Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,592 --> 00:01:31,425
Seeing each other off in the mountains...
2
00:01:32,297 --> 00:01:35,198
The sunset sheds its shadow on the door.
3
00:01:36,434 --> 00:01:38,663
The grass will be greener than ever
in the year to come.
4
00:01:40,037 --> 00:01:42,507
But when will Sai Yuk be back?
5
00:02:09,371 --> 00:02:11,101
- Mom...
- Run, son! Run!
6
00:02:11,239 --> 00:02:12,900
I'll be struck by lightning
if I run! I'm coming.
7
00:02:13,108 --> 00:02:14,700
Invisible Fists!
8
00:02:25,489 --> 00:02:27,389
Mom, it hurts.
9
00:02:27,590 --> 00:02:29,786
You should be grateful to me!
I tool them all!
10
00:02:30,327 --> 00:02:31,385
Don't hit my mom.
11
00:03:18,715 --> 00:03:20,978
You only care for your mom.
You never cared for me.
12
00:03:54,153 --> 00:03:56,146
Bravo...
13
00:03:58,759 --> 00:04:01,557
I do wish that my people
will always be that happy!
14
00:04:03,064 --> 00:04:03,962
Sai Yuk,
15
00:04:04,399 --> 00:04:06,492
don't you think we are very lucky?
16
00:04:06,702 --> 00:04:08,067
Of course! That's because you have me.
17
00:04:08,204 --> 00:04:09,762
Fuck off, damn monk! Go away!
18
00:04:09,973 --> 00:04:11,133
I'm just begging for alms!
19
00:04:11,274 --> 00:04:14,368
Get out of here!
20
00:04:14,577 --> 00:04:15,407
There's nothing for you here!
Don't you understand?
21
00:04:15,544 --> 00:04:17,705
Reverend Faha, long time no see!
22
00:04:18,381 --> 00:04:20,076
He is my guest.
23
00:04:20,318 --> 00:04:21,649
May you be blessed!
24
00:04:21,853 --> 00:04:23,409
I'll go prepare some vegetarian food.
25
00:04:28,192 --> 00:04:29,853
Why do you kneel?
26
00:04:30,328 --> 00:04:31,796
- Reverend!
- Please!
27
00:04:33,798 --> 00:04:35,027
What's wrong with me?
28
00:04:40,572 --> 00:04:42,733
I wonder who did that?
29
00:04:50,350 --> 00:04:53,320
Please help yourself, Reverend.
30
00:04:53,486 --> 00:04:55,352
May you be blessed!
31
00:04:56,690 --> 00:05:00,650
My young man,
you have a most handsome face...
32
00:05:00,829 --> 00:05:04,356
you'll be rich and famous
before you're thirty.
33
00:05:04,499 --> 00:05:06,058
- Really?
- Of course!
34
00:05:06,202 --> 00:05:08,693
I'm good at fortune-telling.
35
00:05:08,905 --> 00:05:10,202
You are both mature and elegant.
36
00:05:10,441 --> 00:05:14,570
You'll bring wealth
and good luck to your husband.
37
00:05:14,777 --> 00:05:19,271
You'll bear two children,
a boy and a girl.
38
00:05:19,450 --> 00:05:20,245
Didrt you hear, Sai Yuk?
39
00:05:20,516 --> 00:05:21,484
Only two?
40
00:05:21,618 --> 00:05:23,984
Don't worry. You'll be different.
41
00:05:24,355 --> 00:05:28,019
You'll have two boys and two girls.
42
00:05:28,259 --> 00:05:29,989
How wonderful!
43
00:05:32,464 --> 00:05:35,024
Are you sure you're telling the truth,
Reverend?
44
00:05:35,233 --> 00:05:36,666
Monks don't tell lies.
45
00:05:36,869 --> 00:05:38,063
Do they?
46
00:05:40,772 --> 00:05:42,240
Tingting...
47
00:05:42,375 --> 00:05:44,343
- Help yourself, Reverend. Be my guest.
- Thank you.
48
00:05:44,477 --> 00:05:45,273
Tingting!
49
00:05:45,411 --> 00:05:46,742
My young man, remember...
50
00:05:46,879 --> 00:05:48,245
your life will be full of romances.
51
00:05:48,382 --> 00:05:50,009
What romance?
52
00:05:50,985 --> 00:05:53,146
My godsors no romantic person,
how come he'll lead a romantic life?
53
00:05:54,555 --> 00:05:58,821
Watch out, Mister,
your face is clouded by evil spirits.
54
00:06:00,996 --> 00:06:02,327
I never belief in such things.
55
00:06:02,498 --> 00:06:04,863
You must belief me, Mister.
56
00:06:05,133 --> 00:06:07,568
Can I read your palm?
57
00:06:08,103 --> 00:06:10,095
All right. Study it well.
58
00:06:12,509 --> 00:06:13,908
Pardon me, your Highness.
59
00:06:16,747 --> 00:06:19,238
What a bad joke, Reverend?
60
00:06:19,650 --> 00:06:22,915
Arert you the Emperor? But your palm...
61
00:06:23,154 --> 00:06:25,988
It's the palm of an emperor.
62
00:06:27,558 --> 00:06:29,049
Ah Fu, carry him.
63
00:06:29,193 --> 00:06:30,161
Yes, my Lady.
64
00:06:31,797 --> 00:06:35,164
My son, there're too many
evil plotters in the Palace.
65
00:06:35,767 --> 00:06:38,396
Ah Fu will take you to Japan
to seek the help of Mr. Yu,
66
00:06:38,837 --> 00:06:41,103
Chief of the Red Flower Society.
67
00:06:42,008 --> 00:06:44,307
From now on,
your name will be Chan Jialuo.
68
00:06:44,977 --> 00:06:46,536
Inside this Sacred Box,
69
00:06:46,713 --> 00:06:48,408
you'll find a letter
which will proof your real identity.
70
00:06:48,750 --> 00:06:53,279
I'll determine whether
you'll return to China or not.
71
00:06:53,521 --> 00:06:54,580
Over there.
72
00:07:15,978 --> 00:07:19,437
You leaked Heavers secret,
aren't you afraid of being punished?
73
00:07:19,650 --> 00:07:23,143
What is my life is my words...
74
00:07:23,287 --> 00:07:26,814
can save yours?
75
00:07:27,024 --> 00:07:29,016
Remember, the most dangerous persons...
76
00:07:29,160 --> 00:07:30,822
are always the ones
who're closest to you.
77
00:07:30,996 --> 00:07:35,365
But the person to save your life
is also the one who's closed to you.
78
00:07:38,070 --> 00:07:39,061
I'll warn you.
79
00:07:39,205 --> 00:07:40,900
Now that I'm all on my own...
80
00:07:41,040 --> 00:07:42,405
and with my Dad being away...
81
00:07:42,542 --> 00:07:44,373
you must not take advantage of me.
82
00:07:44,511 --> 00:07:45,637
Why must I?
83
00:07:45,777 --> 00:07:47,872
You're dearest to me.
84
00:07:48,115 --> 00:07:51,051
I don't believe it, unless you...
85
00:07:51,352 --> 00:07:52,479
What?
86
00:07:55,290 --> 00:07:57,952
No, I can't say it in public.
87
00:07:58,093 --> 00:08:00,652
I'm embarrassed.
88
00:08:01,363 --> 00:08:02,762
No one will hear.
89
00:08:02,898 --> 00:08:04,389
We're up here!
90
00:08:04,600 --> 00:08:05,828
Are you sure?
91
00:08:07,169 --> 00:08:08,500
I know you won't say it.
92
00:08:08,705 --> 00:08:10,865
I'll never talk to you anymore.
93
00:08:11,641 --> 00:08:13,634
Come on!
94
00:08:14,310 --> 00:08:15,836
I love you!
95
00:08:16,680 --> 00:08:19,149
You're not being sincere.
96
00:08:20,985 --> 00:08:21,781
I love you...
97
00:08:21,919 --> 00:08:23,251
I want more passion!
98
00:08:23,656 --> 00:08:25,954
I love you...
99
00:08:26,158 --> 00:08:29,092
- More passion!
- More passion!
100
00:08:29,228 --> 00:08:30,490
I love you!
101
00:08:34,667 --> 00:08:36,191
This is illegal!
102
00:08:36,336 --> 00:08:38,360
How about...
103
00:08:39,038 --> 00:08:41,030
me and this lady?
104
00:08:41,174 --> 00:08:42,333
You're nuts.
105
00:08:43,277 --> 00:08:44,301
I like you even better.
106
00:08:44,445 --> 00:08:47,141
Sai Yuk, give him a slap!
107
00:08:47,280 --> 00:08:48,440
This is not nice.
108
00:08:48,583 --> 00:08:51,314
What isn't nice? Slap him in the face!
109
00:08:52,520 --> 00:08:54,614
- Okay!
- Slap me!
110
00:08:54,823 --> 00:08:55,847
I'll do it!
111
00:08:55,990 --> 00:08:57,117
Don't you dare?
112
00:08:57,425 --> 00:08:58,757
Men don't hit women!
113
00:08:58,894 --> 00:09:00,294
Young Master!
114
00:09:00,729 --> 00:09:02,162
The Master wants you.
115
00:09:03,066 --> 00:09:04,795
Go ahead! Your father is looking for you.
116
00:09:04,934 --> 00:09:06,161
Send him my regards.
117
00:09:07,004 --> 00:09:07,992
You're excused.
118
00:09:08,438 --> 00:09:09,598
I'll remember this!
119
00:09:09,740 --> 00:09:11,104
Don't remember it for long.
120
00:09:11,275 --> 00:09:12,263
Let's go!
121
00:09:17,680 --> 00:09:18,671
Move!
122
00:09:21,553 --> 00:09:22,883
"The Dragon Soars!"
123
00:09:50,485 --> 00:09:51,748
Watch out, Reverend.
124
00:09:56,925 --> 00:09:58,050
Reverend!
125
00:10:00,696 --> 00:10:01,628
Reverend!
126
00:10:04,967 --> 00:10:06,459
Someone attacked godfather!
I'll go and see what happened.
127
00:11:00,863 --> 00:11:02,855
Great! I love fighting.
128
00:11:19,183 --> 00:11:20,548
Tingting, he's yours!
129
00:11:21,386 --> 00:11:22,250
Got him!
130
00:11:39,272 --> 00:11:40,364
Hold on!
131
00:12:11,607 --> 00:12:12,803
Still wanna play?
132
00:12:15,246 --> 00:12:16,270
The sword!
133
00:12:16,981 --> 00:12:17,742
Here!
134
00:12:35,002 --> 00:12:36,401
After them!
135
00:12:39,473 --> 00:12:41,668
Wait! Watch out! There may be a trap.
136
00:12:41,943 --> 00:12:44,434
Brothers,
let's go back to the headquarters.
137
00:12:45,347 --> 00:12:49,113
Welcome, Chief...
138
00:12:49,250 --> 00:12:52,277
I thank you for hard work
during my leave.
139
00:12:52,821 --> 00:12:56,257
Let's hear the business
of our various enterprises.
140
00:12:56,525 --> 00:12:58,049
Some reports, please.
141
00:12:58,595 --> 00:13:02,031
Chief, we developed a fishing ground
near the seaside...
142
00:13:02,165 --> 00:13:03,291
Made quite some money.
143
00:13:03,434 --> 00:13:05,264
Good!
144
00:13:05,971 --> 00:13:06,936
The pigs in our farm...
145
00:13:07,071 --> 00:13:09,471
each has give breed
to 20 or more piggies.
146
00:13:10,274 --> 00:13:11,936
Not bad at all.
147
00:13:12,143 --> 00:13:15,010
I truly feel that the Red Flower Society
is like a family.
148
00:13:15,379 --> 00:13:17,280
Chief, the land we brought last year...
149
00:13:17,415 --> 00:13:21,442
has risen at least 60% in value.
150
00:13:22,921 --> 00:13:27,483
Chief, let's have a celebration party
for our good business.
151
00:13:28,461 --> 00:13:29,429
No!
152
00:13:29,963 --> 00:13:31,658
This is the result of
the hard work of the people.
153
00:13:32,031 --> 00:13:33,590
There's a flood in the east.
154
00:13:33,734 --> 00:13:35,531
Let's donate these monies to the refuge.
155
00:13:36,270 --> 00:13:38,238
I wonder how much time
it'll take me to be Chief?
156
00:13:38,907 --> 00:13:41,342
You wanna be Chief? It's a hell of a job.
157
00:13:41,476 --> 00:13:44,410
It's won'th it. What dignity and prestige!
158
00:13:45,178 --> 00:13:47,171
Chief, may I have the honour
of your naming my new-born kid?
159
00:13:47,383 --> 00:13:48,816
I've been waiting for your return.
160
00:13:49,017 --> 00:13:50,245
No problem.
161
00:13:53,822 --> 00:13:55,187
What a lovely kid!
162
00:13:55,724 --> 00:13:56,850
Taian sounds like a good name.
163
00:13:57,059 --> 00:13:58,527
It means prosperity and wealth.
164
00:13:58,894 --> 00:14:02,092
I hope he'll bring the same to all of us.
165
00:14:02,233 --> 00:14:03,460
Thank you, Chief.
166
00:14:03,600 --> 00:14:04,897
You won't live to see that!
167
00:14:06,637 --> 00:14:08,229
Assassin!
168
00:14:08,940 --> 00:14:10,498
Get her! Don't let her go.
169
00:14:16,915 --> 00:14:18,007
Don't kill her.
170
00:14:21,754 --> 00:14:24,450
Excuse me for being late, Chief.
171
00:14:25,223 --> 00:14:26,213
Please pardon me.
172
00:14:26,758 --> 00:14:28,351
Why did Mrs. Zhang have to kill me?
173
00:14:30,063 --> 00:14:32,327
Chief, she's not Mrs. Zhang.
174
00:14:32,699 --> 00:14:34,190
I've never seen her before.
175
00:14:34,335 --> 00:14:36,428
Mr. Yu, you should have known very well.
176
00:14:36,604 --> 00:14:38,366
How come a stranger
could get into our place?
177
00:14:39,340 --> 00:14:41,332
What are you implying?
178
00:14:41,608 --> 00:14:44,043
Yotong, let's expose his conspiracy.
179
00:14:44,245 --> 00:14:45,270
Let's play no more games with him.
180
00:14:45,413 --> 00:14:47,746
The assassin was sent by him.
181
00:14:47,916 --> 00:14:48,849
This is a most slanderous attack!
182
00:14:49,018 --> 00:14:50,178
Don't you deny!
183
00:14:50,319 --> 00:14:52,047
You're jealous of Chief
because your father chose him,
184
00:14:52,288 --> 00:14:54,780
instead of you,
as Chief of the Red Flower Society.
185
00:14:54,924 --> 00:14:55,891
Fuck you!
186
00:14:56,025 --> 00:14:57,424
What?
187
00:14:59,563 --> 00:15:00,655
Shut up!
188
00:15:01,698 --> 00:15:03,859
Over aim is to overthrow the Manchu
and restore the Ming Dynasty.
189
00:15:04,000 --> 00:15:05,558
We mustrt kill each other.
190
00:15:05,937 --> 00:15:07,198
They are against each other.
191
00:15:07,372 --> 00:15:09,738
Honestly, which side do you support?
192
00:15:09,873 --> 00:15:13,402
I couldn't care less.
193
00:15:13,544 --> 00:15:14,806
I stand in the middle.
194
00:15:15,447 --> 00:15:17,176
You're a time-server!
195
00:15:17,315 --> 00:15:18,579
Thank you very much.
196
00:15:18,751 --> 00:15:20,810
I value my life. Safely first.
197
00:15:20,954 --> 00:15:21,942
My compliment!
198
00:15:22,821 --> 00:15:27,282
Chief, to prove my innocence...
199
00:15:27,595 --> 00:15:29,221
I'd rather die.
200
00:15:37,238 --> 00:15:38,671
I trust you!
201
00:15:38,939 --> 00:15:42,034
Your father is most virtuous person.
202
00:15:42,176 --> 00:15:46,807
It isn't possible that you,
being his son, are a traitor.
203
00:15:48,050 --> 00:15:51,577
Brothers, I swear that
I'll kill the conspirator...
204
00:15:51,788 --> 00:15:53,551
if I ever find out who he is.
205
00:15:53,756 --> 00:15:56,418
Dad... she's bleeding.
206
00:15:56,693 --> 00:15:57,920
Shut up! Go home.
207
00:15:58,061 --> 00:15:59,028
Wait!
208
00:16:01,798 --> 00:16:03,960
Kid, you know this woman?
209
00:16:04,100 --> 00:16:07,036
Yes. She gave me a kite.
210
00:16:07,205 --> 00:16:09,638
She asked me to bring her in.
211
00:16:12,477 --> 00:16:14,069
Brothers, don't you see now?
212
00:16:14,447 --> 00:16:15,846
In this case, I'll just have to kill him.
213
00:16:21,119 --> 00:16:23,715
Are you mad? He's your son!
214
00:16:24,691 --> 00:16:25,748
You wanna kill a kid?
215
00:16:25,892 --> 00:16:26,687
Who are you?
216
00:16:26,827 --> 00:16:27,952
You don't know me?
217
00:16:28,496 --> 00:16:31,020
I'm Cantors Young Man of the Year...
218
00:16:31,164 --> 00:16:34,397
and Chan Jialuo's favourite godson...
219
00:16:34,568 --> 00:16:36,127
Fong Sai Yuk!
220
00:16:37,171 --> 00:16:38,138
Do you know me then?
221
00:16:38,272 --> 00:16:39,170
Yes.
222
00:16:39,307 --> 00:16:40,275
You're a beast!
223
00:16:41,343 --> 00:16:42,570
Kneel!
224
00:16:43,945 --> 00:16:44,844
Behave yourself!
225
00:16:45,147 --> 00:16:47,138
How can you talk to Mr. Yu like this?
226
00:16:47,349 --> 00:16:48,610
Don't you know our regulations?
227
00:16:48,751 --> 00:16:49,546
No.
228
00:16:49,685 --> 00:16:50,345
I only know that this kid is innocent.
229
00:16:50,486 --> 00:16:52,115
Well, in this case, Guobang...
230
00:16:52,455 --> 00:16:54,319
Chief, I'm not in this...
231
00:16:54,491 --> 00:16:57,585
Tell him our regulations.
232
00:16:58,062 --> 00:16:58,959
No problem.
233
00:16:59,096 --> 00:17:00,825
Make sure that he remembers.
234
00:17:00,965 --> 00:17:02,023
Yes.
235
00:17:03,869 --> 00:17:05,995
Listen to the Ten Commandments!
236
00:17:06,137 --> 00:17:08,662
1. Thou shalt not betray the Chief!
237
00:17:08,939 --> 00:17:10,430
2. Thou shalt not commit adultery.
238
00:17:10,609 --> 00:17:12,270
3. Thou shalt not steal...
239
00:17:12,477 --> 00:17:14,502
4. Thou shalt not gamble.
240
00:17:14,712 --> 00:17:17,807
I was just trying to save the kid.
I've done nothing wrong.
241
00:17:17,949 --> 00:17:19,679
I don't wanna listen to these.
242
00:17:20,286 --> 00:17:21,949
8. Thou shalt not insult the Chief.
243
00:17:22,088 --> 00:17:23,885
9. Thou shalt no seduce
your brother's wife.
244
00:17:24,023 --> 00:17:26,287
10. Thou shalt not conspire
against others.
245
00:17:27,426 --> 00:17:29,157
You must remember these Ten Commandments.
246
00:17:29,364 --> 00:17:32,764
They sound very familiar
to the Ten Commandments of the Bible.
247
00:17:32,966 --> 00:17:34,434
Oh, the Old Mr. Yu was a religious man.
248
00:17:34,569 --> 00:17:35,866
That's why he adopted these
as our regulations.
249
00:17:36,070 --> 00:17:37,401
No one can ever carry them out.
250
00:17:37,538 --> 00:17:38,596
Not even Jesus!
251
00:17:38,740 --> 00:17:41,471
You son of a bitch!
252
00:17:42,277 --> 00:17:44,803
You're insulting my father!
253
00:17:44,980 --> 00:17:46,571
He's just a kid!
254
00:17:46,715 --> 00:17:48,182
Let him go!
255
00:17:48,385 --> 00:17:49,180
So he's a kid!
256
00:17:49,386 --> 00:17:51,685
That's why Chan Jialuo
asked you to teach him, right!
257
00:17:52,823 --> 00:17:55,222
It's just too obvious that
he wants to protect him.
258
00:17:55,492 --> 00:17:58,222
Bullshit!
259
00:17:58,896 --> 00:18:00,624
You're the one that's obvious.
260
00:18:00,831 --> 00:18:03,096
You're simply jealous of Chief.
261
00:18:03,301 --> 00:18:06,169
Sai Yuk, keep it down! Safety first!
262
00:18:06,304 --> 00:18:09,603
Don't think that you're Chers godson
and you can act outrageous.
263
00:18:09,875 --> 00:18:10,864
Wrong!
264
00:18:11,044 --> 00:18:14,068
I'm acting outrageously
not because I'm Chers godson...
265
00:18:14,345 --> 00:18:15,904
it's simply because...
266
00:18:16,716 --> 00:18:18,149
I'm me!
267
00:18:19,852 --> 00:18:21,252
What arrogance!
268
00:18:21,554 --> 00:18:23,112
Well then, let's see
if you're won'th your name.
269
00:19:56,127 --> 00:19:57,149
Stop!
270
00:19:58,361 --> 00:19:59,989
The Red Flower Society
is no scoundrel's home.
271
00:20:01,198 --> 00:20:02,756
If you wanna fight, fight the Manchu.
272
00:20:02,967 --> 00:20:05,197
We're in the same family.
273
00:20:05,371 --> 00:20:07,839
Excuse me, Chief. I just want to prove...
274
00:20:08,040 --> 00:20:09,234
his martial arts skill.
275
00:20:13,078 --> 00:20:16,071
I'll wait till some other time then.
276
00:20:21,621 --> 00:20:23,214
I want you to learn our regulations.
277
00:20:23,356 --> 00:20:24,847
I did not tell you to fight people.
278
00:20:25,125 --> 00:20:26,252
He started it first.
279
00:20:26,393 --> 00:20:27,383
Shut up!
280
00:20:27,828 --> 00:20:28,921
Kneel!
281
00:20:29,197 --> 00:20:30,186
Are you sorry for yourself?
282
00:20:30,399 --> 00:20:32,457
I have done nothing wrong.
283
00:20:32,599 --> 00:20:34,090
I was just trying to save that kid.
284
00:20:34,235 --> 00:20:36,363
Your motive was right,
but the method was wrong.
285
00:20:36,804 --> 00:20:38,271
A great man will always consider
the situation of matters...
286
00:20:38,841 --> 00:20:40,638
before he makes a move.
287
00:20:40,777 --> 00:20:43,337
Do you mean you'd let
the kid die if you were I?
288
00:20:43,580 --> 00:20:44,877
If it's really necessary...
289
00:20:45,781 --> 00:20:46,942
Yes!
290
00:20:47,751 --> 00:20:49,218
You don't have the potential
to be a great man.
291
00:20:50,086 --> 00:20:51,917
You're not won'th our organization.
292
00:20:52,423 --> 00:20:54,583
Go home to your mother.
293
00:20:56,895 --> 00:21:00,057
Sai Yuk, only the best persons
are allowed to learn the regulations!
294
00:21:00,298 --> 00:21:02,698
This's the first condition to be
inerited to the position of the Chief.
295
00:21:03,702 --> 00:21:06,001
Do you know Yu's intention?
296
00:21:06,139 --> 00:21:08,471
Yu wasrt allowed to learn them.
That's why he was so jealous!
297
00:21:08,607 --> 00:21:11,007
Don't you know
the real intention of Chief?
298
00:21:11,244 --> 00:21:13,178
You'd better go home.
299
00:21:16,816 --> 00:21:19,684
My dear, they all treat you badly here.
300
00:21:19,820 --> 00:21:23,017
Let's go home and see mother-in-law.
301
00:21:23,158 --> 00:21:24,385
You say so, too?
302
00:21:24,691 --> 00:21:28,389
You don't have to be rude.
303
00:21:29,129 --> 00:21:32,361
I'll stay here to prove myself.
304
00:21:32,967 --> 00:21:35,733
I'll slow them that
there'll be the day...
305
00:21:36,304 --> 00:21:37,932
when I can achieve something on my own...
306
00:21:38,073 --> 00:21:39,233
and be their Chief.
307
00:21:41,310 --> 00:21:43,642
Want a fight again.
308
00:21:44,981 --> 00:21:47,142
Everything can be cooked.
309
00:21:47,284 --> 00:21:50,048
You may consult your mom.
310
00:21:50,186 --> 00:21:52,053
Madame, there's someone outside for you.
311
00:21:57,562 --> 00:21:59,393
What happened? Did I hold a party?
312
00:21:59,531 --> 00:22:01,691
I've heard Fong Sai Yuk is invincible,
I've come for a challenge.
313
00:22:01,966 --> 00:22:02,661
Who are you?
314
00:22:02,801 --> 00:22:04,735
I'm from Black Wind Hill, Guangxi.
315
00:22:04,870 --> 00:22:07,964
People called me King of hell.
316
00:22:08,173 --> 00:22:10,437
- Unless!
- Unless?
317
00:22:11,044 --> 00:22:12,602
Unless you're more powerful than me.
318
00:22:13,413 --> 00:22:16,110
I'm the winner
of Cantors Beauty Pageant...
319
00:22:16,249 --> 00:22:17,945
the one and only-with a most
desirable figure Miao Chihua...
320
00:22:18,084 --> 00:22:19,642
mother of Fong Sai Yuk.
321
00:22:20,087 --> 00:22:20,849
I'm busy.
322
00:22:21,020 --> 00:22:22,045
We're friends, give me face.
323
00:22:22,188 --> 00:22:23,383
- Miao Chihua?
- Friends?
324
00:22:23,924 --> 00:22:25,255
Brother, test her kung-fu.
325
00:22:25,459 --> 00:22:27,017
I'll test her poetry skill.
326
00:22:27,762 --> 00:22:29,355
Poetry? I'm an expert.
I learned if from my husband.
327
00:22:29,630 --> 00:22:30,621
Oh, my soup!
328
00:22:31,032 --> 00:22:33,000
I'm a piece of cloud.
329
00:22:33,235 --> 00:22:34,463
You're a piece of shit.
330
00:22:34,668 --> 00:22:36,831
Goodbye...
331
00:22:37,104 --> 00:22:38,095
Good morning class!
332
00:22:38,240 --> 00:22:39,607
Good morning sir.
333
00:22:39,843 --> 00:22:42,675
024-43420-334024
334
00:22:42,945 --> 00:22:44,106
Can you reply it?
335
00:22:46,716 --> 00:22:47,614
173-173-173
336
00:22:47,784 --> 00:22:48,877
60 cents for 6 seconds.
337
00:22:49,486 --> 00:22:51,181
Boss, she is fooling us! Beat her.
338
00:22:51,356 --> 00:22:52,755
- Beat her.
- Wait!
339
00:22:53,624 --> 00:22:55,182
What's the most important thing
to survive in this martial arts world.
340
00:22:55,326 --> 00:22:56,656
- What?
- Read my lips.
341
00:22:56,828 --> 00:22:58,056
"Deceit"!
342
00:22:59,564 --> 00:23:00,554
Attack.
343
00:23:01,132 --> 00:23:02,031
Go to hell.
344
00:23:06,305 --> 00:23:07,637
This is wonderful.
345
00:23:08,040 --> 00:23:11,271
You're unmatchable, Madame.
346
00:23:11,410 --> 00:23:12,502
Oh my soup!
347
00:23:12,812 --> 00:23:15,303
I have to save Sai Yuk
from being bullied by these people.
348
00:23:15,449 --> 00:23:16,608
Madame, aren't you waiting for Master?
349
00:23:17,551 --> 00:23:19,109
Tell him that I'm going to
the Red Flower Society.
350
00:23:21,289 --> 00:23:26,191
Madame, please tell young master
that I've missed him.
351
00:23:27,595 --> 00:23:31,362
My dear son, I'm bringing you my soup.
352
00:23:40,610 --> 00:23:41,599
Waiter, check please.
353
00:23:41,744 --> 00:23:44,645
Right! 34 cents, please.
354
00:23:47,850 --> 00:23:48,977
Here you are!
355
00:23:49,118 --> 00:23:50,245
Thank you, sir!
356
00:23:52,156 --> 00:23:55,422
Mister, I have walked a long way
and I am thirsty.
357
00:23:55,627 --> 00:23:57,527
Can you buy me a drink?
358
00:23:58,597 --> 00:23:59,530
Thanks...
359
00:24:04,538 --> 00:24:06,630
Thank you. I'll have to rush.
360
00:24:15,683 --> 00:24:16,808
On this first day of next month,
361
00:24:16,950 --> 00:24:20,318
a group of Japanese samurai
will arrive...
362
00:24:20,855 --> 00:24:24,792
with a Sacred Box in which
a most shocking secret it hidden.
363
00:24:28,297 --> 00:24:30,663
- Song Ziping!
- Here!
364
00:24:30,933 --> 00:24:31,763
Guan Long!
365
00:24:31,900 --> 00:24:33,026
Here!
366
00:24:35,205 --> 00:24:36,229
Got you.
367
00:24:41,711 --> 00:24:43,872
It should have been my turn.
368
00:24:45,248 --> 00:24:46,375
Li Guobang!
369
00:24:46,884 --> 00:24:49,876
Chief, I'm not won'th the mission.
370
00:24:50,022 --> 00:24:50,988
I know no martial arts.
371
00:24:51,122 --> 00:24:51,952
You're too modest.
372
00:24:52,090 --> 00:24:55,320
I've a seafood dinner appointment
with my fiancee a few days later.
373
00:24:55,526 --> 00:24:56,994
I just want to ask...
374
00:24:57,194 --> 00:24:59,095
if you have in mind
someone to accompany me.
375
00:25:00,833 --> 00:25:01,857
Ask Fong Sai Yuk.
376
00:25:02,100 --> 00:25:04,193
Look at him he is so energetic.
377
00:25:04,671 --> 00:25:05,365
Thank you. I'll have to rush.
378
00:25:05,505 --> 00:25:06,472
Go ahead!
379
00:25:07,974 --> 00:25:09,373
- Fong Sai Yuk!
- Coming!
380
00:25:09,576 --> 00:25:10,702
Go...
381
00:25:16,082 --> 00:25:16,981
Take this order.
382
00:25:17,419 --> 00:25:18,214
Yes.
383
00:25:18,352 --> 00:25:19,512
The purpose of the mission
is to get hold of a Sacred Box.
384
00:25:19,720 --> 00:25:21,120
You mustrt fail.
385
00:25:22,022 --> 00:25:24,617
Even if you have to die for it.
386
00:25:34,036 --> 00:25:35,663
49. Great number!
387
00:25:36,173 --> 00:25:37,730
49?
388
00:25:42,647 --> 00:25:43,271
Why do you laugh, Sai Yuk?
389
00:25:43,480 --> 00:25:44,879
Because he did. I laughed louder.
390
00:25:45,016 --> 00:25:46,951
49 means the greenest member
in the organization.
391
00:25:47,517 --> 00:25:48,848
- What's your number, then?
- Zero!
392
00:25:49,019 --> 00:25:50,385
My number is bigger that yours.
393
00:25:51,756 --> 00:25:52,724
Have you forgotten what I told you?
394
00:25:52,858 --> 00:25:54,951
Value your life.
395
00:25:55,126 --> 00:25:57,095
I just want to buy a scarf for my fiance.
396
00:25:57,296 --> 00:25:58,319
Don't worry!
397
00:25:59,064 --> 00:26:00,054
Thank you.
398
00:26:06,973 --> 00:26:07,998
My dear!
399
00:26:08,808 --> 00:26:11,299
This is a traditional custom
for a first timer.
400
00:26:11,845 --> 00:26:14,279
It'll bring you good luck.
401
00:26:14,415 --> 00:26:15,472
Thank you, dear.
402
00:26:15,683 --> 00:26:17,309
What are you doing?
I'm going for business.
403
00:26:17,651 --> 00:26:19,380
Red is a lucky colour.
404
00:26:19,587 --> 00:26:21,385
Bullshit! I'm going now.
405
00:26:23,558 --> 00:26:26,425
Watch out, my dear! I'll wait for you.
406
00:26:28,062 --> 00:26:30,055
Fong is lucky to be sent on a mission.
407
00:26:31,366 --> 00:26:32,733
You're back so soon?
408
00:26:36,806 --> 00:26:38,000
Mother-in-law!
409
00:26:40,109 --> 00:26:40,974
Mother-in-law!
410
00:26:42,613 --> 00:26:43,977
You're brought the horse, too?
411
00:26:44,414 --> 00:26:45,847
Okay, go and find the toilet yourself.
412
00:26:46,350 --> 00:26:47,442
It's over there.
413
00:26:47,652 --> 00:26:48,549
What brings you here?
414
00:26:48,720 --> 00:26:49,982
Where's Sai Yuk? Where's he?
415
00:26:50,155 --> 00:26:51,850
- He's on a mission.
- Mission?
416
00:26:52,224 --> 00:26:54,157
I've his favourite soup here.
He must drink it to revive his energy.
417
00:26:54,627 --> 00:26:57,186
You've brought his favourite soup?
Incredible!
418
00:26:57,428 --> 00:26:58,623
- Yes!
- Let me see.
419
00:26:59,031 --> 00:27:00,760
You didn't even spill a single drop.
Great martial arts skill!
420
00:27:06,673 --> 00:27:08,334
Watch out! Let's find a hiding spot.
421
00:27:12,947 --> 00:27:14,743
What's the hurry?
What're you looking at?
422
00:27:15,215 --> 00:27:16,148
What're you looking at?
423
00:27:16,318 --> 00:27:17,717
I'm watching the birds.
424
00:27:37,307 --> 00:27:38,605
Our partner is over there.
425
00:27:54,861 --> 00:27:56,260
It's dangerous for her to stand here.
426
00:28:00,132 --> 00:28:03,965
Lady, move!
427
00:28:04,437 --> 00:28:05,428
Oh, it's you!
428
00:28:05,639 --> 00:28:06,698
Do you know me?
429
00:28:08,275 --> 00:28:09,572
The Sacred Box. Take it.
430
00:28:12,880 --> 00:28:14,280
Watch out! Let's find a hiding spot.
431
00:28:22,691 --> 00:28:23,783
Attack!
432
00:28:32,002 --> 00:28:33,162
You beast.
433
00:28:52,057 --> 00:28:53,114
I've mistaken it.
434
00:28:53,326 --> 00:28:55,385
You beast! You screwed up the case.
435
00:29:01,635 --> 00:29:03,068
I'll help you unblock your nerve points.
I learned it from my mom.
436
00:29:04,772 --> 00:29:05,760
Come on.
437
00:29:06,006 --> 00:29:08,566
My nerve points down under
are still blocked.
438
00:29:14,449 --> 00:29:15,437
I've never tried those down under.
439
00:29:16,151 --> 00:29:17,550
Just try!
440
00:29:19,921 --> 00:29:21,388
My mom hasn't taught me.
441
00:29:27,964 --> 00:29:29,022
Let me carry you!
442
00:29:36,273 --> 00:29:37,205
Your head, please!
443
00:29:57,831 --> 00:29:59,058
Protect the box.
444
00:30:13,815 --> 00:30:15,544
He's brilliant!
445
00:30:16,217 --> 00:30:17,775
Save the girls.
446
00:31:12,514 --> 00:31:13,673
Don't stop, you beast.
447
00:31:19,188 --> 00:31:20,211
Shit! My nerves points
have been blocked, too.
448
00:31:20,355 --> 00:31:21,982
- Save the girls.
- Yes.
449
00:31:27,430 --> 00:31:28,488
Attack!
450
00:31:50,790 --> 00:31:52,519
Excuse me!
451
00:31:52,659 --> 00:31:53,819
Yamamoto Mushiro?
452
00:31:54,962 --> 00:31:56,361
I'm your mom!
453
00:31:56,896 --> 00:31:59,889
Mom, get the Sacred Box!
454
00:32:14,149 --> 00:32:15,343
The Sacred Box. Take it.
455
00:32:25,761 --> 00:32:26,820
Arrest him.
456
00:32:37,875 --> 00:32:38,774
Still alive?
457
00:32:38,910 --> 00:32:40,775
What are you talking about?
458
00:32:47,319 --> 00:32:48,012
Let me freeze you.
459
00:32:48,153 --> 00:32:49,643
You beast.
460
00:32:53,725 --> 00:32:55,887
You have played for half day. Let's go.
461
00:32:56,095 --> 00:32:57,323
Bastard.
462
00:32:57,798 --> 00:32:59,958
Mom, our nerve points are blocked.
463
00:33:00,167 --> 00:33:01,361
What will we do?
464
00:33:01,502 --> 00:33:02,764
Get someone to unblock them!
465
00:33:05,073 --> 00:33:06,505
Don't look at me. I don't know how!
466
00:33:06,640 --> 00:33:07,369
Really?
467
00:33:07,575 --> 00:33:08,701
My mom didn't teach me!
468
00:33:09,010 --> 00:33:10,135
Send your mom my best regards!
469
00:33:11,379 --> 00:33:14,541
You want to court my son?
470
00:33:17,519 --> 00:33:18,578
Son! A savior!
471
00:33:26,630 --> 00:33:27,757
See that, son?
472
00:33:27,964 --> 00:33:28,955
Do like your mom.
473
00:33:29,167 --> 00:33:31,930
Blow it this way and I'll be unblocked.
474
00:33:32,669 --> 00:33:33,728
Watch out! Let's find a hiding spot.
475
00:33:37,775 --> 00:33:40,107
Mom, the bee sure likes you.
476
00:33:43,381 --> 00:33:45,213
This way!
477
00:33:49,488 --> 00:33:50,318
What's that?
478
00:33:50,457 --> 00:33:51,388
Honey juice!
479
00:33:54,494 --> 00:33:57,362
Mom, what shall we do?
480
00:33:57,565 --> 00:33:58,532
You ate the savior!
481
00:34:00,000 --> 00:34:01,558
Bastard!
482
00:34:03,638 --> 00:34:06,664
Mom, I'll make it this time.
483
00:34:20,223 --> 00:34:21,282
Son of a gun!
484
00:34:23,126 --> 00:34:23,923
Son of a gun!
485
00:34:24,061 --> 00:34:25,288
Never mind about that bitch.
486
00:34:25,595 --> 00:34:27,392
- Let's go! What is it?
- Nothing.
487
00:34:29,300 --> 00:34:30,426
Mom, why are you here?
488
00:34:30,567 --> 00:34:31,728
I'm taking my summer vacation.
489
00:34:31,902 --> 00:34:33,063
I've come to see you.
490
00:34:33,270 --> 00:34:35,171
Mom, how do you unblock
the nerve points below your tummy.
491
00:34:35,674 --> 00:34:37,506
Press the navel.
492
00:34:46,185 --> 00:34:47,482
Son of a gun!
493
00:34:56,931 --> 00:34:58,693
I'll kill you!
494
00:35:07,175 --> 00:35:08,507
Fong Sai Yuk is back!
495
00:35:10,111 --> 00:35:11,704
Don't worry! I'll take
all the blame of the Sacred Box.
496
00:35:11,848 --> 00:35:13,041
Mom, I don't mind being blamed.
497
00:35:13,581 --> 00:35:14,742
What a shame!
498
00:35:14,917 --> 00:35:17,010
He was worse than a dog.
499
00:35:20,255 --> 00:35:23,385
Right. I have a dog in my house.
500
00:35:24,194 --> 00:35:25,822
It's called Fong, too.
501
00:35:27,130 --> 00:35:29,258
How shameless you are
to speak in such arrogance!
502
00:35:29,600 --> 00:35:31,159
What are you talking about?
503
00:35:31,836 --> 00:35:33,963
You're siting here comfortably,
eating water-melon...
504
00:35:34,106 --> 00:35:36,300
whereas my son almost lost his life
fighting out there.
505
00:35:36,507 --> 00:35:37,531
He was almost killed by a bee.
506
00:35:37,675 --> 00:35:39,667
There's only one that counts
in this martial arts world.
507
00:35:39,878 --> 00:35:41,140
Money.
508
00:35:41,347 --> 00:35:43,313
There are many ways of making money.
509
00:35:43,516 --> 00:35:45,346
You can be a street performer;
a vender of betel nut...
510
00:35:45,551 --> 00:35:47,143
you can run a casino...
511
00:35:47,286 --> 00:35:48,184
or even make a movie!
512
00:35:49,122 --> 00:35:50,180
Shut up!
513
00:35:50,757 --> 00:35:53,589
The team for the mission
was composed of nine persons.
514
00:35:53,726 --> 00:35:55,354
But only your son returned, unscathed.
515
00:35:57,097 --> 00:35:58,962
Fong Sai Yuk!
516
00:35:59,833 --> 00:36:03,099
Are you a coward who thinks
only of yourself? Speak up!
517
00:36:03,538 --> 00:36:04,436
Answer me!
518
00:36:07,208 --> 00:36:08,175
Why did you escape?
519
00:36:08,409 --> 00:36:10,072
This is human instinct!
520
00:36:10,445 --> 00:36:11,935
Think!
521
00:36:12,114 --> 00:36:13,011
Damn!
522
00:36:17,120 --> 00:36:19,246
Mr. Yu, I admit that
I've failed the mission.
523
00:36:19,523 --> 00:36:21,514
But never hit my mom.
524
00:36:21,891 --> 00:36:23,917
You're a fair man
with an air of righteousness.
525
00:36:24,060 --> 00:36:25,551
You have no say here.
526
00:36:26,329 --> 00:36:27,126
Who are you?
527
00:36:27,331 --> 00:36:28,320
Yu!
528
00:36:28,698 --> 00:36:30,189
I'll handle this myself.
529
00:36:30,502 --> 00:36:31,468
Yes.
530
00:36:32,770 --> 00:36:34,169
Well, I'll tell you later.
531
00:36:34,705 --> 00:36:35,763
What's the relationship
between me and Sai Yuk?
532
00:36:36,108 --> 00:36:37,837
You... are just relatives.
533
00:36:39,210 --> 00:36:40,268
What did you say?
We don't have any post?
534
00:36:40,512 --> 00:36:41,570
So, what are we doing here?
535
00:36:41,848 --> 00:36:43,247
Havert you heard the saying...
536
00:36:43,383 --> 00:36:46,580
that women mustrt live without wealth,
and men, power?
537
00:36:46,787 --> 00:36:48,253
We have neither wealth nor power.
538
00:36:48,388 --> 00:36:50,322
Don't you think we joined
the triads simply for fun?
539
00:36:50,757 --> 00:36:53,249
Tell me, who would have wanted that?
540
00:36:53,461 --> 00:36:55,725
Son, let's go home.
541
00:36:56,129 --> 00:36:57,358
- See you.
- Mom.
542
00:36:57,565 --> 00:36:58,395
I'm not going.
I've to get the Sacred Box.
543
00:36:58,599 --> 00:36:59,930
You can easily buy
a similar box at the market.
544
00:37:03,972 --> 00:37:05,599
You're right!
545
00:37:06,241 --> 00:37:07,901
For the sake of Heaven and our country...
546
00:37:08,109 --> 00:37:09,202
we'll give the Red Flower
one more opportunity.
547
00:37:10,346 --> 00:37:11,973
Why was there lightning
when I touched her?
548
00:37:15,918 --> 00:37:17,145
Close the door and the window.
549
00:37:21,424 --> 00:37:22,755
Safety first.
550
00:37:25,963 --> 00:37:28,693
What have you doing?
551
00:37:29,100 --> 00:37:30,397
Let's spend the night drinking.
552
00:37:32,136 --> 00:37:33,034
I'd better leave first.
553
00:37:37,076 --> 00:37:38,236
It's blocked.
554
00:37:38,444 --> 00:37:40,001
Well, it's done by me.
555
00:37:40,312 --> 00:37:42,405
See? This is what I've prepared for you.
556
00:37:42,848 --> 00:37:45,339
It's strong but great wine.
You'll love it.
557
00:37:45,551 --> 00:37:47,679
Please, "sis", I don't drink!
558
00:37:48,288 --> 00:37:49,880
How modest! I like this.
559
00:37:50,322 --> 00:37:51,915
Cheers!
560
00:37:53,060 --> 00:37:54,857
Please, "sis", don't get drunk.
561
00:37:56,497 --> 00:37:59,295
Don't get drunk!
562
00:38:02,571 --> 00:38:03,798
The wine overflows.
563
00:38:04,373 --> 00:38:06,898
You must drink with me.
564
00:38:07,743 --> 00:38:09,769
If you don't drink...
565
00:38:09,979 --> 00:38:12,311
Please, "sis". Respect yourself.
566
00:38:15,418 --> 00:38:16,715
Respect me too.
567
00:38:18,655 --> 00:38:25,061
You're all mine now.
568
00:38:27,799 --> 00:38:29,460
We can't carry on like this.
It's hopeless.
569
00:38:29,667 --> 00:38:38,167
The wine only makes one sadder.
It's has turned into tears.
570
00:38:42,882 --> 00:38:45,976
We can't be like this!
571
00:38:50,456 --> 00:38:54,326
My God! Spare me from this!
572
00:38:56,396 --> 00:38:59,332
"Brother"...
573
00:38:59,601 --> 00:39:00,534
I'm going.
574
00:39:01,068 --> 00:39:03,902
"Sis", I'm going. Take care.
575
00:39:04,440 --> 00:39:05,531
"Brother"!
576
00:39:06,741 --> 00:39:09,074
Why do you have Master's ashes with you?
577
00:39:09,212 --> 00:39:10,907
I made this soup particularly for you.
578
00:39:11,047 --> 00:39:11,843
Drink it.
579
00:39:12,015 --> 00:39:14,574
People will laugh at me.
580
00:39:15,818 --> 00:39:16,877
Who knows? There's no one around.
581
00:39:17,521 --> 00:39:20,080
Courage is vital to survive
in the martial arts world.
582
00:39:20,223 --> 00:39:22,123
Drink my soup.
583
00:39:22,259 --> 00:39:23,156
No.
584
00:39:23,361 --> 00:39:24,351
For safety's sake.
585
00:39:24,527 --> 00:39:25,791
I value my life.
586
00:39:25,930 --> 00:39:27,488
I'm leaving.
587
00:39:29,200 --> 00:39:30,259
You're too bad.
588
00:39:31,069 --> 00:39:32,161
Why don't you go with me?
589
00:39:33,373 --> 00:39:35,362
The more I drink this wine,
the more I fall for it.
590
00:39:37,043 --> 00:39:40,034
You'll promise me anything
if you're drunk.
591
00:39:42,348 --> 00:39:44,943
Cut the crap. Come on.
592
00:39:45,919 --> 00:39:47,318
Come over here,
I have something to the you.
593
00:39:47,454 --> 00:39:48,511
I'd like to give you everything,
except my love...
594
00:39:48,755 --> 00:39:52,716
to cure you of your psychological
and physiological hurt.
595
00:39:52,860 --> 00:39:54,192
Indeed, I'm deeply hurt psychologically.
596
00:39:54,395 --> 00:39:55,556
Master taught you the skill of
blocking nerve points...
597
00:39:55,696 --> 00:39:58,428
But he didn't teach me.
598
00:40:04,073 --> 00:40:07,769
Lower your voice, no one realizes
that I know kung-fu...
599
00:40:07,977 --> 00:40:09,205
There's no point
keeping the skill a secret.
600
00:40:09,578 --> 00:40:13,606
What I mean is,
why don't you teach Sai Yuk the skill?
601
00:40:15,485 --> 00:40:17,316
You didn't break into my room to...
602
00:40:17,454 --> 00:40:19,355
To do what? You dumb head.
603
00:40:19,489 --> 00:40:20,548
Teach Sai Yuk the skill...
604
00:40:20,691 --> 00:40:22,785
and he won't be bullied
in the Red Flower Society.
605
00:40:22,927 --> 00:40:24,052
I am drunk!
606
00:40:24,562 --> 00:40:25,756
We've reached.
607
00:40:42,515 --> 00:40:44,914
I mustrt let anyone know
what took place last night.
608
00:40:45,352 --> 00:40:46,249
I won't bear any responsibility.
609
00:40:47,755 --> 00:40:49,415
You won't be responsible? What will I do?
610
00:40:58,332 --> 00:40:59,425
Tingting.
611
00:40:59,867 --> 00:41:00,857
Mother-in-law.
612
00:41:01,135 --> 00:41:03,662
Arert you hot?
You have put on a lot of clothes.
613
00:41:03,840 --> 00:41:05,865
- Hot... Very hot!
- Why don't you undress?
614
00:41:06,142 --> 00:41:07,130
I am practicing kung-fu.
615
00:41:10,813 --> 00:41:12,041
I want to ask you one thing, my girl.
616
00:41:12,850 --> 00:41:14,249
Lf... I say, if!
617
00:41:14,985 --> 00:41:19,319
Suppose there's a young married woman...
618
00:41:19,456 --> 00:41:23,722
who has made it with another man...
619
00:41:23,895 --> 00:41:24,883
I am talking about this, do you know?
620
00:41:25,095 --> 00:41:27,189
Like this, you know?
621
00:41:27,465 --> 00:41:29,659
I mean pregnant.
622
00:41:29,869 --> 00:41:31,268
Will you... show pity on her?
623
00:41:31,871 --> 00:41:34,807
You mean she picked up the man!
624
00:41:34,974 --> 00:41:36,407
She wasrt herself.
625
00:41:36,542 --> 00:41:39,239
She's an insult to all Chinese women.
626
00:41:40,714 --> 00:41:43,979
In this world,
some rob to donate to the poor...
627
00:41:44,117 --> 00:41:47,145
Some professional killer
and kill in the name of righteousness.
628
00:41:47,687 --> 00:41:50,589
What does she want for an affair?
629
00:41:50,725 --> 00:41:52,248
Didrt she do this
for the promotion of the economy?
630
00:41:52,393 --> 00:41:53,986
Such debauched woman.
631
00:41:54,128 --> 00:41:56,495
Should have been persecuted in public...
632
00:41:56,632 --> 00:41:59,099
paraded in the nude
so that the people can spit...
633
00:41:59,300 --> 00:42:00,791
and throw stones at her
and put her in a cage.
634
00:42:01,003 --> 00:42:02,664
Bath her with hot and cold water...
635
00:42:02,871 --> 00:42:04,237
then bathe her with acid.
636
00:42:04,373 --> 00:42:07,742
Her body should have been hanged
at the top of the gate...
637
00:42:07,878 --> 00:42:10,141
her heart dug out.
638
00:42:10,346 --> 00:42:12,007
And chopped into 18 pieces...
639
00:42:12,183 --> 00:42:13,945
to make buns...
640
00:42:14,150 --> 00:42:15,209
to be eaten up by the dogs on the street.
641
00:42:15,352 --> 00:42:16,978
No doubt she deserves such punishment.
642
00:42:17,121 --> 00:42:19,987
This is the result of a bitch!
643
00:42:21,792 --> 00:42:24,819
Who is that poor woman? Mother-in-law!
644
00:42:25,765 --> 00:42:28,028
Where are you going?
645
00:42:30,937 --> 00:42:33,064
Where are you?
646
00:42:43,584 --> 00:42:45,141
Hey, control yourself!
647
00:42:45,286 --> 00:42:46,412
You'd control yourself!
648
00:42:46,554 --> 00:42:47,714
Now, there is big problem.
649
00:42:48,756 --> 00:42:50,519
For what you have done,
you know it pretty well.
650
00:42:51,826 --> 00:42:52,849
What's wrong with it?
651
00:42:56,632 --> 00:42:57,620
What do you want?
652
00:43:00,536 --> 00:43:01,969
You bastard.
653
00:43:02,171 --> 00:43:03,364
How can I face the others?
654
00:43:03,540 --> 00:43:04,767
My youth, my love, and my luck.
655
00:43:04,941 --> 00:43:05,737
Don't pull my knife.
656
00:43:05,876 --> 00:43:08,310
You ruined my figure
and future and everything.
657
00:43:08,445 --> 00:43:09,742
Your belly... None of my business.
658
00:43:09,946 --> 00:43:11,470
What?
659
00:43:11,683 --> 00:43:12,876
Don't you want to take
the responsibility?
660
00:43:13,083 --> 00:43:14,574
I wanna kill you.
661
00:43:15,385 --> 00:43:16,717
Go to hell.
662
00:43:17,456 --> 00:43:20,117
It's none of my business. Think over.
663
00:43:20,324 --> 00:43:22,156
Even we did that on that night.
664
00:43:22,327 --> 00:43:23,816
- I didn't do that.
- Hands off.
665
00:43:23,961 --> 00:43:26,726
Only few days passed.
666
00:43:26,865 --> 00:43:28,925
How can your belly be so big!
667
00:43:29,067 --> 00:43:29,965
I... I don't know why.
668
00:43:30,102 --> 00:43:31,331
Everyone has different potential,
669
00:43:31,470 --> 00:43:32,301
I don't know how great are you.
670
00:43:32,472 --> 00:43:33,336
Hands off.
671
00:43:33,474 --> 00:43:34,769
Don't be impulsive,
672
00:43:34,908 --> 00:43:36,900
listen to me.
673
00:43:37,175 --> 00:43:39,371
Let me check your pulse.
674
00:43:40,246 --> 00:43:41,215
Isn't it a baby boy or girl?
675
00:43:42,048 --> 00:43:43,310
Stop dreaming, it's just dyspepsia.
676
00:43:43,485 --> 00:43:45,577
- What? It's over.
- Dyspepsia!
677
00:43:50,991 --> 00:43:52,390
You are a kind man,
678
00:43:52,526 --> 00:43:53,926
thank you so much.
679
00:43:57,533 --> 00:44:01,161
This is the evidence
collected by the Japanese.
680
00:44:01,570 --> 00:44:03,004
Take good care of it.
681
00:44:03,172 --> 00:44:05,539
It will be sent
to the capital two days later.
682
00:44:05,676 --> 00:44:06,735
Yes!
683
00:44:15,820 --> 00:44:19,881
Angie...
684
00:44:20,525 --> 00:44:21,390
Dad.
685
00:44:21,792 --> 00:44:23,090
What are you thinking?
686
00:44:23,962 --> 00:44:24,895
Nothing.
687
00:44:25,431 --> 00:44:26,921
I can tell from your eyes.
688
00:44:27,967 --> 00:44:30,629
We failed to kill the Chief
for so many times.
689
00:44:30,936 --> 00:44:32,403
He is being alert.
690
00:44:33,072 --> 00:44:34,869
Fong Sai Yuk is always with him.
691
00:44:35,275 --> 00:44:36,833
That's too difficult for us
to assassinate him.
692
00:44:36,977 --> 00:44:39,207
Yes, we are being suspected too.
693
00:44:41,014 --> 00:44:44,883
I've checked out that the box
was related to Chan Jialuo.
694
00:44:45,118 --> 00:44:47,952
A big secret is kept inside.
695
00:44:48,489 --> 00:44:49,615
No matter how, we'd take it.
696
00:44:49,759 --> 00:44:53,216
So Chan and his godson
would be in deep shit.
697
00:44:53,729 --> 00:44:57,392
I worried that,
if the box is taken by them...
698
00:44:57,967 --> 00:44:59,958
or taken by my brother.
699
00:45:00,570 --> 00:45:03,539
I can't restore the Ming Dynasty again.
700
00:45:03,673 --> 00:45:06,335
Fa Chi, the daughter of the Governor,
701
00:45:06,509 --> 00:45:07,738
likes Sai Yuk very much.
702
00:45:07,910 --> 00:45:09,538
If he carries the mission,
he will make it easily.
703
00:45:09,680 --> 00:45:11,169
No,
704
00:45:11,882 --> 00:45:13,281
it will drag Sai Yuk down.
705
00:45:15,352 --> 00:45:18,185
To sacrifice one
but save the whole world,
706
00:45:18,324 --> 00:45:20,188
you'd not blame yourself.
707
00:45:20,325 --> 00:45:23,055
Most important of all,
be straight forward in courting girls.
708
00:45:23,195 --> 00:45:25,094
Let's arrange a date for them.
709
00:45:25,231 --> 00:45:27,461
I have prepared
the love letter for Sai Yuk.
710
00:45:27,666 --> 00:45:28,894
Godfather.
711
00:45:29,368 --> 00:45:30,426
I am leaving.
712
00:45:31,071 --> 00:45:32,060
What's the matter?
713
00:45:32,205 --> 00:45:33,671
The soup cooked by mom.
714
00:45:36,543 --> 00:45:37,168
Drink it.
715
00:45:37,311 --> 00:45:39,210
Help me to do one thing.
716
00:45:39,513 --> 00:45:40,412
No problem.
717
00:45:40,580 --> 00:45:43,072
You won't ask me to do something bad.
718
00:45:43,217 --> 00:45:45,549
Of course, you won't regret.
719
00:45:45,754 --> 00:45:47,745
Of course, what's it?
720
00:45:49,057 --> 00:45:50,081
Look.
721
00:45:55,431 --> 00:45:56,989
How bad is this word.
722
00:45:57,567 --> 00:46:00,058
Court, a slang,
723
00:46:00,270 --> 00:46:01,669
it means to know a girl.
724
00:46:01,906 --> 00:46:03,133
Why is it used?
725
00:46:03,273 --> 00:46:06,174
Court is a place
which means law and justice.
726
00:46:06,309 --> 00:46:08,301
It's decent, to make friends with a girl
is decent too.
727
00:46:09,013 --> 00:46:11,981
No way, if Tingting knows it...
728
00:46:12,184 --> 00:46:13,650
She will kill me. No way.
729
00:46:13,784 --> 00:46:15,013
I asked you to court her.
730
00:46:15,152 --> 00:46:16,984
You work for me only.
731
00:46:17,355 --> 00:46:18,549
That's different.
732
00:46:18,689 --> 00:46:21,956
Which girl attracked you?
733
00:46:22,259 --> 00:46:25,287
You won't understand,
I want one thing from her.
734
00:46:25,498 --> 00:46:27,056
Love, or anything?
735
00:46:27,266 --> 00:46:28,494
Bastard!
736
00:46:28,934 --> 00:46:30,403
It's a box.
737
00:46:30,804 --> 00:46:32,362
I think, she likes you more,
738
00:46:32,673 --> 00:46:33,868
so I want to send you for this mission.
739
00:46:34,006 --> 00:46:37,307
Which girl you mean?
740
00:46:38,179 --> 00:46:40,943
The daughter of the Governor, Angie.
741
00:46:41,282 --> 00:46:43,648
I don't know her, do you want me
to court her because I am younger.
742
00:46:43,784 --> 00:46:44,580
I think, let me do it.
743
00:46:44,652 --> 00:46:45,744
Hold it.
744
00:46:46,789 --> 00:46:47,777
I'll do it.
745
00:46:50,725 --> 00:46:51,918
Can't I do it too?
746
00:46:53,329 --> 00:46:54,319
Sure.
747
00:46:54,796 --> 00:46:56,354
You are not that good at courting girls.
748
00:46:56,498 --> 00:46:58,057
No way!
749
00:46:59,603 --> 00:47:01,594
He failed last time,
750
00:47:01,805 --> 00:47:02,999
you have no reason
to ask him do it again.
751
00:47:03,939 --> 00:47:05,497
Let me take the box back.
752
00:47:05,642 --> 00:47:07,975
We are all black-listed.
753
00:47:08,179 --> 00:47:09,771
It's not easy for you
to enter the Governor's House,
754
00:47:10,548 --> 00:47:12,482
But Sai Yuk's had a clean record.
755
00:47:13,117 --> 00:47:15,779
I will make it.
756
00:47:15,987 --> 00:47:19,081
If you get it, I will brush your shoes.
757
00:47:19,224 --> 00:47:20,953
Go and prepare the brush.
758
00:47:21,161 --> 00:47:22,127
If you fail, what'll you do?
759
00:47:22,529 --> 00:47:24,519
I will get the box within three days.
760
00:47:24,831 --> 00:47:26,126
What will you do if you fail?
761
00:47:26,332 --> 00:47:28,391
I will ruin my kung-fu myself.
762
00:47:29,802 --> 00:47:30,962
You'd keep your promise.
763
00:47:32,839 --> 00:47:34,102
No regrets.
764
00:47:34,608 --> 00:47:36,872
On the verge of the river...
765
00:47:37,511 --> 00:47:39,843
How I long for this fair lady...
766
00:47:40,382 --> 00:47:42,680
The memory of her
fills a sleepless night.
767
00:47:43,285 --> 00:47:46,278
By Fong Sai Yuk, Prince of Romance.
768
00:47:46,955 --> 00:47:48,616
Does this imply a courtship?
769
00:47:50,158 --> 00:47:52,093
Spring Flower, you're gorgeous.
770
00:47:55,998 --> 00:47:57,329
I did it!
771
00:48:14,552 --> 00:48:15,610
Dad!
772
00:48:22,061 --> 00:48:25,293
Dad, do you mind if I befriend
a Red Flower Society member?
773
00:48:25,431 --> 00:48:28,628
Sai Yuk wants to see me again.
774
00:48:30,738 --> 00:48:33,935
He must have something
vicious on this mind.
775
00:48:34,075 --> 00:48:35,474
No.
776
00:48:37,812 --> 00:48:41,976
Wanna make a bet with me?
777
00:48:42,183 --> 00:48:43,343
All right. What's the stake?
778
00:48:47,189 --> 00:48:49,180
Shouldrt we tell Tingting?
779
00:48:52,594 --> 00:48:53,925
I tell you, I am expert in courting girl.
780
00:48:54,731 --> 00:48:56,699
Are you going to court, or what?
781
00:48:57,501 --> 00:48:58,934
Do you remember the stance I taught you?
782
00:48:59,236 --> 00:48:59,997
Which one?
783
00:49:00,137 --> 00:49:01,364
Straight forward.
784
00:49:01,905 --> 00:49:02,893
Kiss then, she will obey you,
785
00:49:03,106 --> 00:49:04,802
and do whatever you want.
786
00:49:04,943 --> 00:49:06,638
It's used successfully by your dad.
787
00:49:06,810 --> 00:49:08,004
- Really?
- Go in!
788
00:49:08,147 --> 00:49:09,443
Watch me.
789
00:49:20,193 --> 00:49:21,352
Miss, show me your lips.
790
00:49:26,133 --> 00:49:27,533
Once again.
791
00:49:28,067 --> 00:49:29,036
Why is it you?
792
00:49:29,170 --> 00:49:30,329
Speak up.
793
00:49:30,803 --> 00:49:31,702
Mom.
794
00:49:31,905 --> 00:49:33,031
Once more.
795
00:49:33,174 --> 00:49:33,832
Granny.
796
00:49:34,007 --> 00:49:35,235
Speak.
797
00:49:36,377 --> 00:49:37,537
He wants to kiss you.
798
00:49:41,249 --> 00:49:42,615
What a hard job for my son.
799
00:49:43,184 --> 00:49:44,242
What's wrong with you?
800
00:49:44,820 --> 00:49:45,844
Inerited.
801
00:49:46,689 --> 00:49:48,486
Be quick, the nation is most important.
802
00:49:49,559 --> 00:49:50,547
Get up quickly.
803
00:49:52,495 --> 00:49:53,426
Great.
804
00:49:54,730 --> 00:49:55,891
Go!
805
00:49:58,803 --> 00:50:00,531
Don't you think I can't make it?
806
00:50:03,041 --> 00:50:04,440
It's okay.
807
00:50:07,278 --> 00:50:08,769
God bless you.
808
00:50:09,047 --> 00:50:10,275
The girl...
809
00:50:11,682 --> 00:50:13,014
What's wrong?
810
00:50:13,452 --> 00:50:15,977
God bless you.
811
00:50:16,421 --> 00:50:18,480
What are you scaring? Be merciful,
812
00:50:18,623 --> 00:50:19,352
they haven't been kissed for a long time.
813
00:50:19,492 --> 00:50:20,254
Really?
814
00:50:20,393 --> 00:50:21,553
Kiss them too.
815
00:50:21,761 --> 00:50:23,227
No...
816
00:50:25,966 --> 00:50:27,830
Mom, what you have taught me didn't work.
817
00:50:28,035 --> 00:50:29,059
She dislikes man, I wonder.
818
00:50:29,303 --> 00:50:30,167
Really?
819
00:50:30,303 --> 00:50:31,965
- Do you really love me?
- Yes.
820
00:50:32,272 --> 00:50:33,831
- Will you marry me?
- No problem.
821
00:50:34,342 --> 00:50:35,502
On one condition.
822
00:50:35,642 --> 00:50:36,769
What?
823
00:50:37,513 --> 00:50:38,571
- I want the Sacred Box.
- Okay.
824
00:50:38,713 --> 00:50:41,375
Dad will arrange a Boxing Competition
to choose my husband.
825
00:50:41,584 --> 00:50:42,640
You should defeat all of them.
826
00:50:42,851 --> 00:50:45,149
And say you love me in public.
827
00:50:45,321 --> 00:50:46,549
- Deal.
- Deal!
828
00:51:17,823 --> 00:51:19,485
Gentlemen, today's Boxing Competition...
829
00:51:20,960 --> 00:51:23,985
is set up to choose
a husband for my daughter...
830
00:51:24,432 --> 00:51:29,495
who must prove his heroism
by fighting for her love.
831
00:51:30,371 --> 00:51:31,803
The rules are very simple.
832
00:51:32,306 --> 00:51:36,037
Who catches the silk-striped ball
at the top of the bridal sedan.
833
00:51:36,745 --> 00:51:39,908
Will be my son-in-law.
834
00:51:47,522 --> 00:51:49,080
What a beauty!
835
00:51:49,792 --> 00:51:53,058
Why isn't he here?
836
00:51:56,266 --> 00:51:57,824
She'll be my wife alright.
837
00:51:58,301 --> 00:52:01,635
Bullshit! She's mine.
838
00:52:01,840 --> 00:52:02,771
She's mine!
839
00:52:03,141 --> 00:52:05,371
Why don't you shut up!
I'm here not for a wife...
840
00:52:05,577 --> 00:52:06,839
but a concubine.
841
00:52:07,613 --> 00:52:10,172
Line up according to the
alphabetical order of your names.
842
00:52:10,549 --> 00:52:11,947
I'll be first.
843
00:52:12,151 --> 00:52:15,279
Everybody, ready!
844
00:52:15,754 --> 00:52:16,983
Start!
845
00:52:25,665 --> 00:52:28,260
Let's go!
846
00:52:38,881 --> 00:52:39,813
Set up the bridge!
847
00:52:39,948 --> 00:52:40,972
Set up the bridge!
848
00:53:02,541 --> 00:53:03,701
Pull him down!
849
00:53:10,683 --> 00:53:11,581
Kick him down!
850
00:53:28,535 --> 00:53:29,627
Damn!
851
00:53:31,838 --> 00:53:35,036
Throw it down!
852
00:54:55,733 --> 00:54:58,531
Son, I've never carried
such a huge flag before.
853
00:54:58,670 --> 00:55:01,605
Mom, I've never courted a girl
with such a bunch of people either.
854
00:55:01,774 --> 00:55:02,637
What are you doing here?
855
00:55:02,774 --> 00:55:03,832
Get my girl.
856
00:55:04,275 --> 00:55:05,708
- To enroll for marriage.
- No enter for being late.
857
00:55:06,012 --> 00:55:07,205
Really?
858
00:55:08,347 --> 00:55:09,939
Miss, have you been waiting for me?
859
00:55:10,684 --> 00:55:11,548
Disgusting!
860
00:55:16,089 --> 00:55:17,318
You go down and I'll give you a fortune.
861
00:55:17,457 --> 00:55:19,254
Why don't you pull out
and I give you a fortune?
862
00:55:19,627 --> 00:55:20,594
Money doesn't mean everything!
863
00:55:21,295 --> 00:55:22,956
We're not talking about money.
I'm talking about love.
864
00:55:23,130 --> 00:55:25,156
Go away, all of you!
865
00:55:31,573 --> 00:55:33,370
Fong Sai Yuk is here.
866
00:55:34,876 --> 00:55:36,777
Look! The man is flying!
867
00:55:49,159 --> 00:55:50,717
Super!
868
00:55:57,202 --> 00:55:58,601
Grab your young boss!
869
00:56:04,443 --> 00:56:05,501
Here I come!
870
00:56:06,044 --> 00:56:07,239
Strike first to get the upper hand!
871
00:56:07,912 --> 00:56:08,938
No way!
872
00:56:12,819 --> 00:56:13,750
So you're here at last!
873
00:56:13,886 --> 00:56:15,183
If I don't come, who will marry you?
874
00:56:16,323 --> 00:56:17,722
- I do!
- She doesn't like you!
875
00:56:18,791 --> 00:56:20,021
Do you really like me?
876
00:56:20,394 --> 00:56:21,360
Don't you know?
877
00:56:21,495 --> 00:56:22,292
You, stay in line!
878
00:56:23,465 --> 00:56:24,954
No matter what, you must marry me.
879
00:56:27,769 --> 00:56:29,601
Why are you always in my way? Get off!
880
00:56:32,709 --> 00:56:34,436
A promise is a promise.
881
00:56:38,747 --> 00:56:39,772
Stealthy!
882
00:56:47,024 --> 00:56:48,012
What is it that you promised me?
883
00:56:48,224 --> 00:56:50,624
I'll give you what I promised.
884
00:57:05,211 --> 00:57:06,678
Wow!
885
00:57:07,413 --> 00:57:09,381
Fantastic!
886
00:57:10,716 --> 00:57:11,944
Good!
887
00:57:18,326 --> 00:57:20,658
You're magnificent!
I know what to do now.
888
00:57:27,335 --> 00:57:28,666
Thank you.
889
00:57:42,686 --> 00:57:44,017
Turn around.
890
00:57:44,386 --> 00:57:45,683
Why didn't you look at me?
891
00:57:46,224 --> 00:57:48,089
Stop! She's Tingting!
892
00:57:49,327 --> 00:57:50,589
Look at me!
893
00:57:50,827 --> 00:57:52,797
My dear, what's up?
894
00:57:53,064 --> 00:57:56,329
I wouldn't have known
if I didn't follow you.
895
00:57:56,602 --> 00:57:58,000
Fong Sai Yuk, I detest you!
896
00:57:58,437 --> 00:57:59,598
Listen to me. I am doing this for...
897
00:57:59,738 --> 00:58:00,602
I'm not listening!
898
00:58:00,739 --> 00:58:01,729
I'm doing this for my country!
899
00:58:01,940 --> 00:58:04,341
- I'm not listening!
- You want me to achieve something?
900
00:58:05,845 --> 00:58:06,641
You want to discontinue my family line?
901
00:58:06,779 --> 00:58:08,268
You look for it yourself.
902
00:58:09,148 --> 00:58:10,138
My dear!
903
00:58:13,621 --> 00:58:14,552
Watch out, my dear!
904
00:58:14,755 --> 00:58:15,881
It's none of your business!
905
00:58:16,557 --> 00:58:17,546
You must believe me.
906
00:58:17,725 --> 00:58:18,954
I don't believe you anymore.
907
00:58:21,096 --> 00:58:22,586
Who is she?
908
00:58:24,900 --> 00:58:26,390
- She's her!
- Let me tell you.
909
00:58:27,302 --> 00:58:28,791
I'm his wife.
910
00:58:29,771 --> 00:58:30,796
It's just that
we still haven't had our wedding.
911
00:58:31,806 --> 00:58:33,274
I don't mind that.
912
00:58:33,409 --> 00:58:34,636
But I do!
913
00:58:35,211 --> 00:58:36,678
Stop fighting!
914
00:58:38,782 --> 00:58:39,646
Dare you seduce my husband?
915
00:58:39,782 --> 00:58:40,875
I didn't. It's mutual attraction.
916
00:58:41,151 --> 00:58:42,082
Save me some face, will you?
917
00:58:42,218 --> 00:58:43,379
No!
918
00:58:44,621 --> 00:58:45,815
No!
919
00:58:49,393 --> 00:58:50,156
Let's talk!
920
00:58:50,328 --> 00:58:51,589
It's none of your business!
921
00:58:58,503 --> 00:59:00,062
Do you think I'm a jerk?
922
00:59:00,572 --> 00:59:01,903
She's so rude!
923
00:59:02,041 --> 00:59:03,099
You must prefer me to her, right?
924
00:59:03,409 --> 00:59:06,004
Tell her how effeminate and tender I am!
925
00:59:09,849 --> 00:59:10,838
What on earth is this!
926
00:59:13,955 --> 00:59:15,217
He's my lover!
927
00:59:15,690 --> 00:59:16,987
He's my husband!
928
00:59:17,191 --> 00:59:18,420
No more stupid disputes!
929
00:59:25,100 --> 00:59:26,066
Son, what happened?
930
00:59:26,502 --> 00:59:28,094
Mom, separate them for me.
931
00:59:28,569 --> 00:59:30,128
- One for each.
- Okay, stop!
932
00:59:30,573 --> 00:59:33,804
Tingting, get up! Don't fight anymore.
933
00:59:34,978 --> 00:59:35,945
Listen to me.
934
00:59:36,145 --> 00:59:37,339
Sai Yuk is doing this for the country...
935
00:59:37,480 --> 00:59:38,606
Please be understanding.
936
00:59:38,747 --> 00:59:41,343
Even so, there's no need
to sell one's body.
937
00:59:41,485 --> 00:59:44,147
I know. I guarantee that
he won't sell his body next time.
938
00:59:45,122 --> 00:59:46,783
Okay, I'll be No. 1, you'll be No. 2.
939
00:59:47,025 --> 00:59:48,355
Why do I have to be junior?
940
00:59:49,994 --> 00:59:51,485
- Let me go!
- Honey!
941
00:59:51,630 --> 00:59:53,961
Forgive her! She's still a girl!
942
00:59:54,132 --> 00:59:56,124
Give me some face.
943
00:59:56,268 --> 00:59:57,667
Don't be mad at her!
944
00:59:58,036 --> 00:59:58,969
- Listen to me.
- What?
945
00:59:59,171 --> 01:00:00,968
I just pretended to love her!
946
01:00:01,172 --> 01:00:03,005
Good! So you don't like her at all!
947
01:00:03,243 --> 01:00:04,106
Slap her on my behalf.
948
01:00:04,243 --> 01:00:05,369
Good!
949
01:00:05,878 --> 01:00:06,936
Dare you?
950
01:00:10,416 --> 01:00:11,406
Go on!
951
01:00:11,618 --> 01:00:12,778
Thank you very much!
952
01:00:13,053 --> 01:00:13,985
My dear, don't!
953
01:00:15,457 --> 01:00:17,389
This is what I owed you!
954
01:00:19,027 --> 01:00:21,462
Sai Yuk doesn't like you at all.
955
01:00:21,662 --> 01:00:24,130
It's useless to be after him.
956
01:00:28,905 --> 01:00:29,803
Are you afraid to look at me?
957
01:00:29,938 --> 01:00:30,836
No.
958
01:00:31,040 --> 01:00:32,098
All right!
959
01:00:32,541 --> 01:00:33,736
I'll kill myself!
960
01:00:35,277 --> 01:00:36,711
Watch out!
961
01:00:38,314 --> 01:00:40,509
My dear!
962
01:00:52,697 --> 01:00:55,359
Why do you save me? Let me go.
963
01:00:55,568 --> 01:00:57,900
You're my wife. Will I let you die?
964
01:00:58,037 --> 01:01:00,130
Let me die! I don't want you.
965
01:01:00,473 --> 01:01:01,565
I'll jump, too!
966
01:01:02,007 --> 01:01:03,839
Sai Yuk!
967
01:01:10,351 --> 01:01:13,013
Hold me tight! I'm falling!
968
01:01:14,421 --> 01:01:16,584
Very romantic!
969
01:01:16,857 --> 01:01:18,792
Let me go and die!
970
01:01:19,760 --> 01:01:21,855
Not so tight! You're killing me.
971
01:01:22,696 --> 01:01:24,063
Let me go!
972
01:01:24,833 --> 01:01:26,164
Son, I'm jumping, too! Grab me!
973
01:01:26,368 --> 01:01:28,097
It's my turn.
974
01:01:28,904 --> 01:01:32,203
Mom, I've got only two hands!
Don't be mischievous!
975
01:01:32,409 --> 01:01:34,842
Tingting, grab me!
976
01:01:34,977 --> 01:01:37,605
Mother-in-law, I can't!
977
01:01:37,747 --> 01:01:43,277
You down there, catch us!
978
01:01:48,127 --> 01:01:49,718
Why did I jump?
979
01:01:50,496 --> 01:01:52,429
You're useless! Can't even catch me!
980
01:01:53,398 --> 01:01:54,456
Damn it!
981
01:01:57,203 --> 01:01:59,536
Honorable Tingting,
let's not talk about love.
982
01:01:59,673 --> 01:02:01,162
Sai Yuk is doing this for the country.
983
01:02:02,209 --> 01:02:04,802
Please accept my apology.
984
01:02:05,212 --> 01:02:08,045
Please be considerate.
985
01:02:08,249 --> 01:02:09,842
Honorable Tingting, please!
986
01:02:10,051 --> 01:02:11,348
Have mercy on Sai Yuk!
987
01:02:11,553 --> 01:02:12,780
Give me face.
988
01:02:12,920 --> 01:02:15,013
Give me face please?
989
01:02:15,690 --> 01:02:16,782
I beg you, give me face.
990
01:02:16,924 --> 01:02:18,085
Mr. Fong,
991
01:02:19,261 --> 01:02:22,595
congratulations to your marriage.
992
01:02:27,737 --> 01:02:28,862
Come on, give me face.
993
01:02:29,005 --> 01:02:30,803
Don't do this, Mrs. Fong.
994
01:02:31,040 --> 01:02:31,939
I don't deserve this.
995
01:02:32,141 --> 01:02:33,871
If I don't do this, you won't come down.
It's alright now.
996
01:02:34,343 --> 01:02:35,834
Good!
997
01:02:36,446 --> 01:02:37,538
My good son!
998
01:02:39,349 --> 01:02:40,316
I love you.
999
01:02:40,952 --> 01:02:41,940
Can't hear.
1000
01:02:43,687 --> 01:02:45,918
I love you...
1001
01:03:09,816 --> 01:03:13,082
"Sorry to see, but watch it quietly."
1002
01:03:13,487 --> 01:03:19,084
"There's sadness behind love and hatred."
1003
01:03:21,629 --> 01:03:26,260
"How to face sadness and boredom?"
1004
01:03:26,603 --> 01:03:27,694
Eh...
1005
01:03:28,036 --> 01:03:32,941
"Don't care about sacrifice,"
1006
01:03:33,244 --> 01:03:36,611
"because of love and hatred."
1007
01:03:37,047 --> 01:03:38,708
"The value of life..."
1008
01:03:38,850 --> 01:03:41,944
Please stop singing, mother-in-law.
1009
01:03:42,620 --> 01:03:44,053
He's making a sacrifice for his country.
1010
01:03:44,321 --> 01:03:46,017
Being Sai Yuk's wife,
1011
01:03:46,925 --> 01:03:50,258
I'd have offered myself
for such physical molest in his place.
1012
01:03:52,397 --> 01:03:55,061
You're still young.
Such chance will come. Don't cry.
1013
01:03:57,136 --> 01:03:58,967
Wipe your tears.
1014
01:04:00,206 --> 01:04:02,870
Men are like a bowl of soup.
1015
01:04:03,010 --> 01:04:04,137
When you start boiling it,
1016
01:04:04,345 --> 01:04:05,868
it ain't tasteful...
1017
01:04:06,146 --> 01:04:08,775
you've to boil it to a certain degree.
1018
01:04:08,916 --> 01:04:11,975
To the point that
it has absorbed all the essence...
1019
01:04:12,120 --> 01:04:13,383
Then it'll be tasteful.
1020
01:04:13,521 --> 01:04:15,079
Isn't that wonderful?
1021
01:04:16,224 --> 01:04:17,453
What's wrong?
1022
01:04:17,925 --> 01:04:19,483
What is it dries up?
1023
01:04:19,794 --> 01:04:21,125
Change it.
1024
01:04:22,765 --> 01:04:23,993
You know that I'm member of
the Red Flower Society, right?
1025
01:04:24,133 --> 01:04:25,965
Why do you exchange
the Sacred Box with me?
1026
01:04:26,835 --> 01:04:28,167
Because I love you.
1027
01:04:29,206 --> 01:04:31,173
Good! I like honest people.
1028
01:04:31,941 --> 01:04:33,272
Let's not waste time.
1029
01:04:33,543 --> 01:04:35,409
Let's exchange now.
1030
01:04:36,280 --> 01:04:38,042
Do you think love can be exchanged?
1031
01:04:38,883 --> 01:04:40,647
No big deal! You buy, I sell.
1032
01:04:42,320 --> 01:04:43,583
This is what you're after.
1033
01:04:50,962 --> 01:04:52,953
So Godfather is the brother
of the Manchu Emperor.
1034
01:04:54,132 --> 01:04:56,295
It'll mean trouble
if Yu finds out about this.
1035
01:05:05,145 --> 01:05:05,805
Mom!
1036
01:05:06,014 --> 01:05:07,207
Sai Yuk, have you fixed her?
1037
01:05:28,104 --> 01:05:29,163
Stop!
1038
01:05:32,076 --> 01:05:33,134
Stay where you are!
1039
01:05:37,114 --> 01:05:40,107
Every moment of a wedding night
is won'th thousand pieces of gold.
1040
01:05:40,986 --> 01:05:43,249
Where are you hurrying?
1041
01:05:43,622 --> 01:05:44,714
For a night snack.
1042
01:05:45,224 --> 01:05:48,522
My son, you have wronged Angie.
1043
01:05:49,496 --> 01:05:51,725
I don't care if you're
a member of the Red Flower Society.
1044
01:05:52,031 --> 01:05:53,156
Are you won'th my son?
1045
01:05:53,299 --> 01:05:55,324
If he's your son-in-law,
what am I to you?
1046
01:05:55,602 --> 01:05:56,660
Don't we have the same interest?
1047
01:05:56,869 --> 01:05:58,304
We're all in the family.
1048
01:05:58,506 --> 01:05:59,734
You joined the Red Flower Society...
1049
01:05:59,939 --> 01:06:02,339
because you want the country
to be prosperous.
1050
01:06:02,575 --> 01:06:04,305
You can achieve the same goal
by joining me.
1051
01:06:04,579 --> 01:06:05,637
Good! If it's the same.
1052
01:06:05,847 --> 01:06:07,177
Why don't you
join the Red Flower Society?
1053
01:06:07,314 --> 01:06:08,338
You'll be my junior.
1054
01:06:08,482 --> 01:06:10,144
Do you want my daughter
or the Sacred Box?
1055
01:06:10,352 --> 01:06:11,113
The Box!
1056
01:06:11,253 --> 01:06:12,243
I wanna hear that again.
1057
01:06:12,421 --> 01:06:13,410
The Box!
1058
01:06:13,556 --> 01:06:15,785
You've disappointed me very much.
1059
01:06:16,158 --> 01:06:17,717
- Arrest him.
- Yes!
1060
01:06:18,427 --> 01:06:20,293
Hold it! I fear nothing.
1061
01:06:20,430 --> 01:06:22,227
- Get him first.
- Mom!
1062
01:06:25,134 --> 01:06:27,602
Woo, a quick turn!
1063
01:06:29,206 --> 01:06:30,036
What a cannon!
1064
01:06:31,074 --> 01:06:32,063
See if you're more powerful
than my cannon.
1065
01:06:32,209 --> 01:06:33,837
Try this!
1066
01:06:34,811 --> 01:06:36,042
Fire!
1067
01:06:39,851 --> 01:06:40,681
What shall we do?
1068
01:06:40,852 --> 01:06:41,648
Keep cool! Run once it explodes.
1069
01:06:41,787 --> 01:06:43,118
It's too fast!
1070
01:06:45,690 --> 01:06:46,588
Watch out!
1071
01:06:47,126 --> 01:06:48,457
Where's mom?
1072
01:06:49,296 --> 01:06:50,319
Don't you make a single move!
1073
01:06:50,963 --> 01:06:52,090
Stop!
1074
01:06:52,998 --> 01:06:55,194
Dad, do you want me to die or him?
1075
01:06:55,535 --> 01:06:56,865
Must you save him?
1076
01:06:57,070 --> 01:06:59,733
Dad, I'm his woman now.
1077
01:07:01,708 --> 01:07:02,540
You told me you didn't sleep with her.
1078
01:07:02,610 --> 01:07:03,234
- I didn't!
- You didn't?
1079
01:07:03,310 --> 01:07:06,075
Sai Yuk was lying to her!
Think of the country.
1080
01:07:08,317 --> 01:07:09,716
Dad, let them go!
1081
01:07:10,118 --> 01:07:11,176
Get lost!
1082
01:07:11,786 --> 01:07:13,687
Forgive me, Dad.
1083
01:07:21,264 --> 01:07:24,131
Run! Run as far as possible.
1084
01:07:25,802 --> 01:07:26,769
Run!
1085
01:07:42,922 --> 01:07:44,219
Thank you!
1086
01:07:55,034 --> 01:07:56,798
Son, you're even better than your father.
1087
01:08:41,019 --> 01:08:43,545
She's so generous!
1088
01:09:04,778 --> 01:09:06,212
It's the gang!
1089
01:09:08,817 --> 01:09:09,977
Mom, Tingting!
1090
01:09:18,929 --> 01:09:20,760
- After the man!
- Yes!
1091
01:09:24,801 --> 01:09:27,235
Mom, you must give this to Mr. Chan.
1092
01:09:27,404 --> 01:09:30,864
I know, Sai Yuk. Take care of yourself.
1093
01:09:31,175 --> 01:09:32,733
- Follow me, the woman!
- Yes!
1094
01:09:40,618 --> 01:09:44,078
Remember, Tingting! Make sure
you'll give the Box to Mr. Chan.
1095
01:09:44,456 --> 01:09:47,449
Okay! Watch out, mother-in-law.
1096
01:09:49,796 --> 01:09:51,354
Run, Sai Yuk!
1097
01:09:56,003 --> 01:09:57,561
Sai Yuk is back!
1098
01:10:00,809 --> 01:10:03,072
Safety first.
1099
01:10:03,444 --> 01:10:05,504
Godfather, I've fulfilled my promise.
1100
01:10:06,816 --> 01:10:09,010
I've got the Sacred Box.
1101
01:10:10,152 --> 01:10:11,484
You haven't disappointed me.
1102
01:10:13,890 --> 01:10:17,552
Wait. What do you want?
1103
01:10:20,730 --> 01:10:22,196
Do you want to destroy the evidence?
1104
01:10:22,332 --> 01:10:23,390
What evidence?
1105
01:10:24,500 --> 01:10:25,696
It says inside that...
1106
01:10:26,171 --> 01:10:28,570
you're a robber and a rape...
1107
01:10:28,939 --> 01:10:31,305
a punk and a traitor...
1108
01:10:31,509 --> 01:10:34,672
that you're the scum
of the human beings...
1109
01:10:34,879 --> 01:10:37,040
that you're an evil person.
1110
01:10:37,216 --> 01:10:38,513
Now you want to destroy the evidence.
1111
01:10:38,950 --> 01:10:42,011
It surprises me to know that
he's a better liar than me.
1112
01:10:42,388 --> 01:10:44,856
What a slander!
1113
01:10:45,492 --> 01:10:46,823
You're lying!
You didn't get the Sacred Box!
1114
01:10:47,027 --> 01:10:50,121
Fong Sai Yuk, where's your evidence?
1115
01:10:50,596 --> 01:10:53,691
You can see that
the Sacred Box is missing.
1116
01:10:54,001 --> 01:10:55,935
All of us here...
1117
01:10:56,470 --> 01:10:57,870
are undiscerning.
1118
01:11:00,042 --> 01:11:03,479
Sai Yuk, watch out for your words
if you haven't got the Box.
1119
01:11:03,746 --> 01:11:06,340
Sometimes words alone
can save one's life.
1120
01:11:07,549 --> 01:11:10,417
Fong Sai Yuk, remember what you said?
1121
01:11:10,787 --> 01:11:11,776
You said that...
1122
01:11:11,955 --> 01:11:13,923
you'll destroy your martial arts skill
if you didn't get it.
1123
01:11:14,056 --> 01:11:15,082
Yes, destroy your martial arts skill!
1124
01:11:15,225 --> 01:11:18,491
Now!
1125
01:11:18,628 --> 01:11:19,959
Stop!
1126
01:11:24,502 --> 01:11:25,697
You mean it?
1127
01:11:29,473 --> 01:11:31,804
Godfather, are you really
going to destroy my skill?
1128
01:11:32,110 --> 01:11:33,509
Do you know our regulations?
1129
01:11:34,413 --> 01:11:37,007
Once your father,
he'll be the father of your life.
1130
01:11:38,217 --> 01:11:41,482
Every country has her own law.
1131
01:11:53,334 --> 01:11:54,561
Do it, then.
1132
01:12:10,187 --> 01:12:11,313
Sai Yuk!
1133
01:12:13,590 --> 01:12:14,716
I have destroyed his skill.
1134
01:12:15,725 --> 01:12:17,694
I'll kill anyone...
1135
01:12:18,528 --> 01:12:20,156
if he ever tries to hurt him.
1136
01:12:28,439 --> 01:12:29,770
Sai Yuk!
1137
01:12:30,041 --> 01:12:31,338
I'll never forgive Chan Jialuo...
1138
01:12:31,476 --> 01:12:32,738
for having done this to my son.
1139
01:12:32,878 --> 01:12:34,106
I swear that I'll revenge for Sai Yuk.
1140
01:12:34,412 --> 01:12:35,471
Bastard Chen!
1141
01:12:35,648 --> 01:12:37,274
"Sis"...
1142
01:12:37,416 --> 01:12:38,612
"Sis", calm down!
1143
01:12:38,784 --> 01:12:40,308
Sai Yuk's tendons
and veins werert a bit injured.
1144
01:12:40,452 --> 01:12:41,920
Every stick of Chief was restrained.
1145
01:12:42,055 --> 01:12:43,715
- Really?
- Of course.
1146
01:12:44,158 --> 01:12:45,088
He's resumed consciousness.
1147
01:12:46,794 --> 01:12:50,161
Sai Yuk!
1148
01:12:51,131 --> 01:12:52,325
Mom!
1149
01:12:52,533 --> 01:12:54,057
Give this to Chief!
1150
01:12:54,502 --> 01:12:55,730
So it wasrt destroyed.
1151
01:12:58,672 --> 01:13:00,732
Chief and Emperor Qianlong are brothers.
1152
01:13:00,877 --> 01:13:02,174
- What?
- Shit!
1153
01:13:02,644 --> 01:13:03,805
Lt'll mean trouble
if Yu finds out about this.
1154
01:13:03,945 --> 01:13:05,846
Safety first. I'll burn it.
1155
01:13:07,049 --> 01:13:08,447
This can be used to threaten Qianlong.
1156
01:13:08,683 --> 01:13:09,811
Guobang, this is vital for our goal
of overthrowing the Manchu.
1157
01:13:09,951 --> 01:13:11,079
Really?
1158
01:13:11,387 --> 01:13:13,651
Goubang!
1159
01:13:14,624 --> 01:13:15,751
- Lifang!
- Shit!
1160
01:13:15,958 --> 01:13:18,052
Yu and his people are here!
1161
01:13:18,295 --> 01:13:19,422
Sai Yuk, quick!
1162
01:13:19,563 --> 01:13:21,394
Safety first. The backdoor, quick!
1163
01:13:24,402 --> 01:13:25,391
Come!
1164
01:13:25,770 --> 01:13:26,828
Wait!
1165
01:13:30,975 --> 01:13:32,341
Teach Sai Yuk well.
1166
01:13:32,477 --> 01:13:34,673
The Book of Blocking Nerve Points!
Arert you coming?
1167
01:13:34,880 --> 01:13:36,609
Say nothing! Go, quick.
We will die if they get us.
1168
01:13:36,815 --> 01:13:39,216
I'll fight them. Go!
1169
01:13:42,689 --> 01:13:44,053
Fong Sai Yuk, show your face!
1170
01:13:45,792 --> 01:13:47,419
Fong!
1171
01:13:47,727 --> 01:13:49,058
Don't let him go!
1172
01:13:51,132 --> 01:13:54,296
Fong Sai Yuk, get out.
1173
01:13:56,538 --> 01:13:57,596
This is Li Guobang!
1174
01:14:00,042 --> 01:14:01,168
Stop laughing!
1175
01:14:02,411 --> 01:14:05,279
Sissy, stop acting like a hero.
1176
01:14:05,481 --> 01:14:07,779
I'll show you what a hero is.
1177
01:14:07,917 --> 01:14:09,248
Get him for me!
1178
01:14:27,504 --> 01:14:29,166
I haven't fought for twenty years. Come.
1179
01:14:29,475 --> 01:14:30,964
Try my Mighty Fingers
for Nerve-point Blocking!
1180
01:14:32,210 --> 01:14:37,011
Try...
1181
01:14:48,261 --> 01:14:49,489
Lime!
1182
01:15:02,945 --> 01:15:03,810
Guobang!
1183
01:15:03,947 --> 01:15:04,776
Take care of Sai Yuk for me.
1184
01:15:04,981 --> 01:15:06,141
Go, quick!
1185
01:15:07,616 --> 01:15:09,175
You must take care of Guobang for me!
1186
01:15:10,520 --> 01:15:11,487
Who are you?
1187
01:15:12,790 --> 01:15:14,223
I am his fiance.
1188
01:15:15,792 --> 01:15:17,919
You must rescue him.
1189
01:15:19,397 --> 01:15:22,195
Where is Fong Sai Yuk? Speak up.
1190
01:15:24,168 --> 01:15:25,567
"Brother", I'm coming!
1191
01:15:27,907 --> 01:15:29,634
"Brother!"
1192
01:15:30,175 --> 01:15:31,836
Fong Sai Yuk must be over there!
Chase after him.
1193
01:15:31,978 --> 01:15:33,035
Yes!
1194
01:15:46,660 --> 01:15:49,060
"Brother"...
1195
01:15:52,332 --> 01:15:53,732
"Sis"!
1196
01:15:54,570 --> 01:15:57,060
I've realized now that
you must practice your kung-fu often...
1197
01:15:57,706 --> 01:15:58,832
Otherwise you'll lose it.
1198
01:16:00,809 --> 01:16:03,005
"Brother!"
1199
01:16:03,180 --> 01:16:05,306
I always tell myself, "Safety first!"
1200
01:16:06,949 --> 01:16:08,747
But...
1201
01:16:08,885 --> 01:16:10,978
I made the mistake of
being too impulsive today.
1202
01:16:13,623 --> 01:16:15,056
You werert impulsive.
1203
01:16:15,593 --> 01:16:17,082
You were just brave!
1204
01:16:17,294 --> 01:16:21,323
I learned that from you. You once said...
1205
01:16:21,965 --> 01:16:23,457
that courage is most important
for this martial arts world.
1206
01:16:24,336 --> 01:16:25,496
It really feels great...
1207
01:16:27,407 --> 01:16:28,873
to be a hero!
1208
01:16:31,711 --> 01:16:33,372
"Sis"!
1209
01:16:34,614 --> 01:16:42,044
If you meet me in your next life,
remember...
1210
01:16:48,163 --> 01:16:50,597
don't force me to drink any soup.
1211
01:16:53,903 --> 01:16:56,029
Boss, Fong Sai Yuk has escaped.
1212
01:16:56,705 --> 01:16:57,832
Take his mother.
1213
01:16:58,574 --> 01:17:00,133
I bet he'll show up.
1214
01:17:07,551 --> 01:17:11,351
I only wish that Sai Yuk won't blame me.
1215
01:17:12,122 --> 01:17:13,611
I may be selfish...
1216
01:17:14,425 --> 01:17:16,325
but I have to do it.
1217
01:17:16,827 --> 01:17:18,489
Chan Jialuo!
1218
01:17:19,964 --> 01:17:21,522
You think you can deceive
our brothers of the Red Flower Society...
1219
01:17:21,666 --> 01:17:24,227
about your relationship with Qianlong?
1220
01:17:25,537 --> 01:17:26,936
Your days are over!
1221
01:17:27,506 --> 01:17:29,337
Fong Sai Yuk is a useless person now.
1222
01:17:29,975 --> 01:17:32,739
Miao Chihua is half dead.
1223
01:17:33,245 --> 01:17:35,237
And Li Guobang is a corpse.
1224
01:17:35,381 --> 01:17:38,510
I'll pluck up the bad seeds
of the Red Flower Society today.
1225
01:17:44,257 --> 01:17:46,249
I'm won'th nothing.
1226
01:17:46,426 --> 01:17:49,988
But I can't let the Red Flower Society
be controlled by some traits.
1227
01:17:50,131 --> 01:17:51,623
I'll die all right.
1228
01:17:52,166 --> 01:17:54,328
How about them?
1229
01:17:58,206 --> 01:17:59,402
Arert you giving up their lives?
1230
01:17:59,543 --> 01:18:00,508
Chief!
1231
01:18:00,643 --> 01:18:02,338
Yotong, you...
1232
01:18:02,512 --> 01:18:04,980
Chief, run...
1233
01:18:05,149 --> 01:18:06,411
I am your Chief now!
1234
01:18:07,484 --> 01:18:09,280
I order you to put down this sword!
1235
01:18:09,420 --> 01:18:11,149
Although I am a Manchu by birth...
1236
01:18:12,056 --> 01:18:13,956
I was raised by the people of Han.
1237
01:18:14,458 --> 01:18:15,948
Lf, for my sake...
1238
01:18:16,661 --> 01:18:19,027
anyone of you has to endure
any kind of suffering...
1239
01:18:19,664 --> 01:18:21,529
how can I face the Ex-chief,
1240
01:18:21,666 --> 01:18:23,600
the late Mr. Yu?
1241
01:18:31,612 --> 01:18:34,809
Brothers, I have earned
the Chief's throne...
1242
01:18:35,249 --> 01:18:36,943
because I had your support.
1243
01:18:38,418 --> 01:18:43,117
Congratulations, Chief!
1244
01:18:45,526 --> 01:18:47,721
Chief, one person has refused
to pay you respect.
1245
01:18:48,863 --> 01:18:49,922
It's her.
1246
01:18:51,467 --> 01:18:52,728
Let her down.
1247
01:18:59,276 --> 01:19:02,541
Everyone possesses
the capacity of instincts.
1248
01:19:03,280 --> 01:19:06,114
Let me see if you have them or not.
1249
01:19:21,233 --> 01:19:23,224
Don't you dodge!
1250
01:19:26,572 --> 01:19:27,869
Don't you dodge anymore.
1251
01:19:31,644 --> 01:19:32,906
Wanna dodge?
1252
01:19:49,664 --> 01:19:52,759
Don't worry, I won't kill you...
1253
01:19:53,102 --> 01:19:54,797
not before your son shows up.
1254
01:20:26,638 --> 01:20:27,798
Mom!
1255
01:20:31,644 --> 01:20:33,305
Mighty Fingers!
1256
01:20:34,147 --> 01:20:35,206
Mom!
1257
01:20:37,017 --> 01:20:37,915
Sai Yuk!
1258
01:20:38,619 --> 01:20:39,678
Any news of mom?
1259
01:20:43,891 --> 01:20:47,589
I wonder if mom and godfather are well.
1260
01:20:49,965 --> 01:20:50,955
Who are you?
1261
01:20:51,366 --> 01:20:53,198
I'm your godfather's
most trustful friend.
1262
01:20:53,370 --> 01:20:55,735
He's imprisoned by Yu now.
1263
01:20:55,872 --> 01:20:56,770
How's mom?
1264
01:20:56,939 --> 01:21:00,966
They hanged her up at the Square.
1265
01:21:01,478 --> 01:21:03,605
She was almost half-dead now?
1266
01:21:04,616 --> 01:21:05,674
Mom!
1267
01:21:06,284 --> 01:21:08,218
Sai Yuk, keep calm!
1268
01:21:08,519 --> 01:21:09,748
We still have many loyal brothers.
1269
01:21:09,920 --> 01:21:11,183
Your mother will be all right.
1270
01:21:11,990 --> 01:21:13,788
You call them loyal?
1271
01:21:14,458 --> 01:21:16,950
After Chief has been put into prison...
1272
01:21:17,395 --> 01:21:21,457
many members have quit the community.
1273
01:21:21,801 --> 01:21:26,204
The Red Flower Society has actually
become a brigands' dan now.
1274
01:21:42,123 --> 01:21:46,458
Your son is a gutless coward!
1275
01:21:53,803 --> 01:21:56,670
He's given you up because
he's too chicken to show his ass.
1276
01:21:56,973 --> 01:21:58,601
Sai Yuk's never come!
1277
01:22:45,394 --> 01:22:47,225
Fong Sai Yuk!
1278
01:22:47,697 --> 01:22:50,460
My mother gave birth to me and raised me!
1279
01:22:51,934 --> 01:22:53,664
I swear I'll save her.
1280
01:22:54,738 --> 01:22:58,072
If you're my brothers, let me pass.
1281
01:22:58,774 --> 01:23:01,869
Otherwise, please don't blame me.
1282
01:23:02,281 --> 01:23:03,508
My blades have no eyes.
1283
01:23:08,220 --> 01:23:10,449
I don't want to kill no blood-brothers.
1284
01:23:36,150 --> 01:23:37,675
He's blind-folded, kill him.
1285
01:24:04,749 --> 01:24:06,046
Don't force me.
1286
01:24:31,545 --> 01:24:33,535
I've told you to let me through.
1287
01:25:39,754 --> 01:25:40,652
No more of this.
1288
01:25:40,788 --> 01:25:42,723
We quit...
1289
01:26:04,316 --> 01:26:05,509
Release my mother.
1290
01:26:05,816 --> 01:26:09,412
You know why I didn't kill you, Fong?
1291
01:26:10,088 --> 01:26:12,557
Because I want to humiliate you.
1292
01:26:12,692 --> 01:26:14,717
I want to step on you.
1293
01:26:14,893 --> 01:26:16,760
Like you're a pile of shit!
1294
01:26:16,929 --> 01:26:19,261
I'm as tall as a hero.
1295
01:26:20,267 --> 01:26:21,893
Let's see who's the one down under.
1296
01:26:22,034 --> 01:26:23,627
Don't you know the price for a hero?
1297
01:26:23,837 --> 01:26:25,202
It's death.
1298
01:26:25,404 --> 01:26:27,169
I don't have this word in my dictionary.
1299
01:26:28,575 --> 01:26:30,738
Wanna save your mother? It's not easy.
1300
01:27:30,744 --> 01:27:31,870
Mom!
1301
01:27:46,429 --> 01:27:49,523
Fong, I want both of you die.
1302
01:28:25,139 --> 01:28:26,197
Mom!
1303
01:29:16,830 --> 01:29:17,796
Your kung-fu is not bad.
1304
01:29:17,930 --> 01:29:19,489
But not as good as mine.
1305
01:29:20,001 --> 01:29:20,898
Mom!
1306
01:29:21,035 --> 01:29:22,160
Freeze!
1307
01:29:23,503 --> 01:29:24,368
Watch your move!
1308
01:29:24,506 --> 01:29:26,598
Fong Sai Yuk! Arert you a good son?
1309
01:29:26,774 --> 01:29:27,832
Come on up!
1310
01:29:28,343 --> 01:29:29,901
Come!
1311
01:29:32,982 --> 01:29:34,073
Don't go near!
1312
01:29:34,517 --> 01:29:35,677
I'm scared!
1313
01:29:36,719 --> 01:29:38,152
I am scared.
1314
01:29:39,189 --> 01:29:40,053
You know?
1315
01:29:40,190 --> 01:29:42,521
I am scared!
1316
01:29:52,303 --> 01:29:54,238
Fong Sai Yuk! If I were you.
1317
01:29:54,437 --> 01:29:55,996
I'll be very ashamed.
1318
01:29:56,907 --> 01:30:00,173
Arert you an obedient son?
You can't even save your mother.
1319
01:30:01,580 --> 01:30:04,175
Come up if you're any good.
1320
01:30:04,484 --> 01:30:05,507
Don't you want to be a hero?
1321
01:30:05,717 --> 01:30:06,946
Come and save your mother.
1322
01:30:12,126 --> 01:30:14,526
Fong Sai Yuk!
1323
01:30:15,495 --> 01:30:17,691
You're under my feet at last!
1324
01:30:17,866 --> 01:30:20,027
You're a pile of shit now.
You're dead now.
1325
01:30:21,568 --> 01:30:22,592
Get up! Sai Yuk, on your feet!
1326
01:30:22,736 --> 01:30:24,499
Act like a man.
1327
01:30:24,639 --> 01:30:27,698
Get up, hunk!
1328
01:30:28,443 --> 01:30:30,205
Go to hell!
1329
01:30:33,515 --> 01:30:34,504
Mom!
1330
01:30:44,960 --> 01:30:47,828
You scum! I'll kill you!
1331
01:31:07,087 --> 01:31:08,315
- Mom!
- Son.
1332
01:31:08,654 --> 01:31:10,121
- Let's fight together.
- Right!
1333
01:31:10,256 --> 01:31:11,485
Go to hell!
1334
01:31:19,366 --> 01:31:20,766
Fuck you!
1335
01:31:21,703 --> 01:31:22,760
Mom, move aside!
1336
01:31:26,640 --> 01:31:27,699
Invisible Fist!
1337
01:31:38,088 --> 01:31:39,054
Why are villains always so dumb?
1338
01:31:39,188 --> 01:31:40,121
You bet!
1339
01:31:45,896 --> 01:31:46,795
Go to hell!
1340
01:31:47,831 --> 01:31:48,854
Mom, which is the fatal nerve point?
1341
01:31:48,999 --> 01:31:51,331
The eyes, I think.
1342
01:31:54,672 --> 01:31:55,434
It's simple.
1343
01:31:55,608 --> 01:31:57,371
It's called the Dragon Bone Point.
1344
01:32:00,379 --> 01:32:02,437
Here it goes!
1345
01:32:03,282 --> 01:32:04,943
Son, you've hit the right point.
1346
01:32:05,085 --> 01:32:06,484
The Ten Commandments!
1347
01:32:08,420 --> 01:32:09,979
Thou shalt be loyal to Chief!
1348
01:32:10,957 --> 01:32:12,289
Thou shalt not be cruel.
1349
01:32:12,992 --> 01:32:14,655
Thou shalt not covet
other people's property.
1350
01:32:16,564 --> 01:32:18,122
Thou shalt not seduce
your brother's wife.
1351
01:32:19,367 --> 01:32:21,359
Thou shalt not be an informer!
1352
01:32:24,539 --> 01:32:26,974
Go the hell with the Commandments!
1353
01:32:27,775 --> 01:32:30,973
I'll revenge for Mr. Li!
1354
01:32:42,126 --> 01:32:43,786
Done!
1355
01:32:47,699 --> 01:32:49,632
Mother-in-law!
1356
01:32:51,435 --> 01:32:52,368
Mom!
1357
01:32:52,637 --> 01:32:54,798
Weird! It's doesn't hurt a bit.
1358
01:32:55,173 --> 01:32:55,969
No pain, nothing.
1359
01:32:56,106 --> 01:32:57,768
You can at least say "thank you"!
1360
01:32:59,411 --> 01:33:00,379
Why are you here?
1361
01:33:00,513 --> 01:33:01,775
It's a plot clinches!
1362
01:33:02,282 --> 01:33:05,079
My dear, why does everyone
want to sit on this throne?
1363
01:33:05,618 --> 01:33:07,416
It ain't easy to be sitting on it.
1364
01:33:07,553 --> 01:33:08,714
Let's not sit, then.
1365
01:33:08,855 --> 01:33:10,185
Let's go home.
1366
01:33:14,361 --> 01:33:15,828
I've told you that
it ain't easy to be sitting on it.
1367
01:33:16,297 --> 01:33:17,957
Help! The government troops are here.
1368
01:33:18,333 --> 01:33:19,766
Stop!
1369
01:33:25,874 --> 01:33:27,433
Chief! The troops are here!
1370
01:33:30,880 --> 01:33:33,541
Stop!
1371
01:33:38,488 --> 01:33:39,319
Young Master!
1372
01:33:40,523 --> 01:33:41,956
Don't be afraid! We're on the same side.
1373
01:33:54,172 --> 01:33:56,505
Godfather, let's say goodbye here.
1374
01:33:56,775 --> 01:33:59,903
Mr. Chan, we'll see each other
next summer when I've another vacation.
1375
01:34:00,045 --> 01:34:01,410
Mr. Gang... excuse me,
1376
01:34:01,546 --> 01:34:02,946
I mean Mr. Chan...
1377
01:34:03,516 --> 01:34:05,746
Sai Yuk, you really don't want
to stay with us?
1378
01:34:06,220 --> 01:34:08,619
I've decided to quit
this martial arts world.
1379
01:34:09,790 --> 01:34:11,654
Quitting at such a young age?
What a pity!
1380
01:34:11,791 --> 01:34:15,193
Mr. Chen, if you'll organize
some charitable function...
1381
01:34:15,696 --> 01:34:16,629
we'll come to lend you our hands.
1382
01:34:16,798 --> 01:34:17,856
Good!
1383
01:34:18,132 --> 01:34:19,531
Can you fix those two girls?
1384
01:34:19,667 --> 01:34:20,929
They're giving me headaches.
1385
01:34:21,202 --> 01:34:22,863
- Easy!
- Great!
1386
01:34:23,172 --> 01:34:24,639
Sister, a present for you.
1387
01:34:24,773 --> 01:34:25,798
No, I'm junior.
1388
01:34:25,941 --> 01:34:27,272
You should take this present from me.
1389
01:34:27,410 --> 01:34:28,968
No. You listen to me.
1390
01:34:29,112 --> 01:34:31,272
This is a family treasure of the Fongs!
1391
01:34:31,447 --> 01:34:32,676
Isn't it, indeed?
1392
01:34:32,815 --> 01:34:34,407
So is this!
1393
01:34:36,119 --> 01:34:37,518
Two pieces of family treasure?
1394
01:34:38,922 --> 01:34:40,857
It's important to know what present
give to people in martial arts world.
1395
01:34:41,926 --> 01:34:44,860
Presents always make ones happy.
1396
01:34:45,064 --> 01:34:47,759
This is for you, Mr. Chan.
1397
01:34:47,899 --> 01:34:48,763
You're very kind.
1398
01:34:48,933 --> 01:34:51,300
Come... One for each.
1399
01:34:52,538 --> 01:34:54,370
So this is the family treasure!
1400
01:34:54,872 --> 01:34:56,033
Sai Yuk!
1401
01:34:56,642 --> 01:34:58,473
Shit! Godfather, I have to go now!
1402
01:34:58,779 --> 01:35:00,177
Sai Yuk, how dare you cheat us?
1403
01:35:02,315 --> 01:35:03,213
I'll go first! See you!
1404
01:35:03,416 --> 01:35:04,212
Take care!
1405
01:35:04,351 --> 01:35:05,477
You too.
1406
01:35:06,286 --> 01:35:07,254
Take care.
1407
01:35:07,821 --> 01:35:09,379
Safety first!
1408
01:35:09,924 --> 01:35:11,755
Don't go, Sai Yuk!
1409
01:35:13,060 --> 01:35:15,085
Don't you take advantage of my son!
94330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.