All language subtitles for Fong.Sai.Yuk.II.DVDRip.Rus-Chi.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,592 --> 00:01:31,425 Seeing each other off in the mountains... 2 00:01:32,297 --> 00:01:35,198 The sunset sheds its shadow on the door. 3 00:01:36,434 --> 00:01:38,663 The grass will be greener than ever in the year to come. 4 00:01:40,037 --> 00:01:42,507 But when will Sai Yuk be back? 5 00:02:09,371 --> 00:02:11,101 - Mom... - Run, son! Run! 6 00:02:11,239 --> 00:02:12,900 I'll be struck by lightning if I run! I'm coming. 7 00:02:13,108 --> 00:02:14,700 Invisible Fists! 8 00:02:25,489 --> 00:02:27,389 Mom, it hurts. 9 00:02:27,590 --> 00:02:29,786 You should be grateful to me! I tool them all! 10 00:02:30,327 --> 00:02:31,385 Don't hit my mom. 11 00:03:18,715 --> 00:03:20,978 You only care for your mom. You never cared for me. 12 00:03:54,153 --> 00:03:56,146 Bravo... 13 00:03:58,759 --> 00:04:01,557 I do wish that my people will always be that happy! 14 00:04:03,064 --> 00:04:03,962 Sai Yuk, 15 00:04:04,399 --> 00:04:06,492 don't you think we are very lucky? 16 00:04:06,702 --> 00:04:08,067 Of course! That's because you have me. 17 00:04:08,204 --> 00:04:09,762 Fuck off, damn monk! Go away! 18 00:04:09,973 --> 00:04:11,133 I'm just begging for alms! 19 00:04:11,274 --> 00:04:14,368 Get out of here! 20 00:04:14,577 --> 00:04:15,407 There's nothing for you here! Don't you understand? 21 00:04:15,544 --> 00:04:17,705 Reverend Faha, long time no see! 22 00:04:18,381 --> 00:04:20,076 He is my guest. 23 00:04:20,318 --> 00:04:21,649 May you be blessed! 24 00:04:21,853 --> 00:04:23,409 I'll go prepare some vegetarian food. 25 00:04:28,192 --> 00:04:29,853 Why do you kneel? 26 00:04:30,328 --> 00:04:31,796 - Reverend! - Please! 27 00:04:33,798 --> 00:04:35,027 What's wrong with me? 28 00:04:40,572 --> 00:04:42,733 I wonder who did that? 29 00:04:50,350 --> 00:04:53,320 Please help yourself, Reverend. 30 00:04:53,486 --> 00:04:55,352 May you be blessed! 31 00:04:56,690 --> 00:05:00,650 My young man, you have a most handsome face... 32 00:05:00,829 --> 00:05:04,356 you'll be rich and famous before you're thirty. 33 00:05:04,499 --> 00:05:06,058 - Really? - Of course! 34 00:05:06,202 --> 00:05:08,693 I'm good at fortune-telling. 35 00:05:08,905 --> 00:05:10,202 You are both mature and elegant. 36 00:05:10,441 --> 00:05:14,570 You'll bring wealth and good luck to your husband. 37 00:05:14,777 --> 00:05:19,271 You'll bear two children, a boy and a girl. 38 00:05:19,450 --> 00:05:20,245 Didrt you hear, Sai Yuk? 39 00:05:20,516 --> 00:05:21,484 Only two? 40 00:05:21,618 --> 00:05:23,984 Don't worry. You'll be different. 41 00:05:24,355 --> 00:05:28,019 You'll have two boys and two girls. 42 00:05:28,259 --> 00:05:29,989 How wonderful! 43 00:05:32,464 --> 00:05:35,024 Are you sure you're telling the truth, Reverend? 44 00:05:35,233 --> 00:05:36,666 Monks don't tell lies. 45 00:05:36,869 --> 00:05:38,063 Do they? 46 00:05:40,772 --> 00:05:42,240 Tingting... 47 00:05:42,375 --> 00:05:44,343 - Help yourself, Reverend. Be my guest. - Thank you. 48 00:05:44,477 --> 00:05:45,273 Tingting! 49 00:05:45,411 --> 00:05:46,742 My young man, remember... 50 00:05:46,879 --> 00:05:48,245 your life will be full of romances. 51 00:05:48,382 --> 00:05:50,009 What romance? 52 00:05:50,985 --> 00:05:53,146 My godsors no romantic person, how come he'll lead a romantic life? 53 00:05:54,555 --> 00:05:58,821 Watch out, Mister, your face is clouded by evil spirits. 54 00:06:00,996 --> 00:06:02,327 I never belief in such things. 55 00:06:02,498 --> 00:06:04,863 You must belief me, Mister. 56 00:06:05,133 --> 00:06:07,568 Can I read your palm? 57 00:06:08,103 --> 00:06:10,095 All right. Study it well. 58 00:06:12,509 --> 00:06:13,908 Pardon me, your Highness. 59 00:06:16,747 --> 00:06:19,238 What a bad joke, Reverend? 60 00:06:19,650 --> 00:06:22,915 Arert you the Emperor? But your palm... 61 00:06:23,154 --> 00:06:25,988 It's the palm of an emperor. 62 00:06:27,558 --> 00:06:29,049 Ah Fu, carry him. 63 00:06:29,193 --> 00:06:30,161 Yes, my Lady. 64 00:06:31,797 --> 00:06:35,164 My son, there're too many evil plotters in the Palace. 65 00:06:35,767 --> 00:06:38,396 Ah Fu will take you to Japan to seek the help of Mr. Yu, 66 00:06:38,837 --> 00:06:41,103 Chief of the Red Flower Society. 67 00:06:42,008 --> 00:06:44,307 From now on, your name will be Chan Jialuo. 68 00:06:44,977 --> 00:06:46,536 Inside this Sacred Box, 69 00:06:46,713 --> 00:06:48,408 you'll find a letter which will proof your real identity. 70 00:06:48,750 --> 00:06:53,279 I'll determine whether you'll return to China or not. 71 00:06:53,521 --> 00:06:54,580 Over there. 72 00:07:15,978 --> 00:07:19,437 You leaked Heavers secret, aren't you afraid of being punished? 73 00:07:19,650 --> 00:07:23,143 What is my life is my words... 74 00:07:23,287 --> 00:07:26,814 can save yours? 75 00:07:27,024 --> 00:07:29,016 Remember, the most dangerous persons... 76 00:07:29,160 --> 00:07:30,822 are always the ones who're closest to you. 77 00:07:30,996 --> 00:07:35,365 But the person to save your life is also the one who's closed to you. 78 00:07:38,070 --> 00:07:39,061 I'll warn you. 79 00:07:39,205 --> 00:07:40,900 Now that I'm all on my own... 80 00:07:41,040 --> 00:07:42,405 and with my Dad being away... 81 00:07:42,542 --> 00:07:44,373 you must not take advantage of me. 82 00:07:44,511 --> 00:07:45,637 Why must I? 83 00:07:45,777 --> 00:07:47,872 You're dearest to me. 84 00:07:48,115 --> 00:07:51,051 I don't believe it, unless you... 85 00:07:51,352 --> 00:07:52,479 What? 86 00:07:55,290 --> 00:07:57,952 No, I can't say it in public. 87 00:07:58,093 --> 00:08:00,652 I'm embarrassed. 88 00:08:01,363 --> 00:08:02,762 No one will hear. 89 00:08:02,898 --> 00:08:04,389 We're up here! 90 00:08:04,600 --> 00:08:05,828 Are you sure? 91 00:08:07,169 --> 00:08:08,500 I know you won't say it. 92 00:08:08,705 --> 00:08:10,865 I'll never talk to you anymore. 93 00:08:11,641 --> 00:08:13,634 Come on! 94 00:08:14,310 --> 00:08:15,836 I love you! 95 00:08:16,680 --> 00:08:19,149 You're not being sincere. 96 00:08:20,985 --> 00:08:21,781 I love you... 97 00:08:21,919 --> 00:08:23,251 I want more passion! 98 00:08:23,656 --> 00:08:25,954 I love you... 99 00:08:26,158 --> 00:08:29,092 - More passion! - More passion! 100 00:08:29,228 --> 00:08:30,490 I love you! 101 00:08:34,667 --> 00:08:36,191 This is illegal! 102 00:08:36,336 --> 00:08:38,360 How about... 103 00:08:39,038 --> 00:08:41,030 me and this lady? 104 00:08:41,174 --> 00:08:42,333 You're nuts. 105 00:08:43,277 --> 00:08:44,301 I like you even better. 106 00:08:44,445 --> 00:08:47,141 Sai Yuk, give him a slap! 107 00:08:47,280 --> 00:08:48,440 This is not nice. 108 00:08:48,583 --> 00:08:51,314 What isn't nice? Slap him in the face! 109 00:08:52,520 --> 00:08:54,614 - Okay! - Slap me! 110 00:08:54,823 --> 00:08:55,847 I'll do it! 111 00:08:55,990 --> 00:08:57,117 Don't you dare? 112 00:08:57,425 --> 00:08:58,757 Men don't hit women! 113 00:08:58,894 --> 00:09:00,294 Young Master! 114 00:09:00,729 --> 00:09:02,162 The Master wants you. 115 00:09:03,066 --> 00:09:04,795 Go ahead! Your father is looking for you. 116 00:09:04,934 --> 00:09:06,161 Send him my regards. 117 00:09:07,004 --> 00:09:07,992 You're excused. 118 00:09:08,438 --> 00:09:09,598 I'll remember this! 119 00:09:09,740 --> 00:09:11,104 Don't remember it for long. 120 00:09:11,275 --> 00:09:12,263 Let's go! 121 00:09:17,680 --> 00:09:18,671 Move! 122 00:09:21,553 --> 00:09:22,883 "The Dragon Soars!" 123 00:09:50,485 --> 00:09:51,748 Watch out, Reverend. 124 00:09:56,925 --> 00:09:58,050 Reverend! 125 00:10:00,696 --> 00:10:01,628 Reverend! 126 00:10:04,967 --> 00:10:06,459 Someone attacked godfather! I'll go and see what happened. 127 00:11:00,863 --> 00:11:02,855 Great! I love fighting. 128 00:11:19,183 --> 00:11:20,548 Tingting, he's yours! 129 00:11:21,386 --> 00:11:22,250 Got him! 130 00:11:39,272 --> 00:11:40,364 Hold on! 131 00:12:11,607 --> 00:12:12,803 Still wanna play? 132 00:12:15,246 --> 00:12:16,270 The sword! 133 00:12:16,981 --> 00:12:17,742 Here! 134 00:12:35,002 --> 00:12:36,401 After them! 135 00:12:39,473 --> 00:12:41,668 Wait! Watch out! There may be a trap. 136 00:12:41,943 --> 00:12:44,434 Brothers, let's go back to the headquarters. 137 00:12:45,347 --> 00:12:49,113 Welcome, Chief... 138 00:12:49,250 --> 00:12:52,277 I thank you for hard work during my leave. 139 00:12:52,821 --> 00:12:56,257 Let's hear the business of our various enterprises. 140 00:12:56,525 --> 00:12:58,049 Some reports, please. 141 00:12:58,595 --> 00:13:02,031 Chief, we developed a fishing ground near the seaside... 142 00:13:02,165 --> 00:13:03,291 Made quite some money. 143 00:13:03,434 --> 00:13:05,264 Good! 144 00:13:05,971 --> 00:13:06,936 The pigs in our farm... 145 00:13:07,071 --> 00:13:09,471 each has give breed to 20 or more piggies. 146 00:13:10,274 --> 00:13:11,936 Not bad at all. 147 00:13:12,143 --> 00:13:15,010 I truly feel that the Red Flower Society is like a family. 148 00:13:15,379 --> 00:13:17,280 Chief, the land we brought last year... 149 00:13:17,415 --> 00:13:21,442 has risen at least 60% in value. 150 00:13:22,921 --> 00:13:27,483 Chief, let's have a celebration party for our good business. 151 00:13:28,461 --> 00:13:29,429 No! 152 00:13:29,963 --> 00:13:31,658 This is the result of the hard work of the people. 153 00:13:32,031 --> 00:13:33,590 There's a flood in the east. 154 00:13:33,734 --> 00:13:35,531 Let's donate these monies to the refuge. 155 00:13:36,270 --> 00:13:38,238 I wonder how much time it'll take me to be Chief? 156 00:13:38,907 --> 00:13:41,342 You wanna be Chief? It's a hell of a job. 157 00:13:41,476 --> 00:13:44,410 It's won'th it. What dignity and prestige! 158 00:13:45,178 --> 00:13:47,171 Chief, may I have the honour of your naming my new-born kid? 159 00:13:47,383 --> 00:13:48,816 I've been waiting for your return. 160 00:13:49,017 --> 00:13:50,245 No problem. 161 00:13:53,822 --> 00:13:55,187 What a lovely kid! 162 00:13:55,724 --> 00:13:56,850 Taian sounds like a good name. 163 00:13:57,059 --> 00:13:58,527 It means prosperity and wealth. 164 00:13:58,894 --> 00:14:02,092 I hope he'll bring the same to all of us. 165 00:14:02,233 --> 00:14:03,460 Thank you, Chief. 166 00:14:03,600 --> 00:14:04,897 You won't live to see that! 167 00:14:06,637 --> 00:14:08,229 Assassin! 168 00:14:08,940 --> 00:14:10,498 Get her! Don't let her go. 169 00:14:16,915 --> 00:14:18,007 Don't kill her. 170 00:14:21,754 --> 00:14:24,450 Excuse me for being late, Chief. 171 00:14:25,223 --> 00:14:26,213 Please pardon me. 172 00:14:26,758 --> 00:14:28,351 Why did Mrs. Zhang have to kill me? 173 00:14:30,063 --> 00:14:32,327 Chief, she's not Mrs. Zhang. 174 00:14:32,699 --> 00:14:34,190 I've never seen her before. 175 00:14:34,335 --> 00:14:36,428 Mr. Yu, you should have known very well. 176 00:14:36,604 --> 00:14:38,366 How come a stranger could get into our place? 177 00:14:39,340 --> 00:14:41,332 What are you implying? 178 00:14:41,608 --> 00:14:44,043 Yotong, let's expose his conspiracy. 179 00:14:44,245 --> 00:14:45,270 Let's play no more games with him. 180 00:14:45,413 --> 00:14:47,746 The assassin was sent by him. 181 00:14:47,916 --> 00:14:48,849 This is a most slanderous attack! 182 00:14:49,018 --> 00:14:50,178 Don't you deny! 183 00:14:50,319 --> 00:14:52,047 You're jealous of Chief because your father chose him, 184 00:14:52,288 --> 00:14:54,780 instead of you, as Chief of the Red Flower Society. 185 00:14:54,924 --> 00:14:55,891 Fuck you! 186 00:14:56,025 --> 00:14:57,424 What? 187 00:14:59,563 --> 00:15:00,655 Shut up! 188 00:15:01,698 --> 00:15:03,859 Over aim is to overthrow the Manchu and restore the Ming Dynasty. 189 00:15:04,000 --> 00:15:05,558 We mustrt kill each other. 190 00:15:05,937 --> 00:15:07,198 They are against each other. 191 00:15:07,372 --> 00:15:09,738 Honestly, which side do you support? 192 00:15:09,873 --> 00:15:13,402 I couldn't care less. 193 00:15:13,544 --> 00:15:14,806 I stand in the middle. 194 00:15:15,447 --> 00:15:17,176 You're a time-server! 195 00:15:17,315 --> 00:15:18,579 Thank you very much. 196 00:15:18,751 --> 00:15:20,810 I value my life. Safely first. 197 00:15:20,954 --> 00:15:21,942 My compliment! 198 00:15:22,821 --> 00:15:27,282 Chief, to prove my innocence... 199 00:15:27,595 --> 00:15:29,221 I'd rather die. 200 00:15:37,238 --> 00:15:38,671 I trust you! 201 00:15:38,939 --> 00:15:42,034 Your father is most virtuous person. 202 00:15:42,176 --> 00:15:46,807 It isn't possible that you, being his son, are a traitor. 203 00:15:48,050 --> 00:15:51,577 Brothers, I swear that I'll kill the conspirator... 204 00:15:51,788 --> 00:15:53,551 if I ever find out who he is. 205 00:15:53,756 --> 00:15:56,418 Dad... she's bleeding. 206 00:15:56,693 --> 00:15:57,920 Shut up! Go home. 207 00:15:58,061 --> 00:15:59,028 Wait! 208 00:16:01,798 --> 00:16:03,960 Kid, you know this woman? 209 00:16:04,100 --> 00:16:07,036 Yes. She gave me a kite. 210 00:16:07,205 --> 00:16:09,638 She asked me to bring her in. 211 00:16:12,477 --> 00:16:14,069 Brothers, don't you see now? 212 00:16:14,447 --> 00:16:15,846 In this case, I'll just have to kill him. 213 00:16:21,119 --> 00:16:23,715 Are you mad? He's your son! 214 00:16:24,691 --> 00:16:25,748 You wanna kill a kid? 215 00:16:25,892 --> 00:16:26,687 Who are you? 216 00:16:26,827 --> 00:16:27,952 You don't know me? 217 00:16:28,496 --> 00:16:31,020 I'm Cantors Young Man of the Year... 218 00:16:31,164 --> 00:16:34,397 and Chan Jialuo's favourite godson... 219 00:16:34,568 --> 00:16:36,127 Fong Sai Yuk! 220 00:16:37,171 --> 00:16:38,138 Do you know me then? 221 00:16:38,272 --> 00:16:39,170 Yes. 222 00:16:39,307 --> 00:16:40,275 You're a beast! 223 00:16:41,343 --> 00:16:42,570 Kneel! 224 00:16:43,945 --> 00:16:44,844 Behave yourself! 225 00:16:45,147 --> 00:16:47,138 How can you talk to Mr. Yu like this? 226 00:16:47,349 --> 00:16:48,610 Don't you know our regulations? 227 00:16:48,751 --> 00:16:49,546 No. 228 00:16:49,685 --> 00:16:50,345 I only know that this kid is innocent. 229 00:16:50,486 --> 00:16:52,115 Well, in this case, Guobang... 230 00:16:52,455 --> 00:16:54,319 Chief, I'm not in this... 231 00:16:54,491 --> 00:16:57,585 Tell him our regulations. 232 00:16:58,062 --> 00:16:58,959 No problem. 233 00:16:59,096 --> 00:17:00,825 Make sure that he remembers. 234 00:17:00,965 --> 00:17:02,023 Yes. 235 00:17:03,869 --> 00:17:05,995 Listen to the Ten Commandments! 236 00:17:06,137 --> 00:17:08,662 1. Thou shalt not betray the Chief! 237 00:17:08,939 --> 00:17:10,430 2. Thou shalt not commit adultery. 238 00:17:10,609 --> 00:17:12,270 3. Thou shalt not steal... 239 00:17:12,477 --> 00:17:14,502 4. Thou shalt not gamble. 240 00:17:14,712 --> 00:17:17,807 I was just trying to save the kid. I've done nothing wrong. 241 00:17:17,949 --> 00:17:19,679 I don't wanna listen to these. 242 00:17:20,286 --> 00:17:21,949 8. Thou shalt not insult the Chief. 243 00:17:22,088 --> 00:17:23,885 9. Thou shalt no seduce your brother's wife. 244 00:17:24,023 --> 00:17:26,287 10. Thou shalt not conspire against others. 245 00:17:27,426 --> 00:17:29,157 You must remember these Ten Commandments. 246 00:17:29,364 --> 00:17:32,764 They sound very familiar to the Ten Commandments of the Bible. 247 00:17:32,966 --> 00:17:34,434 Oh, the Old Mr. Yu was a religious man. 248 00:17:34,569 --> 00:17:35,866 That's why he adopted these as our regulations. 249 00:17:36,070 --> 00:17:37,401 No one can ever carry them out. 250 00:17:37,538 --> 00:17:38,596 Not even Jesus! 251 00:17:38,740 --> 00:17:41,471 You son of a bitch! 252 00:17:42,277 --> 00:17:44,803 You're insulting my father! 253 00:17:44,980 --> 00:17:46,571 He's just a kid! 254 00:17:46,715 --> 00:17:48,182 Let him go! 255 00:17:48,385 --> 00:17:49,180 So he's a kid! 256 00:17:49,386 --> 00:17:51,685 That's why Chan Jialuo asked you to teach him, right! 257 00:17:52,823 --> 00:17:55,222 It's just too obvious that he wants to protect him. 258 00:17:55,492 --> 00:17:58,222 Bullshit! 259 00:17:58,896 --> 00:18:00,624 You're the one that's obvious. 260 00:18:00,831 --> 00:18:03,096 You're simply jealous of Chief. 261 00:18:03,301 --> 00:18:06,169 Sai Yuk, keep it down! Safety first! 262 00:18:06,304 --> 00:18:09,603 Don't think that you're Chers godson and you can act outrageous. 263 00:18:09,875 --> 00:18:10,864 Wrong! 264 00:18:11,044 --> 00:18:14,068 I'm acting outrageously not because I'm Chers godson... 265 00:18:14,345 --> 00:18:15,904 it's simply because... 266 00:18:16,716 --> 00:18:18,149 I'm me! 267 00:18:19,852 --> 00:18:21,252 What arrogance! 268 00:18:21,554 --> 00:18:23,112 Well then, let's see if you're won'th your name. 269 00:19:56,127 --> 00:19:57,149 Stop! 270 00:19:58,361 --> 00:19:59,989 The Red Flower Society is no scoundrel's home. 271 00:20:01,198 --> 00:20:02,756 If you wanna fight, fight the Manchu. 272 00:20:02,967 --> 00:20:05,197 We're in the same family. 273 00:20:05,371 --> 00:20:07,839 Excuse me, Chief. I just want to prove... 274 00:20:08,040 --> 00:20:09,234 his martial arts skill. 275 00:20:13,078 --> 00:20:16,071 I'll wait till some other time then. 276 00:20:21,621 --> 00:20:23,214 I want you to learn our regulations. 277 00:20:23,356 --> 00:20:24,847 I did not tell you to fight people. 278 00:20:25,125 --> 00:20:26,252 He started it first. 279 00:20:26,393 --> 00:20:27,383 Shut up! 280 00:20:27,828 --> 00:20:28,921 Kneel! 281 00:20:29,197 --> 00:20:30,186 Are you sorry for yourself? 282 00:20:30,399 --> 00:20:32,457 I have done nothing wrong. 283 00:20:32,599 --> 00:20:34,090 I was just trying to save that kid. 284 00:20:34,235 --> 00:20:36,363 Your motive was right, but the method was wrong. 285 00:20:36,804 --> 00:20:38,271 A great man will always consider the situation of matters... 286 00:20:38,841 --> 00:20:40,638 before he makes a move. 287 00:20:40,777 --> 00:20:43,337 Do you mean you'd let the kid die if you were I? 288 00:20:43,580 --> 00:20:44,877 If it's really necessary... 289 00:20:45,781 --> 00:20:46,942 Yes! 290 00:20:47,751 --> 00:20:49,218 You don't have the potential to be a great man. 291 00:20:50,086 --> 00:20:51,917 You're not won'th our organization. 292 00:20:52,423 --> 00:20:54,583 Go home to your mother. 293 00:20:56,895 --> 00:21:00,057 Sai Yuk, only the best persons are allowed to learn the regulations! 294 00:21:00,298 --> 00:21:02,698 This's the first condition to be inerited to the position of the Chief. 295 00:21:03,702 --> 00:21:06,001 Do you know Yu's intention? 296 00:21:06,139 --> 00:21:08,471 Yu wasrt allowed to learn them. That's why he was so jealous! 297 00:21:08,607 --> 00:21:11,007 Don't you know the real intention of Chief? 298 00:21:11,244 --> 00:21:13,178 You'd better go home. 299 00:21:16,816 --> 00:21:19,684 My dear, they all treat you badly here. 300 00:21:19,820 --> 00:21:23,017 Let's go home and see mother-in-law. 301 00:21:23,158 --> 00:21:24,385 You say so, too? 302 00:21:24,691 --> 00:21:28,389 You don't have to be rude. 303 00:21:29,129 --> 00:21:32,361 I'll stay here to prove myself. 304 00:21:32,967 --> 00:21:35,733 I'll slow them that there'll be the day... 305 00:21:36,304 --> 00:21:37,932 when I can achieve something on my own... 306 00:21:38,073 --> 00:21:39,233 and be their Chief. 307 00:21:41,310 --> 00:21:43,642 Want a fight again. 308 00:21:44,981 --> 00:21:47,142 Everything can be cooked. 309 00:21:47,284 --> 00:21:50,048 You may consult your mom. 310 00:21:50,186 --> 00:21:52,053 Madame, there's someone outside for you. 311 00:21:57,562 --> 00:21:59,393 What happened? Did I hold a party? 312 00:21:59,531 --> 00:22:01,691 I've heard Fong Sai Yuk is invincible, I've come for a challenge. 313 00:22:01,966 --> 00:22:02,661 Who are you? 314 00:22:02,801 --> 00:22:04,735 I'm from Black Wind Hill, Guangxi. 315 00:22:04,870 --> 00:22:07,964 People called me King of hell. 316 00:22:08,173 --> 00:22:10,437 - Unless! - Unless? 317 00:22:11,044 --> 00:22:12,602 Unless you're more powerful than me. 318 00:22:13,413 --> 00:22:16,110 I'm the winner of Cantors Beauty Pageant... 319 00:22:16,249 --> 00:22:17,945 the one and only-with a most desirable figure Miao Chihua... 320 00:22:18,084 --> 00:22:19,642 mother of Fong Sai Yuk. 321 00:22:20,087 --> 00:22:20,849 I'm busy. 322 00:22:21,020 --> 00:22:22,045 We're friends, give me face. 323 00:22:22,188 --> 00:22:23,383 - Miao Chihua? - Friends? 324 00:22:23,924 --> 00:22:25,255 Brother, test her kung-fu. 325 00:22:25,459 --> 00:22:27,017 I'll test her poetry skill. 326 00:22:27,762 --> 00:22:29,355 Poetry? I'm an expert. I learned if from my husband. 327 00:22:29,630 --> 00:22:30,621 Oh, my soup! 328 00:22:31,032 --> 00:22:33,000 I'm a piece of cloud. 329 00:22:33,235 --> 00:22:34,463 You're a piece of shit. 330 00:22:34,668 --> 00:22:36,831 Goodbye... 331 00:22:37,104 --> 00:22:38,095 Good morning class! 332 00:22:38,240 --> 00:22:39,607 Good morning sir. 333 00:22:39,843 --> 00:22:42,675 024-43420-334024 334 00:22:42,945 --> 00:22:44,106 Can you reply it? 335 00:22:46,716 --> 00:22:47,614 173-173-173 336 00:22:47,784 --> 00:22:48,877 60 cents for 6 seconds. 337 00:22:49,486 --> 00:22:51,181 Boss, she is fooling us! Beat her. 338 00:22:51,356 --> 00:22:52,755 - Beat her. - Wait! 339 00:22:53,624 --> 00:22:55,182 What's the most important thing to survive in this martial arts world. 340 00:22:55,326 --> 00:22:56,656 - What? - Read my lips. 341 00:22:56,828 --> 00:22:58,056 "Deceit"! 342 00:22:59,564 --> 00:23:00,554 Attack. 343 00:23:01,132 --> 00:23:02,031 Go to hell. 344 00:23:06,305 --> 00:23:07,637 This is wonderful. 345 00:23:08,040 --> 00:23:11,271 You're unmatchable, Madame. 346 00:23:11,410 --> 00:23:12,502 Oh my soup! 347 00:23:12,812 --> 00:23:15,303 I have to save Sai Yuk from being bullied by these people. 348 00:23:15,449 --> 00:23:16,608 Madame, aren't you waiting for Master? 349 00:23:17,551 --> 00:23:19,109 Tell him that I'm going to the Red Flower Society. 350 00:23:21,289 --> 00:23:26,191 Madame, please tell young master that I've missed him. 351 00:23:27,595 --> 00:23:31,362 My dear son, I'm bringing you my soup. 352 00:23:40,610 --> 00:23:41,599 Waiter, check please. 353 00:23:41,744 --> 00:23:44,645 Right! 34 cents, please. 354 00:23:47,850 --> 00:23:48,977 Here you are! 355 00:23:49,118 --> 00:23:50,245 Thank you, sir! 356 00:23:52,156 --> 00:23:55,422 Mister, I have walked a long way and I am thirsty. 357 00:23:55,627 --> 00:23:57,527 Can you buy me a drink? 358 00:23:58,597 --> 00:23:59,530 Thanks... 359 00:24:04,538 --> 00:24:06,630 Thank you. I'll have to rush. 360 00:24:15,683 --> 00:24:16,808 On this first day of next month, 361 00:24:16,950 --> 00:24:20,318 a group of Japanese samurai will arrive... 362 00:24:20,855 --> 00:24:24,792 with a Sacred Box in which a most shocking secret it hidden. 363 00:24:28,297 --> 00:24:30,663 - Song Ziping! - Here! 364 00:24:30,933 --> 00:24:31,763 Guan Long! 365 00:24:31,900 --> 00:24:33,026 Here! 366 00:24:35,205 --> 00:24:36,229 Got you. 367 00:24:41,711 --> 00:24:43,872 It should have been my turn. 368 00:24:45,248 --> 00:24:46,375 Li Guobang! 369 00:24:46,884 --> 00:24:49,876 Chief, I'm not won'th the mission. 370 00:24:50,022 --> 00:24:50,988 I know no martial arts. 371 00:24:51,122 --> 00:24:51,952 You're too modest. 372 00:24:52,090 --> 00:24:55,320 I've a seafood dinner appointment with my fiancee a few days later. 373 00:24:55,526 --> 00:24:56,994 I just want to ask... 374 00:24:57,194 --> 00:24:59,095 if you have in mind someone to accompany me. 375 00:25:00,833 --> 00:25:01,857 Ask Fong Sai Yuk. 376 00:25:02,100 --> 00:25:04,193 Look at him he is so energetic. 377 00:25:04,671 --> 00:25:05,365 Thank you. I'll have to rush. 378 00:25:05,505 --> 00:25:06,472 Go ahead! 379 00:25:07,974 --> 00:25:09,373 - Fong Sai Yuk! - Coming! 380 00:25:09,576 --> 00:25:10,702 Go... 381 00:25:16,082 --> 00:25:16,981 Take this order. 382 00:25:17,419 --> 00:25:18,214 Yes. 383 00:25:18,352 --> 00:25:19,512 The purpose of the mission is to get hold of a Sacred Box. 384 00:25:19,720 --> 00:25:21,120 You mustrt fail. 385 00:25:22,022 --> 00:25:24,617 Even if you have to die for it. 386 00:25:34,036 --> 00:25:35,663 49. Great number! 387 00:25:36,173 --> 00:25:37,730 49? 388 00:25:42,647 --> 00:25:43,271 Why do you laugh, Sai Yuk? 389 00:25:43,480 --> 00:25:44,879 Because he did. I laughed louder. 390 00:25:45,016 --> 00:25:46,951 49 means the greenest member in the organization. 391 00:25:47,517 --> 00:25:48,848 - What's your number, then? - Zero! 392 00:25:49,019 --> 00:25:50,385 My number is bigger that yours. 393 00:25:51,756 --> 00:25:52,724 Have you forgotten what I told you? 394 00:25:52,858 --> 00:25:54,951 Value your life. 395 00:25:55,126 --> 00:25:57,095 I just want to buy a scarf for my fiance. 396 00:25:57,296 --> 00:25:58,319 Don't worry! 397 00:25:59,064 --> 00:26:00,054 Thank you. 398 00:26:06,973 --> 00:26:07,998 My dear! 399 00:26:08,808 --> 00:26:11,299 This is a traditional custom for a first timer. 400 00:26:11,845 --> 00:26:14,279 It'll bring you good luck. 401 00:26:14,415 --> 00:26:15,472 Thank you, dear. 402 00:26:15,683 --> 00:26:17,309 What are you doing? I'm going for business. 403 00:26:17,651 --> 00:26:19,380 Red is a lucky colour. 404 00:26:19,587 --> 00:26:21,385 Bullshit! I'm going now. 405 00:26:23,558 --> 00:26:26,425 Watch out, my dear! I'll wait for you. 406 00:26:28,062 --> 00:26:30,055 Fong is lucky to be sent on a mission. 407 00:26:31,366 --> 00:26:32,733 You're back so soon? 408 00:26:36,806 --> 00:26:38,000 Mother-in-law! 409 00:26:40,109 --> 00:26:40,974 Mother-in-law! 410 00:26:42,613 --> 00:26:43,977 You're brought the horse, too? 411 00:26:44,414 --> 00:26:45,847 Okay, go and find the toilet yourself. 412 00:26:46,350 --> 00:26:47,442 It's over there. 413 00:26:47,652 --> 00:26:48,549 What brings you here? 414 00:26:48,720 --> 00:26:49,982 Where's Sai Yuk? Where's he? 415 00:26:50,155 --> 00:26:51,850 - He's on a mission. - Mission? 416 00:26:52,224 --> 00:26:54,157 I've his favourite soup here. He must drink it to revive his energy. 417 00:26:54,627 --> 00:26:57,186 You've brought his favourite soup? Incredible! 418 00:26:57,428 --> 00:26:58,623 - Yes! - Let me see. 419 00:26:59,031 --> 00:27:00,760 You didn't even spill a single drop. Great martial arts skill! 420 00:27:06,673 --> 00:27:08,334 Watch out! Let's find a hiding spot. 421 00:27:12,947 --> 00:27:14,743 What's the hurry? What're you looking at? 422 00:27:15,215 --> 00:27:16,148 What're you looking at? 423 00:27:16,318 --> 00:27:17,717 I'm watching the birds. 424 00:27:37,307 --> 00:27:38,605 Our partner is over there. 425 00:27:54,861 --> 00:27:56,260 It's dangerous for her to stand here. 426 00:28:00,132 --> 00:28:03,965 Lady, move! 427 00:28:04,437 --> 00:28:05,428 Oh, it's you! 428 00:28:05,639 --> 00:28:06,698 Do you know me? 429 00:28:08,275 --> 00:28:09,572 The Sacred Box. Take it. 430 00:28:12,880 --> 00:28:14,280 Watch out! Let's find a hiding spot. 431 00:28:22,691 --> 00:28:23,783 Attack! 432 00:28:32,002 --> 00:28:33,162 You beast. 433 00:28:52,057 --> 00:28:53,114 I've mistaken it. 434 00:28:53,326 --> 00:28:55,385 You beast! You screwed up the case. 435 00:29:01,635 --> 00:29:03,068 I'll help you unblock your nerve points. I learned it from my mom. 436 00:29:04,772 --> 00:29:05,760 Come on. 437 00:29:06,006 --> 00:29:08,566 My nerve points down under are still blocked. 438 00:29:14,449 --> 00:29:15,437 I've never tried those down under. 439 00:29:16,151 --> 00:29:17,550 Just try! 440 00:29:19,921 --> 00:29:21,388 My mom hasn't taught me. 441 00:29:27,964 --> 00:29:29,022 Let me carry you! 442 00:29:36,273 --> 00:29:37,205 Your head, please! 443 00:29:57,831 --> 00:29:59,058 Protect the box. 444 00:30:13,815 --> 00:30:15,544 He's brilliant! 445 00:30:16,217 --> 00:30:17,775 Save the girls. 446 00:31:12,514 --> 00:31:13,673 Don't stop, you beast. 447 00:31:19,188 --> 00:31:20,211 Shit! My nerves points have been blocked, too. 448 00:31:20,355 --> 00:31:21,982 - Save the girls. - Yes. 449 00:31:27,430 --> 00:31:28,488 Attack! 450 00:31:50,790 --> 00:31:52,519 Excuse me! 451 00:31:52,659 --> 00:31:53,819 Yamamoto Mushiro? 452 00:31:54,962 --> 00:31:56,361 I'm your mom! 453 00:31:56,896 --> 00:31:59,889 Mom, get the Sacred Box! 454 00:32:14,149 --> 00:32:15,343 The Sacred Box. Take it. 455 00:32:25,761 --> 00:32:26,820 Arrest him. 456 00:32:37,875 --> 00:32:38,774 Still alive? 457 00:32:38,910 --> 00:32:40,775 What are you talking about? 458 00:32:47,319 --> 00:32:48,012 Let me freeze you. 459 00:32:48,153 --> 00:32:49,643 You beast. 460 00:32:53,725 --> 00:32:55,887 You have played for half day. Let's go. 461 00:32:56,095 --> 00:32:57,323 Bastard. 462 00:32:57,798 --> 00:32:59,958 Mom, our nerve points are blocked. 463 00:33:00,167 --> 00:33:01,361 What will we do? 464 00:33:01,502 --> 00:33:02,764 Get someone to unblock them! 465 00:33:05,073 --> 00:33:06,505 Don't look at me. I don't know how! 466 00:33:06,640 --> 00:33:07,369 Really? 467 00:33:07,575 --> 00:33:08,701 My mom didn't teach me! 468 00:33:09,010 --> 00:33:10,135 Send your mom my best regards! 469 00:33:11,379 --> 00:33:14,541 You want to court my son? 470 00:33:17,519 --> 00:33:18,578 Son! A savior! 471 00:33:26,630 --> 00:33:27,757 See that, son? 472 00:33:27,964 --> 00:33:28,955 Do like your mom. 473 00:33:29,167 --> 00:33:31,930 Blow it this way and I'll be unblocked. 474 00:33:32,669 --> 00:33:33,728 Watch out! Let's find a hiding spot. 475 00:33:37,775 --> 00:33:40,107 Mom, the bee sure likes you. 476 00:33:43,381 --> 00:33:45,213 This way! 477 00:33:49,488 --> 00:33:50,318 What's that? 478 00:33:50,457 --> 00:33:51,388 Honey juice! 479 00:33:54,494 --> 00:33:57,362 Mom, what shall we do? 480 00:33:57,565 --> 00:33:58,532 You ate the savior! 481 00:34:00,000 --> 00:34:01,558 Bastard! 482 00:34:03,638 --> 00:34:06,664 Mom, I'll make it this time. 483 00:34:20,223 --> 00:34:21,282 Son of a gun! 484 00:34:23,126 --> 00:34:23,923 Son of a gun! 485 00:34:24,061 --> 00:34:25,288 Never mind about that bitch. 486 00:34:25,595 --> 00:34:27,392 - Let's go! What is it? - Nothing. 487 00:34:29,300 --> 00:34:30,426 Mom, why are you here? 488 00:34:30,567 --> 00:34:31,728 I'm taking my summer vacation. 489 00:34:31,902 --> 00:34:33,063 I've come to see you. 490 00:34:33,270 --> 00:34:35,171 Mom, how do you unblock the nerve points below your tummy. 491 00:34:35,674 --> 00:34:37,506 Press the navel. 492 00:34:46,185 --> 00:34:47,482 Son of a gun! 493 00:34:56,931 --> 00:34:58,693 I'll kill you! 494 00:35:07,175 --> 00:35:08,507 Fong Sai Yuk is back! 495 00:35:10,111 --> 00:35:11,704 Don't worry! I'll take all the blame of the Sacred Box. 496 00:35:11,848 --> 00:35:13,041 Mom, I don't mind being blamed. 497 00:35:13,581 --> 00:35:14,742 What a shame! 498 00:35:14,917 --> 00:35:17,010 He was worse than a dog. 499 00:35:20,255 --> 00:35:23,385 Right. I have a dog in my house. 500 00:35:24,194 --> 00:35:25,822 It's called Fong, too. 501 00:35:27,130 --> 00:35:29,258 How shameless you are to speak in such arrogance! 502 00:35:29,600 --> 00:35:31,159 What are you talking about? 503 00:35:31,836 --> 00:35:33,963 You're siting here comfortably, eating water-melon... 504 00:35:34,106 --> 00:35:36,300 whereas my son almost lost his life fighting out there. 505 00:35:36,507 --> 00:35:37,531 He was almost killed by a bee. 506 00:35:37,675 --> 00:35:39,667 There's only one that counts in this martial arts world. 507 00:35:39,878 --> 00:35:41,140 Money. 508 00:35:41,347 --> 00:35:43,313 There are many ways of making money. 509 00:35:43,516 --> 00:35:45,346 You can be a street performer; a vender of betel nut... 510 00:35:45,551 --> 00:35:47,143 you can run a casino... 511 00:35:47,286 --> 00:35:48,184 or even make a movie! 512 00:35:49,122 --> 00:35:50,180 Shut up! 513 00:35:50,757 --> 00:35:53,589 The team for the mission was composed of nine persons. 514 00:35:53,726 --> 00:35:55,354 But only your son returned, unscathed. 515 00:35:57,097 --> 00:35:58,962 Fong Sai Yuk! 516 00:35:59,833 --> 00:36:03,099 Are you a coward who thinks only of yourself? Speak up! 517 00:36:03,538 --> 00:36:04,436 Answer me! 518 00:36:07,208 --> 00:36:08,175 Why did you escape? 519 00:36:08,409 --> 00:36:10,072 This is human instinct! 520 00:36:10,445 --> 00:36:11,935 Think! 521 00:36:12,114 --> 00:36:13,011 Damn! 522 00:36:17,120 --> 00:36:19,246 Mr. Yu, I admit that I've failed the mission. 523 00:36:19,523 --> 00:36:21,514 But never hit my mom. 524 00:36:21,891 --> 00:36:23,917 You're a fair man with an air of righteousness. 525 00:36:24,060 --> 00:36:25,551 You have no say here. 526 00:36:26,329 --> 00:36:27,126 Who are you? 527 00:36:27,331 --> 00:36:28,320 Yu! 528 00:36:28,698 --> 00:36:30,189 I'll handle this myself. 529 00:36:30,502 --> 00:36:31,468 Yes. 530 00:36:32,770 --> 00:36:34,169 Well, I'll tell you later. 531 00:36:34,705 --> 00:36:35,763 What's the relationship between me and Sai Yuk? 532 00:36:36,108 --> 00:36:37,837 You... are just relatives. 533 00:36:39,210 --> 00:36:40,268 What did you say? We don't have any post? 534 00:36:40,512 --> 00:36:41,570 So, what are we doing here? 535 00:36:41,848 --> 00:36:43,247 Havert you heard the saying... 536 00:36:43,383 --> 00:36:46,580 that women mustrt live without wealth, and men, power? 537 00:36:46,787 --> 00:36:48,253 We have neither wealth nor power. 538 00:36:48,388 --> 00:36:50,322 Don't you think we joined the triads simply for fun? 539 00:36:50,757 --> 00:36:53,249 Tell me, who would have wanted that? 540 00:36:53,461 --> 00:36:55,725 Son, let's go home. 541 00:36:56,129 --> 00:36:57,358 - See you. - Mom. 542 00:36:57,565 --> 00:36:58,395 I'm not going. I've to get the Sacred Box. 543 00:36:58,599 --> 00:36:59,930 You can easily buy a similar box at the market. 544 00:37:03,972 --> 00:37:05,599 You're right! 545 00:37:06,241 --> 00:37:07,901 For the sake of Heaven and our country... 546 00:37:08,109 --> 00:37:09,202 we'll give the Red Flower one more opportunity. 547 00:37:10,346 --> 00:37:11,973 Why was there lightning when I touched her? 548 00:37:15,918 --> 00:37:17,145 Close the door and the window. 549 00:37:21,424 --> 00:37:22,755 Safety first. 550 00:37:25,963 --> 00:37:28,693 What have you doing? 551 00:37:29,100 --> 00:37:30,397 Let's spend the night drinking. 552 00:37:32,136 --> 00:37:33,034 I'd better leave first. 553 00:37:37,076 --> 00:37:38,236 It's blocked. 554 00:37:38,444 --> 00:37:40,001 Well, it's done by me. 555 00:37:40,312 --> 00:37:42,405 See? This is what I've prepared for you. 556 00:37:42,848 --> 00:37:45,339 It's strong but great wine. You'll love it. 557 00:37:45,551 --> 00:37:47,679 Please, "sis", I don't drink! 558 00:37:48,288 --> 00:37:49,880 How modest! I like this. 559 00:37:50,322 --> 00:37:51,915 Cheers! 560 00:37:53,060 --> 00:37:54,857 Please, "sis", don't get drunk. 561 00:37:56,497 --> 00:37:59,295 Don't get drunk! 562 00:38:02,571 --> 00:38:03,798 The wine overflows. 563 00:38:04,373 --> 00:38:06,898 You must drink with me. 564 00:38:07,743 --> 00:38:09,769 If you don't drink... 565 00:38:09,979 --> 00:38:12,311 Please, "sis". Respect yourself. 566 00:38:15,418 --> 00:38:16,715 Respect me too. 567 00:38:18,655 --> 00:38:25,061 You're all mine now. 568 00:38:27,799 --> 00:38:29,460 We can't carry on like this. It's hopeless. 569 00:38:29,667 --> 00:38:38,167 The wine only makes one sadder. It's has turned into tears. 570 00:38:42,882 --> 00:38:45,976 We can't be like this! 571 00:38:50,456 --> 00:38:54,326 My God! Spare me from this! 572 00:38:56,396 --> 00:38:59,332 "Brother"... 573 00:38:59,601 --> 00:39:00,534 I'm going. 574 00:39:01,068 --> 00:39:03,902 "Sis", I'm going. Take care. 575 00:39:04,440 --> 00:39:05,531 "Brother"! 576 00:39:06,741 --> 00:39:09,074 Why do you have Master's ashes with you? 577 00:39:09,212 --> 00:39:10,907 I made this soup particularly for you. 578 00:39:11,047 --> 00:39:11,843 Drink it. 579 00:39:12,015 --> 00:39:14,574 People will laugh at me. 580 00:39:15,818 --> 00:39:16,877 Who knows? There's no one around. 581 00:39:17,521 --> 00:39:20,080 Courage is vital to survive in the martial arts world. 582 00:39:20,223 --> 00:39:22,123 Drink my soup. 583 00:39:22,259 --> 00:39:23,156 No. 584 00:39:23,361 --> 00:39:24,351 For safety's sake. 585 00:39:24,527 --> 00:39:25,791 I value my life. 586 00:39:25,930 --> 00:39:27,488 I'm leaving. 587 00:39:29,200 --> 00:39:30,259 You're too bad. 588 00:39:31,069 --> 00:39:32,161 Why don't you go with me? 589 00:39:33,373 --> 00:39:35,362 The more I drink this wine, the more I fall for it. 590 00:39:37,043 --> 00:39:40,034 You'll promise me anything if you're drunk. 591 00:39:42,348 --> 00:39:44,943 Cut the crap. Come on. 592 00:39:45,919 --> 00:39:47,318 Come over here, I have something to the you. 593 00:39:47,454 --> 00:39:48,511 I'd like to give you everything, except my love... 594 00:39:48,755 --> 00:39:52,716 to cure you of your psychological and physiological hurt. 595 00:39:52,860 --> 00:39:54,192 Indeed, I'm deeply hurt psychologically. 596 00:39:54,395 --> 00:39:55,556 Master taught you the skill of blocking nerve points... 597 00:39:55,696 --> 00:39:58,428 But he didn't teach me. 598 00:40:04,073 --> 00:40:07,769 Lower your voice, no one realizes that I know kung-fu... 599 00:40:07,977 --> 00:40:09,205 There's no point keeping the skill a secret. 600 00:40:09,578 --> 00:40:13,606 What I mean is, why don't you teach Sai Yuk the skill? 601 00:40:15,485 --> 00:40:17,316 You didn't break into my room to... 602 00:40:17,454 --> 00:40:19,355 To do what? You dumb head. 603 00:40:19,489 --> 00:40:20,548 Teach Sai Yuk the skill... 604 00:40:20,691 --> 00:40:22,785 and he won't be bullied in the Red Flower Society. 605 00:40:22,927 --> 00:40:24,052 I am drunk! 606 00:40:24,562 --> 00:40:25,756 We've reached. 607 00:40:42,515 --> 00:40:44,914 I mustrt let anyone know what took place last night. 608 00:40:45,352 --> 00:40:46,249 I won't bear any responsibility. 609 00:40:47,755 --> 00:40:49,415 You won't be responsible? What will I do? 610 00:40:58,332 --> 00:40:59,425 Tingting. 611 00:40:59,867 --> 00:41:00,857 Mother-in-law. 612 00:41:01,135 --> 00:41:03,662 Arert you hot? You have put on a lot of clothes. 613 00:41:03,840 --> 00:41:05,865 - Hot... Very hot! - Why don't you undress? 614 00:41:06,142 --> 00:41:07,130 I am practicing kung-fu. 615 00:41:10,813 --> 00:41:12,041 I want to ask you one thing, my girl. 616 00:41:12,850 --> 00:41:14,249 Lf... I say, if! 617 00:41:14,985 --> 00:41:19,319 Suppose there's a young married woman... 618 00:41:19,456 --> 00:41:23,722 who has made it with another man... 619 00:41:23,895 --> 00:41:24,883 I am talking about this, do you know? 620 00:41:25,095 --> 00:41:27,189 Like this, you know? 621 00:41:27,465 --> 00:41:29,659 I mean pregnant. 622 00:41:29,869 --> 00:41:31,268 Will you... show pity on her? 623 00:41:31,871 --> 00:41:34,807 You mean she picked up the man! 624 00:41:34,974 --> 00:41:36,407 She wasrt herself. 625 00:41:36,542 --> 00:41:39,239 She's an insult to all Chinese women. 626 00:41:40,714 --> 00:41:43,979 In this world, some rob to donate to the poor... 627 00:41:44,117 --> 00:41:47,145 Some professional killer and kill in the name of righteousness. 628 00:41:47,687 --> 00:41:50,589 What does she want for an affair? 629 00:41:50,725 --> 00:41:52,248 Didrt she do this for the promotion of the economy? 630 00:41:52,393 --> 00:41:53,986 Such debauched woman. 631 00:41:54,128 --> 00:41:56,495 Should have been persecuted in public... 632 00:41:56,632 --> 00:41:59,099 paraded in the nude so that the people can spit... 633 00:41:59,300 --> 00:42:00,791 and throw stones at her and put her in a cage. 634 00:42:01,003 --> 00:42:02,664 Bath her with hot and cold water... 635 00:42:02,871 --> 00:42:04,237 then bathe her with acid. 636 00:42:04,373 --> 00:42:07,742 Her body should have been hanged at the top of the gate... 637 00:42:07,878 --> 00:42:10,141 her heart dug out. 638 00:42:10,346 --> 00:42:12,007 And chopped into 18 pieces... 639 00:42:12,183 --> 00:42:13,945 to make buns... 640 00:42:14,150 --> 00:42:15,209 to be eaten up by the dogs on the street. 641 00:42:15,352 --> 00:42:16,978 No doubt she deserves such punishment. 642 00:42:17,121 --> 00:42:19,987 This is the result of a bitch! 643 00:42:21,792 --> 00:42:24,819 Who is that poor woman? Mother-in-law! 644 00:42:25,765 --> 00:42:28,028 Where are you going? 645 00:42:30,937 --> 00:42:33,064 Where are you? 646 00:42:43,584 --> 00:42:45,141 Hey, control yourself! 647 00:42:45,286 --> 00:42:46,412 You'd control yourself! 648 00:42:46,554 --> 00:42:47,714 Now, there is big problem. 649 00:42:48,756 --> 00:42:50,519 For what you have done, you know it pretty well. 650 00:42:51,826 --> 00:42:52,849 What's wrong with it? 651 00:42:56,632 --> 00:42:57,620 What do you want? 652 00:43:00,536 --> 00:43:01,969 You bastard. 653 00:43:02,171 --> 00:43:03,364 How can I face the others? 654 00:43:03,540 --> 00:43:04,767 My youth, my love, and my luck. 655 00:43:04,941 --> 00:43:05,737 Don't pull my knife. 656 00:43:05,876 --> 00:43:08,310 You ruined my figure and future and everything. 657 00:43:08,445 --> 00:43:09,742 Your belly... None of my business. 658 00:43:09,946 --> 00:43:11,470 What? 659 00:43:11,683 --> 00:43:12,876 Don't you want to take the responsibility? 660 00:43:13,083 --> 00:43:14,574 I wanna kill you. 661 00:43:15,385 --> 00:43:16,717 Go to hell. 662 00:43:17,456 --> 00:43:20,117 It's none of my business. Think over. 663 00:43:20,324 --> 00:43:22,156 Even we did that on that night. 664 00:43:22,327 --> 00:43:23,816 - I didn't do that. - Hands off. 665 00:43:23,961 --> 00:43:26,726 Only few days passed. 666 00:43:26,865 --> 00:43:28,925 How can your belly be so big! 667 00:43:29,067 --> 00:43:29,965 I... I don't know why. 668 00:43:30,102 --> 00:43:31,331 Everyone has different potential, 669 00:43:31,470 --> 00:43:32,301 I don't know how great are you. 670 00:43:32,472 --> 00:43:33,336 Hands off. 671 00:43:33,474 --> 00:43:34,769 Don't be impulsive, 672 00:43:34,908 --> 00:43:36,900 listen to me. 673 00:43:37,175 --> 00:43:39,371 Let me check your pulse. 674 00:43:40,246 --> 00:43:41,215 Isn't it a baby boy or girl? 675 00:43:42,048 --> 00:43:43,310 Stop dreaming, it's just dyspepsia. 676 00:43:43,485 --> 00:43:45,577 - What? It's over. - Dyspepsia! 677 00:43:50,991 --> 00:43:52,390 You are a kind man, 678 00:43:52,526 --> 00:43:53,926 thank you so much. 679 00:43:57,533 --> 00:44:01,161 This is the evidence collected by the Japanese. 680 00:44:01,570 --> 00:44:03,004 Take good care of it. 681 00:44:03,172 --> 00:44:05,539 It will be sent to the capital two days later. 682 00:44:05,676 --> 00:44:06,735 Yes! 683 00:44:15,820 --> 00:44:19,881 Angie... 684 00:44:20,525 --> 00:44:21,390 Dad. 685 00:44:21,792 --> 00:44:23,090 What are you thinking? 686 00:44:23,962 --> 00:44:24,895 Nothing. 687 00:44:25,431 --> 00:44:26,921 I can tell from your eyes. 688 00:44:27,967 --> 00:44:30,629 We failed to kill the Chief for so many times. 689 00:44:30,936 --> 00:44:32,403 He is being alert. 690 00:44:33,072 --> 00:44:34,869 Fong Sai Yuk is always with him. 691 00:44:35,275 --> 00:44:36,833 That's too difficult for us to assassinate him. 692 00:44:36,977 --> 00:44:39,207 Yes, we are being suspected too. 693 00:44:41,014 --> 00:44:44,883 I've checked out that the box was related to Chan Jialuo. 694 00:44:45,118 --> 00:44:47,952 A big secret is kept inside. 695 00:44:48,489 --> 00:44:49,615 No matter how, we'd take it. 696 00:44:49,759 --> 00:44:53,216 So Chan and his godson would be in deep shit. 697 00:44:53,729 --> 00:44:57,392 I worried that, if the box is taken by them... 698 00:44:57,967 --> 00:44:59,958 or taken by my brother. 699 00:45:00,570 --> 00:45:03,539 I can't restore the Ming Dynasty again. 700 00:45:03,673 --> 00:45:06,335 Fa Chi, the daughter of the Governor, 701 00:45:06,509 --> 00:45:07,738 likes Sai Yuk very much. 702 00:45:07,910 --> 00:45:09,538 If he carries the mission, he will make it easily. 703 00:45:09,680 --> 00:45:11,169 No, 704 00:45:11,882 --> 00:45:13,281 it will drag Sai Yuk down. 705 00:45:15,352 --> 00:45:18,185 To sacrifice one but save the whole world, 706 00:45:18,324 --> 00:45:20,188 you'd not blame yourself. 707 00:45:20,325 --> 00:45:23,055 Most important of all, be straight forward in courting girls. 708 00:45:23,195 --> 00:45:25,094 Let's arrange a date for them. 709 00:45:25,231 --> 00:45:27,461 I have prepared the love letter for Sai Yuk. 710 00:45:27,666 --> 00:45:28,894 Godfather. 711 00:45:29,368 --> 00:45:30,426 I am leaving. 712 00:45:31,071 --> 00:45:32,060 What's the matter? 713 00:45:32,205 --> 00:45:33,671 The soup cooked by mom. 714 00:45:36,543 --> 00:45:37,168 Drink it. 715 00:45:37,311 --> 00:45:39,210 Help me to do one thing. 716 00:45:39,513 --> 00:45:40,412 No problem. 717 00:45:40,580 --> 00:45:43,072 You won't ask me to do something bad. 718 00:45:43,217 --> 00:45:45,549 Of course, you won't regret. 719 00:45:45,754 --> 00:45:47,745 Of course, what's it? 720 00:45:49,057 --> 00:45:50,081 Look. 721 00:45:55,431 --> 00:45:56,989 How bad is this word. 722 00:45:57,567 --> 00:46:00,058 Court, a slang, 723 00:46:00,270 --> 00:46:01,669 it means to know a girl. 724 00:46:01,906 --> 00:46:03,133 Why is it used? 725 00:46:03,273 --> 00:46:06,174 Court is a place which means law and justice. 726 00:46:06,309 --> 00:46:08,301 It's decent, to make friends with a girl is decent too. 727 00:46:09,013 --> 00:46:11,981 No way, if Tingting knows it... 728 00:46:12,184 --> 00:46:13,650 She will kill me. No way. 729 00:46:13,784 --> 00:46:15,013 I asked you to court her. 730 00:46:15,152 --> 00:46:16,984 You work for me only. 731 00:46:17,355 --> 00:46:18,549 That's different. 732 00:46:18,689 --> 00:46:21,956 Which girl attracked you? 733 00:46:22,259 --> 00:46:25,287 You won't understand, I want one thing from her. 734 00:46:25,498 --> 00:46:27,056 Love, or anything? 735 00:46:27,266 --> 00:46:28,494 Bastard! 736 00:46:28,934 --> 00:46:30,403 It's a box. 737 00:46:30,804 --> 00:46:32,362 I think, she likes you more, 738 00:46:32,673 --> 00:46:33,868 so I want to send you for this mission. 739 00:46:34,006 --> 00:46:37,307 Which girl you mean? 740 00:46:38,179 --> 00:46:40,943 The daughter of the Governor, Angie. 741 00:46:41,282 --> 00:46:43,648 I don't know her, do you want me to court her because I am younger. 742 00:46:43,784 --> 00:46:44,580 I think, let me do it. 743 00:46:44,652 --> 00:46:45,744 Hold it. 744 00:46:46,789 --> 00:46:47,777 I'll do it. 745 00:46:50,725 --> 00:46:51,918 Can't I do it too? 746 00:46:53,329 --> 00:46:54,319 Sure. 747 00:46:54,796 --> 00:46:56,354 You are not that good at courting girls. 748 00:46:56,498 --> 00:46:58,057 No way! 749 00:46:59,603 --> 00:47:01,594 He failed last time, 750 00:47:01,805 --> 00:47:02,999 you have no reason to ask him do it again. 751 00:47:03,939 --> 00:47:05,497 Let me take the box back. 752 00:47:05,642 --> 00:47:07,975 We are all black-listed. 753 00:47:08,179 --> 00:47:09,771 It's not easy for you to enter the Governor's House, 754 00:47:10,548 --> 00:47:12,482 But Sai Yuk's had a clean record. 755 00:47:13,117 --> 00:47:15,779 I will make it. 756 00:47:15,987 --> 00:47:19,081 If you get it, I will brush your shoes. 757 00:47:19,224 --> 00:47:20,953 Go and prepare the brush. 758 00:47:21,161 --> 00:47:22,127 If you fail, what'll you do? 759 00:47:22,529 --> 00:47:24,519 I will get the box within three days. 760 00:47:24,831 --> 00:47:26,126 What will you do if you fail? 761 00:47:26,332 --> 00:47:28,391 I will ruin my kung-fu myself. 762 00:47:29,802 --> 00:47:30,962 You'd keep your promise. 763 00:47:32,839 --> 00:47:34,102 No regrets. 764 00:47:34,608 --> 00:47:36,872 On the verge of the river... 765 00:47:37,511 --> 00:47:39,843 How I long for this fair lady... 766 00:47:40,382 --> 00:47:42,680 The memory of her fills a sleepless night. 767 00:47:43,285 --> 00:47:46,278 By Fong Sai Yuk, Prince of Romance. 768 00:47:46,955 --> 00:47:48,616 Does this imply a courtship? 769 00:47:50,158 --> 00:47:52,093 Spring Flower, you're gorgeous. 770 00:47:55,998 --> 00:47:57,329 I did it! 771 00:48:14,552 --> 00:48:15,610 Dad! 772 00:48:22,061 --> 00:48:25,293 Dad, do you mind if I befriend a Red Flower Society member? 773 00:48:25,431 --> 00:48:28,628 Sai Yuk wants to see me again. 774 00:48:30,738 --> 00:48:33,935 He must have something vicious on this mind. 775 00:48:34,075 --> 00:48:35,474 No. 776 00:48:37,812 --> 00:48:41,976 Wanna make a bet with me? 777 00:48:42,183 --> 00:48:43,343 All right. What's the stake? 778 00:48:47,189 --> 00:48:49,180 Shouldrt we tell Tingting? 779 00:48:52,594 --> 00:48:53,925 I tell you, I am expert in courting girl. 780 00:48:54,731 --> 00:48:56,699 Are you going to court, or what? 781 00:48:57,501 --> 00:48:58,934 Do you remember the stance I taught you? 782 00:48:59,236 --> 00:48:59,997 Which one? 783 00:49:00,137 --> 00:49:01,364 Straight forward. 784 00:49:01,905 --> 00:49:02,893 Kiss then, she will obey you, 785 00:49:03,106 --> 00:49:04,802 and do whatever you want. 786 00:49:04,943 --> 00:49:06,638 It's used successfully by your dad. 787 00:49:06,810 --> 00:49:08,004 - Really? - Go in! 788 00:49:08,147 --> 00:49:09,443 Watch me. 789 00:49:20,193 --> 00:49:21,352 Miss, show me your lips. 790 00:49:26,133 --> 00:49:27,533 Once again. 791 00:49:28,067 --> 00:49:29,036 Why is it you? 792 00:49:29,170 --> 00:49:30,329 Speak up. 793 00:49:30,803 --> 00:49:31,702 Mom. 794 00:49:31,905 --> 00:49:33,031 Once more. 795 00:49:33,174 --> 00:49:33,832 Granny. 796 00:49:34,007 --> 00:49:35,235 Speak. 797 00:49:36,377 --> 00:49:37,537 He wants to kiss you. 798 00:49:41,249 --> 00:49:42,615 What a hard job for my son. 799 00:49:43,184 --> 00:49:44,242 What's wrong with you? 800 00:49:44,820 --> 00:49:45,844 Inerited. 801 00:49:46,689 --> 00:49:48,486 Be quick, the nation is most important. 802 00:49:49,559 --> 00:49:50,547 Get up quickly. 803 00:49:52,495 --> 00:49:53,426 Great. 804 00:49:54,730 --> 00:49:55,891 Go! 805 00:49:58,803 --> 00:50:00,531 Don't you think I can't make it? 806 00:50:03,041 --> 00:50:04,440 It's okay. 807 00:50:07,278 --> 00:50:08,769 God bless you. 808 00:50:09,047 --> 00:50:10,275 The girl... 809 00:50:11,682 --> 00:50:13,014 What's wrong? 810 00:50:13,452 --> 00:50:15,977 God bless you. 811 00:50:16,421 --> 00:50:18,480 What are you scaring? Be merciful, 812 00:50:18,623 --> 00:50:19,352 they haven't been kissed for a long time. 813 00:50:19,492 --> 00:50:20,254 Really? 814 00:50:20,393 --> 00:50:21,553 Kiss them too. 815 00:50:21,761 --> 00:50:23,227 No... 816 00:50:25,966 --> 00:50:27,830 Mom, what you have taught me didn't work. 817 00:50:28,035 --> 00:50:29,059 She dislikes man, I wonder. 818 00:50:29,303 --> 00:50:30,167 Really? 819 00:50:30,303 --> 00:50:31,965 - Do you really love me? - Yes. 820 00:50:32,272 --> 00:50:33,831 - Will you marry me? - No problem. 821 00:50:34,342 --> 00:50:35,502 On one condition. 822 00:50:35,642 --> 00:50:36,769 What? 823 00:50:37,513 --> 00:50:38,571 - I want the Sacred Box. - Okay. 824 00:50:38,713 --> 00:50:41,375 Dad will arrange a Boxing Competition to choose my husband. 825 00:50:41,584 --> 00:50:42,640 You should defeat all of them. 826 00:50:42,851 --> 00:50:45,149 And say you love me in public. 827 00:50:45,321 --> 00:50:46,549 - Deal. - Deal! 828 00:51:17,823 --> 00:51:19,485 Gentlemen, today's Boxing Competition... 829 00:51:20,960 --> 00:51:23,985 is set up to choose a husband for my daughter... 830 00:51:24,432 --> 00:51:29,495 who must prove his heroism by fighting for her love. 831 00:51:30,371 --> 00:51:31,803 The rules are very simple. 832 00:51:32,306 --> 00:51:36,037 Who catches the silk-striped ball at the top of the bridal sedan. 833 00:51:36,745 --> 00:51:39,908 Will be my son-in-law. 834 00:51:47,522 --> 00:51:49,080 What a beauty! 835 00:51:49,792 --> 00:51:53,058 Why isn't he here? 836 00:51:56,266 --> 00:51:57,824 She'll be my wife alright. 837 00:51:58,301 --> 00:52:01,635 Bullshit! She's mine. 838 00:52:01,840 --> 00:52:02,771 She's mine! 839 00:52:03,141 --> 00:52:05,371 Why don't you shut up! I'm here not for a wife... 840 00:52:05,577 --> 00:52:06,839 but a concubine. 841 00:52:07,613 --> 00:52:10,172 Line up according to the alphabetical order of your names. 842 00:52:10,549 --> 00:52:11,947 I'll be first. 843 00:52:12,151 --> 00:52:15,279 Everybody, ready! 844 00:52:15,754 --> 00:52:16,983 Start! 845 00:52:25,665 --> 00:52:28,260 Let's go! 846 00:52:38,881 --> 00:52:39,813 Set up the bridge! 847 00:52:39,948 --> 00:52:40,972 Set up the bridge! 848 00:53:02,541 --> 00:53:03,701 Pull him down! 849 00:53:10,683 --> 00:53:11,581 Kick him down! 850 00:53:28,535 --> 00:53:29,627 Damn! 851 00:53:31,838 --> 00:53:35,036 Throw it down! 852 00:54:55,733 --> 00:54:58,531 Son, I've never carried such a huge flag before. 853 00:54:58,670 --> 00:55:01,605 Mom, I've never courted a girl with such a bunch of people either. 854 00:55:01,774 --> 00:55:02,637 What are you doing here? 855 00:55:02,774 --> 00:55:03,832 Get my girl. 856 00:55:04,275 --> 00:55:05,708 - To enroll for marriage. - No enter for being late. 857 00:55:06,012 --> 00:55:07,205 Really? 858 00:55:08,347 --> 00:55:09,939 Miss, have you been waiting for me? 859 00:55:10,684 --> 00:55:11,548 Disgusting! 860 00:55:16,089 --> 00:55:17,318 You go down and I'll give you a fortune. 861 00:55:17,457 --> 00:55:19,254 Why don't you pull out and I give you a fortune? 862 00:55:19,627 --> 00:55:20,594 Money doesn't mean everything! 863 00:55:21,295 --> 00:55:22,956 We're not talking about money. I'm talking about love. 864 00:55:23,130 --> 00:55:25,156 Go away, all of you! 865 00:55:31,573 --> 00:55:33,370 Fong Sai Yuk is here. 866 00:55:34,876 --> 00:55:36,777 Look! The man is flying! 867 00:55:49,159 --> 00:55:50,717 Super! 868 00:55:57,202 --> 00:55:58,601 Grab your young boss! 869 00:56:04,443 --> 00:56:05,501 Here I come! 870 00:56:06,044 --> 00:56:07,239 Strike first to get the upper hand! 871 00:56:07,912 --> 00:56:08,938 No way! 872 00:56:12,819 --> 00:56:13,750 So you're here at last! 873 00:56:13,886 --> 00:56:15,183 If I don't come, who will marry you? 874 00:56:16,323 --> 00:56:17,722 - I do! - She doesn't like you! 875 00:56:18,791 --> 00:56:20,021 Do you really like me? 876 00:56:20,394 --> 00:56:21,360 Don't you know? 877 00:56:21,495 --> 00:56:22,292 You, stay in line! 878 00:56:23,465 --> 00:56:24,954 No matter what, you must marry me. 879 00:56:27,769 --> 00:56:29,601 Why are you always in my way? Get off! 880 00:56:32,709 --> 00:56:34,436 A promise is a promise. 881 00:56:38,747 --> 00:56:39,772 Stealthy! 882 00:56:47,024 --> 00:56:48,012 What is it that you promised me? 883 00:56:48,224 --> 00:56:50,624 I'll give you what I promised. 884 00:57:05,211 --> 00:57:06,678 Wow! 885 00:57:07,413 --> 00:57:09,381 Fantastic! 886 00:57:10,716 --> 00:57:11,944 Good! 887 00:57:18,326 --> 00:57:20,658 You're magnificent! I know what to do now. 888 00:57:27,335 --> 00:57:28,666 Thank you. 889 00:57:42,686 --> 00:57:44,017 Turn around. 890 00:57:44,386 --> 00:57:45,683 Why didn't you look at me? 891 00:57:46,224 --> 00:57:48,089 Stop! She's Tingting! 892 00:57:49,327 --> 00:57:50,589 Look at me! 893 00:57:50,827 --> 00:57:52,797 My dear, what's up? 894 00:57:53,064 --> 00:57:56,329 I wouldn't have known if I didn't follow you. 895 00:57:56,602 --> 00:57:58,000 Fong Sai Yuk, I detest you! 896 00:57:58,437 --> 00:57:59,598 Listen to me. I am doing this for... 897 00:57:59,738 --> 00:58:00,602 I'm not listening! 898 00:58:00,739 --> 00:58:01,729 I'm doing this for my country! 899 00:58:01,940 --> 00:58:04,341 - I'm not listening! - You want me to achieve something? 900 00:58:05,845 --> 00:58:06,641 You want to discontinue my family line? 901 00:58:06,779 --> 00:58:08,268 You look for it yourself. 902 00:58:09,148 --> 00:58:10,138 My dear! 903 00:58:13,621 --> 00:58:14,552 Watch out, my dear! 904 00:58:14,755 --> 00:58:15,881 It's none of your business! 905 00:58:16,557 --> 00:58:17,546 You must believe me. 906 00:58:17,725 --> 00:58:18,954 I don't believe you anymore. 907 00:58:21,096 --> 00:58:22,586 Who is she? 908 00:58:24,900 --> 00:58:26,390 - She's her! - Let me tell you. 909 00:58:27,302 --> 00:58:28,791 I'm his wife. 910 00:58:29,771 --> 00:58:30,796 It's just that we still haven't had our wedding. 911 00:58:31,806 --> 00:58:33,274 I don't mind that. 912 00:58:33,409 --> 00:58:34,636 But I do! 913 00:58:35,211 --> 00:58:36,678 Stop fighting! 914 00:58:38,782 --> 00:58:39,646 Dare you seduce my husband? 915 00:58:39,782 --> 00:58:40,875 I didn't. It's mutual attraction. 916 00:58:41,151 --> 00:58:42,082 Save me some face, will you? 917 00:58:42,218 --> 00:58:43,379 No! 918 00:58:44,621 --> 00:58:45,815 No! 919 00:58:49,393 --> 00:58:50,156 Let's talk! 920 00:58:50,328 --> 00:58:51,589 It's none of your business! 921 00:58:58,503 --> 00:59:00,062 Do you think I'm a jerk? 922 00:59:00,572 --> 00:59:01,903 She's so rude! 923 00:59:02,041 --> 00:59:03,099 You must prefer me to her, right? 924 00:59:03,409 --> 00:59:06,004 Tell her how effeminate and tender I am! 925 00:59:09,849 --> 00:59:10,838 What on earth is this! 926 00:59:13,955 --> 00:59:15,217 He's my lover! 927 00:59:15,690 --> 00:59:16,987 He's my husband! 928 00:59:17,191 --> 00:59:18,420 No more stupid disputes! 929 00:59:25,100 --> 00:59:26,066 Son, what happened? 930 00:59:26,502 --> 00:59:28,094 Mom, separate them for me. 931 00:59:28,569 --> 00:59:30,128 - One for each. - Okay, stop! 932 00:59:30,573 --> 00:59:33,804 Tingting, get up! Don't fight anymore. 933 00:59:34,978 --> 00:59:35,945 Listen to me. 934 00:59:36,145 --> 00:59:37,339 Sai Yuk is doing this for the country... 935 00:59:37,480 --> 00:59:38,606 Please be understanding. 936 00:59:38,747 --> 00:59:41,343 Even so, there's no need to sell one's body. 937 00:59:41,485 --> 00:59:44,147 I know. I guarantee that he won't sell his body next time. 938 00:59:45,122 --> 00:59:46,783 Okay, I'll be No. 1, you'll be No. 2. 939 00:59:47,025 --> 00:59:48,355 Why do I have to be junior? 940 00:59:49,994 --> 00:59:51,485 - Let me go! - Honey! 941 00:59:51,630 --> 00:59:53,961 Forgive her! She's still a girl! 942 00:59:54,132 --> 00:59:56,124 Give me some face. 943 00:59:56,268 --> 00:59:57,667 Don't be mad at her! 944 00:59:58,036 --> 00:59:58,969 - Listen to me. - What? 945 00:59:59,171 --> 01:00:00,968 I just pretended to love her! 946 01:00:01,172 --> 01:00:03,005 Good! So you don't like her at all! 947 01:00:03,243 --> 01:00:04,106 Slap her on my behalf. 948 01:00:04,243 --> 01:00:05,369 Good! 949 01:00:05,878 --> 01:00:06,936 Dare you? 950 01:00:10,416 --> 01:00:11,406 Go on! 951 01:00:11,618 --> 01:00:12,778 Thank you very much! 952 01:00:13,053 --> 01:00:13,985 My dear, don't! 953 01:00:15,457 --> 01:00:17,389 This is what I owed you! 954 01:00:19,027 --> 01:00:21,462 Sai Yuk doesn't like you at all. 955 01:00:21,662 --> 01:00:24,130 It's useless to be after him. 956 01:00:28,905 --> 01:00:29,803 Are you afraid to look at me? 957 01:00:29,938 --> 01:00:30,836 No. 958 01:00:31,040 --> 01:00:32,098 All right! 959 01:00:32,541 --> 01:00:33,736 I'll kill myself! 960 01:00:35,277 --> 01:00:36,711 Watch out! 961 01:00:38,314 --> 01:00:40,509 My dear! 962 01:00:52,697 --> 01:00:55,359 Why do you save me? Let me go. 963 01:00:55,568 --> 01:00:57,900 You're my wife. Will I let you die? 964 01:00:58,037 --> 01:01:00,130 Let me die! I don't want you. 965 01:01:00,473 --> 01:01:01,565 I'll jump, too! 966 01:01:02,007 --> 01:01:03,839 Sai Yuk! 967 01:01:10,351 --> 01:01:13,013 Hold me tight! I'm falling! 968 01:01:14,421 --> 01:01:16,584 Very romantic! 969 01:01:16,857 --> 01:01:18,792 Let me go and die! 970 01:01:19,760 --> 01:01:21,855 Not so tight! You're killing me. 971 01:01:22,696 --> 01:01:24,063 Let me go! 972 01:01:24,833 --> 01:01:26,164 Son, I'm jumping, too! Grab me! 973 01:01:26,368 --> 01:01:28,097 It's my turn. 974 01:01:28,904 --> 01:01:32,203 Mom, I've got only two hands! Don't be mischievous! 975 01:01:32,409 --> 01:01:34,842 Tingting, grab me! 976 01:01:34,977 --> 01:01:37,605 Mother-in-law, I can't! 977 01:01:37,747 --> 01:01:43,277 You down there, catch us! 978 01:01:48,127 --> 01:01:49,718 Why did I jump? 979 01:01:50,496 --> 01:01:52,429 You're useless! Can't even catch me! 980 01:01:53,398 --> 01:01:54,456 Damn it! 981 01:01:57,203 --> 01:01:59,536 Honorable Tingting, let's not talk about love. 982 01:01:59,673 --> 01:02:01,162 Sai Yuk is doing this for the country. 983 01:02:02,209 --> 01:02:04,802 Please accept my apology. 984 01:02:05,212 --> 01:02:08,045 Please be considerate. 985 01:02:08,249 --> 01:02:09,842 Honorable Tingting, please! 986 01:02:10,051 --> 01:02:11,348 Have mercy on Sai Yuk! 987 01:02:11,553 --> 01:02:12,780 Give me face. 988 01:02:12,920 --> 01:02:15,013 Give me face please? 989 01:02:15,690 --> 01:02:16,782 I beg you, give me face. 990 01:02:16,924 --> 01:02:18,085 Mr. Fong, 991 01:02:19,261 --> 01:02:22,595 congratulations to your marriage. 992 01:02:27,737 --> 01:02:28,862 Come on, give me face. 993 01:02:29,005 --> 01:02:30,803 Don't do this, Mrs. Fong. 994 01:02:31,040 --> 01:02:31,939 I don't deserve this. 995 01:02:32,141 --> 01:02:33,871 If I don't do this, you won't come down. It's alright now. 996 01:02:34,343 --> 01:02:35,834 Good! 997 01:02:36,446 --> 01:02:37,538 My good son! 998 01:02:39,349 --> 01:02:40,316 I love you. 999 01:02:40,952 --> 01:02:41,940 Can't hear. 1000 01:02:43,687 --> 01:02:45,918 I love you... 1001 01:03:09,816 --> 01:03:13,082 "Sorry to see, but watch it quietly." 1002 01:03:13,487 --> 01:03:19,084 "There's sadness behind love and hatred." 1003 01:03:21,629 --> 01:03:26,260 "How to face sadness and boredom?" 1004 01:03:26,603 --> 01:03:27,694 Eh... 1005 01:03:28,036 --> 01:03:32,941 "Don't care about sacrifice," 1006 01:03:33,244 --> 01:03:36,611 "because of love and hatred." 1007 01:03:37,047 --> 01:03:38,708 "The value of life..." 1008 01:03:38,850 --> 01:03:41,944 Please stop singing, mother-in-law. 1009 01:03:42,620 --> 01:03:44,053 He's making a sacrifice for his country. 1010 01:03:44,321 --> 01:03:46,017 Being Sai Yuk's wife, 1011 01:03:46,925 --> 01:03:50,258 I'd have offered myself for such physical molest in his place. 1012 01:03:52,397 --> 01:03:55,061 You're still young. Such chance will come. Don't cry. 1013 01:03:57,136 --> 01:03:58,967 Wipe your tears. 1014 01:04:00,206 --> 01:04:02,870 Men are like a bowl of soup. 1015 01:04:03,010 --> 01:04:04,137 When you start boiling it, 1016 01:04:04,345 --> 01:04:05,868 it ain't tasteful... 1017 01:04:06,146 --> 01:04:08,775 you've to boil it to a certain degree. 1018 01:04:08,916 --> 01:04:11,975 To the point that it has absorbed all the essence... 1019 01:04:12,120 --> 01:04:13,383 Then it'll be tasteful. 1020 01:04:13,521 --> 01:04:15,079 Isn't that wonderful? 1021 01:04:16,224 --> 01:04:17,453 What's wrong? 1022 01:04:17,925 --> 01:04:19,483 What is it dries up? 1023 01:04:19,794 --> 01:04:21,125 Change it. 1024 01:04:22,765 --> 01:04:23,993 You know that I'm member of the Red Flower Society, right? 1025 01:04:24,133 --> 01:04:25,965 Why do you exchange the Sacred Box with me? 1026 01:04:26,835 --> 01:04:28,167 Because I love you. 1027 01:04:29,206 --> 01:04:31,173 Good! I like honest people. 1028 01:04:31,941 --> 01:04:33,272 Let's not waste time. 1029 01:04:33,543 --> 01:04:35,409 Let's exchange now. 1030 01:04:36,280 --> 01:04:38,042 Do you think love can be exchanged? 1031 01:04:38,883 --> 01:04:40,647 No big deal! You buy, I sell. 1032 01:04:42,320 --> 01:04:43,583 This is what you're after. 1033 01:04:50,962 --> 01:04:52,953 So Godfather is the brother of the Manchu Emperor. 1034 01:04:54,132 --> 01:04:56,295 It'll mean trouble if Yu finds out about this. 1035 01:05:05,145 --> 01:05:05,805 Mom! 1036 01:05:06,014 --> 01:05:07,207 Sai Yuk, have you fixed her? 1037 01:05:28,104 --> 01:05:29,163 Stop! 1038 01:05:32,076 --> 01:05:33,134 Stay where you are! 1039 01:05:37,114 --> 01:05:40,107 Every moment of a wedding night is won'th thousand pieces of gold. 1040 01:05:40,986 --> 01:05:43,249 Where are you hurrying? 1041 01:05:43,622 --> 01:05:44,714 For a night snack. 1042 01:05:45,224 --> 01:05:48,522 My son, you have wronged Angie. 1043 01:05:49,496 --> 01:05:51,725 I don't care if you're a member of the Red Flower Society. 1044 01:05:52,031 --> 01:05:53,156 Are you won'th my son? 1045 01:05:53,299 --> 01:05:55,324 If he's your son-in-law, what am I to you? 1046 01:05:55,602 --> 01:05:56,660 Don't we have the same interest? 1047 01:05:56,869 --> 01:05:58,304 We're all in the family. 1048 01:05:58,506 --> 01:05:59,734 You joined the Red Flower Society... 1049 01:05:59,939 --> 01:06:02,339 because you want the country to be prosperous. 1050 01:06:02,575 --> 01:06:04,305 You can achieve the same goal by joining me. 1051 01:06:04,579 --> 01:06:05,637 Good! If it's the same. 1052 01:06:05,847 --> 01:06:07,177 Why don't you join the Red Flower Society? 1053 01:06:07,314 --> 01:06:08,338 You'll be my junior. 1054 01:06:08,482 --> 01:06:10,144 Do you want my daughter or the Sacred Box? 1055 01:06:10,352 --> 01:06:11,113 The Box! 1056 01:06:11,253 --> 01:06:12,243 I wanna hear that again. 1057 01:06:12,421 --> 01:06:13,410 The Box! 1058 01:06:13,556 --> 01:06:15,785 You've disappointed me very much. 1059 01:06:16,158 --> 01:06:17,717 - Arrest him. - Yes! 1060 01:06:18,427 --> 01:06:20,293 Hold it! I fear nothing. 1061 01:06:20,430 --> 01:06:22,227 - Get him first. - Mom! 1062 01:06:25,134 --> 01:06:27,602 Woo, a quick turn! 1063 01:06:29,206 --> 01:06:30,036 What a cannon! 1064 01:06:31,074 --> 01:06:32,063 See if you're more powerful than my cannon. 1065 01:06:32,209 --> 01:06:33,837 Try this! 1066 01:06:34,811 --> 01:06:36,042 Fire! 1067 01:06:39,851 --> 01:06:40,681 What shall we do? 1068 01:06:40,852 --> 01:06:41,648 Keep cool! Run once it explodes. 1069 01:06:41,787 --> 01:06:43,118 It's too fast! 1070 01:06:45,690 --> 01:06:46,588 Watch out! 1071 01:06:47,126 --> 01:06:48,457 Where's mom? 1072 01:06:49,296 --> 01:06:50,319 Don't you make a single move! 1073 01:06:50,963 --> 01:06:52,090 Stop! 1074 01:06:52,998 --> 01:06:55,194 Dad, do you want me to die or him? 1075 01:06:55,535 --> 01:06:56,865 Must you save him? 1076 01:06:57,070 --> 01:06:59,733 Dad, I'm his woman now. 1077 01:07:01,708 --> 01:07:02,540 You told me you didn't sleep with her. 1078 01:07:02,610 --> 01:07:03,234 - I didn't! - You didn't? 1079 01:07:03,310 --> 01:07:06,075 Sai Yuk was lying to her! Think of the country. 1080 01:07:08,317 --> 01:07:09,716 Dad, let them go! 1081 01:07:10,118 --> 01:07:11,176 Get lost! 1082 01:07:11,786 --> 01:07:13,687 Forgive me, Dad. 1083 01:07:21,264 --> 01:07:24,131 Run! Run as far as possible. 1084 01:07:25,802 --> 01:07:26,769 Run! 1085 01:07:42,922 --> 01:07:44,219 Thank you! 1086 01:07:55,034 --> 01:07:56,798 Son, you're even better than your father. 1087 01:08:41,019 --> 01:08:43,545 She's so generous! 1088 01:09:04,778 --> 01:09:06,212 It's the gang! 1089 01:09:08,817 --> 01:09:09,977 Mom, Tingting! 1090 01:09:18,929 --> 01:09:20,760 - After the man! - Yes! 1091 01:09:24,801 --> 01:09:27,235 Mom, you must give this to Mr. Chan. 1092 01:09:27,404 --> 01:09:30,864 I know, Sai Yuk. Take care of yourself. 1093 01:09:31,175 --> 01:09:32,733 - Follow me, the woman! - Yes! 1094 01:09:40,618 --> 01:09:44,078 Remember, Tingting! Make sure you'll give the Box to Mr. Chan. 1095 01:09:44,456 --> 01:09:47,449 Okay! Watch out, mother-in-law. 1096 01:09:49,796 --> 01:09:51,354 Run, Sai Yuk! 1097 01:09:56,003 --> 01:09:57,561 Sai Yuk is back! 1098 01:10:00,809 --> 01:10:03,072 Safety first. 1099 01:10:03,444 --> 01:10:05,504 Godfather, I've fulfilled my promise. 1100 01:10:06,816 --> 01:10:09,010 I've got the Sacred Box. 1101 01:10:10,152 --> 01:10:11,484 You haven't disappointed me. 1102 01:10:13,890 --> 01:10:17,552 Wait. What do you want? 1103 01:10:20,730 --> 01:10:22,196 Do you want to destroy the evidence? 1104 01:10:22,332 --> 01:10:23,390 What evidence? 1105 01:10:24,500 --> 01:10:25,696 It says inside that... 1106 01:10:26,171 --> 01:10:28,570 you're a robber and a rape... 1107 01:10:28,939 --> 01:10:31,305 a punk and a traitor... 1108 01:10:31,509 --> 01:10:34,672 that you're the scum of the human beings... 1109 01:10:34,879 --> 01:10:37,040 that you're an evil person. 1110 01:10:37,216 --> 01:10:38,513 Now you want to destroy the evidence. 1111 01:10:38,950 --> 01:10:42,011 It surprises me to know that he's a better liar than me. 1112 01:10:42,388 --> 01:10:44,856 What a slander! 1113 01:10:45,492 --> 01:10:46,823 You're lying! You didn't get the Sacred Box! 1114 01:10:47,027 --> 01:10:50,121 Fong Sai Yuk, where's your evidence? 1115 01:10:50,596 --> 01:10:53,691 You can see that the Sacred Box is missing. 1116 01:10:54,001 --> 01:10:55,935 All of us here... 1117 01:10:56,470 --> 01:10:57,870 are undiscerning. 1118 01:11:00,042 --> 01:11:03,479 Sai Yuk, watch out for your words if you haven't got the Box. 1119 01:11:03,746 --> 01:11:06,340 Sometimes words alone can save one's life. 1120 01:11:07,549 --> 01:11:10,417 Fong Sai Yuk, remember what you said? 1121 01:11:10,787 --> 01:11:11,776 You said that... 1122 01:11:11,955 --> 01:11:13,923 you'll destroy your martial arts skill if you didn't get it. 1123 01:11:14,056 --> 01:11:15,082 Yes, destroy your martial arts skill! 1124 01:11:15,225 --> 01:11:18,491 Now! 1125 01:11:18,628 --> 01:11:19,959 Stop! 1126 01:11:24,502 --> 01:11:25,697 You mean it? 1127 01:11:29,473 --> 01:11:31,804 Godfather, are you really going to destroy my skill? 1128 01:11:32,110 --> 01:11:33,509 Do you know our regulations? 1129 01:11:34,413 --> 01:11:37,007 Once your father, he'll be the father of your life. 1130 01:11:38,217 --> 01:11:41,482 Every country has her own law. 1131 01:11:53,334 --> 01:11:54,561 Do it, then. 1132 01:12:10,187 --> 01:12:11,313 Sai Yuk! 1133 01:12:13,590 --> 01:12:14,716 I have destroyed his skill. 1134 01:12:15,725 --> 01:12:17,694 I'll kill anyone... 1135 01:12:18,528 --> 01:12:20,156 if he ever tries to hurt him. 1136 01:12:28,439 --> 01:12:29,770 Sai Yuk! 1137 01:12:30,041 --> 01:12:31,338 I'll never forgive Chan Jialuo... 1138 01:12:31,476 --> 01:12:32,738 for having done this to my son. 1139 01:12:32,878 --> 01:12:34,106 I swear that I'll revenge for Sai Yuk. 1140 01:12:34,412 --> 01:12:35,471 Bastard Chen! 1141 01:12:35,648 --> 01:12:37,274 "Sis"... 1142 01:12:37,416 --> 01:12:38,612 "Sis", calm down! 1143 01:12:38,784 --> 01:12:40,308 Sai Yuk's tendons and veins werert a bit injured. 1144 01:12:40,452 --> 01:12:41,920 Every stick of Chief was restrained. 1145 01:12:42,055 --> 01:12:43,715 - Really? - Of course. 1146 01:12:44,158 --> 01:12:45,088 He's resumed consciousness. 1147 01:12:46,794 --> 01:12:50,161 Sai Yuk! 1148 01:12:51,131 --> 01:12:52,325 Mom! 1149 01:12:52,533 --> 01:12:54,057 Give this to Chief! 1150 01:12:54,502 --> 01:12:55,730 So it wasrt destroyed. 1151 01:12:58,672 --> 01:13:00,732 Chief and Emperor Qianlong are brothers. 1152 01:13:00,877 --> 01:13:02,174 - What? - Shit! 1153 01:13:02,644 --> 01:13:03,805 Lt'll mean trouble if Yu finds out about this. 1154 01:13:03,945 --> 01:13:05,846 Safety first. I'll burn it. 1155 01:13:07,049 --> 01:13:08,447 This can be used to threaten Qianlong. 1156 01:13:08,683 --> 01:13:09,811 Guobang, this is vital for our goal of overthrowing the Manchu. 1157 01:13:09,951 --> 01:13:11,079 Really? 1158 01:13:11,387 --> 01:13:13,651 Goubang! 1159 01:13:14,624 --> 01:13:15,751 - Lifang! - Shit! 1160 01:13:15,958 --> 01:13:18,052 Yu and his people are here! 1161 01:13:18,295 --> 01:13:19,422 Sai Yuk, quick! 1162 01:13:19,563 --> 01:13:21,394 Safety first. The backdoor, quick! 1163 01:13:24,402 --> 01:13:25,391 Come! 1164 01:13:25,770 --> 01:13:26,828 Wait! 1165 01:13:30,975 --> 01:13:32,341 Teach Sai Yuk well. 1166 01:13:32,477 --> 01:13:34,673 The Book of Blocking Nerve Points! Arert you coming? 1167 01:13:34,880 --> 01:13:36,609 Say nothing! Go, quick. We will die if they get us. 1168 01:13:36,815 --> 01:13:39,216 I'll fight them. Go! 1169 01:13:42,689 --> 01:13:44,053 Fong Sai Yuk, show your face! 1170 01:13:45,792 --> 01:13:47,419 Fong! 1171 01:13:47,727 --> 01:13:49,058 Don't let him go! 1172 01:13:51,132 --> 01:13:54,296 Fong Sai Yuk, get out. 1173 01:13:56,538 --> 01:13:57,596 This is Li Guobang! 1174 01:14:00,042 --> 01:14:01,168 Stop laughing! 1175 01:14:02,411 --> 01:14:05,279 Sissy, stop acting like a hero. 1176 01:14:05,481 --> 01:14:07,779 I'll show you what a hero is. 1177 01:14:07,917 --> 01:14:09,248 Get him for me! 1178 01:14:27,504 --> 01:14:29,166 I haven't fought for twenty years. Come. 1179 01:14:29,475 --> 01:14:30,964 Try my Mighty Fingers for Nerve-point Blocking! 1180 01:14:32,210 --> 01:14:37,011 Try... 1181 01:14:48,261 --> 01:14:49,489 Lime! 1182 01:15:02,945 --> 01:15:03,810 Guobang! 1183 01:15:03,947 --> 01:15:04,776 Take care of Sai Yuk for me. 1184 01:15:04,981 --> 01:15:06,141 Go, quick! 1185 01:15:07,616 --> 01:15:09,175 You must take care of Guobang for me! 1186 01:15:10,520 --> 01:15:11,487 Who are you? 1187 01:15:12,790 --> 01:15:14,223 I am his fiance. 1188 01:15:15,792 --> 01:15:17,919 You must rescue him. 1189 01:15:19,397 --> 01:15:22,195 Where is Fong Sai Yuk? Speak up. 1190 01:15:24,168 --> 01:15:25,567 "Brother", I'm coming! 1191 01:15:27,907 --> 01:15:29,634 "Brother!" 1192 01:15:30,175 --> 01:15:31,836 Fong Sai Yuk must be over there! Chase after him. 1193 01:15:31,978 --> 01:15:33,035 Yes! 1194 01:15:46,660 --> 01:15:49,060 "Brother"... 1195 01:15:52,332 --> 01:15:53,732 "Sis"! 1196 01:15:54,570 --> 01:15:57,060 I've realized now that you must practice your kung-fu often... 1197 01:15:57,706 --> 01:15:58,832 Otherwise you'll lose it. 1198 01:16:00,809 --> 01:16:03,005 "Brother!" 1199 01:16:03,180 --> 01:16:05,306 I always tell myself, "Safety first!" 1200 01:16:06,949 --> 01:16:08,747 But... 1201 01:16:08,885 --> 01:16:10,978 I made the mistake of being too impulsive today. 1202 01:16:13,623 --> 01:16:15,056 You werert impulsive. 1203 01:16:15,593 --> 01:16:17,082 You were just brave! 1204 01:16:17,294 --> 01:16:21,323 I learned that from you. You once said... 1205 01:16:21,965 --> 01:16:23,457 that courage is most important for this martial arts world. 1206 01:16:24,336 --> 01:16:25,496 It really feels great... 1207 01:16:27,407 --> 01:16:28,873 to be a hero! 1208 01:16:31,711 --> 01:16:33,372 "Sis"! 1209 01:16:34,614 --> 01:16:42,044 If you meet me in your next life, remember... 1210 01:16:48,163 --> 01:16:50,597 don't force me to drink any soup. 1211 01:16:53,903 --> 01:16:56,029 Boss, Fong Sai Yuk has escaped. 1212 01:16:56,705 --> 01:16:57,832 Take his mother. 1213 01:16:58,574 --> 01:17:00,133 I bet he'll show up. 1214 01:17:07,551 --> 01:17:11,351 I only wish that Sai Yuk won't blame me. 1215 01:17:12,122 --> 01:17:13,611 I may be selfish... 1216 01:17:14,425 --> 01:17:16,325 but I have to do it. 1217 01:17:16,827 --> 01:17:18,489 Chan Jialuo! 1218 01:17:19,964 --> 01:17:21,522 You think you can deceive our brothers of the Red Flower Society... 1219 01:17:21,666 --> 01:17:24,227 about your relationship with Qianlong? 1220 01:17:25,537 --> 01:17:26,936 Your days are over! 1221 01:17:27,506 --> 01:17:29,337 Fong Sai Yuk is a useless person now. 1222 01:17:29,975 --> 01:17:32,739 Miao Chihua is half dead. 1223 01:17:33,245 --> 01:17:35,237 And Li Guobang is a corpse. 1224 01:17:35,381 --> 01:17:38,510 I'll pluck up the bad seeds of the Red Flower Society today. 1225 01:17:44,257 --> 01:17:46,249 I'm won'th nothing. 1226 01:17:46,426 --> 01:17:49,988 But I can't let the Red Flower Society be controlled by some traits. 1227 01:17:50,131 --> 01:17:51,623 I'll die all right. 1228 01:17:52,166 --> 01:17:54,328 How about them? 1229 01:17:58,206 --> 01:17:59,402 Arert you giving up their lives? 1230 01:17:59,543 --> 01:18:00,508 Chief! 1231 01:18:00,643 --> 01:18:02,338 Yotong, you... 1232 01:18:02,512 --> 01:18:04,980 Chief, run... 1233 01:18:05,149 --> 01:18:06,411 I am your Chief now! 1234 01:18:07,484 --> 01:18:09,280 I order you to put down this sword! 1235 01:18:09,420 --> 01:18:11,149 Although I am a Manchu by birth... 1236 01:18:12,056 --> 01:18:13,956 I was raised by the people of Han. 1237 01:18:14,458 --> 01:18:15,948 Lf, for my sake... 1238 01:18:16,661 --> 01:18:19,027 anyone of you has to endure any kind of suffering... 1239 01:18:19,664 --> 01:18:21,529 how can I face the Ex-chief, 1240 01:18:21,666 --> 01:18:23,600 the late Mr. Yu? 1241 01:18:31,612 --> 01:18:34,809 Brothers, I have earned the Chief's throne... 1242 01:18:35,249 --> 01:18:36,943 because I had your support. 1243 01:18:38,418 --> 01:18:43,117 Congratulations, Chief! 1244 01:18:45,526 --> 01:18:47,721 Chief, one person has refused to pay you respect. 1245 01:18:48,863 --> 01:18:49,922 It's her. 1246 01:18:51,467 --> 01:18:52,728 Let her down. 1247 01:18:59,276 --> 01:19:02,541 Everyone possesses the capacity of instincts. 1248 01:19:03,280 --> 01:19:06,114 Let me see if you have them or not. 1249 01:19:21,233 --> 01:19:23,224 Don't you dodge! 1250 01:19:26,572 --> 01:19:27,869 Don't you dodge anymore. 1251 01:19:31,644 --> 01:19:32,906 Wanna dodge? 1252 01:19:49,664 --> 01:19:52,759 Don't worry, I won't kill you... 1253 01:19:53,102 --> 01:19:54,797 not before your son shows up. 1254 01:20:26,638 --> 01:20:27,798 Mom! 1255 01:20:31,644 --> 01:20:33,305 Mighty Fingers! 1256 01:20:34,147 --> 01:20:35,206 Mom! 1257 01:20:37,017 --> 01:20:37,915 Sai Yuk! 1258 01:20:38,619 --> 01:20:39,678 Any news of mom? 1259 01:20:43,891 --> 01:20:47,589 I wonder if mom and godfather are well. 1260 01:20:49,965 --> 01:20:50,955 Who are you? 1261 01:20:51,366 --> 01:20:53,198 I'm your godfather's most trustful friend. 1262 01:20:53,370 --> 01:20:55,735 He's imprisoned by Yu now. 1263 01:20:55,872 --> 01:20:56,770 How's mom? 1264 01:20:56,939 --> 01:21:00,966 They hanged her up at the Square. 1265 01:21:01,478 --> 01:21:03,605 She was almost half-dead now? 1266 01:21:04,616 --> 01:21:05,674 Mom! 1267 01:21:06,284 --> 01:21:08,218 Sai Yuk, keep calm! 1268 01:21:08,519 --> 01:21:09,748 We still have many loyal brothers. 1269 01:21:09,920 --> 01:21:11,183 Your mother will be all right. 1270 01:21:11,990 --> 01:21:13,788 You call them loyal? 1271 01:21:14,458 --> 01:21:16,950 After Chief has been put into prison... 1272 01:21:17,395 --> 01:21:21,457 many members have quit the community. 1273 01:21:21,801 --> 01:21:26,204 The Red Flower Society has actually become a brigands' dan now. 1274 01:21:42,123 --> 01:21:46,458 Your son is a gutless coward! 1275 01:21:53,803 --> 01:21:56,670 He's given you up because he's too chicken to show his ass. 1276 01:21:56,973 --> 01:21:58,601 Sai Yuk's never come! 1277 01:22:45,394 --> 01:22:47,225 Fong Sai Yuk! 1278 01:22:47,697 --> 01:22:50,460 My mother gave birth to me and raised me! 1279 01:22:51,934 --> 01:22:53,664 I swear I'll save her. 1280 01:22:54,738 --> 01:22:58,072 If you're my brothers, let me pass. 1281 01:22:58,774 --> 01:23:01,869 Otherwise, please don't blame me. 1282 01:23:02,281 --> 01:23:03,508 My blades have no eyes. 1283 01:23:08,220 --> 01:23:10,449 I don't want to kill no blood-brothers. 1284 01:23:36,150 --> 01:23:37,675 He's blind-folded, kill him. 1285 01:24:04,749 --> 01:24:06,046 Don't force me. 1286 01:24:31,545 --> 01:24:33,535 I've told you to let me through. 1287 01:25:39,754 --> 01:25:40,652 No more of this. 1288 01:25:40,788 --> 01:25:42,723 We quit... 1289 01:26:04,316 --> 01:26:05,509 Release my mother. 1290 01:26:05,816 --> 01:26:09,412 You know why I didn't kill you, Fong? 1291 01:26:10,088 --> 01:26:12,557 Because I want to humiliate you. 1292 01:26:12,692 --> 01:26:14,717 I want to step on you. 1293 01:26:14,893 --> 01:26:16,760 Like you're a pile of shit! 1294 01:26:16,929 --> 01:26:19,261 I'm as tall as a hero. 1295 01:26:20,267 --> 01:26:21,893 Let's see who's the one down under. 1296 01:26:22,034 --> 01:26:23,627 Don't you know the price for a hero? 1297 01:26:23,837 --> 01:26:25,202 It's death. 1298 01:26:25,404 --> 01:26:27,169 I don't have this word in my dictionary. 1299 01:26:28,575 --> 01:26:30,738 Wanna save your mother? It's not easy. 1300 01:27:30,744 --> 01:27:31,870 Mom! 1301 01:27:46,429 --> 01:27:49,523 Fong, I want both of you die. 1302 01:28:25,139 --> 01:28:26,197 Mom! 1303 01:29:16,830 --> 01:29:17,796 Your kung-fu is not bad. 1304 01:29:17,930 --> 01:29:19,489 But not as good as mine. 1305 01:29:20,001 --> 01:29:20,898 Mom! 1306 01:29:21,035 --> 01:29:22,160 Freeze! 1307 01:29:23,503 --> 01:29:24,368 Watch your move! 1308 01:29:24,506 --> 01:29:26,598 Fong Sai Yuk! Arert you a good son? 1309 01:29:26,774 --> 01:29:27,832 Come on up! 1310 01:29:28,343 --> 01:29:29,901 Come! 1311 01:29:32,982 --> 01:29:34,073 Don't go near! 1312 01:29:34,517 --> 01:29:35,677 I'm scared! 1313 01:29:36,719 --> 01:29:38,152 I am scared. 1314 01:29:39,189 --> 01:29:40,053 You know? 1315 01:29:40,190 --> 01:29:42,521 I am scared! 1316 01:29:52,303 --> 01:29:54,238 Fong Sai Yuk! If I were you. 1317 01:29:54,437 --> 01:29:55,996 I'll be very ashamed. 1318 01:29:56,907 --> 01:30:00,173 Arert you an obedient son? You can't even save your mother. 1319 01:30:01,580 --> 01:30:04,175 Come up if you're any good. 1320 01:30:04,484 --> 01:30:05,507 Don't you want to be a hero? 1321 01:30:05,717 --> 01:30:06,946 Come and save your mother. 1322 01:30:12,126 --> 01:30:14,526 Fong Sai Yuk! 1323 01:30:15,495 --> 01:30:17,691 You're under my feet at last! 1324 01:30:17,866 --> 01:30:20,027 You're a pile of shit now. You're dead now. 1325 01:30:21,568 --> 01:30:22,592 Get up! Sai Yuk, on your feet! 1326 01:30:22,736 --> 01:30:24,499 Act like a man. 1327 01:30:24,639 --> 01:30:27,698 Get up, hunk! 1328 01:30:28,443 --> 01:30:30,205 Go to hell! 1329 01:30:33,515 --> 01:30:34,504 Mom! 1330 01:30:44,960 --> 01:30:47,828 You scum! I'll kill you! 1331 01:31:07,087 --> 01:31:08,315 - Mom! - Son. 1332 01:31:08,654 --> 01:31:10,121 - Let's fight together. - Right! 1333 01:31:10,256 --> 01:31:11,485 Go to hell! 1334 01:31:19,366 --> 01:31:20,766 Fuck you! 1335 01:31:21,703 --> 01:31:22,760 Mom, move aside! 1336 01:31:26,640 --> 01:31:27,699 Invisible Fist! 1337 01:31:38,088 --> 01:31:39,054 Why are villains always so dumb? 1338 01:31:39,188 --> 01:31:40,121 You bet! 1339 01:31:45,896 --> 01:31:46,795 Go to hell! 1340 01:31:47,831 --> 01:31:48,854 Mom, which is the fatal nerve point? 1341 01:31:48,999 --> 01:31:51,331 The eyes, I think. 1342 01:31:54,672 --> 01:31:55,434 It's simple. 1343 01:31:55,608 --> 01:31:57,371 It's called the Dragon Bone Point. 1344 01:32:00,379 --> 01:32:02,437 Here it goes! 1345 01:32:03,282 --> 01:32:04,943 Son, you've hit the right point. 1346 01:32:05,085 --> 01:32:06,484 The Ten Commandments! 1347 01:32:08,420 --> 01:32:09,979 Thou shalt be loyal to Chief! 1348 01:32:10,957 --> 01:32:12,289 Thou shalt not be cruel. 1349 01:32:12,992 --> 01:32:14,655 Thou shalt not covet other people's property. 1350 01:32:16,564 --> 01:32:18,122 Thou shalt not seduce your brother's wife. 1351 01:32:19,367 --> 01:32:21,359 Thou shalt not be an informer! 1352 01:32:24,539 --> 01:32:26,974 Go the hell with the Commandments! 1353 01:32:27,775 --> 01:32:30,973 I'll revenge for Mr. Li! 1354 01:32:42,126 --> 01:32:43,786 Done! 1355 01:32:47,699 --> 01:32:49,632 Mother-in-law! 1356 01:32:51,435 --> 01:32:52,368 Mom! 1357 01:32:52,637 --> 01:32:54,798 Weird! It's doesn't hurt a bit. 1358 01:32:55,173 --> 01:32:55,969 No pain, nothing. 1359 01:32:56,106 --> 01:32:57,768 You can at least say "thank you"! 1360 01:32:59,411 --> 01:33:00,379 Why are you here? 1361 01:33:00,513 --> 01:33:01,775 It's a plot clinches! 1362 01:33:02,282 --> 01:33:05,079 My dear, why does everyone want to sit on this throne? 1363 01:33:05,618 --> 01:33:07,416 It ain't easy to be sitting on it. 1364 01:33:07,553 --> 01:33:08,714 Let's not sit, then. 1365 01:33:08,855 --> 01:33:10,185 Let's go home. 1366 01:33:14,361 --> 01:33:15,828 I've told you that it ain't easy to be sitting on it. 1367 01:33:16,297 --> 01:33:17,957 Help! The government troops are here. 1368 01:33:18,333 --> 01:33:19,766 Stop! 1369 01:33:25,874 --> 01:33:27,433 Chief! The troops are here! 1370 01:33:30,880 --> 01:33:33,541 Stop! 1371 01:33:38,488 --> 01:33:39,319 Young Master! 1372 01:33:40,523 --> 01:33:41,956 Don't be afraid! We're on the same side. 1373 01:33:54,172 --> 01:33:56,505 Godfather, let's say goodbye here. 1374 01:33:56,775 --> 01:33:59,903 Mr. Chan, we'll see each other next summer when I've another vacation. 1375 01:34:00,045 --> 01:34:01,410 Mr. Gang... excuse me, 1376 01:34:01,546 --> 01:34:02,946 I mean Mr. Chan... 1377 01:34:03,516 --> 01:34:05,746 Sai Yuk, you really don't want to stay with us? 1378 01:34:06,220 --> 01:34:08,619 I've decided to quit this martial arts world. 1379 01:34:09,790 --> 01:34:11,654 Quitting at such a young age? What a pity! 1380 01:34:11,791 --> 01:34:15,193 Mr. Chen, if you'll organize some charitable function... 1381 01:34:15,696 --> 01:34:16,629 we'll come to lend you our hands. 1382 01:34:16,798 --> 01:34:17,856 Good! 1383 01:34:18,132 --> 01:34:19,531 Can you fix those two girls? 1384 01:34:19,667 --> 01:34:20,929 They're giving me headaches. 1385 01:34:21,202 --> 01:34:22,863 - Easy! - Great! 1386 01:34:23,172 --> 01:34:24,639 Sister, a present for you. 1387 01:34:24,773 --> 01:34:25,798 No, I'm junior. 1388 01:34:25,941 --> 01:34:27,272 You should take this present from me. 1389 01:34:27,410 --> 01:34:28,968 No. You listen to me. 1390 01:34:29,112 --> 01:34:31,272 This is a family treasure of the Fongs! 1391 01:34:31,447 --> 01:34:32,676 Isn't it, indeed? 1392 01:34:32,815 --> 01:34:34,407 So is this! 1393 01:34:36,119 --> 01:34:37,518 Two pieces of family treasure? 1394 01:34:38,922 --> 01:34:40,857 It's important to know what present give to people in martial arts world. 1395 01:34:41,926 --> 01:34:44,860 Presents always make ones happy. 1396 01:34:45,064 --> 01:34:47,759 This is for you, Mr. Chan. 1397 01:34:47,899 --> 01:34:48,763 You're very kind. 1398 01:34:48,933 --> 01:34:51,300 Come... One for each. 1399 01:34:52,538 --> 01:34:54,370 So this is the family treasure! 1400 01:34:54,872 --> 01:34:56,033 Sai Yuk! 1401 01:34:56,642 --> 01:34:58,473 Shit! Godfather, I have to go now! 1402 01:34:58,779 --> 01:35:00,177 Sai Yuk, how dare you cheat us? 1403 01:35:02,315 --> 01:35:03,213 I'll go first! See you! 1404 01:35:03,416 --> 01:35:04,212 Take care! 1405 01:35:04,351 --> 01:35:05,477 You too. 1406 01:35:06,286 --> 01:35:07,254 Take care. 1407 01:35:07,821 --> 01:35:09,379 Safety first! 1408 01:35:09,924 --> 01:35:11,755 Don't go, Sai Yuk! 1409 01:35:13,060 --> 01:35:15,085 Don't you take advantage of my son! 94330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.