 206 00:13:09,397 --> 00:13:11,603 Maar ik geloof dat Jezus Christus ... 207 00:13:11,703 --> 00:13:13,518 ... is onze Heer en Heiland. 208 00:13:13,618 --> 00:13:16,913 Ellsworth heeft geprobeerd te helpen dat meisje zes manieren tot zondag ... 209 00:13:17,013 --> 00:13:18,523 ... en blanke of geen blanke, 210 00:13:18,623 --> 00:13:20,917 ze krijgt nooit die aap van haar rug af. 211 00:13:21,017 --> 00:13:23,746 Welnu, zij is niet verloren voor Allah. 212 00:13:23,846 --> 00:13:26,967 Zij is zijn kind net zoveel als zij de jouwe is. 213 00:13:27,067 --> 00:13:28,795 Mijn kind? 214 00:13:28,895 --> 00:13:31,798 Zie ik er oud genoeg uit om haar moeder te zijn? 215 00:13:31,898 --> 00:13:33,843 Vergeef me. 216 00:13:33,943 --> 00:13:36,585 Ellsworth had Elise lang voordat we elkaar ontmoetten. 217 00:13:36,685 --> 00:13:38,805 We hebben Margaret geadopteerd omdat Elise niet in vorm was ... 218 00:13:38,905 --> 00:13:43,665 ... om een ​​goede moeder te zijn. 219 00:13:45,737 --> 00:13:49,163 Zij is degene die vergeven moet worden. 220 00:13:49,263 --> 00:13:52,514 Kom op, Chance. Je moet met de tijd meegaan. 221 00:13:52,614 --> 00:13:55,212 Nigga, ik eet geen verboden fruit. 222 00:13:55,312 --> 00:13:59,521 Ga ermee akkoord, man. Je moet het poesje opeten. 223 00:13:59,621 --> 00:14:00,783 Rauw vlees? Mm-hmm. 224 00:14:00,883 --> 00:14:02,306 UNH-unh. 225 00:14:02,406 --> 00:14:05,657 Ik ben geen Jap die vastzit aan Okinawa, klootzak. 226 00:14:05,757 --> 00:14:07,921 Vrouwen willen tegenwoordig meer, Chance. 227 00:14:08,021 --> 00:14:10,097 Tenzij je het in een koekenpan kunt doen ... 228 00:14:10,197 --> 00:14:12,882 ... met wat uien en wat jus ... 229 00:14:12,982 --> 00:14:14,928 Ik eet die shit niet. 230 00:14:15,028 --> 00:14:16,320 Geld zit in de kofferbak. 231 00:14:16,420 --> 00:14:18,801 Ik ga met deze Feo Gomez praten. 232 00:14:18,901 --> 00:14:23,831 Als ik er niet over 10 ben, dan is er iets mis. 233 00:14:45,319 --> 00:14:48,634 Hobbelige Johnson. 234 00:14:57,679 --> 00:15:01,079 Ze noemen me Feo. 235 00:15:06,079 --> 00:15:08,372 Heb je het geld? 236 00:15:08,472 --> 00:15:11,680 Het is dichtbij. 237 00:15:11,780 --> 00:15:13,900 Guapo zei dat het goed met je gaat. 238 00:15:14,000 --> 00:15:14,988 Jaaa Jaaa. 239 00:15:15,088 --> 00:15:17,686 Het gaat goed. 240 00:15:17,786 --> 00:15:19,296 Je wordt verondersteld het geld mee te nemen. 241 00:15:19,396 --> 00:15:23,213 Nadat ik de duji heb gezien. 242 00:15:23,313 --> 00:15:26,390 Guapo zei dat je Alcatraz deed. 243 00:15:26,490 --> 00:15:27,914 Waar hebben we het over? 244 00:15:28,014 --> 00:15:29,282 Wat heeft dat met iets te maken? 245 00:15:29,382 --> 00:15:32,867 Gewoon vriendelijk zijn. 246 00:15:52,690 --> 00:15:55,495 Voorbeeld daar. 247 00:16:02,526 --> 00:16:05,081 Zo-zo, man. 248 00:16:05,181 --> 00:16:09,011 Pak het geld. 249 00:16:09,011 --> 00:16:10,957 Waarom zweet je? 250 00:16:11,057 --> 00:16:12,436 Het is hier koud als de heks. 251 00:16:12,536 --> 00:16:14,221 Waarom ben je aan het zweten? Hoge bloeddruk. 252 00:16:14,321 --> 00:16:16,049 Ik heb een hartaandoening. 253 00:16:16,149 --> 00:16:17,964 Wat is daar beneden? 254 00:16:18,064 --> 00:16:19,400 Slaapkamer. 255 00:16:19,500 --> 00:16:21,010 Vind je het erg als ik het ga bekijken? Hermano! 256 00:16:21,110 --> 00:16:24,057 Ik heb daar een baby van drie maanden oud. 257 00:16:24,157 --> 00:16:30,617 Mijn vrouw zal mijn kont doden als ik dat kind wakker maak. 258 00:16:34,167 --> 00:16:36,896 Ga nu het geld halen, pendejo. 259 00:16:36,996 --> 00:16:38,898 Als je de rommel wilt! 260 00:16:38,998 --> 00:16:40,900 Ik moet er zeker van zijn, man ... 261 00:16:41,000 --> 00:16:43,119 Handen omhoog, neger. Niet bewegen. 262 00:16:43,219 --> 00:16:44,662 Hij zei dat hij mijn vrouw en baby zou vermoorden ... 263 00:16:44,762 --> 00:16:45,905 ... als ik je niet had opgezet. 264 00:16:46,005 --> 00:16:46,775 Lo siento. 265 00:16:46,875 --> 00:16:50,126 Het spijt hem. 266 00:16:50,226 --> 00:16:51,998 Je staat onder arrest voor drugsbezit ... 267 00:16:52,098 --> 00:16:57,113 ... en moord. 268 00:17:09,115 --> 00:17:10,973 Ben jij Bobby Robinson? Wie vraagt ​​het? 269 00:17:11,073 --> 00:17:14,803 Stella Gigante. 270 00:17:14,903 --> 00:17:18,983 Vincent Gigante's dochter. 271 00:17:20,343 --> 00:17:22,985 Dus wat kan ik voor je doen, Miss Stella? 272 00:17:23,085 --> 00:17:24,789 Naar mijn mening, jij bent de beste beoordelaar van talent ... 273 00:17:24,889 --> 00:17:26,815 ... in de muziekbusiness. 274 00:17:26,915 --> 00:17:29,122 Teddy Greene is speciaal. 275 00:17:29,222 --> 00:17:30,601 Op het moment dat je luistert, 276 00:17:30,701 --> 00:17:32,429 je wilt hem ook ondertekenen. 277 00:17:32,529 --> 00:17:34,909 Luister maar eens. 278 00:17:47,240 --> 00:17:48,968 Hallo? Teddy? 279 00:17:49,068 --> 00:17:50,273 Baby? 280 00:17:50,373 --> 00:17:51,753 Ik begrijp waarom mijn moeder hier is vertrokken. 281 00:17:51,853 --> 00:17:53,276 Als ik bij jou was, 282 00:17:53,376 --> 00:17:55,539 Ik zou nu aan een boom hangen. 283 00:17:55,639 --> 00:17:57,193 Teddy, schat, luister naar me. 284 00:17:57,293 --> 00:18:00,892 Bobby Robinson gaat het doen luister naar de demo. 285 00:18:00,992 --> 00:18:02,416 Meen je dat? 286 00:18:02,516 --> 00:18:04,133 Ik zeg het je... Hij zal ernaar luisteren, 287 00:18:04,233 --> 00:18:09,075 hij zal er dol op zijn, en het gaat allemaal gebeuren. 288 00:18:09,175 --> 00:18:11,251 Ik ben in Harlem in de volgende bus terug. 289 00:18:11,351 --> 00:18:13,557 Schatje, dat kan je niet doen. 290 00:18:13,657 --> 00:18:16,212 Pas als al dit gedoe met mijn vader is geregeld. 291 00:18:16,312 --> 00:18:17,779 Zelfs nu heeft hij een van zijn soldaten ... 292 00:18:17,879 --> 00:18:19,085 ... mij volgen. 293 00:18:19,185 --> 00:18:21,565 Maar maak je geen zorgen. Ik heb een plan. 294 00:18:21,665 --> 00:18:23,176 Ik ga hem overtuigen dat we uit elkaar zijn. 295 00:18:23,276 --> 00:18:25,004 Wat? 296 00:18:25,104 --> 00:18:29,095 Het zal hem van onze rug af krijgen. 297 00:18:29,195 --> 00:18:31,097 Ik kon gisteravond niet slapen. 298 00:18:31,197 --> 00:18:34,274 Ik mis je heel erg, Stell. 299 00:18:34,374 --> 00:18:37,277 Ik geef niet om hem. 300 00:18:37,377 --> 00:18:40,410 Op dit moment denk ik het zou goed zijn om te sterven ... 301 00:18:40,510 --> 00:18:42,891 ... als het betekende dat ik nog een nacht met je zou gaan. 302 00:18:42,991 --> 00:18:47,069 Teddy, je weet dat we het veilig moeten spelen. 303 00:18:47,169 --> 00:18:50,738 En je kent mijn vader. 304 00:18:50,738 --> 00:18:53,728 Er is iets dat stoorde me 305 00:18:53,828 --> 00:18:57,949 'oorzaak... 306 00:18:58,049 --> 00:19:00,517 Ik dacht eraan haar te vermoorden. 307 00:19:00,617 --> 00:19:02,128 Jouw dochter? 308 00:19:02,228 --> 00:19:03,390 Ja, die de neger heeft geneukt. 309 00:19:03,490 --> 00:19:06,045 Ja. Vincent. 310 00:19:06,145 --> 00:19:08,525 Keer je niet de rug toe. 311 00:19:08,625 --> 00:19:12,586 Zij is de verloren persoon. 312 00:19:12,586 --> 00:19:17,091 Ja, verloren. 313 00:19:17,852 --> 00:19:19,058 Ja, ik herinner me zuster Rose ... 314 00:19:19,158 --> 00:19:21,973 ... boorde ik dat verhaal in mijn hoofd. 315 00:19:22,073 --> 00:19:25,716 God gebruikt vaak de verloren personen in ons leven ... 316 00:19:25,816 --> 00:19:28,154 ... om ons dichter bij hem te brengen. 317 00:19:28,254 --> 00:19:31,635 Zij zijn het ijzer dat ons geloof scherpt. 318 00:19:31,735 --> 00:19:36,262 Je kunt je dochter niet terugvoeren ... 319 00:19:36,262 --> 00:19:39,208 ... of haar schamen. 320 00:19:39,308 --> 00:19:44,323 Ze zal niet komen voordat God besluit dat het gedaan is. 321 00:19:45,271 --> 00:19:47,434 Ik zal er om bidden. 322 00:19:47,534 --> 00:19:52,178 Op een dag... net als de verloren zoon ... 323 00:19:52,278 --> 00:19:55,678 ... ze zal tot bezinning komen. 324 00:19:59,894 --> 00:20:02,101 Vrolijk op, Vincent. 325 00:20:02,201 --> 00:20:05,465 Uiteindelijk komt het allemaal wel goed. 326 00:20:05,465 --> 00:20:07,671 Bedankt, Louis. 327 00:20:07,771 --> 00:20:10,021 Ik zie je bij Ma's volgende zondag toch? Ja. 328 00:20:10,121 --> 00:20:12,154 Ze maakt de manigott en braciole. 329 00:20:12,254 --> 00:20:15,569 Leuk. 330 00:20:20,480 --> 00:20:23,874 Naam en adres. 331 00:20:23,874 --> 00:20:26,255 Naam! 332 00:20:26,355 --> 00:20:28,301 Moet ik het uit je slaan, neger? 333 00:20:28,401 --> 00:20:31,042 Weet je wie dit is? 334 00:20:31,142 --> 00:20:33,044 Dit is Ellsworth Raymond Johnson. 335 00:20:33,144 --> 00:20:36,309 D'Alessandro. Hebben ze je aanvoerder gemaakt? 336 00:20:36,409 --> 00:20:38,833 Ik dacht dat je aan de gang was voetpatrouille je hele carrière. 337 00:20:38,933 --> 00:20:40,530 Hallo Johnson. 338 00:20:40,630 --> 00:20:43,707 Ik zie dat je terug bent in boeien, waar je hoort. 339 00:20:43,807 --> 00:20:45,594 Hoe is het huis dat je hebt gekocht in de Jersey Shore ... 340 00:20:45,694 --> 00:20:47,363 ... met al die klopjes die ik je vroeger betaalde? 341 00:20:47,463 --> 00:20:50,584 Groter dan een zes-voet cel op Alcatraz. 342 00:20:50,684 --> 00:20:53,543 Hij heeft Feo Gomez vermoord, kapitein. 343 00:20:53,643 --> 00:20:55,241 Heb je Gomez vermoord? 344 00:20:55,341 --> 00:20:57,286 Kom op. Ze hebben me in de val gelokt. 345 00:20:57,386 --> 00:20:58,773 Waar heb je het verdomme over? 346 00:20:58,873 --> 00:21:01,247 Vincent Gigante heeft het uit mijn dak. 347 00:21:01,347 --> 00:21:04,859 Ik denk dat hij je jongens heeft ingehuurd ... 348 00:21:04,959 --> 00:21:07,166 ... om me terug te sturen naar de gevangenis. Fuck jou. 349 00:21:07,266 --> 00:21:08,752 Weet je wat ik hoor? Weet je wat ik hoor? 350 00:21:08,852 --> 00:21:12,258 Ik hoor dat deze ... Deze zogenaamde detectives ... 351 00:21:12,358 --> 00:21:14,869 ... nam een ​​arrestatie over op de 125e ... 352 00:21:14,969 --> 00:21:18,264 ... voor een hele menigte zwarte mensen. 353 00:21:18,364 --> 00:21:22,224 Ze arresteerden een Genovese koerier met drie kilo, 354 00:21:22,324 --> 00:21:26,576 waarvan ik wed dat het niet langer is in de bewijskast. 355 00:21:26,676 --> 00:21:29,188 Dat is het deeg van Chin. 356 00:21:29,288 --> 00:21:33,623 Dus ik denk dat je jongens ... 357 00:21:33,901 --> 00:21:39,001 ... ze werken met Chin. 358 00:21:41,648 --> 00:21:43,811 Het is waar wat ze zeggen over micks ... 359 00:21:43,911 --> 00:21:47,423 Featherweights. 360 00:21:47,523 --> 00:21:51,919 Pak niets in een handomdraai. 361 00:21:54,878 --> 00:21:56,911 Als het stadhuis erachter komt ... 362 00:21:57,011 --> 00:22:00,610 ... dat je politie bij de guineas zit, 363 00:22:00,710 --> 00:22:03,004 je gaat een onderzoek doen ... 364 00:22:03,104 --> 00:22:08,544 ... dat dit hele terrein naar beneden haalt. 365 00:22:08,544 --> 00:22:09,445 Dit is schoon, toch? 366 00:22:09,545 --> 00:22:11,317 Verdomme, dat is het wel. 367 00:22:11,417 --> 00:22:14,420 Wapen met prints? 368 00:22:14,420 --> 00:22:17,480 Hij veegde ze af. 369 00:22:19,425 --> 00:22:22,066 Laat het plakken. 370 00:22:22,166 --> 00:22:23,435 Ik heb mijn telefoontje nodig, D'Alessandro. 371 00:22:23,535 --> 00:22:24,634 Ik wil mijn telefoontje. 372 00:22:24,734 --> 00:22:26,941 Fuck you! 373 00:22:27,041 --> 00:22:29,248 Wil je dat de zaak blijft hangen? 374 00:22:29,348 --> 00:22:33,853 Geef de man zijn telefoontje. 375 00:22:43,144 --> 00:22:46,308 Ik herinner me een dag terug in '47, 376 00:22:46,408 --> 00:22:50,356 Ik kwam je vader vooraan tegen van de Woolworth's op 125e. 377 00:22:50,456 --> 00:22:53,446 Hij wees naar mijn spiegelbeeld in dat glazen raam ... 378 00:22:53,546 --> 00:22:55,448 ... en lachte me uit. 379 00:22:55,548 --> 00:22:57,058 Ja. 380 00:22:57,158 --> 00:23:01,367 Ik had mijn zoot-pak aan, mijn haar was rood geworden. 381 00:23:01,467 --> 00:23:03,325 'Jongen, pak je zwarte benen met je benen ... 382 00:23:03,425 --> 00:23:06,633 ... uit Harlem. ' 383 00:23:06,733 --> 00:23:12,856 Dus ging ik naar Boston, deed meer dwaze dingen ... 384 00:23:12,956 --> 00:23:16,904 ... maar zijn woorden zetten me op het pad. 385 00:23:17,004 --> 00:23:22,139 Als ik kan veranderen, kan jij dat ook. 386 00:23:24,620 --> 00:23:26,174 Toen papa binnen was, 387 00:23:26,274 --> 00:23:29,003 Ik dacht aan hem in die kleine cel, 388 00:23:29,103 --> 00:23:32,398 en het maakte me aan het huilen. 389 00:23:32,498 --> 00:23:34,965 Ik schreef hem een ​​brief, vertelde hem dat ik schoon was, 390 00:23:35,065 --> 00:23:38,534 Ik had een baan. Ik was in orde. 391 00:23:38,634 --> 00:23:41,494 En ik loog. 392 00:23:41,594 --> 00:23:46,779 Ik schreef die brief hoog als een vlieger. 393 00:23:47,077 --> 00:23:49,937 Kunnen jullie reefer roken in de islam? 394 00:23:50,037 --> 00:23:51,895 Ik zou een reefer kunnen gebruiken. 395 00:23:51,995 --> 00:23:53,419 Nee, zuster. 396 00:23:53,519 --> 00:23:54,855 Wij moslims zijn verboden ... 397 00:23:54,955 --> 00:23:58,424 ... alle stoffen die de geest saai maken. 398 00:23:58,524 --> 00:24:01,122 Dan gaat het niet werken. 399 00:24:01,222 --> 00:24:03,777 Ik ben niet schoon geweest sinds ik 12 was. 400 00:24:03,877 --> 00:24:05,561 Dat is prima. 401 00:24:05,661 --> 00:24:08,259 Zuster Marny heeft je verslagen. 402 00:24:08,359 --> 00:24:11,437 Ze was verslaafd recht uit de baarmoeder. 403 00:24:11,537 --> 00:24:13,134 Wat je verhaal ook is ... 404 00:24:13,234 --> 00:24:15,571 ... iemand werd erger. 405 00:24:15,671 --> 00:24:19,575 Je strijd, Elise, 406 00:24:19,675 --> 00:24:23,057 is om uit te vinden waarom je verdovende middelen gebruikt. 407 00:24:23,157 --> 00:24:26,626 Voelt beter dan alles wat ik ooit heb gevoeld. 408 00:24:26,726 --> 00:24:30,860 Voelt als God. 409 00:24:30,860 --> 00:24:34,547 Voelt u God ... op die ochtenden van koude kalkoen, 410 00:24:34,647 --> 00:24:37,637 op zoek naar de straten iemand die misschien vasthoudt? 411 00:24:37,737 --> 00:24:42,729 Voel je God in de blanke man die je naar zijn auto leidt ... 412 00:24:42,829 --> 00:24:47,844 ... en je lichaam behandelt als een vuilnisbak? 413 00:24:50,053 --> 00:24:52,773 Vervul die brief. 414 00:24:53,448 --> 00:24:55,045 Maak schoon. 415 00:24:55,145 --> 00:24:56,656 Zoek werk. 416 00:24:56,756 --> 00:25:00,921 Oké. 417 00:25:01,369 --> 00:25:06,044 Ik heb vertrouwen in je, Elise. 418 00:25:09,812 --> 00:25:12,498 Die agenten hebben me echt goed gemaakt. 419 00:25:12,598 --> 00:25:15,979 Chin beschuldigde je van het vermoorden van Richie Zambrano, 420 00:25:16,079 --> 00:25:16,893 en nu dit. 421 00:25:16,993 --> 00:25:18,329 Om het helemaal af te maken, 422 00:25:18,429 --> 00:25:20,897 u wilt organiseren de negers in Harlem. 423 00:25:20,997 --> 00:25:22,682 Ik heb het recht om mijn bedrijf te doen. 424 00:25:22,782 --> 00:25:23,639 Rechten ... 425 00:25:23,739 --> 00:25:24,901 Grappig ding over jou ... 426 00:25:25,001 --> 00:25:26,108 ... en je mensen en 'rechten'. 427 00:25:26,208 --> 00:25:27,687 We hebben allemaal rechten. 428 00:25:27,787 --> 00:25:30,994 En Chin heeft recht om zijn territorium te beschermen, hè? 429 00:25:31,094 --> 00:25:32,909 Dat doe ik ook. 430 00:25:33,009 --> 00:25:36,696 Kijk, hoe meer je naar hem gaat, hoe meer hij munitie heeft ... 431 00:25:36,796 --> 00:25:40,351 ... om de families te overtuigen dat u een verplichting bent. 432 00:25:40,451 --> 00:25:41,918 Chin blijft naar me komen, 433 00:25:42,018 --> 00:25:45,758 wat de families ook zeggen. 434 00:25:47,023 --> 00:25:50,083 Heb je Zambrano vermoord? 435 00:25:54,683 --> 00:25:56,542 Natuurlijk niet. 436 00:25:56,642 --> 00:26:00,552 Hij is een man gemaakt. 437 00:26:04,519 --> 00:26:06,552 Bumpy, ik-ik-ik wist het niet mijn telefoon werd afgeluisterd! 438 00:26:06,652 --> 00:26:10,556 Ik zou je moeten verpesten, Guapo! Bump, Bump, het spijt me. 439 00:26:10,656 --> 00:26:13,297 Hoe die klootzakken kreeg een bug in mijn telefoon, 440 00:26:13,397 --> 00:26:14,864 Ik weet het niet. 441 00:26:14,964 --> 00:26:17,040 Ik ben degene die al 11 jaar in de gevangenis zit. 442 00:26:17,140 --> 00:26:19,869 Je zou wat moeten weten de platvoet doet het, man! 443 00:26:19,969 --> 00:26:21,697 Ja, al deze moderne technologische shit ... 444 00:26:21,797 --> 00:26:23,569 ... maakt me gek, man. 445 00:26:23,669 --> 00:26:25,396 Ik moest 20 cent laten vallen op die rechter. 446 00:26:25,496 --> 00:26:27,050 Ik betaal je terug. 447 00:26:27,150 --> 00:26:33,525 Nee man, ik vraag je niet om mijn rekeningen te betalen. 448 00:26:33,766 --> 00:26:35,842 Ik kan de straten niet onder controle houden zonder drugs. 449 00:26:35,942 --> 00:26:37,713 Ik heb de duji nodig. 450 00:26:37,813 --> 00:26:40,107 Aangezien je net bent gepopt, 451 00:26:40,207 --> 00:26:43,719 je denkt dat het een goed idee is zou je nu moeten scoren? 452 00:26:43,819 --> 00:26:45,982 Ze zullen me niet in de gaten houden nu ik op borgtocht vrij ben. 453 00:26:46,082 --> 00:26:47,984 Deze politie, man, het zijn verdomde dieren. 454 00:26:48,084 --> 00:26:50,900 Ze beroven en doden dealers. 455 00:26:51,000 --> 00:26:53,903 Ik bedoel, er is meer smack in die bewijskamer ... 456 00:26:54,003 --> 00:26:57,658 ... dan overal op Pleasant Avenue. 457 00:26:57,659 --> 00:26:59,996 Ze verkopen drugs. 458 00:27:00,096 --> 00:27:01,911 Dood één dealer, 459 00:27:02,011 --> 00:27:05,175 hun voorraad aan een ander verkopen. 460 00:27:05,275 --> 00:27:11,565 Deze agenten concurreren met de guineas. 461 00:27:13,719 --> 00:27:15,205 We hadden Feo Gomez kunnen onderdrukken ... 462 00:27:15,305 --> 00:27:16,709 ... nog 10 jaar. 463 00:27:16,809 --> 00:27:18,754 In plaats daarvan moet je die verdomde spic doden ... 464 00:27:18,854 --> 00:27:20,190 ... en opzadelen met Gigante? 465 00:27:20,290 --> 00:27:22,628 Luister niet naar Ellsworth Johnson. 466 00:27:22,728 --> 00:27:24,586 Bumpy heeft gelijk. 467 00:27:24,686 --> 00:27:26,259 Als het stadhuis erachter komt hierover zijn we geneukt. 468 00:27:26,359 --> 00:27:28,590 Dat gaan ze niet doen. Hou je mond, klootzak. 469 00:27:28,690 --> 00:27:30,070 Hou je mond! 470 00:27:30,170 --> 00:27:31,680 We werken niet met de guineas. 471 00:27:31,780 --> 00:27:33,552 Je hebt een terrein vol met kopers ... 472 00:27:33,652 --> 00:27:36,685 ... die je een stukje van elke score geven. 473 00:27:36,785 --> 00:27:39,732 Achteruit, of je eindigt ... 474 00:27:39,832 --> 00:27:41,777 ... met een kogel in de rug van je verdomde hoofd. 475 00:27:41,877 --> 00:27:45,787 Je hebt het? 476 00:27:51,887 --> 00:27:54,442 Ik kan het nog steeds niet begrijpen waarom je de drugs hebt gestolen. 477 00:27:54,542 --> 00:27:55,965 Het spijt me, papa. 478 00:27:56,065 --> 00:27:57,924 Ja, ik weet niet wat je dacht. 479 00:27:58,024 --> 00:27:59,360 Nou, Teddy had een contact ... 480 00:27:59,460 --> 00:28:01,014 ... die het op straat zou kunnen verkopen. 481 00:28:01,114 --> 00:28:04,234 Dus dachten we dat we konden draaien een sleutel in 40 mille, 482 00:28:04,334 --> 00:28:08,064 en koop dan een nieuwe sleutel om deze te vervangen. 483 00:28:08,164 --> 00:28:09,413 Dus ging ik naar tante Carola. 484 00:28:09,513 --> 00:28:11,328 Toen ze in de keuken was, 485 00:28:11,428 --> 00:28:13,089 Ik ging naar die ... die kast waar je het verborgen houdt. 486 00:28:13,189 --> 00:28:14,743 Hoe ken je verdomme dit? 487 00:28:14,843 --> 00:28:16,420 Papa, ik heb ogen, en ik heb een brein. 488 00:28:16,520 --> 00:28:17,746 Wat, dus je steelt van je familie ... 489 00:28:17,846 --> 00:28:18,877 ... zoals die negers? 490 00:28:18,977 --> 00:28:20,860 Papa! 491 00:28:20,960 --> 00:28:23,850 Vergeef me. 492 00:28:25,268 --> 00:28:28,158 Waar is hij? 493 00:28:31,622 --> 00:28:34,438 Waar is hij? 494 00:28:34,538 --> 00:28:35,744 Ik weet het niet. 495 00:28:35,844 --> 00:28:36,852 Betekent wat? Ik weet het niet. 496 00:28:36,952 --> 00:28:39,502 Het is voorbij met ons. 497 00:28:42,198 --> 00:28:46,533 Ik zweer het. 498 00:28:47,421 --> 00:28:50,816 Dus je hebt een ... 499 00:28:50,816 --> 00:28:52,631 Je hebt zoiets van, iets voor zwarte jongens, 500 00:28:52,731 --> 00:28:56,865 of, wat, dit was een keer? 501 00:28:56,865 --> 00:28:58,680 Het was... 502 00:28:58,780 --> 00:29:00,334 Het was zijn muziek. 503 00:29:00,434 --> 00:29:01,814 Je weet dat ik van muziek hou. 504 00:29:01,914 --> 00:29:06,440 En hij ... hij heeft deze prachtige stem. 505 00:29:08,485 --> 00:29:12,055 Dat geldt ook voor Sinatra. 506 00:29:14,013 --> 00:29:15,828 De zoon van Frank Nunzi ... 507 00:29:15,928 --> 00:29:17,264 Hij had altijd de warmte voor je. 508 00:29:17,364 --> 00:29:19,701 Hij is een braaf kind. 509 00:29:19,801 --> 00:29:21,311 Je herinnert je Ernie. 510 00:29:21,411 --> 00:29:24,750 Hij doet het goed voor zichzelf. 511 00:29:24,850 --> 00:29:28,845 Wil je mijn vergeving? 512 00:29:29,898 --> 00:29:32,448 Je liet hem je eruit halen. 513 00:29:38,907 --> 00:29:40,940 Alright. 514 00:29:41,040 --> 00:29:42,768 Eerwaarde Powell, 515 00:29:42,868 --> 00:29:45,118 waar mensen over praten is Martin Luther King, 516 00:29:45,218 --> 00:29:48,599 maar jij bent de ware kracht achter de wetgeving inzake burgerrechten. 517 00:29:48,699 --> 00:29:50,689 Nou, ik kan je niet genoeg bedanken om door te drukken ... 518 00:29:50,789 --> 00:29:52,560 ... de Harlem Youth Opportunities Act. 519 00:29:52,660 --> 00:29:55,084 Het werk waar ik mee bezig ben de HARYOU-organisatie ... 520 00:29:55,184 --> 00:29:57,957 ... is essentieel voor de jeugd in onze gemeenschap. 521 00:29:58,057 --> 00:30:00,524 Nou, de commissie kon het niet hebben een betere keuze gemaakt ... 522 00:30:00,624 --> 00:30:02,091 ... om jou de fondsenwervende leerstoel te maken. 523 00:30:02,191 --> 00:30:03,484 Of... 524 00:30:03,584 --> 00:30:05,791 ... een mooiere, Mevrouw Johnson. 525 00:30:05,891 --> 00:30:07,923 Ik heb de steun van de bokser Doug Jones. 526 00:30:08,023 --> 00:30:09,708 Hij gaat de zijne doneren veilinghandschoenen ... 527 00:30:09,808 --> 00:30:11,797 ... na zijn gevecht met Cassius Clay. 528 00:30:11,897 --> 00:30:15,757 Maar we worden nog steeds geconfronteerd een aanzienlijk exploitatietekort. 529 00:30:15,857 --> 00:30:18,542 Nou, ik moet eerlijk tegen je zijn, Mayme. 530 00:30:18,642 --> 00:30:21,371 Is het goed als ik je Mayme noem? 531 00:30:21,471 --> 00:30:26,376 Ik heb elke laatste cent geperst uit Washington hier. 532 00:30:26,476 --> 00:30:28,901 Ik kan geen ander dubbeltje krijgen voor HARYOU. 533 00:30:29,001 --> 00:30:32,556 Er zijn duizenden kinderen afhankelijk van deze programma's. 534 00:30:32,656 --> 00:30:33,923 En als we niet meer geld kunnen krijgen, 535 00:30:34,023 --> 00:30:35,734 we moeten wat afsluiten. 536 00:30:35,834 --> 00:30:37,779 Je staat bekend als de man wie kan dingen voor elkaar krijgen ... 537 00:30:37,879 --> 00:30:40,956 ... in Washington. 538 00:30:41,056 --> 00:30:44,307 Weet je, ik ben ... Het spijt me heel erg. 539 00:30:44,407 --> 00:30:46,962 Ik wil je niet teleurstellen. 540 00:30:47,062 --> 00:30:51,793 Maar ik heb zoveel mogelijk geld uitgeperst. 541 00:30:51,893 --> 00:30:55,188 Ik ben zo blij dat je weer bent gaan stemmen, 542 00:30:55,288 --> 00:30:59,453 wat met al het werk dat je doet om de mensen te dienen. 543 00:30:59,553 --> 00:31:01,866 Weet je, Bumpy zei dat hij het had gedaan in een woord met Frank Costello, 544 00:31:01,966 --> 00:31:08,086 en je problemen met Tammany ging Hall weg. 545 00:31:08,301 --> 00:31:12,858 Laat me zien wat ik kan doen, wat meer geld opgraven. 546 00:31:12,958 --> 00:31:15,208 Goedendag, mevrouw Johnson. 547 00:31:15,308 --> 00:31:18,428 Goede dag. 548 00:31:18,528 --> 00:31:21,867 Laten we de handschoen gooien voor de voeten van tirannie, 549 00:31:21,967 --> 00:31:26,828 en ik zeg nu, segregatie, segregatie morgen, 550 00:31:26,928 --> 00:31:30,668 en segregatie voor altijd. 551 00:31:33,761 --> 00:31:37,230 The Washington, D.C., school rel rapport ... 552 00:31:37,330 --> 00:31:40,276 ... is walgelijk en onthullend. 553 00:31:40,376 --> 00:31:43,192 We zullen onze kinderen niet opofferen ... 554 00:31:43,292 --> 00:31:46,152 ... op een dergelijk type schoolsysteem ... 555 00:31:46,252 --> 00:31:49,024 En dat kun je opschrijven. 556 00:31:49,124 --> 00:31:50,809 Waarom kijk je naar die cracker? 557 00:31:50,909 --> 00:31:53,159 We wachten op 'Wagon Train' om op te komen. 558 00:31:53,259 --> 00:31:56,031 We kijken altijd naar 'Wagon Train' op woensdagen. Oke. 559 00:31:56,131 --> 00:31:59,034 Schat, ik moet met je vader praten. Mama... 560 00:31:59,134 --> 00:32:01,684 We zullen het volgende week bekijken, schat. 561 00:32:05,184 --> 00:32:07,904 Voor jou. 562 00:32:08,883 --> 00:32:12,004 Dank je. 563 00:32:12,104 --> 00:32:15,964 En ik heb iets voor je, ook, kleintje. 564 00:32:16,064 --> 00:32:19,719 Uh ... 565 00:32:22,853 --> 00:32:25,573 Ik heb een negerpop gevonden. 566 00:32:28,120 --> 00:32:31,066 Dank je. 567 00:32:31,166 --> 00:32:32,851 Ik denk dat ik nu mijn huiswerk ga doen. 568 00:32:32,951 --> 00:32:36,861 Alright. 569 00:32:37,607 --> 00:32:39,901 We gaven al haar poppen ... 570 00:32:40,001 --> 00:32:43,687 ... aan de dienstmaagden van Mary twee jaar geleden. 571 00:32:43,787 --> 00:32:45,689 Wat doet ze nu graag? 572 00:32:45,789 --> 00:32:46,952 Lees boeken. 573 00:32:47,052 --> 00:32:49,347 Net zoals jij. 574 00:32:51,534 --> 00:32:54,594 Oke. 575 00:33:11,293 --> 00:33:12,978 Chance heeft gebeld. 576 00:33:13,078 --> 00:33:16,198 Oh. 577 00:33:16,298 --> 00:33:19,027 Ik ben vastgelopen. 578 00:33:19,127 --> 00:33:20,986 Mm. Hoe ben je eruit gekomen? 579 00:33:21,086 --> 00:33:26,569 Costello heeft een rechter in de stad. 580 00:33:26,569 --> 00:33:28,471 Kijk, je denkt altijd drie stappen vooruit, 581 00:33:28,571 --> 00:33:31,170 maar het landschap is nu anders. 582 00:33:31,270 --> 00:33:34,303 Daar moet je rekening mee houden. 583 00:33:34,403 --> 00:33:36,131 Nu weet ik het. 584 00:33:36,231 --> 00:33:38,699 Eerlijk gezegd, ik ... Ik weet niet wat er met je is. 585 00:33:38,799 --> 00:33:41,571 Roped worden door de politie, Elise van de straat halen. 586 00:33:41,671 --> 00:33:43,158 Elise? Wat heeft Elise hiermee te maken? 587 00:33:43,258 --> 00:33:45,706 Wat is je plan, Ellsworth? 588 00:33:45,806 --> 00:33:49,144 Als ze schoon blijft, waar ik aan twijfel, 589 00:33:49,244 --> 00:33:51,407 wat gaat ze doen? 590 00:33:51,507 --> 00:33:53,105 Wat, komt ze hier opdagen? 591 00:33:53,205 --> 00:33:55,194 Wil je een soort moeder zijn? 592 00:33:55,294 --> 00:33:56,978 Daar zorg ik wel voor, oké? 593 00:33:57,078 --> 00:33:59,198 Houd haar uit de buurt van Margaret. 594 00:33:59,298 --> 00:34:03,693 Omwille van het kind. 595 00:34:03,693 --> 00:34:07,773 Je begrijpt? 596 00:34:18,795 --> 00:34:21,394 Ik voelde altijd de straat. 597 00:34:21,494 --> 00:34:25,050 Vroeger fluisterde het in mijn oor, je weet wel? 598 00:34:25,150 --> 00:34:28,140 Maar ik voel nu niets. 599 00:34:28,240 --> 00:34:30,751 Dat komt wel terug. 600 00:34:30,851 --> 00:34:35,060 Youngbloods daar, jongens in hun jaren '30, 601 00:34:35,160 --> 00:34:38,305 hongerig zoals ik was. 602 00:34:39,555 --> 00:34:43,380 Ik ben uit stap. 603 00:34:43,994 --> 00:34:48,116 Ik weet niet of je het kunt leer oude honden een nieuwe truc. 604 00:34:48,216 --> 00:34:49,465 Maar soms kun je ... 605 00:34:49,565 --> 00:34:52,285 ... een nieuwe hond voor de gek houden. 606 00:34:55,354 --> 00:34:58,584 Kom hier. 607 00:35:13,850 --> 00:35:16,230 Hé, kleintje. 608 00:35:19,769 --> 00:35:22,498 Papa? 609 00:35:22,598 --> 00:35:26,341 Hoe gaat het, kleine meid? 610 00:35:26,341 --> 00:35:29,027 Oke denk ik. 611 00:35:29,127 --> 00:35:32,782 Je ziet ... Je ziet er goed uit. 612 00:35:35,263 --> 00:35:37,948 Nadat je hier bent vertrokken, 613 00:35:38,048 --> 00:35:40,473 Ik ga je in de maling nemen met een ... 614 00:35:40,573 --> 00:35:44,042 Een appartement... 615 00:35:44,142 --> 00:35:47,232 ... geld voor eten ... 616 00:35:47,232 --> 00:35:50,887 ...een baan. 617 00:35:52,802 --> 00:35:55,749 Jaren daar geweest, 618 00:35:55,849 --> 00:36:01,544 het eten van bakken, hel in mijn schedel hebben. 619 00:36:06,425 --> 00:36:09,060 Ik wil beter worden. 620 00:36:10,385 --> 00:36:14,465 Je zal. 621 00:36:16,696 --> 00:36:19,338 Ik wil mijn dochter zien. 622 00:36:19,438 --> 00:36:22,210 Ik wil Margaret zien. 623 00:36:22,310 --> 00:36:24,517 Aan het einde van de weg, 624 00:36:24,617 --> 00:36:27,650 je zal. 625 00:36:27,750 --> 00:36:31,754 Ze is alles waar ik aan denk ... 626 00:36:31,754 --> 00:36:33,569 Haar zien ... 627 00:36:33,669 --> 00:36:38,283 ... tegen haar praten, haar vasthouden. 628 00:36:38,283 --> 00:36:44,071 Ik zit hier, herinnerend hoe ze rook. 629 00:36:44,071 --> 00:36:50,106 Hoe ze klonk toen ze gelukkig was. 630 00:36:51,948 --> 00:36:56,453 Wat heb je haar over mij verteld? 631 00:36:57,476 --> 00:37:00,205 Wat wil je dat ik tegen haar zeg? 632 00:37:00,305 --> 00:37:01,965 Ik bedoel, ze is gewoon ... Ze is maar een klein meisje. 633 00:37:02,065 --> 00:37:05,166 Ze hoeft het niet te weten al dit soort dingen. 634 00:37:05,266 --> 00:37:09,941 Je weet wel? 635 00:37:15,145 --> 00:37:19,820 Margaret weet niet dat ik haar moeder ben. 636 00:37:20,499 --> 00:37:22,705 Ze was nog maar een jaar oud toen we haar meenamen. 637 00:37:22,805 --> 00:37:24,490 Mayme dacht dat het het beste was ... 638 00:37:24,590 --> 00:37:28,320 ... voor haar om te denken dat wij haar mensen waren. 639 00:37:28,420 --> 00:37:30,757 Dat teefje is aan het spelen met mijn kind voor 11 jaar? 640 00:37:30,857 --> 00:37:32,541 Ze heeft het kind opgevoed dat je hebt weggegeven ... 641 00:37:32,641 --> 00:37:33,977 ... toen je die naald koos! 642 00:37:34,077 --> 00:37:36,197 Ga weg. 643 00:37:36,297 --> 00:37:37,633 Het spijt me. Kijken. 644 00:37:37,733 --> 00:37:39,374 Elise ... Wegwezen hier! 645 00:37:39,474 --> 00:37:41,637 Laat haar met rust. Hey wat ben je aan het doen? 646 00:37:41,737 --> 00:37:44,249 Pardon. Dit is mijn dochter, oké? 647 00:37:44,349 --> 00:37:47,919 Ik ga voorbij. 648 00:37:57,579 --> 00:37:59,612 Ze is gewoon zo boos. 649 00:37:59,712 --> 00:38:03,268 Nou, ze gaat door detox, Bumpy. 650 00:38:03,368 --> 00:38:05,270 Junkies zijn dwazen. 651 00:38:05,370 --> 00:38:06,880 Je zag dat, dus je werd schoon. 652 00:38:06,980 --> 00:38:08,186 Waarom kan ze niet zien? 653 00:38:08,286 --> 00:38:11,276 Welnu, ik heb de oorzaken geïdentificeerd. 654 00:38:11,376 --> 00:38:14,583 Mijn verslaving was geboren van intens gebrek aan eigenwaarde ... 655 00:38:14,683 --> 00:38:18,508 ... en jeugdtrauma. 656 00:38:20,646 --> 00:38:22,287 Ik was geen goede vader, 657 00:38:22,387 --> 00:38:24,027 a'ight? 658 00:38:24,127 --> 00:38:27,292 Ik was te druk bezig om een ​​dubbeltje te verdienen. 659 00:38:27,392 --> 00:38:28,699 Hé, ik ben hip van het spel, broer, 660 00:38:28,799 --> 00:38:32,427 maar realiseer je je de hypocrisie niet? 661 00:38:32,527 --> 00:38:34,255 Ik stopte geen naald in iemands arm. 662 00:38:34,355 --> 00:38:35,822 Dat is hun keuze. 663 00:38:35,922 --> 00:38:38,259 Was het haar keuze dat haar vader er niet was? 664 00:38:38,359 --> 00:38:40,696 Als we dingen konden doen over ... de wereld zou zijn ... 665 00:38:40,796 --> 00:38:43,438 ... een betere plek, nu, zou het niet? 666 00:38:43,538 --> 00:38:45,310 Ik heb nooit gezegd dat het pad gemakkelijk was, 667 00:38:45,410 --> 00:38:46,876 maar het is eenvoudig. 668 00:38:46,976 --> 00:38:49,052 Mm-hmm. 669 00:38:49,152 --> 00:38:52,142 Geen aanstoot, Malcolm, 670 00:38:52,242 --> 00:38:55,842 Ik zie niet dat Elise moslim wordt. 671 00:38:55,942 --> 00:38:59,628 Hoe zie je haar? 672 00:38:59,728 --> 00:39:03,806 Of zie je haar helemaal? 673 00:39:03,906 --> 00:39:05,373 Wat moet dat betekenen? 674 00:39:05,473 --> 00:39:09,172 Wie is zij voor jou? 675 00:39:30,890 --> 00:39:33,488 Hé, Stell. Wat is er aan de hand? 676 00:39:33,588 --> 00:39:35,490 Ernie Nunzi. Je groeide. 677 00:39:35,590 --> 00:39:38,493 Jij ook. Je bent nog mooier. 678 00:39:38,593 --> 00:39:40,495 Ik heb je sinds Loyola niet meer gezien. 679 00:39:40,595 --> 00:39:42,410 Ik zie er beter uit. 680 00:39:42,510 --> 00:39:45,910 Betere auto. 681 00:40:00,659 --> 00:40:01,995 Is dit een Volkswagen? 682 00:40:02,095 --> 00:40:04,345 Ze moesten met de tijd meegaan. 683 00:40:04,445 --> 00:40:05,781 Het is een Karmann Ghia. 684 00:40:05,881 --> 00:40:07,522 Dus waarheen? 685 00:40:07,622 --> 00:40:08,915 The Village, misschien? 686 00:40:09,015 --> 00:40:11,700 Naar wat negermuziek luisteren? 687 00:40:11,800 --> 00:40:13,702 Je houdt van negermuziek? 688 00:40:13,802 --> 00:40:16,531 Smokey Robinson, De Shirelles ... 689 00:40:16,631 --> 00:40:18,403 Ik ben geen wop die naar niets kan luisteren ... 690 00:40:18,503 --> 00:40:21,406 ... maar Damone en Sinatra. 691 00:40:21,506 --> 00:40:25,331 Waar wil je heen? 692 00:41:11,033 --> 00:41:13,545 Je oude man wil gewoon wat het beste voor u is. 693 00:41:13,645 --> 00:41:16,461 Hij weet niet wat het beste is ... Hij heeft miljoenen dollars, 694 00:41:16,561 --> 00:41:19,594 en zijn idee van een vakantie is zijn broek oprollen ... 695 00:41:19,694 --> 00:41:21,770 ... en waad in het water bij Ocean Park. 696 00:41:21,870 --> 00:41:25,695 Wat is daar mis mee? 697 00:41:25,787 --> 00:41:27,602 Wat is daar mis mee? 698 00:41:27,702 --> 00:41:29,474 Hij heeft geen interesse in de wereld ... 699 00:41:29,574 --> 00:41:32,433 ... buiten Pleasant Avenue. 700 00:41:32,533 --> 00:41:36,916 Pleasant Avenue is zijn wereld. Klein Italië ook. 701 00:41:37,016 --> 00:41:40,541 Het is wie hij is. 702 00:41:44,676 --> 00:41:48,549 Dank je. Dank je! 703 00:41:48,549 --> 00:41:52,671 Dank je. 704 00:41:52,771 --> 00:41:54,499 Vind je het erg als ik naar de dames ga? 705 00:41:54,599 --> 00:41:57,489 Natuurlijk. 706 00:42:00,518 --> 00:42:03,408 Hé, Lionel. 707 00:42:03,782 --> 00:42:04,552 Hé, Lionel. Hallo. 708 00:42:04,652 --> 00:42:05,553 Hé, het was een geweldige set. 709 00:42:05,653 --> 00:42:06,815 Dank je. 710 00:42:06,915 --> 00:42:08,643 Heb je iets van Teddy gehoord? 711 00:42:08,743 --> 00:42:11,429 Ik sprak met mijn tante in Charleston. 712 00:42:11,529 --> 00:42:13,518 Ze zegt dat hij je iets vreselijks mist. 713 00:42:13,618 --> 00:42:15,476 Werkelijk? 714 00:42:15,576 --> 00:42:17,217 Mm-hmm. Oké, prachtig, 715 00:42:17,317 --> 00:42:18,697 Ik moet splitsen voor mijn volgende optreden. 716 00:42:18,797 --> 00:42:22,537 Ze zullen van je houden. 717 00:43:18,857 --> 00:43:20,280 Portemonnee zat in de auto. 718 00:43:20,380 --> 00:43:24,205 Drankjes zijn hier goedkoop. 719 00:43:40,530 --> 00:43:43,433 Handen omhoog, klootzak. 720 00:43:43,533 --> 00:43:45,435 Gewoon hier om Chin te zien. 721 00:43:45,535 --> 00:43:46,674 Ja. 722 00:43:46,774 --> 00:43:49,409 Ja, wacht even. Nee wacht. 723 00:43:50,062 --> 00:43:52,717 Nee nee nee. Het is oke. 724 00:43:52,717 --> 00:43:56,372 Ja. Alright. 725 00:43:57,199 --> 00:43:59,449 Waaraan heb ik het plezier te danken? 726 00:43:59,549 --> 00:44:01,364 Je hebt onze overeenkomst verbroken. 727 00:44:01,464 --> 00:44:04,933 Dat was dat ik vrij was om te werken in Harlem. 728 00:44:05,033 --> 00:44:08,036 Ja, nou, niet op mijn kosten. 729 00:44:08,036 --> 00:44:10,373 Komen. Ga zitten. 730 00:44:10,473 --> 00:44:14,128 Wil je espresso? 731 00:44:18,960 --> 00:44:20,906 Dus waarom ben je hier? 732 00:44:21,006 --> 00:44:23,430 Ik werd veroordeeld tot 11 jaar ... 733 00:44:23,530 --> 00:44:27,695 ... op een drugsdeal je mensen hebben het verpest. 734 00:44:27,795 --> 00:44:30,959 Ik had er twee binnen kunnen lopen als ik had geklikt. 735 00:44:31,059 --> 00:44:34,223 Nu ben je me aan het inlijsten ... 736 00:44:34,323 --> 00:44:35,398 ... met de politie. 737 00:44:35,498 --> 00:44:37,662 Kom op. 738 00:44:37,762 --> 00:44:40,055 Je hebt mijn dochter ontvoerd. 739 00:44:40,155 --> 00:44:43,842 Y-je dwong me je te dekken voor het vermoorden van Richie Zambrano. 740 00:44:43,942 --> 00:44:47,933 Ik kan evenveel waarheid spreken zoals jij, Johnson. 741 00:44:48,033 --> 00:44:50,588 Je wilt de waarheid, hè? 742 00:44:50,688 --> 00:44:53,808 Dat is misschien het enige we hebben gemeen. 743 00:44:53,908 --> 00:44:56,681 Jij en ik gaan oorlog voeren ... 744 00:44:56,781 --> 00:44:59,248 ... tot een van ons dood is. 745 00:44:59,348 --> 00:45:02,525 Dat, mijn negervriend, 746 00:45:02,525 --> 00:45:04,689 is de waarheid. 747 00:45:04,789 --> 00:45:08,867 Als je de politie tegen me blijft gebruiken, 748 00:45:08,967 --> 00:45:13,362 Ik ga wraak op u nemen. 749 00:45:17,453 --> 00:45:21,618 Bezoedelen. 750 00:45:32,817 --> 00:45:35,197 Je hebt Richie Zambrano vermoord. Het is een gemaakte man. 751 00:45:35,297 --> 00:45:37,983 Costello gedekt voor u met de families. 752 00:45:38,083 --> 00:45:40,072 En ik mag je niet aanraken, 753 00:45:40,172 --> 00:45:43,828 maar het zou eruit kunnen komen. 754 00:45:43,828 --> 00:45:45,860 En als dat zo is, Ik zal er zijn... 755 00:45:45,960 --> 00:45:50,822 ... met een verdomde botzaag om je handen af ​​te snijden. 756 00:45:50,922 --> 00:45:53,825 Zambrano? 757 00:45:53,925 --> 00:45:55,827 Uh, wie is dat? 758 00:45:55,927 --> 00:45:57,805 Ik bedoel, je wilt dat ik het zet het woord op straat ... 759 00:45:57,905 --> 00:45:59,439 ... om erachter te komen wie hem heeft gedaan? 760 00:45:59,539 --> 00:46:01,006 Ik zal. 761 00:46:01,106 --> 00:46:03,571 In feite... 762 00:46:04,544 --> 00:46:06,489 'JK5 ... 763 00:46:06,589 --> 00:46:10,329 ... 0175.' 764 00:46:12,508 --> 00:46:15,368 Nu heb ik je nummer. 765 00:46:15,468 --> 00:46:19,973 En ik weet hoe ik je moet bereiken. 766 00:46:30,309 --> 00:46:33,125 Weet nog steeds niet waarom je wilde om naar Chin te gaan. 767 00:46:33,225 --> 00:46:36,968 Zijn nummer kan van pas komen. 768 00:46:36,968 --> 00:46:39,044 Hoe? 769 00:46:39,144 --> 00:46:41,481 Als we geen duji van de guineas kunnen krijgen, 770 00:46:41,581 --> 00:46:43,918 we moeten het van de volgende beste bron krijgen. 771 00:46:44,018 --> 00:46:45,528 En wie is dat? 772 00:46:45,628 --> 00:46:48,093 De NYPD. 773 00:46:51,983 --> 00:46:54,102 Luister. 774 00:46:54,202 --> 00:46:55,989 Volg gewoon mijn instructies tot op de letter. 775 00:46:56,089 --> 00:46:57,540 Als we dit voor elkaar krijgen, 776 00:46:57,640 --> 00:46:59,717 er is veel geld voor ons allebei. 777 00:46:59,817 --> 00:47:02,894 Je moet gewoon doen wat ik zeg, toch? 778 00:47:02,994 --> 00:47:05,940 Soms om de nieuwe hond te zijn, 779 00:47:06,040 --> 00:47:08,434 je hebt een oude truc nodig. 780 00:47:37,028 --> 00:47:38,843 Hallo? 781 00:47:38,943 --> 00:47:40,975 Mevrouw Johnson, Ik belde alleen maar om te zeggen ... 782 00:47:41,075 --> 00:47:44,762 ... dat we onder een rots keken, en ik vond meer financiering ... 783 00:47:44,862 --> 00:47:47,242 ... voor je Harlem Youth Vooruitgangsproject. 784 00:47:47,342 --> 00:47:48,591 Waarom zou ik jou bedanken. 785 00:47:48,691 --> 00:47:50,855 $ 10.000, om precies te zijn. 786 00:47:50,955 --> 00:47:52,770 Ik waardeer dat. 787 00:47:52,870 --> 00:47:54,859 Drugs zijn de plaag van onze gemeenschap, 788 00:47:54,959 --> 00:47:56,730 en wat er ook gedaan kan worden ... 789 00:47:56,830 --> 00:47:58,819 ... om het probleem te verminderen moet worden gedaan. 790 00:47:58,919 --> 00:48:02,914 Het leven van onze kinderen staat op het spel. 791 00:49:24,048 --> 00:49:28,400 Een momentje. 792 00:49:28,400 --> 00:49:32,395 Een momentje! 793 00:49:37,148 --> 00:49:38,440 Ik ben hier om Margaret te zien. 794 00:49:38,540 --> 00:49:40,094 Nee. 795 00:49:40,194 --> 00:49:41,966 Ik heb het recht haar te zien. Ze is mijn dochter. 796 00:49:42,066 --> 00:49:44,882 De hel is ze. 797 00:49:44,982 --> 00:49:47,493 Ik nam die armen, onschuldige kleine baby, 798 00:49:47,593 --> 00:49:49,060 en ik voedde haar op. 799 00:49:49,160 --> 00:49:52,759 Zong voor haar, las voor haar, veranderde haar luiers, 800 00:49:52,859 --> 00:49:54,804 waste haar kleren, kookte haar avondeten. 801 00:49:54,904 --> 00:49:57,372 Het maakt niet uit wat je voor haar hebt gedaan. 802 00:49:57,472 --> 00:49:59,113 Je bent haar moeder niet, Mayme. 803 00:49:59,213 --> 00:50:00,462 Ik ben. 804 00:50:00,562 --> 00:50:02,508 Je bent geen moeder. 805 00:50:02,608 --> 00:50:05,785 Jij bent niets. 806 00:50:05,785 --> 00:50:07,992 Ik ben haar moeder. 807 00:50:08,092 --> 00:50:11,647 Wacht even. 808 00:50:11,747 --> 00:50:14,042 Ik heb iets voor je. 809 00:50:24,369 --> 00:50:26,053 Hier. 810 00:50:26,153 --> 00:50:27,402 $ 100. 811 00:50:27,502 --> 00:50:28,969 Denk je dat je me kunt kopen? 812 00:50:29,069 --> 00:50:31,015 Ik weet dat ik het kan. 813 00:50:31,115 --> 00:50:34,161 Klootzak! 814 00:50:35,249 --> 00:50:37,799 Niet bewegen. 815 00:50:43,823 --> 00:50:46,373 Pak aan. 816 00:50:46,695 --> 00:50:49,330 Pak aan. 817 00:51:18,814 --> 00:51:21,065 Oude honden. Nieuwe trucjes. 818 00:51:21,165 --> 00:51:24,633 $ 20.000 omlaag. 819 00:51:24,733 --> 00:51:26,374 Wanneer krijg ik de rest? 820 00:51:26,474 --> 00:51:29,377 Ik zal de duji snijden, inpakken, breng het naar de straat. 821 00:51:29,477 --> 00:51:31,249 Je krijgt $ 300K in twee, drie weken. 822 00:51:31,349 --> 00:51:33,686 Kramer zou me in beweging zetten. 823 00:51:33,786 --> 00:51:35,093 Heb je zijn badge-nummer neergezet? 824 00:51:35,193 --> 00:51:36,645 Jongens, als ik de drugs stal, 825 00:51:36,745 --> 00:51:39,039 Ik zou mijn insigne niet achterlaten. 826 00:51:39,139 --> 00:51:40,712 Waarom heb je dan het nummer van Chin? 827 00:51:40,812 --> 00:51:44,807 Fuck dat. 828 00:51:47,365 --> 00:51:48,788 Oude honden moeten snel bewegen. 829 00:51:48,888 --> 00:51:52,033 Ja. 830 00:52:06,601 --> 00:52:08,025 Je had gelijk. 831 00:52:08,125 --> 00:52:13,225 Ze leidde me recht aan dat nikkere vriendje. 832 00:52:13,260 --> 00:52:14,160 Heb je ervoor gezorgd? 833 00:52:14,260 --> 00:52:17,320 Hij is weg. 834 00:52:17,438 --> 00:52:18,513 New York City. 835 00:52:18,613 --> 00:52:21,588 125th Street. 836 00:52:36,370 --> 00:52:39,721 Breng me naar huis. 837 00:53:01,178 --> 00:53:05,269 Jij klootzak. 838 00:53:05,269 --> 00:53:07,269 De volgende keer vermoord ik haar. 60024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.