Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,174 --> 00:00:12,308
TOHO COMPANY, LIMITED
2
00:00:15,019 --> 00:00:17,987
FRANKENSTEIN
3
00:00:18,022 --> 00:00:18,654
FRANKENSTEIN VS.
4
00:00:18,689 --> 00:00:23,486
FRANKENSTEIN VS. BARAGON
5
00:01:43,232 --> 00:01:45,693
1945
6
00:01:45,901 --> 00:01:49,030
ALLIED FORCES INVADE GERMANY
7
00:03:47,732 --> 00:03:54,613
EUROPE, NORTH SEA
THE ENGLISH CHANNEL
8
00:04:37,114 --> 00:04:43,078
INDIAN OCEAN
9
00:04:53,464 --> 00:04:54,548
Crash dive!
10
00:04:54,673 --> 00:04:55,883
Crash dive!
11
00:05:03,599 --> 00:05:05,392
Depth 45!
12
00:05:05,559 --> 00:05:06,435
Enough.
13
00:05:08,813 --> 00:05:10,523
- Sighted her, sir!
- I see.
14
00:05:13,651 --> 00:05:16,237
- It's dangerous during the day, sir.
- I imagine so.
15
00:05:16,403 --> 00:05:18,531
Even at night, if it takes too long...
16
00:05:19,949 --> 00:05:22,243
What is it that they want us to take?
17
00:05:23,327 --> 00:05:24,995
A human being, perhaps.
18
00:05:25,913 --> 00:05:26,664
Hitler?
19
00:05:28,582 --> 00:05:29,542
Hardly.
20
00:05:32,586 --> 00:05:35,005
Germany has reached the end of her line.
21
00:05:35,798 --> 00:05:38,467
We'd appreciate it,
if it's a powerful secret weapon!
22
00:05:43,013 --> 00:05:45,099
Standing by to take over delivery!
23
00:05:45,182 --> 00:05:46,100
Surface!
24
00:06:52,124 --> 00:06:54,335
Is it so important?
25
00:06:54,627 --> 00:06:58,505
They sent it all the way from Germany
and even sacrificed a submarine for it?
26
00:07:10,476 --> 00:07:12,686
HIROSHIMA ARMY HOSPITAL
27
00:07:15,856 --> 00:07:16,815
Salute!
28
00:07:21,487 --> 00:07:24,239
Thank you for your trouble,
but I'm afraid you were a bit late.
29
00:07:24,323 --> 00:07:25,115
Why, sir?
30
00:07:25,282 --> 00:07:30,704
I mean we aren't ready, nor do we have
the time for further research work.
31
00:07:35,292 --> 00:07:36,043
Here.
32
00:07:38,003 --> 00:07:39,213
The key, sir.
33
00:07:39,463 --> 00:07:42,549
You want to see
what is inside, don't you?
34
00:07:43,801 --> 00:07:44,468
Yes, sir.
35
00:07:44,593 --> 00:07:47,262
The thing you risked
your life to bring back.
36
00:07:54,436 --> 00:07:56,981
It's Frankenstein's heart.
37
00:07:57,439 --> 00:07:58,774
Frankenstein?
38
00:08:00,067 --> 00:08:01,652
Is it a living heart?
39
00:08:01,860 --> 00:08:03,445
It will never die.
40
00:08:04,321 --> 00:08:05,280
Never die?
41
00:08:06,532 --> 00:08:09,451
Have you ever heard about Frankenstein?
42
00:08:09,618 --> 00:08:12,079
Yes, I have, but not in detail.
43
00:08:12,705 --> 00:08:17,001
A long time ago, a German scientist
named Frankenstein sewed up...
44
00:08:17,793 --> 00:08:21,088
...a corpse that had been
cut into little pieces...
45
00:08:21,296 --> 00:08:24,133
...and used electric shocks to revive it.
46
00:08:24,633 --> 00:08:26,969
Is this for an important research?
47
00:08:27,094 --> 00:08:30,597
To make soldiers who will
never die from getting shot.
48
00:08:31,765 --> 00:08:34,059
Are you trying to pull my leg, Doctor?
49
00:08:35,019 --> 00:08:36,520
I really mean it.
50
00:08:38,939 --> 00:08:41,984
If we could solve the mystery
of this heart as well as...
51
00:08:42,568 --> 00:08:44,987
...the activities of the cell bodies...
52
00:08:45,404 --> 00:08:51,493
...80 to 90% of the soldiers
who die in wars could be saved.
53
00:09:32,242 --> 00:09:34,536
AUGUST 6TH, 1945
54
00:09:42,169 --> 00:09:44,379
15 YEARS LATER
55
00:09:56,016 --> 00:09:58,435
Take care of yourselves.
56
00:09:59,144 --> 00:10:00,479
I'll come again.
57
00:10:13,951 --> 00:10:15,244
How do you feel?
58
00:10:23,836 --> 00:10:26,505
Please take this, Doctor.
59
00:10:27,673 --> 00:10:28,632
For me?
60
00:10:29,341 --> 00:10:30,008
Yes.
61
00:10:31,718 --> 00:10:35,097
Thank you very much for
everything.
62
00:10:35,639 --> 00:10:38,559
It's very beautiful. Thank you.
63
00:10:41,436 --> 00:10:43,230
- Did you sleep well?
- Yes.
64
00:10:47,151 --> 00:10:48,443
That's fine.
65
00:10:56,326 --> 00:10:59,621
She knows her end is near.
66
00:11:00,581 --> 00:11:03,292
Perhaps so. She is a bright girl.
67
00:11:03,417 --> 00:11:04,042
Yes.
68
00:11:04,293 --> 00:11:08,380
That's why she hurried to
finish this embroidery for you.
69
00:11:10,966 --> 00:11:12,926
Please look, Dr. Bowen.
70
00:11:13,969 --> 00:11:17,347
The cells that have been exposed to
twice the lethal dose of radiation have...
71
00:11:17,514 --> 00:11:18,891
...become active.
72
00:11:26,315 --> 00:11:27,608
Did she die?
73
00:11:27,691 --> 00:11:30,110
Tazuko Towoi in Ward No.11...
74
00:11:31,069 --> 00:11:32,988
It's worse than death.
75
00:11:33,530 --> 00:11:36,867
She lingers on, wondering from
day to day when she'll die.
76
00:11:37,409 --> 00:11:39,703
It's a shame that our research work...
77
00:11:39,870 --> 00:11:43,290
...hasn't reached the point
where we can save her.
78
00:11:44,917 --> 00:11:47,628
Her parents were also killed
by the A-bomb, weren't they?
79
00:11:48,962 --> 00:11:50,964
All alone since she was a baby...
80
00:11:52,674 --> 00:11:55,552
How can we describe her life'?
81
00:11:59,932 --> 00:12:02,643
The story of Hiroshima is too tragic.
82
00:12:02,935 --> 00:12:05,854
But it's also a fact
that it has given us...
83
00:12:05,938 --> 00:12:10,400
...the opportunity to study the
cellular tissues of the human body.
84
00:12:11,568 --> 00:12:18,325
We must work to turn tragedy into
eternal peace and happiness in the future.
85
00:12:44,893 --> 00:12:47,396
Did you see a
strange-looking boyjust now?
86
00:12:47,521 --> 00:12:49,773
- Yes, he ran in that direction.
- Would you believe it'?
87
00:12:49,898 --> 00:12:53,235
He killed our dog and took it with him.
I think he's going to eat it.
88
00:12:53,360 --> 00:12:54,820
Is he a waif?
89
00:12:54,945 --> 00:12:58,782
There were lots of them just
after the war. Please be careful.
90
00:12:58,949 --> 00:13:01,368
- There's no telling what he'll do.
- Yes.
91
00:13:15,299 --> 00:13:16,425
I'm the first!
92
00:13:16,550 --> 00:13:18,385
- Second!
- Third!
93
00:13:19,803 --> 00:13:20,887
What's up?
94
00:13:23,473 --> 00:13:24,266
A rabbit!
95
00:13:24,433 --> 00:13:25,225
Teachefl
96
00:13:25,600 --> 00:13:28,895
Teacher! Teacher!
97
00:13:30,105 --> 00:13:33,233
A DEGENERATE?
DEAD RABBIT IN SCHOOL ROOM
98
00:14:01,470 --> 00:14:04,639
Your kimono is very becoming, Doctor.
99
00:14:07,976 --> 00:14:08,977
Thank you.
100
00:14:10,520 --> 00:14:12,856
Py birthd
~ Oh! ay t° Y°u.
101
00:14:13,565 --> 00:14:15,984
Thank you very much. Please come in.
102
00:14:20,364 --> 00:14:21,448
This way, please.
103
00:14:21,531 --> 00:14:22,366
Thank you.
104
00:14:30,707 --> 00:14:32,292
Please sit down.
105
00:14:32,376 --> 00:14:33,335
Thank you.
106
00:14:35,670 --> 00:14:38,131
I'm afraid it's a very modest meal.
107
00:14:38,215 --> 00:14:39,007
Thank you.
108
00:14:48,892 --> 00:14:49,643
It's good, isn't it?
109
00:14:49,684 --> 00:14:51,561
How do you make this soup'?
110
00:14:51,770 --> 00:14:54,356
- First I put dried fish in...
- No...
111
00:14:54,689 --> 00:14:57,984
That's second. First, you scoop up
some dried fish.
112
00:15:01,738 --> 00:15:05,367
It takes time to learn to
understand American humor.
113
00:15:05,617 --> 00:15:08,370
Japanese humor is
very hard to grasp too.
114
00:15:08,495 --> 00:15:09,162
Please.
115
00:15:09,246 --> 00:15:10,122
Thank you.
116
00:15:12,457 --> 00:15:15,377
Are you going to remain in Japan
to carry on your research work?
117
00:15:15,627 --> 00:15:17,921
I am afraid not.
118
00:15:19,172 --> 00:15:21,258
But what about your research?
119
00:15:23,343 --> 00:15:26,555
Sueko, I came here after the war,
because I was one of the people...
120
00:15:26,680 --> 00:15:29,474
...concerned about the A-bomb
that was dropped on Hiroshima.
121
00:15:29,599 --> 00:15:34,146
I wanted to spend my life rehabilitating
mankind, not in destroying it.
122
00:15:34,271 --> 00:15:35,147
But...
123
00:15:35,522 --> 00:15:36,398
But?
124
00:15:37,065 --> 00:15:40,735
But the more research work I do,
the more I am troubled by doubts.
125
00:15:41,486 --> 00:15:44,448
So I'm thinking of returning to
America to start all over again.
126
00:15:44,573 --> 00:15:45,574
Drop dead!
127
00:16:06,261 --> 00:16:08,013
You're not hurt'?
128
00:16:11,933 --> 00:16:12,893
That boy.
129
00:16:13,185 --> 00:16:14,060
That boy'?
130
00:16:14,186 --> 00:16:16,271
The waif I told you about the other day.
131
00:16:17,147 --> 00:16:18,607
Wait a minute.
132
00:17:17,749 --> 00:17:19,376
Working on Sunday?
133
00:17:19,626 --> 00:17:20,835
Doctor...
134
00:17:21,795 --> 00:17:25,006
They don't have any Sundays either.
135
00:17:31,846 --> 00:17:34,182
Do you remember Tazuko Towoi?
136
00:17:34,975 --> 00:17:38,478
Yes. Today is the
anniversary of her death.
137
00:17:40,564 --> 00:17:43,024
Don't squint at bacteria all the time.
138
00:17:45,860 --> 00:17:48,697
How about driving out
to visit Tazuko's grave?
139
00:17:49,155 --> 00:17:50,907
Yes, I'd love to.
140
00:17:51,199 --> 00:17:52,951
Thank you, Doctor.
141
00:18:37,954 --> 00:18:40,749
Her grave is up on the mountain in back.
142
00:18:40,915 --> 00:18:41,791
Let's go.
143
00:18:56,514 --> 00:18:58,224
There's a waif!
144
00:18:58,892 --> 00:19:00,852
Come on. Hurry!
145
00:19:00,977 --> 00:19:01,895
Waif?
146
00:19:05,732 --> 00:19:06,733
Let's go.
147
00:19:12,614 --> 00:19:14,908
It's dangerous, Children. Stay away.
148
00:19:17,494 --> 00:19:18,453
Come out!
149
00:19:22,499 --> 00:19:24,626
He's the boy from that night?
150
00:19:25,126 --> 00:19:27,087
I can'tjust shoot him.
151
00:19:27,629 --> 00:19:29,923
Does he really eat dogs and cats?
152
00:19:30,006 --> 00:19:32,634
Yes. Chickens and rabbits too.
153
00:19:33,218 --> 00:19:35,637
He's just like a wild beast himself.
154
00:19:36,680 --> 00:19:39,307
He's gone farther inside.
Go around to the back.
155
00:19:41,101 --> 00:19:44,020
Say, don't try to run away! Come out!
156
00:19:44,646 --> 00:19:46,147
Hurry, come out!
157
00:19:47,857 --> 00:19:49,150
Come out!
158
00:19:50,527 --> 00:19:52,612
No use trying to get away!
159
00:20:04,082 --> 00:20:04,999
Come out!
160
00:20:05,083 --> 00:20:07,377
We'll bring him out,
so please send everyone away.
161
00:20:07,502 --> 00:20:09,713
- No, it's dangerous.
- I've fed him once.
162
00:20:09,796 --> 00:20:12,799
Too many will only upset him.
Leave us alone.
163
00:20:13,466 --> 00:20:15,427
Please be careful then.
164
00:20:27,772 --> 00:20:28,815
Come out.
165
00:20:31,443 --> 00:20:34,112
There's nothing to
worry about. Come out.
166
00:20:38,616 --> 00:20:41,745
Come out. No one will hurt you.
167
00:20:55,341 --> 00:20:59,345
Please don't use a flash.
We don't want him to go on a rampage.
168
00:21:01,723 --> 00:21:02,974
Drink this.
169
00:21:11,357 --> 00:21:14,194
Strange to say, this boy's a Caucasian.
170
00:21:14,277 --> 00:21:18,615
- A half-caste abandoned by a prostitute?
- No, he is a full-blooded white boy.
171
00:21:19,073 --> 00:21:21,117
He received radiation
when he was a baby.
172
00:21:21,242 --> 00:21:24,662
And the important point is that
he did not develop radiation poisoning.
173
00:21:25,121 --> 00:21:28,166
Instead, his body is building up
strong resistance to radiation.
174
00:21:28,291 --> 00:21:29,501
Radiation?
175
00:21:30,001 --> 00:21:33,505
I can't believe a white boy was
abandoned just after the end of the war.
176
00:21:33,630 --> 00:21:35,590
Wasn't he born much later than that?
177
00:21:35,632 --> 00:21:39,260
In any case, he's very important
from a scientific point of view.
178
00:21:39,636 --> 00:21:43,765
I'd like your help in finding out who
his parents are, where he was born...
179
00:21:43,932 --> 00:21:46,601
...and in what sort of
environment he grew up.
180
00:21:47,393 --> 00:21:49,687
AKITA OIL FIELDS
181
00:22:10,500 --> 00:22:13,294
It says there's a boy in Hiroshima who
shows a strong resistance to radiation.
182
00:22:13,329 --> 00:22:15,713
VICTIM OF A-BOMB? A WAIF HAVING
STRONG RESISTANCE TO RADIATION
183
00:22:16,089 --> 00:22:18,842
Hundreds of thousands
of people were killed.
184
00:22:19,008 --> 00:22:21,427
I wouldn't be surprised if
a child like that was born.
185
00:22:21,511 --> 00:22:25,932
You said you saw a heart in Hiroshima
that will never stop beating, didn't you?
186
00:22:26,015 --> 00:22:26,724
Yes.
187
00:22:27,642 --> 00:22:29,769
It's a silly story.
188
00:22:31,020 --> 00:22:34,732
So many peculiar things happened
around the time the war ended.
189
00:22:39,946 --> 00:22:40,989
An earthquake?
190
00:22:41,114 --> 00:22:42,407
It seems like a big one.
191
00:22:46,619 --> 00:22:48,454
Run for it!
192
00:22:48,663 --> 00:22:49,664
Run!
193
00:22:50,290 --> 00:22:54,294
Run to the mountain in back!
194
00:22:54,711 --> 00:22:56,170
Hurry! Run!
195
00:23:39,714 --> 00:23:41,507
Are you all right?
196
00:23:41,799 --> 00:23:42,717
Hurry!
197
00:24:46,239 --> 00:24:48,825
He doesn't show any signs
of recognizing words.
198
00:24:49,158 --> 00:24:51,869
He has strange blue eyes.
199
00:24:52,620 --> 00:24:54,622
Could it be caused by anemia?
200
00:24:55,289 --> 00:24:56,249
No.
201
00:25:15,309 --> 00:25:17,353
Why are you so violent?
202
00:25:20,523 --> 00:25:22,483
Eat quietly.
203
00:25:22,692 --> 00:25:23,651
Miss Togami.
204
00:25:23,776 --> 00:25:25,319
He won't harm me.
205
00:25:26,446 --> 00:25:28,114
Now, sit down.
206
00:25:33,745 --> 00:25:36,748
Anyway, we'd better put him
in a cage or chain him...
207
00:26:38,893 --> 00:26:41,938
He grows with amazing speed.
ls it due to radiation?
208
00:26:42,063 --> 00:26:46,192
If we only knew that, we could say we'd
half succeeded in our research work.
209
00:26:47,360 --> 00:26:50,863
As far as we know, radiation
is detrimental to human beings.
210
00:26:52,073 --> 00:26:52,949
I'm back.
211
00:26:53,074 --> 00:26:54,408
How was it?
212
00:26:54,534 --> 00:26:58,287
There were four hundred letters,
including those sent to newspapers...
213
00:26:58,412 --> 00:27:00,581
...and TV stations.
214
00:27:03,334 --> 00:27:07,880
I went through all of them,
but none were of any help.
215
00:27:08,214 --> 00:27:09,298
I see.
216
00:27:09,465 --> 00:27:12,802
However, one of the letters says
he may be the boy that used to be...
217
00:27:12,927 --> 00:27:15,138
...seen playing in the
ruins of the Army Hospital.
218
00:27:15,263 --> 00:27:17,181
- At the Army Hospital?
- Yes.
219
00:27:17,265 --> 00:27:21,394
I went to see the sender, but I couldn't
find out anything about his parents...
220
00:27:21,519 --> 00:27:23,771
...just that he'd been
seen playing in the ruins.
221
00:27:23,855 --> 00:27:26,190
- Alone?
- Yes, always alone.
222
00:27:26,524 --> 00:27:29,193
But even if the story is true...
223
00:27:29,652 --> 00:27:33,573
...how could he have grown up there
from the time he was a helpless baby...
224
00:27:33,698 --> 00:27:36,200
...if he were all alone?
225
00:27:49,839 --> 00:27:53,426
He has become so big
we had to put him in here.
226
00:28:00,516 --> 00:28:02,643
He still grows like a baby.
227
00:28:02,727 --> 00:28:03,728
Why is that?
228
00:28:04,020 --> 00:28:05,021
We don't know.
229
00:28:09,317 --> 00:28:12,278
- Is he ever violent?
- No, he isn't.
230
00:28:12,987 --> 00:28:15,448
It'sjust a precautionary measure.
231
00:28:15,531 --> 00:28:17,658
I'd like to go in and
take some pictures.
232
00:28:17,825 --> 00:28:18,659
Please do.
233
00:28:34,175 --> 00:28:35,301
Is it safe'?
234
00:28:35,593 --> 00:28:37,637
Yes, while I am with him.
235
00:28:38,763 --> 00:28:41,766
Wait a minute. I'll bring you
something to eat right away.
236
00:28:44,769 --> 00:28:47,730
We don't know when
he will become violent.
237
00:28:47,855 --> 00:28:50,024
We can't keep him here any longer.
238
00:28:50,149 --> 00:28:52,944
We've decided to build a place
for him with the laboratory budget.
239
00:28:53,069 --> 00:28:55,154
So only until it is completed...
240
00:28:55,279 --> 00:28:58,532
- I'm afraid I can't give you an answer alone.
- What do you suggest then?
241
00:29:00,993 --> 00:29:03,788
How about asking the Zoo to keep him?
242
00:29:04,413 --> 00:29:05,623
He's a human being!
243
00:29:05,706 --> 00:29:08,334
He's precious. There's no one
like him in the whole world.
244
00:29:08,417 --> 00:29:13,923
Dr. Kawaji and Dr. Togami, please
return to the laboratory at once!
245
00:29:17,718 --> 00:29:20,012
I don't know if I'll be
of any help or not, but...
246
00:29:21,264 --> 00:29:24,183
I couldn't forget the news of
the boy who had grown up in the...
247
00:29:24,308 --> 00:29:26,102
...ruins of the Army Hospital.
248
00:29:27,520 --> 00:29:31,399
Just after Berlin fell, we received
Frankenstein's heart from a German submarine...
249
00:29:31,524 --> 00:29:35,152
...and delivered it to the
Army Hospital in Hiroshima.
250
00:29:35,569 --> 00:29:39,573
I heard then that
the heart would never die.
251
00:29:39,949 --> 00:29:41,075
Did you see it?
252
00:29:41,534 --> 00:29:42,034
Yes.
253
00:29:42,451 --> 00:29:43,411
Was it alive'?
254
00:29:43,661 --> 00:29:44,203
Yes.
255
00:29:45,329 --> 00:29:49,041
It was preserved in liquid.
It was beating regularly.
256
00:29:49,500 --> 00:29:51,002
But how the heart...
257
00:29:52,670 --> 00:29:55,089
Why did they bring it to Japan?
258
00:29:55,172 --> 00:29:59,677
I was told that they'd make soldiers
who'd recover instantly from bullet wounds.
259
00:30:00,303 --> 00:30:04,056
It was a study on the activities
of the cell bodies that...
260
00:30:04,140 --> 00:30:07,727
...would never die as long as
you replenish protein to them.
261
00:30:10,813 --> 00:30:15,026
Let's find the scientists in Germany
who were involved in this at that time.
262
00:30:17,403 --> 00:30:21,032
FRANKFURT, GERMANY
263
00:30:28,748 --> 00:30:33,127
What you would like to know is...
264
00:30:33,252 --> 00:30:38,174
...whether the creature in Hiroshima
is Frankenstein or not, isn't it'?
265
00:30:38,382 --> 00:30:39,175
Yes, sir.
266
00:30:39,425 --> 00:30:43,304
Dr. Frankenstein's monster
that you are talking about...
267
00:30:43,429 --> 00:30:49,810
It is said the monster died many times,
but always came back to life.
268
00:30:49,977 --> 00:30:54,899
However, its heart has never died.
Not even once.
269
00:30:55,483 --> 00:31:06,202
If the protein supply is sufficient,
the active cells will quickly mend the body.
270
00:31:06,911 --> 00:31:13,584
Even if the arms are cut off,
new ones will grow on again.
271
00:31:14,960 --> 00:31:23,427
When you return to Japan,
cut off his arm or leg.
272
00:31:24,637 --> 00:31:31,310
If he is Frankenstein,
he will grow new ones.
273
00:31:33,062 --> 00:31:39,026
Moreover, I'm sure the arms or legs
that have been cut off will also live on.
274
00:31:48,202 --> 00:31:50,121
Here's your food.
275
00:32:03,968 --> 00:32:05,594
Doesn't it hurt'?
276
00:32:08,013 --> 00:32:10,433
But it's eating into your wrist.
277
00:32:11,225 --> 00:32:13,310
I'll order a larger chain at once.
278
00:32:26,699 --> 00:32:28,576
You must be tired.
279
00:32:39,462 --> 00:32:41,130
Is anything wrong?
280
00:32:41,464 --> 00:32:42,423
It's nothing.
281
00:32:46,385 --> 00:32:48,679
Let's ask Sueko's opinion too.
282
00:32:50,306 --> 00:32:52,766
Dr. Togami's certain to oppose it.
283
00:32:53,100 --> 00:32:54,894
What are you two talking about?
284
00:32:55,769 --> 00:32:59,773
I met Dr. Rissendorf in Frankfurt.
He said that...
285
00:33:00,649 --> 00:33:04,528
...the only way to prove whether he's
Frankenstein or not is to cut off...
286
00:33:04,653 --> 00:33:06,780
...his arm and leg.
287
00:33:10,534 --> 00:33:14,288
If a new arm or leg grows in again,
he's Frankenstein without a doubt.
288
00:33:14,413 --> 00:33:17,374
I'm absolutely against
such a cruel thing!
289
00:33:18,459 --> 00:33:20,586
There's no other way to find out.
290
00:33:20,711 --> 00:33:22,963
What if no new arm or leg grows back on?
291
00:33:23,088 --> 00:33:24,924
He's not a human being anyway.
292
00:33:25,007 --> 00:33:29,220
You refused to let him be sent to a zoo
by insisting he's a human, didn't you?
293
00:33:29,386 --> 00:33:33,682
But just as gorillas aren't
human beings, right now he's...
294
00:33:33,933 --> 00:33:36,852
N0! He's a human being.
So was Frankenstein.
295
00:33:36,936 --> 00:33:38,354
He wasn't an ordinary human being.
296
00:33:38,437 --> 00:33:42,316
- He was man-made.
- Even so, a human beingjust the same!
297
00:33:42,650 --> 00:33:46,529
Let's think it over carefully.
lt would be terrible if we made a mistake.
298
00:33:59,750 --> 00:34:01,126
It's good.
299
00:34:01,293 --> 00:34:02,795
Thank you. Thank you.
300
00:34:03,170 --> 00:34:06,257
I cook mine too long.
301
00:34:06,507 --> 00:34:09,885
It's simple. First,
be sure to get good meat.
302
00:34:10,010 --> 00:34:11,971
No, that's second.
303
00:34:12,304 --> 00:34:16,225
First, you lasso a big cow, don't you?
304
00:34:19,562 --> 00:34:20,980
Dr. Kawaji's late, isn't he?
305
00:34:21,063 --> 00:34:25,109
He said he had some work left,
but I'm sure he'll be here soon.
306
00:35:07,818 --> 00:35:09,987
Say, be careful! Steps here!
307
00:35:19,872 --> 00:35:21,373
Camera here!
308
00:35:21,540 --> 00:35:25,252
- Listen, who's in charge here? Are you?
- We're from a TV station.
309
00:35:25,377 --> 00:35:28,088
The hospital official gave us
the go-ahead to take pictures.
310
00:35:28,213 --> 00:35:30,299
It's okay to take pictures.
311
00:35:30,633 --> 00:35:33,802
But he's really in a bad humor
although he seems quiet enough.
312
00:35:33,927 --> 00:35:37,765
I wish he'd cut up a little.
He's not worth filming as he is now.
313
00:35:37,890 --> 00:35:38,682
It's no joke.
314
00:35:43,062 --> 00:35:43,896
Ready?
315
00:35:44,730 --> 00:35:45,773
Lights okay.
316
00:35:45,898 --> 00:35:47,441
- Ready! Start shooting!
- Stop!
317
00:35:47,566 --> 00:35:50,110
- Stop it! Stop, I tell you!
- Please don't come out!
318
00:36:00,287 --> 00:36:01,664
Is it safe'?
319
00:36:02,122 --> 00:36:03,999
Turn off the lights! Turn them off!
320
00:36:04,124 --> 00:36:05,793
- Lights off!
- Amazing.
321
00:36:06,377 --> 00:36:07,795
Run! Run!
322
00:36:16,303 --> 00:36:18,347
The monster's become loose!
323
00:36:18,972 --> 00:36:19,973
The phone!
324
00:36:20,057 --> 00:36:22,101
Call the police!
325
00:36:24,436 --> 00:36:25,270
Hello!
326
00:36:25,896 --> 00:36:28,399
Hello! Get me the hospital official!
The hospital official, please!
327
00:36:30,818 --> 00:36:33,654
Hospital official?
ls anything wrong with the Boy?
328
00:36:33,737 --> 00:36:36,323
He's cut his chain and has become loose!
ls Dr. Bowen there?
329
00:36:36,448 --> 00:36:37,116
Yes, he is.
330
00:36:37,199 --> 00:36:39,535
- Please ask him to come over at once!
- Yes!
331
00:36:41,412 --> 00:36:42,579
I'll go too.
332
00:36:42,663 --> 00:36:44,206
No, it's dangerous!
333
00:36:45,290 --> 00:36:48,419
The boy will listen to me. He needs me.
334
00:36:48,544 --> 00:36:50,295
He's no longer a boy.
335
00:36:58,512 --> 00:37:00,347
We're in terrible trouble.
336
00:37:01,682 --> 00:37:03,016
What can we do?
337
00:37:03,058 --> 00:37:07,020
Gather all the fire extinguishers!
We'll blind him! And get ropes!
338
00:37:07,146 --> 00:37:09,148
Bring all the fire extinguishers!
339
00:37:15,070 --> 00:37:17,156
Hurry, hurry!
340
00:37:17,489 --> 00:37:19,992
It's dangerous! Don't go too near!
341
00:37:36,175 --> 00:37:36,800
Go!
342
00:37:48,270 --> 00:37:49,563
Don't kill him!
343
00:37:50,522 --> 00:37:51,732
Don't kill him!
344
00:38:29,520 --> 00:38:34,066
At 7:30 tonight, the giant that was being
kept at the laboratory of the International...
345
00:38:34,191 --> 00:38:37,694
Institute of Radiotherapeutics became
wild and has suddenly disappeared.
346
00:38:37,820 --> 00:38:40,864
Emergency orders have been issued.
347
00:38:41,240 --> 00:38:45,244
AII the police force and firemen are
requested to return to their positions...
348
00:38:45,369 --> 00:38:48,705
and wait for further orders.
I will repeat...
349
00:39:06,849 --> 00:39:08,183
What is it?
350
00:39:14,690 --> 00:39:15,440
Wait!
351
00:39:19,695 --> 00:39:21,405
You can't escape!
352
00:39:31,039 --> 00:39:31,707
Wait!
353
00:39:32,165 --> 00:39:33,542
Come back!
354
00:39:41,675 --> 00:39:43,176
Over there! Over there!
355
00:40:27,262 --> 00:40:30,849
Regardless of all the sacrifices,
you believe that he shouldn't be killed?
356
00:40:31,099 --> 01:21:03,548
Yes!
357
00:40:32,017 --> 00:40:34,227
He is very important scientifically!
358
00:40:35,646 --> 00:40:38,106
It is not for us to decide
whether he should be killed or not.
359
00:40:38,231 --> 00:40:41,652
But as scientists, we can only say
we hope that he will not be killed.
360
00:40:44,404 --> 00:40:46,823
- Weren't those deaths due to negligence?
- Yes.
361
00:40:46,949 --> 00:40:49,368
The problem is what sort
of chain was used on him.
362
00:40:49,451 --> 00:40:51,078
Let's check and see!
363
00:41:00,045 --> 00:41:03,757
It's very strange.
Was the handcuff too big?
364
00:41:05,217 --> 00:41:07,219
That's it! It must have slipped off.
365
00:41:07,302 --> 00:41:09,888
They should be held
responsible for it then.
366
00:41:30,242 --> 00:41:31,576
I don't see anything.
367
00:41:32,160 --> 00:41:34,538
It was here! I'm sure it was!
368
00:41:34,663 --> 00:41:36,081
It's strange!
369
00:41:45,632 --> 00:41:48,552
Doctor, it's Frankenstein!
There's no doubt about it!
370
00:41:49,302 --> 00:41:51,471
Frankenstein, did you say?
371
00:42:09,531 --> 00:42:11,158
The movement seems to have become slower.
372
00:42:11,193 --> 00:42:11,616
Yes.
373
00:42:11,742 --> 00:42:15,537
I'll make the protein culture solution
at once. We must keep the hand alive.
374
00:42:20,208 --> 00:42:21,835
What a surprise!
375
00:42:21,960 --> 00:42:24,713
Now, we can't shoot him, can we?
376
00:42:24,880 --> 00:42:29,092
- Are you going to kill him'?
- ls there any other way of killing him?
377
00:42:31,720 --> 00:42:34,473
I don't think he'll offer
any resistance if I go.
378
00:42:34,598 --> 00:42:39,644
Can you stay with him 24 hours
every day all year round?
379
00:42:44,107 --> 00:42:44,858
Hello.
380
00:42:46,109 --> 00:42:47,069
For you.
381
00:42:47,444 --> 00:42:48,445
Thank you.
382
00:42:49,863 --> 00:42:50,405
Hello.
383
00:42:50,530 --> 00:42:53,075
There was trouble at
a hog ranch in Okayama!
384
00:42:53,158 --> 00:42:54,367
What about it?
385
00:42:54,493 --> 00:42:57,788
A hog ranch! Five hogs were killed!
386
00:42:58,330 --> 00:43:00,916
Are you telling me that
Frankenstein went to Okayama?
387
00:43:01,041 --> 00:43:02,834
What else can we think?
388
00:43:02,918 --> 00:43:06,088
Ate everything except
the bone and skin!
389
00:43:06,421 --> 00:43:08,381
All right! I'll be right back!
390
00:43:09,758 --> 00:43:11,635
He's escaped to Okayama!
391
00:43:12,219 --> 00:43:14,096
It's out of our hands then, sir?
392
00:43:14,221 --> 00:43:16,139
Don't look so relieved yet.
393
00:43:16,890 --> 00:43:19,059
OKAYAMA
394
00:43:21,770 --> 00:43:23,855
An emergency announcement!
395
00:43:23,980 --> 00:43:26,024
An emergency announcement!
396
00:43:26,191 --> 00:43:29,361
It has been confirmed that Frankenstein
is somewhere in the vicinity...
397
00:43:29,444 --> 00:43:31,113
of Okayama City.
398
00:43:31,238 --> 00:43:33,740
According to the Hiroshima Police...
399
00:43:33,865 --> 00:43:36,535
he hunts for food
mostly during the night...
400
00:43:36,660 --> 00:43:40,163
and remains in the mountains
and valleys during the daytime.
401
00:43:40,288 --> 00:43:42,833
Anyone who sees him, please report it...
402
00:43:42,916 --> 00:43:46,419
to the nearest police station
or to the city office.
403
00:43:47,045 --> 00:43:49,923
Be sure to listen in on all news
about him from now on.
404
00:43:50,132 --> 00:43:53,468
Eyewitnesses say that he is four
times bigger than a human being.
405
00:43:53,593 --> 00:43:55,971
He's grown bigger
since he left Hiroshima.
406
00:43:56,096 --> 00:43:58,473
He's so big and
you haven't found him yet?
407
00:43:58,598 --> 00:44:00,350
Our patrol cars are of no use.
408
00:44:00,433 --> 00:44:03,895
And he can think like a human being
which makes it even worse.
409
00:44:03,979 --> 00:44:04,771
Yes.
410
00:44:05,480 --> 00:44:10,152
What I would like to say, sir,
is that he's always a jump ahead of us.
411
00:44:10,277 --> 00:44:12,070
What do you want me to do?
412
00:44:12,154 --> 00:44:14,614
We need tanks more than patrol cars.
413
00:44:14,739 --> 00:44:17,492
That's being considered
already at a higher level.
414
00:44:17,659 --> 00:44:19,953
- Will they be in time for tonight?
- You're...
415
00:44:20,036 --> 00:44:23,456
It's imperative that we take
every precaution tonight.
416
00:44:30,589 --> 00:44:31,798
- Okay.
- Yes.
417
00:44:44,269 --> 00:44:46,938
- A success, isn't it?
- Yes, it's a success!
418
00:44:47,063 --> 00:44:48,607
Has it been revived?
419
00:44:49,024 --> 00:44:52,485
Look closely, the nails seem
to have grown longer too.
420
00:44:53,361 --> 00:44:55,405
The hand will be able
to remain active now...
421
00:44:55,530 --> 00:44:58,158
...without the aid of the
electro-magnetic device, won't it?
422
00:44:58,325 --> 00:45:00,327
It only needs nourishment now.
423
00:45:02,162 --> 00:45:04,414
HIMEJI CASTLE
424
00:45:09,169 --> 00:45:10,587
- Good morning.
- Good morning.
425
00:45:10,795 --> 00:45:14,591
This place is right in the middle of the city,
so I guess he wouldn't come here.
426
00:45:14,674 --> 00:45:17,844
I guess not, but I'd like to
get a look at him if he's so big.
427
00:45:18,011 --> 00:45:20,472
Scared, but you want to see him?
428
00:45:29,689 --> 00:45:30,649
Help!
429
00:45:31,900 --> 00:45:34,319
OSAKA
430
00:45:40,200 --> 00:45:41,660
OSAKA POLICE HEADQUARTERS
431
00:45:45,121 --> 00:45:45,914
Yes?
432
00:45:47,874 --> 00:45:49,709
Oh, they are here.
433
00:45:51,086 --> 00:45:53,463
- Hello.
- Thank you for coming. Hello.
434
00:45:53,588 --> 00:45:54,756
How do you do?
435
00:45:55,006 --> 00:45:58,927
We're sorry to trouble you, but
we decided to request your presence...
436
00:45:59,052 --> 00:46:02,389
...in case something
completely unexpected came up.
437
00:46:02,555 --> 00:46:04,015
Please sit down.
438
00:46:04,391 --> 00:46:05,308
Thank you.
439
00:46:10,146 --> 00:46:11,898
I hope we can help you.
440
00:46:13,817 --> 00:46:18,196
Do you think Frankenstein has any purpose
in coming to Kyoto, Osaka, or Kobe?
441
00:46:19,698 --> 00:46:24,369
Not particularly, since he does not
know the cities you mentioned.
442
00:46:24,577 --> 00:46:28,957
You insisted at first, did you not,
on not having him killed?
443
00:46:29,916 --> 00:46:32,043
As a scientist, I still do.
444
00:46:32,127 --> 00:46:35,213
But as you know,
we have preserved his hand...
445
00:46:35,338 --> 00:46:39,301
...so if you decide that he must be
killed after all the harm he has done...
446
00:46:39,968 --> 00:46:42,345
...we will bow to the inevitable...
447
00:46:42,804 --> 00:46:45,765
...and will not try to prevent it.
448
00:46:51,104 --> 00:46:51,938
Hello.
449
00:46:52,897 --> 00:46:54,274
What? Lake Biwa'?
450
00:47:29,184 --> 00:47:31,644
Something 500 meters ahead!
451
00:47:37,567 --> 00:47:39,569
- Slow speed ahead!
- Slow speed ahead!
452
00:47:45,700 --> 00:47:48,244
- Hard starboard 15°.
- Hard starboard 15°.
453
00:47:58,671 --> 00:47:59,547
Captain!
454
00:47:59,672 --> 00:48:01,508
Calm down! Calm down!
455
00:48:52,016 --> 00:48:55,395
There's nothing we can do but go home.
456
00:48:55,562 --> 00:48:56,729
He's right.
457
00:48:57,272 --> 00:49:01,526
But we have his hand.
We can still continue our studies with it.
458
00:49:03,278 --> 00:49:04,654
HATO
459
00:49:11,161 --> 00:49:13,455
- ls anything wrong?
- Yes...
460
00:49:14,873 --> 00:49:16,124
The hand's gone!
461
00:49:16,249 --> 00:49:16,958
What?
462
00:49:17,792 --> 00:49:19,502
When'? When did it happen?
463
00:49:19,627 --> 00:49:22,213
I noticed it when I came
to work this morning.
464
00:49:24,966 --> 00:49:27,051
There's not a single drop of fluid left...
465
00:49:27,135 --> 00:49:29,262
Look for it again, all of you! Hurry!
466
00:49:46,821 --> 00:49:48,198
Dr. Bowen!
467
00:49:48,823 --> 00:49:49,866
Find it?
468
00:49:57,332 --> 00:49:58,625
It's dead!
469
00:49:58,708 --> 00:50:00,793
But it's grown very large!
470
00:50:00,960 --> 00:50:05,298
We made a great mistake. The larger
it became, the more protein it needed.
471
00:50:07,967 --> 00:50:10,845
MT. IBUKI
472
00:50:17,143 --> 00:50:19,145
HEIKE-DAKE
473
00:50:20,939 --> 00:50:22,899
DAINICHI-DAKE
474
00:50:24,692 --> 00:50:27,654
SHIRAKA WA VILLAGE
475
00:52:41,663 --> 00:52:44,207
- Thank you for coming.
- Glad to be of help.
476
00:52:44,332 --> 00:52:45,708
Where did you see him?
477
00:52:45,792 --> 00:52:47,919
This morning at the w00dcutter's hut.
478
00:52:48,002 --> 00:52:51,297
It was destroyed by a big log that
flew through the air, they say.
479
00:52:51,631 --> 00:52:53,299
How about the village?
480
00:52:53,424 --> 00:52:56,552
Nothing seems to be wrong there.
481
00:53:47,311 --> 00:53:49,522
- Are you all right?
- Yes, sir!
482
00:53:50,356 --> 00:53:51,691
It's a boar!
483
00:54:04,829 --> 00:54:07,039
Is it cold in the Japanese Alps?
484
00:54:08,750 --> 00:54:09,459
Yes.
485
00:54:10,084 --> 00:54:13,880
People can ski in the snow valleys
there even in summer.
486
00:54:14,338 --> 00:54:17,550
He instinctively seeks a
climate like that of Frankfurt.
487
00:54:17,717 --> 00:54:19,469
That is, a cold place.
488
00:54:19,969 --> 00:54:23,055
I imagine the coolness of the
Japanese Alps has pleased him.
489
00:54:27,393 --> 00:54:32,857
Yes, Frankfurt's
situated in latitude 50°N.
490
00:54:34,358 --> 00:54:37,737
Why did he return to the
warm lowlands again then'?
491
00:54:38,780 --> 00:54:42,366
There isn't enough food containing
protein in the mountains.
492
00:54:42,950 --> 00:54:46,245
He moves along the railroad tracks
because there are towns and villages...
493
00:54:46,370 --> 00:54:48,539
...where he can get food easily.
494
00:54:50,458 --> 00:54:54,504
Poor thing, he'll be hunted down
and killed in the end, won't he?
495
00:54:54,670 --> 00:54:56,589
No, he must not be killed!
496
00:54:57,507 --> 00:54:59,050
- But...
- We must appeal...
497
00:54:59,133 --> 00:55:02,804
...to the scientific world
and to the public and save him.
498
00:55:02,929 --> 00:55:05,932
When he reaches a place
that satisfies him...
499
00:55:06,015 --> 00:55:08,976
...we must give him food,
so that he will settle there.
500
00:55:10,228 --> 00:55:14,065
I believe he will stop next
at some place half-way up Mt. Fuji.
501
00:55:31,332 --> 00:55:33,876
SHIRANE HUTS
502
00:55:43,511 --> 00:55:44,428
Let's dance.
503
00:55:44,512 --> 00:55:45,054
Yes.
504
00:56:01,696 --> 00:56:02,989
What's the matter?
505
00:56:03,531 --> 00:56:05,449
Did you hear anythingjust now?
506
00:56:06,200 --> 00:56:06,784
No.
507
00:56:09,453 --> 00:56:10,872
Don't worry. Don't worry.
508
00:57:50,262 --> 00:57:51,764
This is terrible.
509
00:57:52,598 --> 00:57:57,144
Why is it that there's no one around
not even the employees working here?
510
00:57:58,729 --> 00:58:02,650
We can only think that
Frankenstein became violent again.
511
00:58:08,698 --> 00:58:09,532
Please.
512
00:58:09,615 --> 00:58:10,783
Thanks.
513
00:58:15,454 --> 00:58:20,793
Are you still of the opinion that
Frankenstein must be protected and kept alive'?
514
00:58:21,043 --> 00:58:24,088
We are not certain yet whether
he caused all that destruction or not.
515
00:58:24,296 --> 00:58:27,174
- You don't think he did it?
- No.
516
00:58:27,383 --> 00:58:31,387
Judging from his former movements,
Mt. Shirane is too far away for him.
517
00:58:32,304 --> 00:58:35,808
He was seen to the north
of Shizuoka last, so...
518
00:58:36,350 --> 00:58:40,646
...if he's been moving he would be
somewhere near the foothills of Mt. Fuji now.
519
00:58:41,522 --> 00:58:44,483
He hasn't harmed anyone of
his own accord even once.
520
00:58:45,568 --> 00:58:48,320
- Are you of the same opinion, Doctor?
- Yes, I am.
521
00:58:48,863 --> 00:58:52,241
N0 one has seen
Frankenstein at Mt. Shirane.
522
00:58:52,700 --> 00:58:54,994
Everyone that saw him was killed.
523
00:58:56,162 --> 00:58:58,622
- Thank you very much.
- Thank you.
524
00:59:03,419 --> 00:59:07,006
It's hard to make them
believe us, isn't it?
525
00:59:08,049 --> 00:59:08,924
I wonder.
526
00:59:22,646 --> 00:59:23,814
A cave-in!
527
00:59:25,524 --> 00:59:26,817
This is terrible!
528
00:59:27,902 --> 00:59:30,071
Shimamoto!
529
00:59:30,362 --> 00:59:33,449
- Mr. Kaneshima!
- Miyaguchi!
530
00:59:33,908 --> 00:59:35,034
Let's
531
00:59:36,368 --> 00:59:37,828
Are you all right?
532
00:59:39,747 --> 00:59:41,082
- Done for.
- What?
533
00:59:46,962 --> 00:59:48,255
Let's go in.
534
00:59:48,672 --> 00:59:51,675
Wait. It's dangerous if it's
filled with poisonous gasses.
535
00:59:51,842 --> 00:59:53,177
Oh! What's that?
536
00:59:55,012 --> 00:59:56,388
It's moving!
537
00:59:56,764 --> 00:59:57,890
It's moving!
538
00:59:57,973 --> 00:59:59,683
It's an animal!
539
01:00:21,789 --> 01:00:24,458
The food that we threw down
yesterday hasn't been touched.
540
01:00:25,334 --> 01:00:27,837
It wasn't him at the
Shimizu tunnel, was it?
541
01:00:27,962 --> 01:00:30,422
Frankenstein doesn't eat people.
542
01:00:30,965 --> 01:00:33,050
I know he's around here somewhere.
543
01:01:43,370 --> 01:01:45,956
Our home's smashed to pieces!
544
01:01:47,875 --> 01:01:49,043
Mother!
545
01:01:49,752 --> 01:01:50,961
Daddy!
546
01:01:54,089 --> 01:01:57,801
Mommy said she'd be at
the south quarry today.
547
01:01:57,885 --> 01:01:58,594
Yes.
548
01:02:03,349 --> 01:02:04,683
Mother!
549
01:02:07,895 --> 01:02:09,396
Daddy!
550
01:02:18,822 --> 01:02:19,281
Advance!
551
01:02:19,406 --> 01:02:23,160
This place was used as a
powder magazine during the war.
552
01:02:23,244 --> 01:02:25,579
It's over a mile long in there.
553
01:02:33,379 --> 01:02:36,048
We'd like to go in too.
554
01:02:37,675 --> 01:02:41,053
Well, if you do, please be very careful.
555
01:02:41,428 --> 01:02:42,137
Yes.
556
01:02:42,554 --> 01:02:43,681
Standing by!
557
01:02:43,764 --> 01:02:44,556
All right!
558
01:02:46,183 --> 01:02:47,559
We're all ready, sir!
559
01:02:47,643 --> 01:02:48,352
All right!
560
01:03:12,126 --> 01:03:13,419
There he is! Fire!
561
01:03:17,923 --> 01:03:19,091
Did they find him?
562
01:03:26,890 --> 01:03:27,599
Fire!
563
01:03:33,814 --> 01:03:35,774
Stop firing!
It will only make him angry!
564
01:03:35,899 --> 01:03:37,568
Go back! Go back!
565
01:03:38,235 --> 01:03:39,153
Get back!
566
01:03:39,695 --> 01:03:41,113
Stop it! Get back!
567
01:03:42,781 --> 01:03:44,450
Retreat! Retreat!
568
01:03:44,575 --> 01:03:45,951
- Get back!
- Hurry!
569
01:03:46,994 --> 01:03:49,330
Hurry, Sueko! Hurry!
570
01:03:50,581 --> 01:03:51,832
Hurry! Run!
571
01:03:55,169 --> 01:03:56,712
Help!
572
01:04:23,781 --> 01:04:25,449
Cease firing!
573
01:04:32,206 --> 01:04:36,001
It was Frankenstein after all,
wasn't it, at Shimizu tunnel?
574
01:04:36,502 --> 01:04:37,836
So it seems.
575
01:04:38,504 --> 01:04:40,839
We can't possibly keep him alive now.
576
01:04:41,131 --> 01:04:41,840
No...
577
01:04:42,758 --> 01:04:46,053
Shall we leave the rest to
the authorities and leave?
578
01:04:48,389 --> 01:04:51,725
I wish we could have a finger of his.
579
01:04:54,853 --> 01:04:55,479
Yes?
580
01:05:02,194 --> 01:05:04,488
- Why, Mr. Kawai.
- It's been a while.
581
01:05:04,613 --> 01:05:05,823
Please come in.
582
01:05:05,948 --> 01:05:06,949
Excuse me.
583
01:05:07,324 --> 01:05:09,785
I saw the papers and came.
584
01:05:09,910 --> 01:05:11,620
- All the way from Akita?
- Yes.
585
01:05:12,621 --> 01:05:14,123
Please sit down.
586
01:05:14,248 --> 01:05:15,749
Thank you for coming.
587
01:05:20,754 --> 01:05:23,340
There's something
I would like to tell you.
588
01:05:23,507 --> 01:05:28,762
I believe there's another monster beside
Frankenstein that's doing all that harm.
589
01:05:30,848 --> 01:05:32,307
WhY d0 you say that?
590
01:05:32,474 --> 01:05:35,060
These newspaper clippings
of the Shimizu tunnel...
591
01:05:35,227 --> 01:05:38,188
...and village cases mention that
a strange light went on and off.
592
01:05:38,272 --> 01:05:41,984
Which part of Frankenstein's body
glows like that? His eyes?
593
01:05:42,401 --> 01:05:43,986
No, they don't glow.
594
01:05:44,153 --> 01:05:46,321
Then what is it that glows?
595
01:05:48,615 --> 01:05:52,744
There's a reason for my believing it
to be different from Frankenstein.
596
01:05:53,620 --> 01:05:58,625
During the earthquake in Akita, I saw
a mysterious light that went on and off.
597
01:06:13,724 --> 01:06:16,143
It happened during the blackout.
598
01:06:16,435 --> 01:06:20,147
I think the light came
from a very low position.
599
01:06:21,773 --> 01:06:24,735
I told myself that the
violent earthquake...
600
01:06:24,860 --> 01:06:28,864
...had upset me so much that
it had made me imagine things.
601
01:06:29,615 --> 01:06:33,118
Frankenstein walks on land,
so how could he travel...
602
01:06:33,619 --> 01:06:37,372
...from Shirane to Mt. Fuji without
being seen by a single person?
603
01:06:38,165 --> 01:06:41,251
However, this monster
can travel underground.
604
01:06:42,169 --> 01:06:43,086
Doctor!
605
01:06:43,962 --> 01:06:46,381
Frankenstein must not be killed!
606
01:06:46,965 --> 01:06:49,426
Would you tell your story
to all the newspapers?
607
01:06:49,551 --> 01:06:50,093
Yes.
608
01:06:50,928 --> 01:06:55,390
It burrows underground,
so it dislikes the rays of the sun.
609
01:06:56,350 --> 01:07:00,103
It did appear in the daytime
at a quarry in Shizuoka...
610
01:07:00,187 --> 01:07:04,233
...but that was probably
due to the thick fog.
611
01:07:04,983 --> 01:07:06,735
- Like a ninja, huh'?
- What?
612
01:07:06,860 --> 01:07:07,611
It's nothing.
613
01:07:07,694 --> 01:07:11,990
If we only had a picture of the monster
or something, we could write it up.
614
01:07:12,783 --> 01:07:16,662
But I'm afraid just your words
haven't enough news value.
615
01:07:18,205 --> 01:07:21,208
Some deep-sea fish are bioluminescent.
616
01:07:21,333 --> 01:07:22,042
Yes.
617
01:07:22,751 --> 01:07:26,046
This monster lives underground
all year round, so...
618
01:07:26,171 --> 01:07:29,049
It wouldn't be strange
if it is bioluminescent.
619
01:07:29,174 --> 01:07:32,553
However, when it comes to burrowing
itself beneath the ground...
620
01:07:32,678 --> 01:07:35,806
...it is so huge that it's quite
a difficult thing to do.
621
01:07:41,270 --> 01:07:43,522
The way I look at it is like this...
622
01:07:43,814 --> 01:07:46,650
In the Mesozoic Age, mammoth
reptiles vanished from the earth...
623
01:07:46,942 --> 01:07:49,653
...because the earth's surface
cooled off. Am I correct?
624
01:07:49,736 --> 01:07:50,279
Yes.
625
01:07:50,779 --> 01:07:54,199
Some of them escaped to the
deep underground and may have...
626
01:07:54,283 --> 01:07:56,660
...continued to multiply
and lived until today.
627
01:07:56,827 --> 01:08:00,706
I won't say it is impossible to happen...
628
01:08:00,914 --> 01:08:04,376
...but I can't agree with you either...
629
01:08:04,876 --> 01:08:07,713
...since such a thing
is highly improbable.
630
01:08:08,380 --> 01:08:13,218
No one would believe my story.
They all treated me like a mad man.
631
01:08:13,760 --> 01:08:15,721
We're very grateful to you.
632
01:08:15,846 --> 01:08:17,931
Thank you for coming all this way.
633
01:08:18,098 --> 01:08:20,809
N0, yours is the hard work.
634
01:08:21,602 --> 01:08:25,397
I hope you find Frankenstein
very soon and save him.
635
01:08:26,773 --> 01:08:28,066
- Please.
- Thanks.
636
01:08:28,191 --> 01:08:29,651
The best of luck.
637
01:08:32,279 --> 01:08:33,488
Good bye.
638
01:08:34,406 --> 01:08:36,950
When I have enough time
and money, I'll come again.
639
01:08:37,576 --> 01:08:38,493
Good bye.
640
01:08:42,789 --> 01:08:45,917
I'm afraid we're running out
of time and money too.
641
01:08:46,126 --> 01:08:48,754
Did the hospital in Hiroshima send word'?
642
01:08:49,129 --> 01:08:52,090
They said to drop this futile search
and return to work.
643
01:08:52,341 --> 01:08:55,385
We can't depend on the scientific world
to help us any more either.
644
01:08:55,510 --> 01:08:57,054
How about money'?
645
01:08:57,220 --> 01:08:59,348
The hotel will wait for payment, but...
646
01:08:59,473 --> 01:09:01,892
...it costs so much to hire
the helicopter every day.
647
01:09:01,975 --> 01:09:03,185
Come on...
648
01:09:18,492 --> 01:09:23,121
Yesterday's food is all gone!
Throw more down in the same place!
649
01:09:23,246 --> 01:09:23,914
0K3)'-
650
01:09:24,748 --> 01:09:26,958
Circle the place once more!
651
01:10:12,129 --> 01:10:14,089
Do you think he remembers me'?
652
01:10:14,840 --> 01:10:18,051
- I'm not sure.
- We can't decide anything now.
653
01:10:18,176 --> 01:10:21,138
The thing is to find and
take care of him somehow.
654
01:11:23,658 --> 01:11:25,285
Boy!
655
01:11:41,968 --> 01:11:42,969
This way.
656
01:12:14,543 --> 01:12:16,753
My compass doesn't work.
657
01:12:17,587 --> 01:12:19,381
Let's go on anyway.
658
01:12:19,464 --> 01:12:20,173
Yes.
659
01:12:35,146 --> 01:12:37,148
The weather has become very bad.
660
01:12:37,482 --> 01:12:39,192
It's impossible to find him, isn't it?
661
01:12:39,317 --> 01:12:39,943
Yes.
662
01:12:57,335 --> 01:12:59,129
It's not safe. Let's come again.
663
01:12:59,212 --> 01:13:00,338
Please go ahead.
664
01:13:00,463 --> 01:13:01,590
Dr. Kawaji!
665
01:13:03,133 --> 01:13:05,552
- I'm quite safe alone.
- N0, Dr. Kawaji!
666
01:13:08,013 --> 01:13:09,222
Dr. Bowen!
667
01:13:10,265 --> 01:13:13,226
Even if Frankenstein remembers
Dr. Togami, we don't know...
668
01:13:13,351 --> 01:13:15,437
...if she can tame him now.
669
01:13:15,937 --> 01:13:19,107
I agree with the public opinion
that says to kill him!
670
01:13:22,319 --> 01:13:27,282
But all our hard work up to now would
g0 to waste if he were shot to pieces.
671
01:13:28,575 --> 01:13:31,995
I'd like his heart intact,
and some of his flesh too.
672
01:13:32,412 --> 01:13:35,040
It would be easier for us
to take care of it.
673
01:13:35,457 --> 01:13:37,292
But you can't do it alone!
674
01:13:38,376 --> 01:13:40,921
I think he is most vulnerable...
675
01:13:41,588 --> 01:13:43,173
...here, his eyes.
676
01:13:43,548 --> 01:13:45,342
I brought something to blind him.
677
01:13:45,425 --> 01:13:47,510
If he's blind, he will be in my hands.
678
01:13:47,636 --> 01:13:49,596
That's crueler than killing him outright!
679
01:13:52,223 --> 01:13:54,434
He's doomed to be killed anyway.
680
01:13:54,559 --> 01:13:56,561
If we can keep his heart intact...
681
01:13:56,770 --> 01:14:00,607
...it's the only way to save
Frankenstein's life, don't you see?
682
01:14:01,524 --> 01:14:04,653
I don't know how you intend
to do it, but if you fail...
683
01:14:04,819 --> 01:14:07,322
...and anger him,
it will be very dangerous.
684
01:14:07,405 --> 01:14:09,908
We'll never be able
to get near him again.
685
01:14:10,784 --> 01:14:12,410
I can't fail.
686
01:14:16,289 --> 01:14:17,123
Stay back!
687
01:14:55,996 --> 01:14:57,414
The underground monster!
688
01:15:27,277 --> 01:15:28,945
Hurry! Run!
689
01:15:48,423 --> 01:15:49,299
Sueko!
690
01:15:49,966 --> 01:15:50,884
Sueko!
691
01:15:55,638 --> 01:15:56,347
Sueko!
692
01:15:57,599 --> 01:15:58,349
Sueko!
693
01:16:00,560 --> 01:16:01,186
Sueko!
694
01:16:01,478 --> 01:16:02,479
Dr. Bowen!
695
01:16:40,934 --> 01:16:42,060
Dr. Togami!
696
01:16:43,770 --> 01:16:45,063
Dr. Bowen!
697
01:16:51,903 --> 01:16:53,154
Dr. Togami!
698
01:18:44,682 --> 01:18:45,683
Frankenstein!
699
01:18:45,767 --> 01:18:46,684
Dr. Kawaji!
700
01:19:04,827 --> 01:19:06,537
Dr. Kawaji! Dr. Kawaji!
701
01:19:07,163 --> 01:19:08,373
Are you all right?
702
01:19:23,263 --> 01:19:24,180
Hurry!
703
01:19:27,642 --> 01:19:29,143
Watch where you go...
704
01:19:29,269 --> 01:19:30,979
Hurry! Hurry!
705
01:19:31,187 --> 01:19:32,981
Hurry! Hurry!
706
01:20:06,222 --> 01:20:08,808
- Is there a first aid kit?
- Yes.
707
01:20:08,933 --> 01:20:11,436
- Baragon's about 2 miles from here.
- ls that true?
708
01:20:11,561 --> 01:20:14,105
Head for the hills! Head for the hills!
709
01:20:20,570 --> 01:20:22,322
Head for the hills!
710
01:20:23,698 --> 01:20:25,450
Head for the hills! Hurry!
711
01:21:07,000 --> 01:21:08,543
Watch your feet!
712
01:21:10,670 --> 01:21:12,672
Watch where you walk.
713
01:23:52,373 --> 01:23:53,875
- Are you all right now'?
- Yes.
714
01:23:57,253 --> 01:24:02,467
That monster dives underground so fast.
Frankenstein's no match for him.
715
01:24:03,051 --> 01:24:06,763
As Mr. Kawai said, the oil fields,
hot springs and volcanoes...
716
01:24:07,180 --> 01:24:10,391
...may have something to do
with underground passages.
717
01:24:10,558 --> 01:24:14,937
The deepest place under the earth...
we don't know so many things about it.
718
01:24:15,980 --> 01:24:17,607
The forest is burning!
719
01:27:04,315 --> 01:27:06,192
You're all safe?
720
01:27:06,442 --> 01:27:10,238
Yes, there's another monster
beside Frankenstein!
721
01:27:10,321 --> 01:27:11,030
What?
722
01:27:54,574 --> 01:27:56,742
- Are all the men in their positions?
- Yes, sir!
723
01:27:56,867 --> 01:27:59,370
- Report the current status!
- Yes, sir!
724
01:29:24,288 --> 01:29:25,498
What's that?
725
01:29:27,291 --> 01:29:28,959
That's a giant octopus!
726
01:30:15,423 --> 01:30:18,050
- Isn't the main force here yet?
- Orderly, step out!
727
01:30:54,920 --> 01:30:56,839
Move Platoon 5!
728
01:30:56,922 --> 01:30:57,673
Yes, sir!
729
01:31:34,418 --> 01:31:37,213
- Move Platoon 1 to Area A!
- Yes, sir!
730
01:31:44,303 --> 01:31:46,597
He'll lose! He can't win!
731
01:31:46,680 --> 01:31:48,307
That octopus!
732
01:31:59,735 --> 01:32:01,946
Did Frankenstein die?
733
01:32:02,071 --> 01:32:05,241
N0, Frankenstein will never die.
734
01:32:05,699 --> 01:32:08,911
I think he'll return again
somewhere, sometime.
735
01:32:09,370 --> 01:32:13,791
Perhaps, the best thing would be for him
to die. After all, he's only a monster.
736
01:32:18,379 --> 01:32:20,172
All platoons clear out!
737
01:32:22,299 --> 01:32:23,384
Clear out!
738
01:32:24,009 --> 01:32:25,094
Clear out!
739
01:32:25,803 --> 01:32:26,971
Clear out!
740
01:33:02,214 --> 01:33:08,095
THE END
51417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.