Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
๏ปฟ1
00:01:47,592 --> 00:01:50,425
Seeing each other off in the mountains...
2
00:01:51,297 --> 00:01:54,198
The sunset sheds its shadow on the door.
3
00:01:55,434 --> 00:01:57,663
The grass will be greener than ever
in the year to come.
4
00:01:59,037 --> 00:02:01,507
But when will Sai Yuk be back?
5
00:02:28,371 --> 00:02:30,101
- Mom...
- Run, son! Run!
6
00:02:30,239 --> 00:02:31,900
I'll be struck by lightning
if I run! I'm coming.
7
00:02:32,108 --> 00:02:33,700
Invisible Fists!
8
00:02:44,489 --> 00:02:46,389
Mom, it hurts.
9
00:02:46,590 --> 00:02:48,786
You should be grateful to me!
I tool them all!
10
00:02:49,327 --> 00:02:50,385
Don't hit my mom.
11
00:03:37,715 --> 00:03:39,978
You only care for your mom.
You never cared for me.
12
00:04:13,153 --> 00:04:15,146
Bravo...
13
00:04:17,759 --> 00:04:20,557
I do wish that my people
will always be that happy!
14
00:04:22,064 --> 00:04:22,962
Sai Yuk,
15
00:04:23,399 --> 00:04:25,492
don't you think we are very lucky?
16
00:04:25,702 --> 00:04:27,067
Of course! That's because you have me.
17
00:04:27,204 --> 00:04:28,762
Fuck off, damn monk! Go away!
18
00:04:28,973 --> 00:04:30,133
I'm just begging for alms!
19
00:04:30,274 --> 00:04:33,368
Get out of here!
20
00:04:33,577 --> 00:04:34,407
There's nothing for you here!
Don't you understand?
21
00:04:34,544 --> 00:04:36,705
Reverend Faha, long time no see!
22
00:04:37,381 --> 00:04:39,076
He is my guest.
23
00:04:39,318 --> 00:04:40,649
May you be blessed!
24
00:04:40,853 --> 00:04:42,409
I'll go prepare some vegetarian food.
25
00:04:47,192 --> 00:04:48,853
Why do you kneel?
26
00:04:49,328 --> 00:04:50,796
- Reverend!
- Please!
27
00:04:52,798 --> 00:04:54,027
What's wrong with me?
28
00:04:59,572 --> 00:05:01,733
I wonder who did that?
29
00:05:09,350 --> 00:05:12,320
Please help yourself, Reverend.
30
00:05:12,486 --> 00:05:14,352
May you be blessed!
31
00:05:15,690 --> 00:05:19,650
My young man,
you have a most handsome face...
32
00:05:19,829 --> 00:05:23,356
you'll be rich and famous
before you're thirty.
33
00:05:23,499 --> 00:05:25,058
- Really?
- Of course!
34
00:05:25,202 --> 00:05:27,693
I'm good at fortune-telling.
35
00:05:27,905 --> 00:05:29,202
You are both mature and elegant.
36
00:05:29,441 --> 00:05:33,570
You'll bring wealth
and good luck to your husband.
37
00:05:33,777 --> 00:05:38,271
You'll bear two children,
a boy and a girl.
38
00:05:38,450 --> 00:05:39,245
Didrt you hear, Sai Yuk?
39
00:05:39,516 --> 00:05:40,484
Only two?
40
00:05:40,618 --> 00:05:42,984
Don't worry. You'll be different.
41
00:05:43,355 --> 00:05:47,019
You'll have two boys and two girls.
42
00:05:47,259 --> 00:05:48,989
How wonderful!
43
00:05:51,464 --> 00:05:54,024
Are you sure you're telling the truth,
Reverend?
44
00:05:54,233 --> 00:05:55,666
Monks don't tell lies.
45
00:05:55,869 --> 00:05:57,063
Do they?
46
00:05:59,772 --> 00:06:01,240
Tingting...
47
00:06:01,375 --> 00:06:03,343
- Help yourself, Reverend. Be my guest.
- Thank you.
48
00:06:03,477 --> 00:06:04,273
Tingting!
49
00:06:04,411 --> 00:06:05,742
My young man, remember...
50
00:06:05,879 --> 00:06:07,245
your life will be full of romances.
51
00:06:07,382 --> 00:06:09,009
What romance?
52
00:06:09,985 --> 00:06:12,146
My godsors no romantic person,
how come he'll lead a romantic life?
53
00:06:13,555 --> 00:06:17,821
Watch out, Mister,
your face is clouded by evil spirits.
54
00:06:19,996 --> 00:06:21,327
I never belief in such things.
55
00:06:21,498 --> 00:06:23,863
You must belief me, Mister.
56
00:06:24,133 --> 00:06:26,568
Can I read your palm?
57
00:06:27,103 --> 00:06:29,095
All right. Study it well.
58
00:06:31,509 --> 00:06:32,908
Pardon me, your Highness.
59
00:06:35,747 --> 00:06:38,238
What a bad joke, Reverend?
60
00:06:38,650 --> 00:06:41,915
Arert you the Emperor? But your palm...
61
00:06:42,154 --> 00:06:44,988
It's the palm of an emperor.
62
00:06:46,558 --> 00:06:48,049
Ah Fu, carry him.
63
00:06:48,193 --> 00:06:49,161
Yes, my Lady.
64
00:06:50,797 --> 00:06:54,164
My son, there're too many
evil plotters in the Palace.
65
00:06:54,767 --> 00:06:57,396
Ah Fu will take you to Japan
to seek the help of Mr. Yu,
66
00:06:57,837 --> 00:07:00,103
Chief of the Red Flower Society.
67
00:07:01,008 --> 00:07:03,307
From now on,
your name will be Chan Jialuo.
68
00:07:03,977 --> 00:07:05,536
Inside this Sacred Box,
69
00:07:05,713 --> 00:07:07,408
you'll find a letter
which will proof your real identity.
70
00:07:07,750 --> 00:07:12,279
I'll determine whether
you'll return to China or not.
71
00:07:12,521 --> 00:07:13,580
Over there.
72
00:07:34,978 --> 00:07:38,437
You leaked Heavers secret,
aren't you afraid of being punished?
73
00:07:38,650 --> 00:07:42,143
What is my life is my words...
74
00:07:42,287 --> 00:07:45,814
can save yours?
75
00:07:46,024 --> 00:07:48,016
Remember, the most dangerous persons...
76
00:07:48,160 --> 00:07:49,822
are always the ones
who're closest to you.
77
00:07:49,996 --> 00:07:54,365
But the person to save your life
is also the one who's closed to you.
78
00:07:57,070 --> 00:07:58,061
I'll warn you.
79
00:07:58,205 --> 00:07:59,900
Now that I'm all on my own...
80
00:08:00,040 --> 00:08:01,405
and with my Dad being away...
81
00:08:01,542 --> 00:08:03,373
you must not take advantage of me.
82
00:08:03,511 --> 00:08:04,637
Why must I?
83
00:08:04,777 --> 00:08:06,872
You're dearest to me.
84
00:08:07,115 --> 00:08:10,051
I don't believe it, unless you...
85
00:08:10,352 --> 00:08:11,479
What?
86
00:08:14,290 --> 00:08:16,952
No, I can't say it in public.
87
00:08:17,093 --> 00:08:19,652
I'm embarrassed.
88
00:08:20,363 --> 00:08:21,762
No one will hear.
89
00:08:21,898 --> 00:08:23,389
We're up here!
90
00:08:23,600 --> 00:08:24,828
Are you sure?
91
00:08:26,169 --> 00:08:27,500
I know you won't say it.
92
00:08:27,705 --> 00:08:29,865
I'll never talk to you anymore.
93
00:08:30,641 --> 00:08:32,634
Come on!
94
00:08:33,310 --> 00:08:34,836
I love you!
95
00:08:35,680 --> 00:08:38,149
You're not being sincere.
96
00:08:39,985 --> 00:08:40,781
I love you...
97
00:08:40,919 --> 00:08:42,251
I want more passion!
98
00:08:42,656 --> 00:08:44,954
I love you...
99
00:08:45,158 --> 00:08:48,092
- More passion!
- More passion!
100
00:08:48,228 --> 00:08:49,490
I love you!
101
00:08:53,667 --> 00:08:55,191
This is illegal!
102
00:08:55,336 --> 00:08:57,360
How about...
103
00:08:58,038 --> 00:09:00,030
me and this lady?
104
00:09:00,174 --> 00:09:01,333
You're nuts.
105
00:09:02,277 --> 00:09:03,301
I like you even better.
106
00:09:03,445 --> 00:09:06,141
Sai Yuk, give him a slap!
107
00:09:06,280 --> 00:09:07,440
This is not nice.
108
00:09:07,583 --> 00:09:10,314
What isn't nice? Slap him in the face!
109
00:09:11,520 --> 00:09:13,614
- Okay!
- Slap me!
110
00:09:13,823 --> 00:09:14,847
I'll do it!
111
00:09:14,990 --> 00:09:16,117
Don't you dare?
112
00:09:16,425 --> 00:09:17,757
Men don't hit women!
113
00:09:17,894 --> 00:09:19,294
Young Master!
114
00:09:19,729 --> 00:09:21,162
The Master wants you.
115
00:09:22,066 --> 00:09:23,795
Go ahead! Your father is looking for you.
116
00:09:23,934 --> 00:09:25,161
Send him my regards.
117
00:09:26,004 --> 00:09:26,992
You're excused.
118
00:09:27,438 --> 00:09:28,598
I'll remember this!
119
00:09:28,740 --> 00:09:30,104
Don't remember it for long.
120
00:09:30,275 --> 00:09:31,263
Let's go!
121
00:09:36,680 --> 00:09:37,671
Move!
122
00:09:40,553 --> 00:09:41,883
"The Dragon Soars!"
123
00:10:09,485 --> 00:10:10,748
Watch out, Reverend.
124
00:10:15,925 --> 00:10:17,050
Reverend!
125
00:10:19,696 --> 00:10:20,628
Reverend!
126
00:10:23,967 --> 00:10:25,459
Someone attacked godfather!
I'll go and see what happened.
127
00:11:19,863 --> 00:11:21,855
Great! I love fighting.
128
00:11:38,183 --> 00:11:39,548
Tingting, he's yours!
129
00:11:40,386 --> 00:11:41,250
Got him!
130
00:11:58,272 --> 00:11:59,364
Hold on!
131
00:12:30,607 --> 00:12:31,803
Still wanna play?
132
00:12:34,246 --> 00:12:35,270
The sword!
133
00:12:35,981 --> 00:12:36,742
Here!
134
00:12:54,002 --> 00:12:55,401
After them!
135
00:12:58,473 --> 00:13:00,668
Wait! Watch out! There may be a trap.
136
00:13:00,943 --> 00:13:03,434
Brothers,
let's go back to the headquarters.
137
00:13:04,347 --> 00:13:08,113
Welcome, Chief...
138
00:13:08,250 --> 00:13:11,277
I thank you for hard work
during my leave.
139
00:13:11,821 --> 00:13:15,257
Let's hear the business
of our various enterprises.
140
00:13:15,525 --> 00:13:17,049
Some reports, please.
141
00:13:17,595 --> 00:13:21,031
Chief, we developed a fishing ground
near the seaside...
142
00:13:21,165 --> 00:13:22,291
Made quite some money.
143
00:13:22,434 --> 00:13:24,264
Good!
144
00:13:24,971 --> 00:13:25,936
The pigs in our farm...
145
00:13:26,071 --> 00:13:28,471
each has give breed
to 20 or more piggies.
146
00:13:29,274 --> 00:13:30,936
Not bad at all.
147
00:13:31,143 --> 00:13:34,010
I truly feel that the Red Flower Society
is like a family.
148
00:13:34,379 --> 00:13:36,280
Chief, the land we brought last year...
149
00:13:36,415 --> 00:13:40,442
has risen at least 60% in value.
150
00:13:41,921 --> 00:13:46,483
Chief, let's have a celebration party
for our good business.
151
00:13:47,461 --> 00:13:48,429
No!
152
00:13:48,963 --> 00:13:50,658
This is the result of
the hard work of the people.
153
00:13:51,031 --> 00:13:52,590
There's a flood in the east.
154
00:13:52,734 --> 00:13:54,531
Let's donate these monies to the refuge.
155
00:13:55,270 --> 00:13:57,238
I wonder how much time
it'll take me to be Chief?
156
00:13:57,907 --> 00:14:00,342
You wanna be Chief? It's a hell of a job.
157
00:14:00,476 --> 00:14:03,410
It's won'th it. What dignity and prestige!
158
00:14:04,178 --> 00:14:06,171
Chief, may I have the honour
of your naming my new-born kid?
159
00:14:06,383 --> 00:14:07,816
I've been waiting for your return.
160
00:14:08,017 --> 00:14:09,245
No problem.
161
00:14:12,822 --> 00:14:14,187
What a lovely kid!
162
00:14:14,724 --> 00:14:15,850
Taian sounds like a good name.
163
00:14:16,059 --> 00:14:17,527
It means prosperity and wealth.
164
00:14:17,894 --> 00:14:21,092
I hope he'll bring the same to all of us.
165
00:14:21,233 --> 00:14:22,460
Thank you, Chief.
166
00:14:22,600 --> 00:14:23,897
You won't live to see that!
167
00:14:25,637 --> 00:14:27,229
Assassin!
168
00:14:27,940 --> 00:14:29,498
Get her! Don't let her go.
169
00:14:35,915 --> 00:14:37,007
Don't kill her.
170
00:14:40,754 --> 00:14:43,450
Excuse me for being late, Chief.
171
00:14:44,223 --> 00:14:45,213
Please pardon me.
172
00:14:45,758 --> 00:14:47,351
Why did Mrs. Zhang have to kill me?
173
00:14:49,063 --> 00:14:51,327
Chief, she's not Mrs. Zhang.
174
00:14:51,699 --> 00:14:53,190
I've never seen her before.
175
00:14:53,335 --> 00:14:55,428
Mr. Yu, you should have known very well.
176
00:14:55,604 --> 00:14:57,366
How come a stranger
could get into our place?
177
00:14:58,340 --> 00:15:00,332
What are you implying?
178
00:15:00,608 --> 00:15:03,043
Yotong, let's expose his conspiracy.
179
00:15:03,245 --> 00:15:04,270
Let's play no more games with him.
180
00:15:04,413 --> 00:15:06,746
The assassin was sent by him.
181
00:15:06,916 --> 00:15:07,849
This is a most slanderous attack!
182
00:15:08,018 --> 00:15:09,178
Don't you deny!
183
00:15:09,319 --> 00:15:11,047
You're jealous of Chief
because your father chose him,
184
00:15:11,288 --> 00:15:13,780
instead of you,
as Chief of the Red Flower Society.
185
00:15:13,924 --> 00:15:14,891
Fuck you!
186
00:15:15,025 --> 00:15:16,424
What?
187
00:15:18,563 --> 00:15:19,655
Shut up!
188
00:15:20,698 --> 00:15:22,859
Over aim is to overthrow the Manchu
and restore the Ming Dynasty.
189
00:15:23,000 --> 00:15:24,558
We mustrt kill each other.
190
00:15:24,937 --> 00:15:26,198
They are against each other.
191
00:15:26,372 --> 00:15:28,738
Honestly, which side do you support?
192
00:15:28,873 --> 00:15:32,402
I couldn't care less.
193
00:15:32,544 --> 00:15:33,806
I stand in the middle.
194
00:15:34,447 --> 00:15:36,176
You're a time-server!
195
00:15:36,315 --> 00:15:37,579
Thank you very much.
196
00:15:37,751 --> 00:15:39,810
I value my life. Safely first.
197
00:15:39,954 --> 00:15:40,942
My compliment!
198
00:15:41,821 --> 00:15:46,282
Chief, to prove my innocence...
199
00:15:46,595 --> 00:15:48,221
I'd rather die.
200
00:15:56,238 --> 00:15:57,671
I trust you!
201
00:15:57,939 --> 00:16:01,034
Your father is most virtuous person.
202
00:16:01,176 --> 00:16:05,807
It isn't possible that you,
being his son, are a traitor.
203
00:16:07,050 --> 00:16:10,577
Brothers, I swear that
I'll kill the conspirator...
204
00:16:10,788 --> 00:16:12,551
if I ever find out who he is.
205
00:16:12,756 --> 00:16:15,418
Dad... she's bleeding.
206
00:16:15,693 --> 00:16:16,920
Shut up! Go home.
207
00:16:17,061 --> 00:16:18,028
Wait!
208
00:16:20,798 --> 00:16:22,960
Kid, you know this woman?
209
00:16:23,100 --> 00:16:26,036
Yes. She gave me a kite.
210
00:16:26,205 --> 00:16:28,638
She asked me to bring her in.
211
00:16:31,477 --> 00:16:33,069
Brothers, don't you see now?
212
00:16:33,447 --> 00:16:34,846
In this case, I'll just have to kill him.
213
00:16:40,119 --> 00:16:42,715
Are you mad? He's your son!
214
00:16:43,691 --> 00:16:44,748
You wanna kill a kid?
215
00:16:44,892 --> 00:16:45,687
Who are you?
216
00:16:45,827 --> 00:16:46,952
You don't know me?
217
00:16:47,496 --> 00:16:50,020
I'm Cantors Young Man of the Year...
218
00:16:50,164 --> 00:16:53,397
and Chan Jialuo's favourite godson...
219
00:16:53,568 --> 00:16:55,127
Fong Sai Yuk!
220
00:16:56,171 --> 00:16:57,138
Do you know me then?
221
00:16:57,272 --> 00:16:58,170
Yes.
222
00:16:58,307 --> 00:16:59,275
You're a beast!
223
00:17:00,343 --> 00:17:01,570
Kneel!
224
00:17:02,945 --> 00:17:03,844
Behave yourself!
225
00:17:04,147 --> 00:17:06,138
How can you talk to Mr. Yu like this?
226
00:17:06,349 --> 00:17:07,610
Don't you know our regulations?
227
00:17:07,751 --> 00:17:08,546
No.
228
00:17:08,685 --> 00:17:09,345
I only know that this kid is innocent.
229
00:17:09,486 --> 00:17:11,115
Well, in this case, Guobang...
230
00:17:11,455 --> 00:17:13,319
Chief, I'm not in this...
231
00:17:13,491 --> 00:17:16,585
Tell him our regulations.
232
00:17:17,062 --> 00:17:17,959
No problem.
233
00:17:18,096 --> 00:17:19,825
Make sure that he remembers.
234
00:17:19,965 --> 00:17:21,023
Yes.
235
00:17:22,869 --> 00:17:24,995
Listen to the Ten Commandments!
236
00:17:25,137 --> 00:17:27,662
1. Thou shalt not betray the Chief!
237
00:17:27,939 --> 00:17:29,430
2. Thou shalt not commit adultery.
238
00:17:29,609 --> 00:17:31,270
3. Thou shalt not steal...
239
00:17:31,477 --> 00:17:33,502
4. Thou shalt not gamble.
240
00:17:33,712 --> 00:17:36,807
I was just trying to save the kid.
I've done nothing wrong.
241
00:17:36,949 --> 00:17:38,679
I don't wanna listen to these.
242
00:17:39,286 --> 00:17:40,949
8. Thou shalt not insult the Chief.
243
00:17:41,088 --> 00:17:42,885
9. Thou shalt no seduce
your brother's wife.
244
00:17:43,023 --> 00:17:45,287
10. Thou shalt not conspire
against others.
245
00:17:46,426 --> 00:17:48,157
You must remember these Ten Commandments.
246
00:17:48,364 --> 00:17:51,764
They sound very familiar
to the Ten Commandments of the Bible.
247
00:17:51,966 --> 00:17:53,434
Oh, the Old Mr. Yu was a religious man.
248
00:17:53,569 --> 00:17:54,866
That's why he adopted these
as our regulations.
249
00:17:55,070 --> 00:17:56,401
No one can ever carry them out.
250
00:17:56,538 --> 00:17:57,596
Not even Jesus!
251
00:17:57,740 --> 00:18:00,471
You son of a bitch!
252
00:18:01,277 --> 00:18:03,803
You're insulting my father!
253
00:18:03,980 --> 00:18:05,571
He's just a kid!
254
00:18:05,715 --> 00:18:07,182
Let him go!
255
00:18:07,385 --> 00:18:08,180
So he's a kid!
256
00:18:08,386 --> 00:18:10,685
That's why Chan Jialuo
asked you to teach him, right!
257
00:18:11,823 --> 00:18:14,222
It's just too obvious that
he wants to protect him.
258
00:18:14,492 --> 00:18:17,222
Bullshit!
259
00:18:17,896 --> 00:18:19,624
You're the one that's obvious.
260
00:18:19,831 --> 00:18:22,096
You're simply jealous of Chief.
261
00:18:22,301 --> 00:18:25,169
Sai Yuk, keep it down! Safety first!
262
00:18:25,304 --> 00:18:28,603
Don't think that you're Chers godson
and you can act outrageous.
263
00:18:28,875 --> 00:18:29,864
Wrong!
264
00:18:30,044 --> 00:18:33,068
I'm acting outrageously
not because I'm Chers godson...
265
00:18:33,345 --> 00:18:34,904
it's simply because...
266
00:18:35,716 --> 00:18:37,149
I'm me!
267
00:18:38,852 --> 00:18:40,252
What arrogance!
268
00:18:40,554 --> 00:18:42,112
Well then, let's see
if you're won'th your name.
269
00:20:15,127 --> 00:20:16,149
Stop!
270
00:20:17,361 --> 00:20:18,989
The Red Flower Society
is no scoundrel's home.
271
00:20:20,198 --> 00:20:21,756
If you wanna fight, fight the Manchu.
272
00:20:21,967 --> 00:20:24,197
We're in the same family.
273
00:20:24,371 --> 00:20:26,839
Excuse me, Chief. I just want to prove...
274
00:20:27,040 --> 00:20:28,234
his martial arts skill.
275
00:20:32,078 --> 00:20:35,071
I'll wait till some other time then.
276
00:20:40,621 --> 00:20:42,214
I want you to learn our regulations.
277
00:20:42,356 --> 00:20:43,847
I did not tell you to fight people.
278
00:20:44,125 --> 00:20:45,252
He started it first.
279
00:20:45,393 --> 00:20:46,383
Shut up!
280
00:20:46,828 --> 00:20:47,921
Kneel!
281
00:20:48,197 --> 00:20:49,186
Are you sorry for yourself?
282
00:20:49,399 --> 00:20:51,457
I have done nothing wrong.
283
00:20:51,599 --> 00:20:53,090
I was just trying to save that kid.
284
00:20:53,235 --> 00:20:55,363
Your motive was right,
but the method was wrong.
285
00:20:55,804 --> 00:20:57,271
A great man will always consider
the situation of matters...
286
00:20:57,841 --> 00:20:59,638
before he makes a move.
287
00:20:59,777 --> 00:21:02,337
Do you mean you'd let
the kid die if you were I?
288
00:21:02,580 --> 00:21:03,877
If it's really necessary...
289
00:21:04,781 --> 00:21:05,942
Yes!
290
00:21:06,751 --> 00:21:08,218
You don't have the potential
to be a great man.
291
00:21:09,086 --> 00:21:10,917
You're not won'th our organization.
292
00:21:11,423 --> 00:21:13,583
Go home to your mother.
293
00:21:15,895 --> 00:21:19,057
Sai Yuk, only the best persons
are allowed to learn the regulations!
294
00:21:19,298 --> 00:21:21,698
This's the first condition to be
inerited to the position of the Chief.
295
00:21:22,702 --> 00:21:25,001
Do you know Yu's intention?
296
00:21:25,139 --> 00:21:27,471
Yu wasrt allowed to learn them.
That's why he was so jealous!
297
00:21:27,607 --> 00:21:30,007
Don't you know
the real intention of Chief?
298
00:21:30,244 --> 00:21:32,178
You'd better go home.
299
00:21:35,816 --> 00:21:38,684
My dear, they all treat you badly here.
300
00:21:38,820 --> 00:21:42,017
Let's go home and see mother-in-law.
301
00:21:42,158 --> 00:21:43,385
You say so, too?
302
00:21:43,691 --> 00:21:47,389
You don't have to be rude.
303
00:21:48,129 --> 00:21:51,361
I'll stay here to prove myself.
304
00:21:51,967 --> 00:21:54,733
I'll slow them that
there'll be the day...
305
00:21:55,304 --> 00:21:56,932
when I can achieve something on my own...
306
00:21:57,073 --> 00:21:58,233
and be their Chief.
307
00:22:00,310 --> 00:22:02,642
Want a fight again.
308
00:22:03,981 --> 00:22:06,142
Everything can be cooked.
309
00:22:06,284 --> 00:22:09,048
You may consult your mom.
310
00:22:09,186 --> 00:22:11,053
Madame, there's someone outside for you.
311
00:22:16,562 --> 00:22:18,393
What happened? Did I hold a party?
312
00:22:18,531 --> 00:22:20,691
I've heard Fong Sai Yuk is invincible,
I've come for a challenge.
313
00:22:20,966 --> 00:22:21,661
Who are you?
314
00:22:21,801 --> 00:22:23,735
I'm from Black Wind Hill, Guangxi.
315
00:22:23,870 --> 00:22:26,964
People called me King of hell.
316
00:22:27,173 --> 00:22:29,437
- Unless!
- Unless?
317
00:22:30,044 --> 00:22:31,602
Unless you're more powerful than me.
318
00:22:32,413 --> 00:22:35,110
I'm the winner
of Cantors Beauty Pageant...
319
00:22:35,249 --> 00:22:36,945
the one and only-with a most
desirable figure Miao Chihua...
320
00:22:37,084 --> 00:22:38,642
mother of Fong Sai Yuk.
321
00:22:39,087 --> 00:45:00,719
I'm busy.
322
00:22:40,020 --> 00:22:41,045
We're friends, give me face.
323
00:22:41,188 --> 00:22:42,383
- Miao Chihua?
- Friends?
324
00:22:42,924 --> 00:22:44,255
Brother, test her kung-fu.
325
00:22:44,459 --> 00:22:46,017
I'll test her poetry skill.
326
00:22:46,762 --> 00:22:48,355
Poetry? I'm an expert.
I learned if from my husband.
327
00:22:48,630 --> 00:22:49,621
Oh, my soup!
328
00:22:50,032 --> 00:22:52,000
I'm a piece of cloud.
329
00:22:52,235 --> 00:22:53,463
You're a piece of shit.
330
00:22:53,668 --> 00:22:55,831
Goodbye...
331
00:22:56,104 --> 00:22:57,095
Good morning class!
332
00:22:57,240 --> 00:22:58,607
Good morning sir.
333
00:22:58,843 --> 00:23:01,675
024-43420-334024
334
00:23:01,945 --> 00:23:03,106
Can you reply it?
335
00:23:05,716 --> 00:23:06,614
173-173-173
336
00:23:06,784 --> 00:23:07,877
60 cents for 6 seconds.
337
00:23:08,486 --> 00:23:10,181
Boss, she is fooling us! Beat her.
338
00:23:10,356 --> 00:23:11,755
- Beat her.
- Wait!
339
00:23:12,624 --> 00:23:14,182
What's the most important thing
to survive in this martial arts world.
340
00:23:14,326 --> 00:23:15,656
- What?
- Read my lips.
341
00:23:15,828 --> 00:23:17,056
"Deceit"!
342
00:23:18,564 --> 00:23:19,554
Attack.
343
00:23:20,132 --> 00:23:21,031
Go to hell.
344
00:23:25,305 --> 00:23:26,637
This is wonderful.
345
00:23:27,040 --> 00:23:30,271
You're unmatchable, Madame.
346
00:23:30,410 --> 00:23:31,502
Oh my soup!
347
00:23:31,812 --> 00:23:34,303
I have to save Sai Yuk
from being bullied by these people.
348
00:23:34,449 --> 00:23:35,608
Madame, aren't you waiting for Master?
349
00:23:36,551 --> 00:23:38,109
Tell him that I'm going to
the Red Flower Society.
350
00:23:40,289 --> 00:23:45,191
Madame, please tell young master
that I've missed him.
351
00:23:46,595 --> 00:23:50,362
My dear son, I'm bringing you my soup.
352
00:23:59,610 --> 00:24:00,599
Waiter, check please.
353
00:24:00,744 --> 00:24:03,645
Right! 34 cents, please.
354
00:24:06,850 --> 00:24:07,977
Here you are!
355
00:24:08,118 --> 00:24:09,245
Thank you, sir!
356
00:24:11,156 --> 00:24:14,422
Mister, I have walked a long way
and I am thirsty.
357
00:24:14,627 --> 00:24:16,527
Can you buy me a drink?
358
00:24:17,597 --> 00:24:18,530
Thanks...
359
00:24:23,538 --> 00:24:25,630
Thank you. I'll have to rush.
360
00:24:34,683 --> 00:24:35,808
On this first day of next month,
361
00:24:35,950 --> 00:24:39,318
a group of Japanese samurai
will arrive...
362
00:24:39,855 --> 00:24:43,792
with a Sacred Box in which
a most shocking secret it hidden.
363
00:24:47,297 --> 00:24:49,663
- Song Ziping!
- Here!
364
00:24:49,933 --> 00:24:50,763
Guan Long!
365
00:24:50,900 --> 00:24:52,026
Here!
366
00:24:54,205 --> 00:24:55,229
Got you.
367
00:25:00,711 --> 00:25:02,872
It should have been my turn.
368
00:25:04,248 --> 00:25:05,375
Li Guobang!
369
00:25:05,884 --> 00:25:08,876
Chief, I'm not won'th the mission.
370
00:25:09,022 --> 00:25:09,988
I know no martial arts.
371
00:25:10,122 --> 00:25:10,952
You're too modest.
372
00:25:11,090 --> 00:25:14,320
I've a seafood dinner appointment
with my fiancee a few days later.
373
00:25:14,526 --> 00:25:15,994
I just want to ask...
374
00:25:16,194 --> 00:25:18,095
if you have in mind
someone to accompany me.
375
00:25:19,833 --> 00:25:20,857
Ask Fong Sai Yuk.
376
00:25:21,100 --> 00:25:23,193
Look at him he is so energetic.
377
00:25:23,671 --> 00:25:24,365
Thank you. I'll have to rush.
378
00:25:24,505 --> 00:25:25,472
Go ahead!
379
00:25:26,974 --> 00:25:28,373
- Fong Sai Yuk!
- Coming!
380
00:25:28,576 --> 00:25:29,702
Go...
381
00:25:35,082 --> 00:25:35,981
Take this order.
382
00:25:36,419 --> 00:25:37,214
Yes.
383
00:25:37,352 --> 00:25:38,512
The purpose of the mission
is to get hold of a Sacred Box.
384
00:25:38,720 --> 00:25:40,120
You mustrt fail.
385
00:25:41,022 --> 00:25:43,617
Even if you have to die for it.
386
00:25:53,036 --> 00:25:54,663
49. Great number!
387
00:25:55,173 --> 00:25:56,730
49?
388
00:26:01,647 --> 00:26:02,271
Why do you laugh, Sai Yuk?
389
00:26:02,480 --> 00:26:03,879
Because he did. I laughed louder.
390
00:26:04,016 --> 00:26:05,951
49 means the greenest member
in the organization.
391
00:26:06,517 --> 00:26:07,848
- What's your number, then?
- Zero!
392
00:26:08,019 --> 00:26:09,385
My number is bigger that yours.
393
00:26:10,756 --> 00:26:11,724
Have you forgotten what I told you?
394
00:26:11,858 --> 00:26:13,951
Value your life.
395
00:26:14,126 --> 00:26:16,095
I just want to buy a scarf for my fiance.
396
00:26:16,296 --> 00:26:17,319
Don't worry!
397
00:26:18,064 --> 00:26:19,054
Thank you.
398
00:26:25,973 --> 00:26:26,998
My dear!
399
00:26:27,808 --> 00:26:30,299
This is a traditional custom
for a first timer.
400
00:26:30,845 --> 00:26:33,279
It'll bring you good luck.
401
00:26:33,415 --> 00:26:34,472
Thank you, dear.
402
00:26:34,683 --> 00:26:36,309
What are you doing?
I'm going for business.
403
00:26:36,651 --> 00:26:38,380
Red is a lucky colour.
404
00:26:38,587 --> 00:26:40,385
Bullshit! I'm going now.
405
00:26:42,558 --> 00:26:45,425
Watch out, my dear! I'll wait for you.
406
00:26:47,062 --> 00:26:49,055
Fong is lucky to be sent on a mission.
407
00:26:50,366 --> 00:26:51,733
You're back so soon?
408
00:26:55,806 --> 00:26:57,000
Mother-in-law!
409
00:26:59,109 --> 00:26:59,974
Mother-in-law!
410
00:27:01,613 --> 00:27:02,977
You're brought the horse, too?
411
00:27:03,414 --> 00:27:04,847
Okay, go and find the toilet yourself.
412
00:27:05,350 --> 00:27:06,442
It's over there.
413
00:27:06,652 --> 00:27:07,549
What brings you here?
414
00:27:07,720 --> 00:27:08,982
Where's Sai Yuk? Where's he?
415
00:27:09,155 --> 00:27:10,850
- He's on a mission.
- Mission?
416
00:27:11,224 --> 00:27:13,157
I've his favourite soup here.
He must drink it to revive his energy.
417
00:27:13,627 --> 00:27:16,186
You've brought his favourite soup?
Incredible!
418
00:27:16,428 --> 00:27:17,623
- Yes!
- Let me see.
419
00:27:18,031 --> 00:27:19,760
You didn't even spill a single drop.
Great martial arts skill!
420
00:27:25,673 --> 00:27:27,334
Watch out! Let's find a hiding spot.
421
00:27:31,947 --> 00:27:33,743
What's the hurry?
What're you looking at?
422
00:27:34,215 --> 00:27:35,148
What're you looking at?
423
00:27:35,318 --> 00:27:36,717
I'm watching the birds.
424
00:27:56,307 --> 00:27:57,605
Our partner is over there.
425
00:28:13,861 --> 00:28:15,260
It's dangerous for her to stand here.
426
00:28:19,132 --> 00:28:22,965
Lady, move!
427
00:28:23,437 --> 00:28:24,428
Oh, it's you!
428
00:28:24,639 --> 00:28:25,698
Do you know me?
429
00:28:27,275 --> 00:28:28,572
The Sacred Box. Take it.
430
00:28:31,880 --> 00:28:33,280
Watch out! Let's find a hiding spot.
431
00:28:41,691 --> 00:28:42,783
Attack!
432
00:28:51,002 --> 00:28:52,162
You beast.
433
00:29:11,057 --> 00:29:12,114
I've mistaken it.
434
00:29:12,326 --> 00:29:14,385
You beast! You screwed up the case.
435
00:29:20,635 --> 00:29:22,068
I'll help you unblock your nerve points.
I learned it from my mom.
436
00:29:23,772 --> 00:29:24,760
Come on.
437
00:29:25,006 --> 00:29:27,566
My nerve points down under
are still blocked.
438
00:29:33,449 --> 00:29:34,437
I've never tried those down under.
439
00:29:35,151 --> 00:29:36,550
Just try!
440
00:29:38,921 --> 00:29:40,388
My mom hasn't taught me.
441
00:29:46,964 --> 00:29:48,022
Let me carry you!
442
00:29:55,273 --> 00:29:56,205
Your head, please!
443
00:30:16,831 --> 00:30:18,058
Protect the box.
444
00:30:32,815 --> 00:30:34,544
He's brilliant!
445
00:30:35,217 --> 00:30:36,775
Save the girls.
446
00:31:31,514 --> 00:31:32,673
Don't stop, you beast.
447
00:31:38,188 --> 00:31:39,211
Shit! My nerves points
have been blocked, too.
448
00:31:39,355 --> 00:31:40,982
- Save the girls.
- Yes.
449
00:31:46,430 --> 00:31:47,488
Attack!
450
00:32:09,790 --> 00:32:11,519
Excuse me!
451
00:32:11,659 --> 00:32:12,819
Yamamoto Mushiro?
452
00:32:13,962 --> 00:32:15,361
I'm your mom!
453
00:32:15,896 --> 00:32:18,889
Mom, get the Sacred Box!
454
00:32:33,149 --> 00:32:34,343
The Sacred Box. Take it.
455
00:32:44,761 --> 00:32:45,820
Arrest him.
456
00:32:56,875 --> 00:32:57,774
Still alive?
457
00:32:57,910 --> 00:32:59,775
What are you talking about?
458
00:33:06,319 --> 00:33:07,012
Let me freeze you.
459
00:33:07,153 --> 00:33:08,643
You beast.
460
00:33:12,725 --> 00:33:14,887
You have played for half day. Let's go.
461
00:33:15,095 --> 00:33:16,323
Bastard.
462
00:33:16,798 --> 00:33:18,958
Mom, our nerve points are blocked.
463
00:33:19,167 --> 00:33:20,361
What will we do?
464
00:33:20,502 --> 00:33:21,764
Get someone to unblock them!
465
00:33:24,073 --> 00:33:25,505
Don't look at me. I don't know how!
466
00:33:25,640 --> 00:33:26,369
Really?
467
00:33:26,575 --> 00:33:27,701
My mom didn't teach me!
468
00:33:28,010 --> 00:33:29,135
Send your mom my best regards!
469
00:33:30,379 --> 00:33:33,541
You want to court my son?
470
00:33:36,519 --> 00:33:37,578
Son! A savior!
471
00:33:45,630 --> 00:33:46,757
See that, son?
472
00:33:46,964 --> 00:33:47,955
Do like your mom.
473
00:33:48,167 --> 00:33:50,930
Blow it this way and I'll be unblocked.
474
00:33:51,669 --> 00:33:52,728
Watch out! Let's find a hiding spot.
475
00:33:56,775 --> 00:33:59,107
Mom, the bee sure likes you.
476
00:34:02,381 --> 00:34:04,213
This way!
477
00:34:08,488 --> 00:34:09,318
What's that?
478
00:34:09,457 --> 00:34:10,388
Honey juice!
479
00:34:13,494 --> 00:34:16,362
Mom, what shall we do?
480
00:34:16,565 --> 00:34:17,532
You ate the savior!
481
00:34:19,000 --> 00:34:20,558
Bastard!
482
00:34:22,638 --> 00:34:25,664
Mom, I'll make it this time.
483
00:34:39,223 --> 00:34:40,282
Son of a gun!
484
00:34:42,126 --> 00:34:42,923
Son of a gun!
485
00:34:43,061 --> 00:34:44,288
Never mind about that bitch.
486
00:34:44,595 --> 00:34:46,392
- Let's go! What is it?
- Nothing.
487
00:34:48,300 --> 00:34:49,426
Mom, why are you here?
488
00:34:49,567 --> 00:34:50,728
I'm taking my summer vacation.
489
00:34:50,902 --> 00:34:52,063
I've come to see you.
490
00:34:52,270 --> 00:34:54,171
Mom, how do you unblock
the nerve points below your tummy.
491
00:34:54,674 --> 00:34:56,506
Press the navel.
492
00:35:05,185 --> 00:35:06,482
Son of a gun!
493
00:35:15,931 --> 00:35:17,693
I'll kill you!
494
00:35:26,175 --> 00:35:27,507
Fong Sai Yuk is back!
495
00:35:29,111 --> 00:35:30,704
Don't worry! I'll take
all the blame of the Sacred Box.
496
00:35:30,848 --> 00:35:32,041
Mom, I don't mind being blamed.
497
00:35:32,581 --> 00:35:33,742
What a shame!
498
00:35:33,917 --> 00:35:36,010
He was worse than a dog.
499
00:35:39,255 --> 00:35:42,385
Right. I have a dog in my house.
500
00:35:43,194 --> 00:35:44,822
It's called Fong, too.
501
00:35:46,130 --> 00:35:48,258
How shameless you are
to speak in such arrogance!
502
00:35:48,600 --> 00:35:50,159
What are you talking about?
503
00:35:50,836 --> 00:35:52,963
You're siting here comfortably,
eating water-melon...
504
00:35:53,106 --> 00:35:55,300
whereas my son almost lost his life
fighting out there.
505
00:35:55,507 --> 00:35:56,531
He was almost killed by a bee.
506
00:35:56,675 --> 00:35:58,667
There's only one that counts
in this martial arts world.
507
00:35:58,878 --> 00:36:00,140
Money.
508
00:36:00,347 --> 00:36:02,313
There are many ways of making money.
509
00:36:02,516 --> 00:36:04,346
You can be a street performer;
a vender of betel nut...
510
00:36:04,551 --> 00:36:06,143
you can run a casino...
511
00:36:06,286 --> 00:36:07,184
or even make a movie!
512
00:36:08,122 --> 00:36:09,180
Shut up!
513
00:36:09,757 --> 00:36:12,589
The team for the mission
was composed of nine persons.
514
00:36:12,726 --> 00:36:14,354
But only your son returned, unscathed.
515
00:36:16,097 --> 00:36:17,962
Fong Sai Yuk!
516
00:36:18,833 --> 00:36:22,099
Are you a coward who thinks
only of yourself? Speak up!
517
00:36:22,538 --> 00:36:23,436
Answer me!
518
00:36:26,208 --> 00:36:27,175
Why did you escape?
519
00:36:27,409 --> 00:36:29,072
This is human instinct!
520
00:36:29,445 --> 00:36:30,935
Think!
521
00:36:31,114 --> 00:36:32,011
Damn!
522
00:36:36,120 --> 00:36:38,246
Mr. Yu, I admit that
I've failed the mission.
523
00:36:38,523 --> 00:36:40,514
But never hit my mom.
524
00:36:40,891 --> 00:36:42,917
You're a fair man
with an air of righteousness.
525
00:36:43,060 --> 00:36:44,551
You have no say here.
526
00:36:45,329 --> 00:36:46,126
Who are you?
527
00:36:46,331 --> 00:36:47,320
Yu!
528
00:36:47,698 --> 00:36:49,189
I'll handle this myself.
529
00:36:49,502 --> 00:36:50,468
Yes.
530
00:36:51,770 --> 00:36:53,169
Well, I'll tell you later.
531
00:36:53,705 --> 00:36:54,763
What's the relationship
between me and Sai Yuk?
532
00:36:55,108 --> 00:36:56,837
You... are just relatives.
533
00:36:58,210 --> 00:36:59,268
What did you say?
We don't have any post?
534
00:36:59,512 --> 00:37:00,570
So, what are we doing here?
535
00:37:00,848 --> 00:37:02,247
Havert you heard the saying...
536
00:37:02,383 --> 00:37:05,580
that women mustrt live without wealth,
and men, power?
537
00:37:05,787 --> 00:37:07,253
We have neither wealth nor power.
538
00:37:07,388 --> 00:37:09,322
Don't you think we joined
the triads simply for fun?
539
00:37:09,757 --> 00:37:12,249
Tell me, who would have wanted that?
540
00:37:12,461 --> 00:37:14,725
Son, let's go home.
541
00:37:15,129 --> 00:37:16,358
- See you.
- Mom.
542
00:37:16,565 --> 00:37:17,395
I'm not going.
I've to get the Sacred Box.
543
00:37:17,599 --> 00:37:18,930
You can easily buy
a similar box at the market.
544
00:37:22,972 --> 00:37:24,599
You're right!
545
00:37:25,241 --> 00:37:26,901
For the sake of Heaven and our country...
546
00:37:27,109 --> 00:37:28,202
we'll give the Red Flower
one more opportunity.
547
00:37:29,346 --> 00:37:30,973
Why was there lightning
when I touched her?
548
00:37:34,918 --> 00:37:36,145
Close the door and the window.
549
00:37:40,424 --> 00:37:41,755
Safety first.
550
00:37:44,963 --> 00:37:47,693
What have you doing?
551
00:37:48,100 --> 00:37:49,397
Let's spend the night drinking.
552
00:37:51,136 --> 00:37:52,034
I'd better leave first.
553
00:37:56,076 --> 00:37:57,236
It's blocked.
554
00:37:57,444 --> 00:37:59,001
Well, it's done by me.
555
00:37:59,312 --> 00:38:01,405
See? This is what I've prepared for you.
556
00:38:01,848 --> 00:38:04,339
It's strong but great wine.
You'll love it.
557
00:38:04,551 --> 00:38:06,679
Please, "sis", I don't drink!
558
00:38:07,288 --> 00:38:08,880
How modest! I like this.
559
00:38:09,322 --> 00:38:10,915
Cheers!
560
00:38:12,060 --> 00:38:13,857
Please, "sis", don't get drunk.
561
00:38:15,497 --> 00:38:18,295
Don't get drunk!
562
00:38:21,571 --> 00:38:22,798
The wine overflows.
563
00:38:23,373 --> 00:38:25,898
You must drink with me.
564
00:38:26,743 --> 00:38:28,769
If you don't drink...
565
00:38:28,979 --> 00:38:31,311
Please, "sis". Respect yourself.
566
00:38:34,418 --> 00:38:35,715
Respect me too.
567
00:38:37,655 --> 00:38:44,061
You're all mine now.
568
00:38:46,799 --> 00:38:48,460
We can't carry on like this.
It's hopeless.
569
00:38:48,667 --> 00:38:57,167
The wine only makes one sadder.
It's has turned into tears.
570
00:39:01,882 --> 00:39:04,976
We can't be like this!
571
00:39:09,456 --> 00:39:13,326
My God! Spare me from this!
572
00:39:15,396 --> 00:39:18,332
"Brother"...
573
00:39:18,601 --> 00:39:19,534
I'm going.
574
00:39:20,068 --> 00:39:22,902
"Sis", I'm going. Take care.
575
00:39:23,440 --> 00:39:24,531
"Brother"!
576
00:39:25,741 --> 00:39:28,074
Why do you have Master's ashes with you?
577
00:39:28,212 --> 00:39:29,907
I made this soup particularly for you.
578
00:39:30,047 --> 00:39:30,843
Drink it.
579
00:39:31,015 --> 00:39:33,574
People will laugh at me.
580
00:39:34,818 --> 00:39:35,877
Who knows? There's no one around.
581
00:39:36,521 --> 00:39:39,080
Courage is vital to survive
in the martial arts world.
582
00:39:39,223 --> 00:39:41,123
Drink my soup.
583
00:39:41,259 --> 00:39:42,156
No.
584
00:39:42,361 --> 00:39:43,351
For safety's sake.
585
00:39:43,527 --> 00:39:44,791
I value my life.
586
00:39:44,930 --> 00:39:46,488
I'm leaving.
587
00:39:48,200 --> 00:39:49,259
You're too bad.
588
00:39:50,069 --> 00:39:51,161
Why don't you go with me?
589
00:39:52,373 --> 00:39:54,362
The more I drink this wine,
the more I fall for it.
590
00:39:56,043 --> 00:39:59,034
You'll promise me anything
if you're drunk.
591
00:40:01,348 --> 00:40:03,943
Cut the crap. Come on.
592
00:40:04,919 --> 00:40:06,318
Come over here,
I have something to the you.
593
00:40:06,454 --> 00:40:07,511
I'd like to give you everything,
except my love...
594
00:40:07,755 --> 00:40:11,716
to cure you of your psychological
and physiological hurt.
595
00:40:11,860 --> 00:40:13,192
Indeed, I'm deeply hurt psychologically.
596
00:40:13,395 --> 00:40:14,556
Master taught you the skill of
blocking nerve points...
597
00:40:14,696 --> 00:40:17,428
But he didn't teach me.
598
00:40:23,073 --> 00:40:26,769
Lower your voice, no one realizes
that I know kung-fu...
599
00:40:26,977 --> 00:40:28,205
There's no point
keeping the skill a secret.
600
00:40:28,578 --> 00:40:32,606
What I mean is,
why don't you teach Sai Yuk the skill?
601
00:40:34,485 --> 00:40:36,316
You didn't break into my room to...
602
00:40:36,454 --> 00:40:38,355
To do what? You dumb head.
603
00:40:38,489 --> 00:40:39,548
Teach Sai Yuk the skill...
604
00:40:39,691 --> 00:40:41,785
and he won't be bullied
in the Red Flower Society.
605
00:40:41,927 --> 00:40:43,052
I am drunk!
606
00:40:43,562 --> 00:40:44,756
We've reached.
607
00:41:01,515 --> 00:41:03,914
I mustrt let anyone know
what took place last night.
608
00:41:04,352 --> 00:41:05,249
I won't bear any responsibility.
609
00:41:06,755 --> 00:41:08,415
You won't be responsible? What will I do?
610
00:41:17,332 --> 00:41:18,425
Tingting.
611
00:41:18,867 --> 00:41:19,857
Mother-in-law.
612
00:41:20,135 --> 00:41:22,662
Arert you hot?
You have put on a lot of clothes.
613
00:41:22,840 --> 00:41:24,865
- Hot... Very hot!
- Why don't you undress?
614
00:41:25,142 --> 00:41:26,130
I am practicing kung-fu.
615
00:41:29,813 --> 00:41:31,041
I want to ask you one thing, my girl.
616
00:41:31,850 --> 00:41:33,249
Lf... I say, if!
617
00:41:33,985 --> 00:41:38,319
Suppose there's a young married woman...
618
00:41:38,456 --> 00:41:42,722
who has made it with another man...
619
00:41:42,895 --> 00:41:43,883
I am talking about this, do you know?
620
00:41:44,095 --> 00:41:46,189
Like this, you know?
621
00:41:46,465 --> 00:41:48,659
I mean pregnant.
622
00:41:48,869 --> 00:41:50,268
Will you... show pity on her?
623
00:41:50,871 --> 00:41:53,807
You mean she picked up the man!
624
00:41:53,974 --> 00:41:55,407
She wasrt herself.
625
00:41:55,542 --> 00:41:58,239
She's an insult to all Chinese women.
626
00:41:59,714 --> 00:42:02,979
In this world,
some rob to donate to the poor...
627
00:42:03,117 --> 00:42:06,145
Some professional killer
and kill in the name of righteousness.
628
00:42:06,687 --> 00:42:09,589
What does she want for an affair?
629
00:42:09,725 --> 00:42:11,248
Didrt she do this
for the promotion of the economy?
630
00:42:11,393 --> 00:42:12,986
Such debauched woman.
631
00:42:13,128 --> 00:42:15,495
Should have been persecuted in public...
632
00:42:15,632 --> 00:42:18,099
paraded in the nude
so that the people can spit...
633
00:42:18,300 --> 00:42:19,791
and throw stones at her
and put her in a cage.
634
00:42:20,003 --> 00:42:21,664
Bath her with hot and cold water...
635
00:42:21,871 --> 00:42:23,237
then bathe her with acid.
636
00:42:23,373 --> 00:42:26,742
Her body should have been hanged
at the top of the gate...
637
00:42:26,878 --> 00:42:29,141
her heart dug out.
638
00:42:29,346 --> 00:42:31,007
And chopped into 18 pieces...
639
00:42:31,183 --> 00:42:32,945
to make buns...
640
00:42:33,150 --> 00:42:34,209
to be eaten up by the dogs on the street.
641
00:42:34,352 --> 00:42:35,978
No doubt she deserves such punishment.
642
00:42:36,121 --> 00:42:38,987
This is the result of a bitch!
643
00:42:40,792 --> 00:42:43,819
Who is that poor woman? Mother-in-law!
644
00:42:44,765 --> 00:42:47,028
Where are you going?
645
00:42:49,937 --> 00:42:52,064
Where are you?
646
00:43:02,584 --> 00:43:04,141
Hey, control yourself!
647
00:43:04,286 --> 00:43:05,412
You'd control yourself!
648
00:43:05,554 --> 00:43:06,714
Now, there is big problem.
649
00:43:07,756 --> 00:43:09,519
For what you have done,
you know it pretty well.
650
00:43:10,826 --> 00:43:11,849
What's wrong with it?
651
00:43:15,632 --> 00:43:16,620
What do you want?
652
00:43:19,536 --> 00:43:20,969
You bastard.
653
00:43:21,171 --> 00:43:22,364
How can I face the others?
654
00:43:22,540 --> 00:43:23,767
My youth, my love, and my luck.
655
00:43:23,941 --> 00:43:24,737
Don't pull my knife.
656
00:43:24,876 --> 00:43:27,310
You ruined my figure
and future and everything.
657
00:43:27,445 --> 00:43:28,742
Your belly... None of my business.
658
00:43:28,946 --> 00:43:30,470
What?
659
00:43:30,683 --> 00:43:31,876
Don't you want to take
the responsibility?
660
00:43:32,083 --> 00:43:33,574
I wanna kill you.
661
00:43:34,385 --> 00:43:35,717
Go to hell.
662
00:43:36,456 --> 00:43:39,117
It's none of my business. Think over.
663
00:43:39,324 --> 00:43:41,156
Even we did that on that night.
664
00:43:41,327 --> 00:43:42,816
- I didn't do that.
- Hands off.
665
00:43:42,961 --> 00:43:45,726
Only few days passed.
666
00:43:45,865 --> 00:43:47,925
How can your belly be so big!
667
00:43:48,067 --> 00:43:48,965
I... I don't know why.
668
00:43:49,102 --> 00:43:50,331
Everyone has different potential,
669
00:43:50,470 --> 00:43:51,301
I don't know how great are you.
670
00:43:51,472 --> 00:43:52,336
Hands off.
671
00:43:52,474 --> 00:43:53,769
Don't be impulsive,
672
00:43:53,908 --> 00:43:55,900
listen to me.
673
00:43:56,175 --> 00:43:58,371
Let me check your pulse.
674
00:43:59,246 --> 00:44:00,215
Isn't it a baby boy or girl?
675
00:44:01,048 --> 00:44:02,310
Stop dreaming, it's just dyspepsia.
676
00:44:02,485 --> 00:44:04,577
- What? It's over.
- Dyspepsia!
677
00:44:09,991 --> 00:44:11,390
You are a kind man,
678
00:44:11,526 --> 00:44:12,926
thank you so much.
679
00:44:16,533 --> 00:44:20,161
This is the evidence
collected by the Japanese.
680
00:44:20,570 --> 00:44:22,004
Take good care of it.
681
00:44:22,172 --> 00:44:24,539
It will be sent
to the capital two days later.
682
00:44:24,676 --> 00:44:25,735
Yes!
683
00:44:34,820 --> 00:44:38,881
Angie...
684
00:44:39,525 --> 00:44:40,390
Dad.
685
00:44:40,792 --> 00:44:42,090
What are you thinking?
686
00:44:42,962 --> 00:44:43,895
Nothing.
687
00:44:44,431 --> 00:44:45,921
I can tell from your eyes.
688
00:44:46,967 --> 00:44:49,629
We failed to kill the Chief
for so many times.
689
00:44:49,936 --> 00:44:51,403
He is being alert.
690
00:44:52,072 --> 00:44:53,869
Fong Sai Yuk is always with him.
691
00:44:54,275 --> 00:44:55,833
That's too difficult for us
to assassinate him.
692
00:44:55,977 --> 00:44:58,207
Yes, we are being suspected too.
693
00:45:00,014 --> 00:45:03,883
I've checked out that the box
was related to Chan Jialuo.
694
00:45:04,118 --> 00:45:06,952
A big secret is kept inside.
695
00:45:07,489 --> 00:45:08,615
No matter how, we'd take it.
696
00:45:08,759 --> 00:45:12,216
So Chan and his godson
would be in deep shit.
697
00:45:12,729 --> 00:45:16,392
I worried that,
if the box is taken by them...
698
00:45:16,967 --> 00:45:18,958
or taken by my brother.
699
00:45:19,570 --> 00:45:22,539
I can't restore the Ming Dynasty again.
700
00:45:22,673 --> 00:45:25,335
Fa Chi, the daughter of the Governor,
701
00:45:25,509 --> 00:45:26,738
likes Sai Yuk very much.
702
00:45:26,910 --> 00:45:28,538
If he carries the mission,
he will make it easily.
703
00:45:28,680 --> 00:45:30,169
No,
704
00:45:30,882 --> 00:45:32,281
it will drag Sai Yuk down.
705
00:45:34,352 --> 00:45:37,185
To sacrifice one
but save the whole world,
706
00:45:37,324 --> 00:45:39,188
you'd not blame yourself.
707
00:45:39,325 --> 00:45:42,055
Most important of all,
be straight forward in courting girls.
708
00:45:42,195 --> 00:45:44,094
Let's arrange a date for them.
709
00:45:44,231 --> 00:45:46,461
I have prepared
the love letter for Sai Yuk.
710
00:45:46,666 --> 00:45:47,894
Godfather.
711
00:45:48,368 --> 00:45:49,426
I am leaving.
712
00:45:50,071 --> 00:45:51,060
What's the matter?
713
00:45:51,205 --> 00:45:52,671
The soup cooked by mom.
714
00:45:55,543 --> 00:45:56,168
Drink it.
715
00:45:56,311 --> 00:45:58,210
Help me to do one thing.
716
00:45:58,513 --> 00:45:59,412
No problem.
717
00:45:59,580 --> 00:46:02,072
You won't ask me to do something bad.
718
00:46:02,217 --> 00:46:04,549
Of course, you won't regret.
719
00:46:04,754 --> 00:46:06,745
Of course, what's it?
720
00:46:08,057 --> 00:46:09,081
Look.
721
00:46:14,431 --> 00:46:15,989
How bad is this word.
722
00:46:16,567 --> 00:46:19,058
Court, a slang,
723
00:46:19,270 --> 00:46:20,669
it means to know a girl.
724
00:46:20,906 --> 00:46:22,133
Why is it used?
725
00:46:22,273 --> 00:46:25,174
Court is a place
which means law and justice.
726
00:46:25,309 --> 00:46:27,301
It's decent, to make friends with a girl
is decent too.
727
00:46:28,013 --> 00:46:30,981
No way, if Tingting knows it...
728
00:46:31,184 --> 00:46:32,650
She will kill me. No way.
729
00:46:32,784 --> 00:46:34,013
I asked you to court her.
730
00:46:34,152 --> 00:46:35,984
You work for me only.
731
00:46:36,355 --> 00:46:37,549
That's different.
732
00:46:37,689 --> 00:46:40,956
Which girl attracked you?
733
00:46:41,259 --> 00:46:44,287
You won't understand,
I want one thing from her.
734
00:46:44,498 --> 00:46:46,056
Love, or anything?
735
00:46:46,266 --> 00:46:47,494
Bastard!
736
00:46:47,934 --> 00:46:49,403
It's a box.
737
00:46:49,804 --> 00:46:51,362
I think, she likes you more,
738
00:46:51,673 --> 00:46:52,868
so I want to send you for this mission.
739
00:46:53,006 --> 00:46:56,307
Which girl you mean?
740
00:46:57,179 --> 00:46:59,943
The daughter of the Governor, Angie.
741
00:47:00,282 --> 00:47:02,648
I don't know her, do you want me
to court her because I am younger.
742
00:47:02,784 --> 00:47:03,580
I think, let me do it.
743
00:47:03,652 --> 00:47:04,744
Hold it.
744
00:47:05,789 --> 00:47:06,777
I'll do it.
745
00:47:09,725 --> 00:47:10,918
Can't I do it too?
746
00:47:12,329 --> 00:47:13,319
Sure.
747
00:47:13,796 --> 00:47:15,354
You are not that good at courting girls.
748
00:47:15,498 --> 00:47:17,057
No way!
749
00:47:18,603 --> 00:47:20,594
He failed last time,
750
00:47:20,805 --> 00:47:21,999
you have no reason
to ask him do it again.
751
00:47:22,939 --> 00:47:24,497
Let me take the box back.
752
00:47:24,642 --> 00:47:26,975
We are all black-listed.
753
00:47:27,179 --> 00:47:28,771
It's not easy for you
to enter the Governor's House,
754
00:47:29,548 --> 00:47:31,482
But Sai Yuk's had a clean record.
755
00:47:32,117 --> 00:47:34,779
I will make it.
756
00:47:34,987 --> 00:47:38,081
If you get it, I will brush your shoes.
757
00:47:38,224 --> 00:47:39,953
Go and prepare the brush.
758
00:47:40,161 --> 00:47:41,127
If you fail, what'll you do?
759
00:47:41,529 --> 00:47:43,519
I will get the box within three days.
760
00:47:43,831 --> 00:47:45,126
What will you do if you fail?
761
00:47:45,332 --> 00:47:47,391
I will ruin my kung-fu myself.
762
00:47:48,802 --> 00:47:49,962
You'd keep your promise.
763
00:47:51,839 --> 00:47:53,102
No regrets.
764
00:47:53,608 --> 00:47:55,872
On the verge of the river...
765
00:47:56,511 --> 00:47:58,843
How I long for this fair lady...
766
00:47:59,382 --> 00:48:01,680
The memory of her
fills a sleepless night.
767
00:48:02,285 --> 00:48:05,278
By Fong Sai Yuk, Prince of Romance.
768
00:48:05,955 --> 00:48:07,616
Does this imply a courtship?
769
00:48:09,158 --> 00:48:11,093
Spring Flower, you're gorgeous.
770
00:48:14,998 --> 00:48:16,329
I did it!
771
00:48:33,552 --> 00:48:34,610
Dad!
772
00:48:41,061 --> 00:48:44,293
Dad, do you mind if I befriend
a Red Flower Society member?
773
00:48:44,431 --> 00:48:47,628
Sai Yuk wants to see me again.
774
00:48:49,738 --> 00:48:52,935
He must have something
vicious on this mind.
775
00:48:53,075 --> 00:48:54,474
No.
776
00:48:56,812 --> 00:49:00,976
Wanna make a bet with me?
777
00:49:01,183 --> 00:49:02,343
All right. What's the stake?
778
00:49:06,189 --> 00:49:08,180
Shouldrt we tell Tingting?
779
00:49:11,594 --> 00:49:12,925
I tell you, I am expert in courting girl.
780
00:49:13,731 --> 00:49:15,699
Are you going to court, or what?
781
00:49:16,501 --> 00:49:17,934
Do you remember the stance I taught you?
782
00:49:18,236 --> 00:49:18,997
Which one?
783
00:49:19,137 --> 00:49:20,364
Straight forward.
784
00:49:20,905 --> 00:49:21,893
Kiss then, she will obey you,
785
00:49:22,106 --> 00:49:23,802
and do whatever you want.
786
00:49:23,943 --> 00:49:25,638
It's used successfully by your dad.
787
00:49:25,810 --> 00:49:27,004
- Really?
- Go in!
788
00:49:27,147 --> 00:49:28,443
Watch me.
789
00:49:39,193 --> 00:49:40,352
Miss, show me your lips.
790
00:49:45,133 --> 00:49:46,533
Once again.
791
00:49:47,067 --> 00:49:48,036
Why is it you?
792
00:49:48,170 --> 00:49:49,329
Speak up.
793
00:49:49,803 --> 00:49:50,702
Mom.
794
00:49:50,905 --> 00:49:52,031
Once more.
795
00:49:52,174 --> 00:49:52,832
Granny.
796
00:49:53,007 --> 00:49:54,235
Speak.
797
00:49:55,377 --> 00:49:56,537
He wants to kiss you.
798
00:50:00,249 --> 00:50:01,615
What a hard job for my son.
799
00:50:02,184 --> 00:50:03,242
What's wrong with you?
800
00:50:03,820 --> 00:50:04,844
Inerited.
801
00:50:05,689 --> 00:50:07,486
Be quick, the nation is most important.
802
00:50:08,559 --> 00:50:09,547
Get up quickly.
803
00:50:11,495 --> 00:50:12,426
Great.
804
00:50:13,730 --> 00:50:14,891
Go!
805
00:50:17,803 --> 00:50:19,531
Don't you think I can't make it?
806
00:50:22,041 --> 00:50:23,440
It's okay.
807
00:50:26,278 --> 00:50:27,769
God bless you.
808
00:50:28,047 --> 00:50:29,275
The girl...
809
00:50:30,682 --> 00:50:32,014
What's wrong?
810
00:50:32,452 --> 00:50:34,977
God bless you.
811
00:50:35,421 --> 00:50:37,480
What are you scaring? Be merciful,
812
00:50:37,623 --> 00:50:38,352
they haven't been kissed for a long time.
813
00:50:38,492 --> 00:50:39,254
Really?
814
00:50:39,393 --> 00:50:40,553
Kiss them too.
815
00:50:40,761 --> 00:50:42,227
No...
816
00:50:44,966 --> 00:50:46,830
Mom, what you have taught me didn't work.
817
00:50:47,035 --> 00:50:48,059
She dislikes man, I wonder.
818
00:50:48,303 --> 00:50:49,167
Really?
819
00:50:49,303 --> 00:50:50,965
- Do you really love me?
- Yes.
820
00:50:51,272 --> 00:50:52,831
- Will you marry me?
- No problem.
821
00:50:53,342 --> 00:50:54,502
On one condition.
822
00:50:54,642 --> 00:50:55,769
What?
823
00:50:56,513 --> 00:50:57,571
- I want the Sacred Box.
- Okay.
824
00:50:57,713 --> 00:51:00,375
Dad will arrange a Boxing Competition
to choose my husband.
825
00:51:00,584 --> 00:51:01,640
You should defeat all of them.
826
00:51:01,851 --> 00:51:04,149
And say you love me in public.
827
00:51:04,321 --> 00:51:05,549
- Deal.
- Deal!
828
00:51:36,823 --> 00:51:38,485
Gentlemen, today's Boxing Competition...
829
00:51:39,960 --> 00:51:42,985
is set up to choose
a husband for my daughter...
830
00:51:43,432 --> 00:51:48,495
who must prove his heroism
by fighting for her love.
831
00:51:49,371 --> 00:51:50,803
The rules are very simple.
832
00:51:51,306 --> 00:51:55,037
Who catches the silk-striped ball
at the top of the bridal sedan.
833
00:51:55,745 --> 00:51:58,908
Will be my son-in-law.
834
00:52:06,522 --> 00:52:08,080
What a beauty!
835
00:52:08,792 --> 00:52:12,058
Why isn't he here?
836
00:52:15,266 --> 00:52:16,824
She'll be my wife alright.
837
00:52:17,301 --> 00:52:20,635
Bullshit! She's mine.
838
00:52:20,840 --> 00:52:21,771
She's mine!
839
00:52:22,141 --> 00:52:24,371
Why don't you shut up!
I'm here not for a wife...
840
00:52:24,577 --> 00:52:25,839
but a concubine.
841
00:52:26,613 --> 00:52:29,172
Line up according to the
alphabetical order of your names.
842
00:52:29,549 --> 00:52:30,947
I'll be first.
843
00:52:31,151 --> 00:52:34,279
Everybody, ready!
844
00:52:34,754 --> 00:52:35,983
Start!
845
00:52:44,665 --> 00:52:47,260
Let's go!
846
00:52:57,881 --> 00:52:58,813
Set up the bridge!
847
00:52:58,948 --> 00:52:59,972
Set up the bridge!
848
00:53:21,541 --> 00:53:22,701
Pull him down!
849
00:53:29,683 --> 00:53:30,581
Kick him down!
850
00:53:47,535 --> 00:53:48,627
Damn!
851
00:53:50,838 --> 00:53:54,036
Throw it down!
852
00:55:14,733 --> 00:55:17,531
Son, I've never carried
such a huge flag before.
853
00:55:17,670 --> 00:55:20,605
Mom, I've never courted a girl
with such a bunch of people either.
854
00:55:20,774 --> 00:55:21,637
What are you doing here?
855
00:55:21,774 --> 00:55:22,832
Get my girl.
856
00:55:23,275 --> 00:55:24,708
- To enroll for marriage.
- No enter for being late.
857
00:55:25,012 --> 00:55:26,205
Really?
858
00:55:27,347 --> 00:55:28,939
Miss, have you been waiting for me?
859
00:55:29,684 --> 00:55:30,548
Disgusting!
860
00:55:35,089 --> 00:55:36,318
You go down and I'll give you a fortune.
861
00:55:36,457 --> 00:55:38,254
Why don't you pull out
and I give you a fortune?
862
00:55:38,627 --> 00:55:39,594
Money doesn't mean everything!
863
00:55:40,295 --> 00:55:41,956
We're not talking about money.
I'm talking about love.
864
00:55:42,130 --> 00:55:44,156
Go away, all of you!
865
00:55:50,573 --> 00:55:52,370
Fong Sai Yuk is here.
866
00:55:53,876 --> 00:55:55,777
Look! The man is flying!
867
00:56:08,159 --> 00:56:09,717
Super!
868
00:56:16,202 --> 00:56:17,601
Grab your young boss!
869
00:56:23,443 --> 00:56:24,501
Here I come!
870
00:56:25,044 --> 00:56:26,239
Strike first to get the upper hand!
871
00:56:26,912 --> 00:56:27,938
No way!
872
00:56:31,819 --> 00:56:32,750
So you're here at last!
873
00:56:32,886 --> 00:56:34,183
If I don't come, who will marry you?
874
00:56:35,323 --> 00:56:36,722
- I do!
- She doesn't like you!
875
00:56:37,791 --> 00:56:39,021
Do you really like me?
876
00:56:39,394 --> 00:56:40,360
Don't you know?
877
00:56:40,495 --> 00:56:41,292
You, stay in line!
878
00:56:42,465 --> 00:56:43,954
No matter what, you must marry me.
879
00:56:46,769 --> 00:56:48,601
Why are you always in my way? Get off!
880
00:56:51,709 --> 00:56:53,436
A promise is a promise.
881
00:56:57,747 --> 00:56:58,772
Stealthy!
882
00:57:06,024 --> 00:57:07,012
What is it that you promised me?
883
00:57:07,224 --> 00:57:09,624
I'll give you what I promised.
884
00:57:24,211 --> 00:57:25,678
Wow!
885
00:57:26,413 --> 00:57:28,381
Fantastic!
886
00:57:29,716 --> 00:57:30,944
Good!
887
00:57:37,326 --> 00:57:39,658
You're magnificent!
I know what to do now.
888
00:57:46,335 --> 00:57:47,666
Thank you.
889
00:58:01,686 --> 00:58:03,017
Turn around.
890
00:58:03,386 --> 00:58:04,683
Why didn't you look at me?
891
00:58:05,224 --> 00:58:07,089
Stop! She's Tingting!
892
00:58:08,327 --> 00:58:09,589
Look at me!
893
00:58:09,827 --> 00:58:11,797
My dear, what's up?
894
00:58:12,064 --> 00:58:15,329
I wouldn't have known
if I didn't follow you.
895
00:58:15,602 --> 00:58:17,000
Fong Sai Yuk, I detest you!
896
00:58:17,437 --> 00:58:18,598
Listen to me. I am doing this for...
897
00:58:18,738 --> 00:58:19,602
I'm not listening!
898
00:58:19,739 --> 00:58:20,729
I'm doing this for my country!
899
00:58:20,940 --> 00:58:23,341
- I'm not listening!
- You want me to achieve something?
900
00:58:24,845 --> 00:58:25,641
You want to discontinue my family line?
901
00:58:25,779 --> 00:58:27,268
You look for it yourself.
902
00:58:28,148 --> 00:58:29,138
My dear!
903
00:58:32,621 --> 00:58:33,552
Watch out, my dear!
904
00:58:33,755 --> 00:58:34,881
It's none of your business!
905
00:58:35,557 --> 00:58:36,546
You must believe me.
906
00:58:36,725 --> 00:58:37,954
I don't believe you anymore.
907
00:58:40,096 --> 00:58:41,586
Who is she?
908
00:58:43,900 --> 00:58:45,390
- She's her!
- Let me tell you.
909
00:58:46,302 --> 00:58:47,791
I'm his wife.
910
00:58:48,771 --> 00:58:49,796
It's just that
we still haven't had our wedding.
911
00:58:50,806 --> 00:58:52,274
I don't mind that.
912
00:58:52,409 --> 00:58:53,636
But I do!
913
00:58:54,211 --> 00:58:55,678
Stop fighting!
914
00:58:57,782 --> 00:58:58,646
Dare you seduce my husband?
915
00:58:58,782 --> 00:58:59,875
I didn't. It's mutual attraction.
916
00:59:00,151 --> 00:59:01,082
Save me some face, will you?
917
00:59:01,218 --> 00:59:02,379
No!
918
00:59:03,621 --> 00:59:04,815
No!
919
00:59:08,393 --> 00:59:09,156
Let's talk!
920
00:59:09,328 --> 00:59:10,589
It's none of your business!
921
00:59:17,503 --> 00:59:19,062
Do you think I'm a jerk?
922
00:59:19,572 --> 00:59:20,903
She's so rude!
923
00:59:21,041 --> 00:59:22,099
You must prefer me to her, right?
924
00:59:22,409 --> 00:59:25,004
Tell her how effeminate and tender I am!
925
00:59:28,849 --> 00:59:29,838
What on earth is this!
926
00:59:32,955 --> 00:59:34,217
He's my lover!
927
00:59:34,690 --> 00:59:35,987
He's my husband!
928
00:59:36,191 --> 00:59:37,420
No more stupid disputes!
929
00:59:44,100 --> 00:59:45,066
Son, what happened?
930
00:59:45,502 --> 00:59:47,094
Mom, separate them for me.
931
00:59:47,569 --> 00:59:49,128
- One for each.
- Okay, stop!
932
00:59:49,573 --> 00:59:52,804
Tingting, get up! Don't fight anymore.
933
00:59:53,978 --> 00:59:54,945
Listen to me.
934
00:59:55,145 --> 00:59:56,339
Sai Yuk is doing this for the country...
935
00:59:56,480 --> 00:59:57,606
Please be understanding.
936
00:59:57,747 --> 01:00:00,343
Even so, there's no need
to sell one's body.
937
01:00:00,485 --> 01:00:03,147
I know. I guarantee that
he won't sell his body next time.
938
01:00:04,122 --> 01:00:05,783
Okay, I'll be No. 1, you'll be No. 2.
939
01:00:06,025 --> 01:00:07,355
Why do I have to be junior?
940
01:00:08,994 --> 01:00:10,485
- Let me go!
- Honey!
941
01:00:10,630 --> 01:00:12,961
Forgive her! She's still a girl!
942
01:00:13,132 --> 01:00:15,124
Give me some face.
943
01:00:15,268 --> 01:00:16,667
Don't be mad at her!
944
01:00:17,036 --> 01:00:17,969
- Listen to me.
- What?
945
01:00:18,171 --> 01:00:19,968
I just pretended to love her!
946
01:00:20,172 --> 01:00:22,005
Good! So you don't like her at all!
947
01:00:22,243 --> 01:00:23,106
Slap her on my behalf.
948
01:00:23,243 --> 01:00:24,369
Good!
949
01:00:24,878 --> 01:00:25,936
Dare you?
950
01:00:29,416 --> 01:00:30,406
Go on!
951
01:00:30,618 --> 01:00:31,778
Thank you very much!
952
01:00:32,053 --> 01:00:32,985
My dear, don't!
953
01:00:34,457 --> 01:00:36,389
This is what I owed you!
954
01:00:38,027 --> 01:00:40,462
Sai Yuk doesn't like you at all.
955
01:00:40,662 --> 01:00:43,130
It's useless to be after him.
956
01:00:47,905 --> 01:00:48,803
Are you afraid to look at me?
957
01:00:48,938 --> 01:00:49,836
No.
958
01:00:50,040 --> 01:00:51,098
All right!
959
01:00:51,541 --> 01:00:52,736
I'll kill myself!
960
01:00:54,277 --> 01:00:55,711
Watch out!
961
01:00:57,314 --> 01:00:59,509
My dear!
962
01:01:11,697 --> 01:01:14,359
Why do you save me? Let me go.
963
01:01:14,568 --> 01:01:16,900
You're my wife. Will I let you die?
964
01:01:17,037 --> 01:01:19,130
Let me die! I don't want you.
965
01:01:19,473 --> 01:01:20,565
I'll jump, too!
966
01:01:21,007 --> 01:01:22,839
Sai Yuk!
967
01:01:29,351 --> 01:01:32,013
Hold me tight! I'm falling!
968
01:01:33,421 --> 01:01:35,584
Very romantic!
969
01:01:35,857 --> 01:01:37,792
Let me go and die!
970
01:01:38,760 --> 01:01:40,855
Not so tight! You're killing me.
971
01:01:41,696 --> 01:01:43,063
Let me go!
972
01:01:43,833 --> 01:01:45,164
Son, I'm jumping, too! Grab me!
973
01:01:45,368 --> 01:01:47,097
It's my turn.
974
01:01:47,904 --> 01:01:51,203
Mom, I've got only two hands!
Don't be mischievous!
975
01:01:51,409 --> 01:01:53,842
Tingting, grab me!
976
01:01:53,977 --> 01:01:56,605
Mother-in-law, I can't!
977
01:01:56,747 --> 01:02:02,277
You down there, catch us!
978
01:02:07,127 --> 01:02:08,718
Why did I jump?
979
01:02:09,496 --> 01:02:11,429
You're useless! Can't even catch me!
980
01:02:12,398 --> 01:02:13,456
Damn it!
981
01:02:16,203 --> 01:02:18,536
Honorable Tingting,
let's not talk about love.
982
01:02:18,673 --> 01:02:20,162
Sai Yuk is doing this for the country.
983
01:02:21,209 --> 01:02:23,802
Please accept my apology.
984
01:02:24,212 --> 01:02:27,045
Please be considerate.
985
01:02:27,249 --> 01:02:28,842
Honorable Tingting, please!
986
01:02:29,051 --> 01:02:30,348
Have mercy on Sai Yuk!
987
01:02:30,553 --> 01:02:31,780
Give me face.
988
01:02:31,920 --> 01:02:34,013
Give me face please?
989
01:02:34,690 --> 01:02:35,782
I beg you, give me face.
990
01:02:35,924 --> 01:02:37,085
Mr. Fong,
991
01:02:38,261 --> 01:02:41,595
congratulations to your marriage.
992
01:02:46,737 --> 01:02:47,862
Come on, give me face.
993
01:02:48,005 --> 01:02:49,803
Don't do this, Mrs. Fong.
994
01:02:50,040 --> 01:02:50,939
I don't deserve this.
995
01:02:51,141 --> 01:02:52,871
If I don't do this, you won't come down.
It's alright now.
996
01:02:53,343 --> 01:02:54,834
Good!
997
01:02:55,446 --> 01:02:56,538
My good son!
998
01:02:58,349 --> 01:02:59,316
I love you.
999
01:02:59,952 --> 01:03:00,940
Can't hear.
1000
01:03:02,687 --> 01:03:04,918
I love you...
1001
01:03:28,816 --> 01:03:32,082
"Sorry to see, but watch it quietly."
1002
01:03:32,487 --> 01:03:38,084
"There's sadness behind love and hatred."
1003
01:03:40,629 --> 01:03:45,260
"How to face sadness and boredom?"
1004
01:03:45,603 --> 01:03:46,694
Eh...
1005
01:03:47,036 --> 01:03:51,941
"Don't care about sacrifice,"
1006
01:03:52,244 --> 01:03:55,611
"because of love and hatred."
1007
01:03:56,047 --> 01:03:57,708
"The value of life..."
1008
01:03:57,850 --> 01:04:00,944
Please stop singing, mother-in-law.
1009
01:04:01,620 --> 01:04:03,053
He's making a sacrifice for his country.
1010
01:04:03,321 --> 01:04:05,017
Being Sai Yuk's wife,
1011
01:04:05,925 --> 01:04:09,258
I'd have offered myself
for such physical molest in his place.
1012
01:04:11,397 --> 01:04:14,061
You're still young.
Such chance will come. Don't cry.
1013
01:04:16,136 --> 01:04:17,967
Wipe your tears.
1014
01:04:19,206 --> 01:04:21,870
Men are like a bowl of soup.
1015
01:04:22,010 --> 01:04:23,137
When you start boiling it,
1016
01:04:23,345 --> 01:04:24,868
it ain't tasteful...
1017
01:04:25,146 --> 01:04:27,775
you've to boil it to a certain degree.
1018
01:04:27,916 --> 01:04:30,975
To the point that
it has absorbed all the essence...
1019
01:04:31,120 --> 01:04:32,383
Then it'll be tasteful.
1020
01:04:32,521 --> 01:04:34,079
Isn't that wonderful?
1021
01:04:35,224 --> 01:04:36,453
What's wrong?
1022
01:04:36,925 --> 01:04:38,483
What is it dries up?
1023
01:04:38,794 --> 01:04:40,125
Change it.
1024
01:04:41,765 --> 01:04:42,993
You know that I'm member of
the Red Flower Society, right?
1025
01:04:43,133 --> 01:04:44,965
Why do you exchange
the Sacred Box with me?
1026
01:04:45,835 --> 01:04:47,167
Because I love you.
1027
01:04:48,206 --> 01:04:50,173
Good! I like honest people.
1028
01:04:50,941 --> 01:04:52,272
Let's not waste time.
1029
01:04:52,543 --> 01:04:54,409
Let's exchange now.
1030
01:04:55,280 --> 01:04:57,042
Do you think love can be exchanged?
1031
01:04:57,883 --> 01:04:59,647
No big deal! You buy, I sell.
1032
01:05:01,320 --> 01:05:02,583
This is what you're after.
1033
01:05:09,962 --> 01:05:11,953
So Godfather is the brother
of the Manchu Emperor.
1034
01:05:13,132 --> 01:05:15,295
It'll mean trouble
if Yu finds out about this.
1035
01:05:24,145 --> 01:05:24,805
Mom!
1036
01:05:25,014 --> 01:05:26,207
Sai Yuk, have you fixed her?
1037
01:05:47,104 --> 01:05:48,163
Stop!
1038
01:05:51,076 --> 01:05:52,134
Stay where you are!
1039
01:05:56,114 --> 01:05:59,107
Every moment of a wedding night
is won'th thousand pieces of gold.
1040
01:05:59,986 --> 01:06:02,249
Where are you hurrying?
1041
01:06:02,622 --> 01:06:03,714
For a night snack.
1042
01:06:04,224 --> 01:06:07,522
My son, you have wronged Angie.
1043
01:06:08,496 --> 01:06:10,725
I don't care if you're
a member of the Red Flower Society.
1044
01:06:11,031 --> 01:06:12,156
Are you won'th my son?
1045
01:06:12,299 --> 01:06:14,324
If he's your son-in-law,
what am I to you?
1046
01:06:14,602 --> 01:06:15,660
Don't we have the same interest?
1047
01:06:15,869 --> 01:06:17,304
We're all in the family.
1048
01:06:17,506 --> 01:06:18,734
You joined the Red Flower Society...
1049
01:06:18,939 --> 01:06:21,339
because you want the country
to be prosperous.
1050
01:06:21,575 --> 01:06:23,305
You can achieve the same goal
by joining me.
1051
01:06:23,579 --> 01:06:24,637
Good! If it's the same.
1052
01:06:24,847 --> 01:06:26,177
Why don't you
join the Red Flower Society?
1053
01:06:26,314 --> 01:06:27,338
You'll be my junior.
1054
01:06:27,482 --> 01:06:29,144
Do you want my daughter
or the Sacred Box?
1055
01:06:29,352 --> 01:06:30,113
The Box!
1056
01:06:30,253 --> 01:06:31,243
I wanna hear that again.
1057
01:06:31,421 --> 01:06:32,410
The Box!
1058
01:06:32,556 --> 01:06:34,785
You've disappointed me very much.
1059
01:06:35,158 --> 01:06:36,717
- Arrest him.
- Yes!
1060
01:06:37,427 --> 01:06:39,293
Hold it! I fear nothing.
1061
01:06:39,430 --> 01:06:41,227
- Get him first.
- Mom!
1062
01:06:44,134 --> 01:06:46,602
Woo, a quick turn!
1063
01:06:48,206 --> 01:06:49,036
What a cannon!
1064
01:06:50,074 --> 01:06:51,063
See if you're more powerful
than my cannon.
1065
01:06:51,209 --> 01:06:52,837
Try this!
1066
01:06:53,811 --> 01:06:55,042
Fire!
1067
01:06:58,851 --> 01:06:59,681
What shall we do?
1068
01:06:59,852 --> 01:07:00,648
Keep cool! Run once it explodes.
1069
01:07:00,787 --> 01:07:02,118
It's too fast!
1070
01:07:04,690 --> 01:07:05,588
Watch out!
1071
01:07:06,126 --> 01:07:07,457
Where's mom?
1072
01:07:08,296 --> 01:07:09,319
Don't you make a single move!
1073
01:07:09,963 --> 01:07:11,090
Stop!
1074
01:07:11,998 --> 01:07:14,194
Dad, do you want me to die or him?
1075
01:07:14,535 --> 01:07:15,865
Must you save him?
1076
01:07:16,070 --> 01:07:18,733
Dad, I'm his woman now.
1077
01:07:20,708 --> 01:07:21,540
You told me you didn't sleep with her.
1078
01:07:21,610 --> 01:07:22,234
- I didn't!
- You didn't?
1079
01:07:22,310 --> 01:07:25,075
Sai Yuk was lying to her!
Think of the country.
1080
01:07:27,317 --> 01:07:28,716
Dad, let them go!
1081
01:07:29,118 --> 01:07:30,176
Get lost!
1082
01:07:30,786 --> 01:07:32,687
Forgive me, Dad.
1083
01:07:40,264 --> 01:07:43,131
Run! Run as far as possible.
1084
01:07:44,802 --> 01:07:45,769
Run!
1085
01:08:01,922 --> 01:08:03,219
Thank you!
1086
01:08:14,034 --> 01:08:15,798
Son, you're even better than your father.
1087
01:09:00,019 --> 01:09:02,545
She's so generous!
1088
01:09:23,778 --> 01:09:25,212
It's the gang!
1089
01:09:27,817 --> 01:09:28,977
Mom, Tingting!
1090
01:09:37,929 --> 01:09:39,760
- After the man!
- Yes!
1091
01:09:43,801 --> 01:09:46,235
Mom, you must give this to Mr. Chan.
1092
01:09:46,404 --> 01:09:49,864
I know, Sai Yuk. Take care of yourself.
1093
01:09:50,175 --> 01:09:51,733
- Follow me, the woman!
- Yes!
1094
01:09:59,618 --> 01:10:03,078
Remember, Tingting! Make sure
you'll give the Box to Mr. Chan.
1095
01:10:03,456 --> 01:10:06,449
Okay! Watch out, mother-in-law.
1096
01:10:08,796 --> 01:10:10,354
Run, Sai Yuk!
1097
01:10:15,003 --> 01:10:16,561
Sai Yuk is back!
1098
01:10:19,809 --> 01:10:22,072
Safety first.
1099
01:10:22,444 --> 01:10:24,504
Godfather, I've fulfilled my promise.
1100
01:10:25,816 --> 01:10:28,010
I've got the Sacred Box.
1101
01:10:29,152 --> 01:10:30,484
You haven't disappointed me.
1102
01:10:32,890 --> 01:10:36,552
Wait. What do you want?
1103
01:10:39,730 --> 01:10:41,196
Do you want to destroy the evidence?
1104
01:10:41,332 --> 01:10:42,390
What evidence?
1105
01:10:43,500 --> 01:10:44,696
It says inside that...
1106
01:10:45,171 --> 01:10:47,570
you're a robber and a rape...
1107
01:10:47,939 --> 01:10:50,305
a punk and a traitor...
1108
01:10:50,509 --> 01:10:53,672
that you're the scum
of the human beings...
1109
01:10:53,879 --> 01:10:56,040
that you're an evil person.
1110
01:10:56,216 --> 01:10:57,513
Now you want to destroy the evidence.
1111
01:10:57,950 --> 01:11:01,011
It surprises me to know that
he's a better liar than me.
1112
01:11:01,388 --> 01:11:03,856
What a slander!
1113
01:11:04,492 --> 01:11:05,823
You're lying!
You didn't get the Sacred Box!
1114
01:11:06,027 --> 01:11:09,121
Fong Sai Yuk, where's your evidence?
1115
01:11:09,596 --> 01:11:12,691
You can see that
the Sacred Box is missing.
1116
01:11:13,001 --> 01:11:14,935
All of us here...
1117
01:11:15,470 --> 01:11:16,870
are undiscerning.
1118
01:11:19,042 --> 01:11:22,479
Sai Yuk, watch out for your words
if you haven't got the Box.
1119
01:11:22,746 --> 01:11:25,340
Sometimes words alone
can save one's life.
1120
01:11:26,549 --> 01:11:29,417
Fong Sai Yuk, remember what you said?
1121
01:11:29,787 --> 01:11:30,776
You said that...
1122
01:11:30,955 --> 01:11:32,923
you'll destroy your martial arts skill
if you didn't get it.
1123
01:11:33,056 --> 01:11:34,082
Yes, destroy your martial arts skill!
1124
01:11:34,225 --> 01:11:37,491
Now!
1125
01:11:37,628 --> 01:11:38,959
Stop!
1126
01:11:43,502 --> 01:11:44,697
You mean it?
1127
01:11:48,473 --> 01:11:50,804
Godfather, are you really
going to destroy my skill?
1128
01:11:51,110 --> 01:11:52,509
Do you know our regulations?
1129
01:11:53,413 --> 01:11:56,007
Once your father,
he'll be the father of your life.
1130
01:11:57,217 --> 01:12:00,482
Every country has her own law.
1131
01:12:12,334 --> 01:12:13,561
Do it, then.
1132
01:12:29,187 --> 01:12:30,313
Sai Yuk!
1133
01:12:32,590 --> 01:12:33,716
I have destroyed his skill.
1134
01:12:34,725 --> 01:12:36,694
I'll kill anyone...
1135
01:12:37,528 --> 01:12:39,156
if he ever tries to hurt him.
1136
01:12:47,439 --> 01:12:48,770
Sai Yuk!
1137
01:12:49,041 --> 01:12:50,338
I'll never forgive Chan Jialuo...
1138
01:12:50,476 --> 01:12:51,738
for having done this to my son.
1139
01:12:51,878 --> 01:12:53,106
I swear that I'll revenge for Sai Yuk.
1140
01:12:53,412 --> 01:12:54,471
Bastard Chen!
1141
01:12:54,648 --> 01:12:56,274
"Sis"...
1142
01:12:56,416 --> 01:12:57,612
"Sis", calm down!
1143
01:12:57,784 --> 01:12:59,308
Sai Yuk's tendons
and veins werert a bit injured.
1144
01:12:59,452 --> 01:13:00,920
Every stick of Chief was restrained.
1145
01:13:01,055 --> 01:13:02,715
- Really?
- Of course.
1146
01:13:03,158 --> 01:13:04,088
He's resumed consciousness.
1147
01:13:05,794 --> 01:13:09,161
Sai Yuk!
1148
01:13:10,131 --> 01:13:11,325
Mom!
1149
01:13:11,533 --> 01:13:13,057
Give this to Chief!
1150
01:13:13,502 --> 01:13:14,730
So it wasrt destroyed.
1151
01:13:17,672 --> 01:13:19,732
Chief and Emperor Qianlong are brothers.
1152
01:13:19,877 --> 01:13:21,174
- What?
- Shit!
1153
01:13:21,644 --> 01:13:22,805
Lt'll mean trouble
if Yu finds out about this.
1154
01:13:22,945 --> 01:13:24,846
Safety first. I'll burn it.
1155
01:13:26,049 --> 01:13:27,447
This can be used to threaten Qianlong.
1156
01:13:27,683 --> 01:13:28,811
Guobang, this is vital for our goal
of overthrowing the Manchu.
1157
01:13:28,951 --> 01:13:30,079
Really?
1158
01:13:30,387 --> 01:13:32,651
Goubang!
1159
01:13:33,624 --> 01:13:34,751
- Lifang!
- Shit!
1160
01:13:34,958 --> 01:13:37,052
Yu and his people are here!
1161
01:13:37,295 --> 01:13:38,422
Sai Yuk, quick!
1162
01:13:38,563 --> 01:13:40,394
Safety first. The backdoor, quick!
1163
01:13:43,402 --> 01:13:44,391
Come!
1164
01:13:44,770 --> 01:13:45,828
Wait!
1165
01:13:49,975 --> 01:13:51,341
Teach Sai Yuk well.
1166
01:13:51,477 --> 01:13:53,673
The Book of Blocking Nerve Points!
Arert you coming?
1167
01:13:53,880 --> 01:13:55,609
Say nothing! Go, quick.
We will die if they get us.
1168
01:13:55,815 --> 01:13:58,216
I'll fight them. Go!
1169
01:14:01,689 --> 01:14:03,053
Fong Sai Yuk, show your face!
1170
01:14:04,792 --> 01:14:06,419
Fong!
1171
01:14:06,727 --> 01:14:08,058
Don't let him go!
1172
01:14:10,132 --> 01:14:13,296
Fong Sai Yuk, get out.
1173
01:14:15,538 --> 01:14:16,596
This is Li Guobang!
1174
01:14:19,042 --> 01:14:20,168
Stop laughing!
1175
01:14:21,411 --> 01:14:24,279
Sissy, stop acting like a hero.
1176
01:14:24,481 --> 01:14:26,779
I'll show you what a hero is.
1177
01:14:26,917 --> 01:14:28,248
Get him for me!
1178
01:14:46,504 --> 01:14:48,166
I haven't fought for twenty years. Come.
1179
01:14:48,475 --> 01:14:49,964
Try my Mighty Fingers
for Nerve-point Blocking!
1180
01:14:51,210 --> 01:14:56,011
Try...
1181
01:15:07,261 --> 01:15:08,489
Lime!
1182
01:15:21,945 --> 01:15:22,810
Guobang!
1183
01:15:22,947 --> 01:15:23,776
Take care of Sai Yuk for me.
1184
01:15:23,981 --> 01:15:25,141
Go, quick!
1185
01:15:26,616 --> 01:15:28,175
You must take care of Guobang for me!
1186
01:15:29,520 --> 01:15:30,487
Who are you?
1187
01:15:31,790 --> 01:15:33,223
I am his fiance.
1188
01:15:34,792 --> 01:15:36,919
You must rescue him.
1189
01:15:38,397 --> 01:15:41,195
Where is Fong Sai Yuk? Speak up.
1190
01:15:43,168 --> 01:15:44,567
"Brother", I'm coming!
1191
01:15:46,907 --> 01:15:48,634
"Brother!"
1192
01:15:49,175 --> 01:15:50,836
Fong Sai Yuk must be over there!
Chase after him.
1193
01:15:50,978 --> 01:15:52,035
Yes!
1194
01:16:05,660 --> 01:16:08,060
"Brother"...
1195
01:16:11,332 --> 01:16:12,732
"Sis"!
1196
01:16:13,570 --> 01:16:16,060
I've realized now that
you must practice your kung-fu often...
1197
01:16:16,706 --> 01:16:17,832
Otherwise you'll lose it.
1198
01:16:19,809 --> 01:16:22,005
"Brother!"
1199
01:16:22,180 --> 01:16:24,306
I always tell myself, "Safety first!"
1200
01:16:25,949 --> 01:16:27,747
But...
1201
01:16:27,885 --> 01:16:29,978
I made the mistake of
being too impulsive today.
1202
01:16:32,623 --> 01:16:34,056
You werert impulsive.
1203
01:16:34,593 --> 01:16:36,082
You were just brave!
1204
01:16:36,294 --> 01:16:40,323
I learned that from you. You once said...
1205
01:16:40,965 --> 01:16:42,457
that courage is most important
for this martial arts world.
1206
01:16:43,336 --> 01:16:44,496
It really feels great...
1207
01:16:46,407 --> 01:16:47,873
to be a hero!
1208
01:16:50,711 --> 01:16:52,372
"Sis"!
1209
01:16:53,614 --> 01:17:01,044
If you meet me in your next life,
remember...
1210
01:17:07,163 --> 01:17:09,597
don't force me to drink any soup.
1211
01:17:12,903 --> 01:17:15,029
Boss, Fong Sai Yuk has escaped.
1212
01:17:15,705 --> 01:17:16,832
Take his mother.
1213
01:17:17,574 --> 01:17:19,133
I bet he'll show up.
1214
01:17:26,551 --> 01:17:30,351
I only wish that Sai Yuk won't blame me.
1215
01:17:31,122 --> 01:17:32,611
I may be selfish...
1216
01:17:33,425 --> 01:17:35,325
but I have to do it.
1217
01:17:35,827 --> 01:17:37,489
Chan Jialuo!
1218
01:17:38,964 --> 01:17:40,522
You think you can deceive
our brothers of the Red Flower Society...
1219
01:17:40,666 --> 01:17:43,227
about your relationship with Qianlong?
1220
01:17:44,537 --> 01:17:45,936
Your days are over!
1221
01:17:46,506 --> 01:17:48,337
Fong Sai Yuk is a useless person now.
1222
01:17:48,975 --> 01:17:51,739
Miao Chihua is half dead.
1223
01:17:52,245 --> 01:17:54,237
And Li Guobang is a corpse.
1224
01:17:54,381 --> 01:17:57,510
I'll pluck up the bad seeds
of the Red Flower Society today.
1225
01:18:03,257 --> 01:18:05,249
I'm won'th nothing.
1226
01:18:05,426 --> 01:18:08,988
But I can't let the Red Flower Society
be controlled by some traits.
1227
01:18:09,131 --> 01:18:10,623
I'll die all right.
1228
01:18:11,166 --> 01:18:13,328
How about them?
1229
01:18:17,206 --> 01:18:18,402
Arert you giving up their lives?
1230
01:18:18,543 --> 01:18:19,508
Chief!
1231
01:18:19,643 --> 01:18:21,338
Yotong, you...
1232
01:18:21,512 --> 01:18:23,980
Chief, run...
1233
01:18:24,149 --> 01:18:25,411
I am your Chief now!
1234
01:18:26,484 --> 01:18:28,280
I order you to put down this sword!
1235
01:18:28,420 --> 01:18:30,149
Although I am a Manchu by birth...
1236
01:18:31,056 --> 01:18:32,956
I was raised by the people of Han.
1237
01:18:33,458 --> 01:18:34,948
Lf, for my sake...
1238
01:18:35,661 --> 01:18:38,027
anyone of you has to endure
any kind of suffering...
1239
01:18:38,664 --> 01:18:40,529
how can I face the Ex-chief,
1240
01:18:40,666 --> 01:18:42,600
the late Mr. Yu?
1241
01:18:50,612 --> 01:18:53,809
Brothers, I have earned
the Chief's throne...
1242
01:18:54,249 --> 01:18:55,943
because I had your support.
1243
01:18:57,418 --> 01:19:02,117
Congratulations, Chief!
1244
01:19:04,526 --> 01:19:06,721
Chief, one person has refused
to pay you respect.
1245
01:19:07,863 --> 01:19:08,922
It's her.
1246
01:19:10,467 --> 01:19:11,728
Let her down.
1247
01:19:18,276 --> 01:19:21,541
Everyone possesses
the capacity of instincts.
1248
01:19:22,280 --> 01:19:25,114
Let me see if you have them or not.
1249
01:19:40,233 --> 01:19:42,224
Don't you dodge!
1250
01:19:45,572 --> 01:19:46,869
Don't you dodge anymore.
1251
01:19:50,644 --> 01:19:51,906
Wanna dodge?
1252
01:20:08,664 --> 01:20:11,759
Don't worry, I won't kill you...
1253
01:20:12,102 --> 01:20:13,797
not before your son shows up.
1254
01:20:45,638 --> 01:20:46,798
Mom!
1255
01:20:50,644 --> 01:20:52,305
Mighty Fingers!
1256
01:20:53,147 --> 01:20:54,206
Mom!
1257
01:20:56,017 --> 01:20:56,915
Sai Yuk!
1258
01:20:57,619 --> 01:20:58,678
Any news of mom?
1259
01:21:02,891 --> 01:21:06,589
I wonder if mom and godfather are well.
1260
01:21:08,965 --> 01:21:09,955
Who are you?
1261
01:21:10,366 --> 01:21:12,198
I'm your godfather's
most trustful friend.
1262
01:21:12,370 --> 01:21:14,735
He's imprisoned by Yu now.
1263
01:21:14,872 --> 01:21:15,770
How's mom?
1264
01:21:15,939 --> 01:21:19,966
They hanged her up at the Square.
1265
01:21:20,478 --> 01:21:22,605
She was almost half-dead now?
1266
01:21:23,616 --> 01:21:24,674
Mom!
1267
01:21:25,284 --> 01:21:27,218
Sai Yuk, keep calm!
1268
01:21:27,519 --> 01:21:28,748
We still have many loyal brothers.
1269
01:21:28,920 --> 01:21:30,183
Your mother will be all right.
1270
01:21:30,990 --> 01:21:32,788
You call them loyal?
1271
01:21:33,458 --> 01:21:35,950
After Chief has been put into prison...
1272
01:21:36,395 --> 01:21:40,457
many members have quit the community.
1273
01:21:40,801 --> 01:21:45,204
The Red Flower Society has actually
become a brigands' dan now.
1274
01:22:01,123 --> 01:22:05,458
Your son is a gutless coward!
1275
01:22:12,803 --> 01:22:15,670
He's given you up because
he's too chicken to show his ass.
1276
01:22:15,973 --> 01:22:17,601
Sai Yuk's never come!
1277
01:23:04,394 --> 01:23:06,225
Fong Sai Yuk!
1278
01:23:06,697 --> 01:23:09,460
My mother gave birth to me and raised me!
1279
01:23:10,934 --> 01:23:12,664
I swear I'll save her.
1280
01:23:13,738 --> 01:23:17,072
If you're my brothers, let me pass.
1281
01:23:17,774 --> 01:23:20,869
Otherwise, please don't blame me.
1282
01:23:21,281 --> 01:23:22,508
My blades have no eyes.
1283
01:23:27,220 --> 01:23:29,449
I don't want to kill no blood-brothers.
1284
01:23:55,150 --> 01:23:56,675
He's blind-folded, kill him.
1285
01:24:23,749 --> 01:24:25,046
Don't force me.
1286
01:24:50,545 --> 01:24:52,535
I've told you to let me through.
1287
01:25:58,754 --> 01:25:59,652
No more of this.
1288
01:25:59,788 --> 01:26:01,723
We quit...
1289
01:26:23,316 --> 01:26:24,509
Release my mother.
1290
01:26:24,816 --> 01:26:28,412
You know why I didn't kill you, Fong?
1291
01:26:29,088 --> 01:26:31,557
Because I want to humiliate you.
1292
01:26:31,692 --> 01:26:33,717
I want to step on you.
1293
01:26:33,893 --> 01:26:35,760
Like you're a pile of shit!
1294
01:26:35,929 --> 01:26:38,261
I'm as tall as a hero.
1295
01:26:39,267 --> 01:26:40,893
Let's see who's the one down under.
1296
01:26:41,034 --> 01:26:42,627
Don't you know the price for a hero?
1297
01:26:42,837 --> 01:26:44,202
It's death.
1298
01:26:44,404 --> 01:26:46,169
I don't have this word in my dictionary.
1299
01:26:47,575 --> 01:26:49,738
Wanna save your mother? It's not easy.
1300
01:27:49,744 --> 01:27:50,870
Mom!
1301
01:28:05,429 --> 01:28:08,523
Fong, I want both of you die.
1302
01:28:44,139 --> 01:28:45,197
Mom!
1303
01:29:35,830 --> 01:29:36,796
Your kung-fu is not bad.
1304
01:29:36,930 --> 01:29:38,489
But not as good as mine.
1305
01:29:39,001 --> 01:29:39,898
Mom!
1306
01:29:40,035 --> 01:29:41,160
Freeze!
1307
01:29:42,503 --> 01:29:43,368
Watch your move!
1308
01:29:43,506 --> 01:29:45,598
Fong Sai Yuk! Arert you a good son?
1309
01:29:45,774 --> 01:29:46,832
Come on up!
1310
01:29:47,343 --> 01:29:48,901
Come!
1311
01:29:51,982 --> 01:29:53,073
Don't go near!
1312
01:29:53,517 --> 01:29:54,677
I'm scared!
1313
01:29:55,719 --> 01:29:57,152
I am scared.
1314
01:29:58,189 --> 01:29:59,053
You know?
1315
01:29:59,190 --> 01:30:01,521
I am scared!
1316
01:30:11,303 --> 01:30:13,238
Fong Sai Yuk! If I were you.
1317
01:30:13,437 --> 01:30:14,996
I'll be very ashamed.
1318
01:30:15,907 --> 01:30:19,173
Arert you an obedient son?
You can't even save your mother.
1319
01:30:20,580 --> 01:30:23,175
Come up if you're any good.
1320
01:30:23,484 --> 01:30:24,507
Don't you want to be a hero?
1321
01:30:24,717 --> 01:30:25,946
Come and save your mother.
1322
01:30:31,126 --> 01:30:33,526
Fong Sai Yuk!
1323
01:30:34,495 --> 01:30:36,691
You're under my feet at last!
1324
01:30:36,866 --> 01:30:39,027
You're a pile of shit now.
You're dead now.
1325
01:30:40,568 --> 01:30:41,592
Get up! Sai Yuk, on your feet!
1326
01:30:41,736 --> 01:30:43,499
Act like a man.
1327
01:30:43,639 --> 01:30:46,698
Get up, hunk!
1328
01:30:47,443 --> 01:30:49,205
Go to hell!
1329
01:30:52,515 --> 01:30:53,504
Mom!
1330
01:31:03,960 --> 01:31:06,828
You scum! I'll kill you!
1331
01:31:26,087 --> 01:31:27,315
- Mom!
- Son.
1332
01:31:27,654 --> 01:31:29,121
- Let's fight together.
- Right!
1333
01:31:29,256 --> 01:31:30,485
Go to hell!
1334
01:31:38,366 --> 01:31:39,766
Fuck you!
1335
01:31:40,703 --> 01:31:41,760
Mom, move aside!
1336
01:31:45,640 --> 01:31:46,699
Invisible Fist!
1337
01:31:57,088 --> 01:31:58,054
Why are villains always so dumb?
1338
01:31:58,188 --> 01:31:59,121
You bet!
1339
01:32:04,896 --> 01:32:05,795
Go to hell!
1340
01:32:06,831 --> 01:32:07,854
Mom, which is the fatal nerve point?
1341
01:32:07,999 --> 01:32:10,331
The eyes, I think.
1342
01:32:13,672 --> 01:32:14,434
It's simple.
1343
01:32:14,608 --> 01:32:16,371
It's called the Dragon Bone Point.
1344
01:32:19,379 --> 01:32:21,437
Here it goes!
1345
01:32:22,282 --> 01:32:23,943
Son, you've hit the right point.
1346
01:32:24,085 --> 01:32:25,484
The Ten Commandments!
1347
01:32:27,420 --> 01:32:28,979
Thou shalt be loyal to Chief!
1348
01:32:29,957 --> 01:32:31,289
Thou shalt not be cruel.
1349
01:32:31,992 --> 01:32:33,655
Thou shalt not covet
other people's property.
1350
01:32:35,564 --> 01:32:37,122
Thou shalt not seduce
your brother's wife.
1351
01:32:38,367 --> 01:32:40,359
Thou shalt not be an informer!
1352
01:32:43,539 --> 01:32:45,974
Go the hell with the Commandments!
1353
01:32:46,775 --> 01:32:49,973
I'll revenge for Mr. Li!
1354
01:33:01,126 --> 01:33:02,786
Done!
1355
01:33:06,699 --> 01:33:08,632
Mother-in-law!
1356
01:33:10,435 --> 01:33:11,368
Mom!
1357
01:33:11,637 --> 01:33:13,798
Weird! It's doesn't hurt a bit.
1358
01:33:14,173 --> 01:33:14,969
No pain, nothing.
1359
01:33:15,106 --> 01:33:16,768
You can at least say "thank you"!
1360
01:33:18,411 --> 01:33:19,379
Why are you here?
1361
01:33:19,513 --> 01:33:20,775
It's a plot clinches!
1362
01:33:21,282 --> 01:33:24,079
My dear, why does everyone
want to sit on this throne?
1363
01:33:24,618 --> 01:33:26,416
It ain't easy to be sitting on it.
1364
01:33:26,553 --> 01:33:27,714
Let's not sit, then.
1365
01:33:27,855 --> 01:33:29,185
Let's go home.
1366
01:33:33,361 --> 01:33:34,828
I've told you that
it ain't easy to be sitting on it.
1367
01:33:35,297 --> 01:33:36,957
Help! The government troops are here.
1368
01:33:37,333 --> 01:33:38,766
Stop!
1369
01:33:44,874 --> 01:33:46,433
Chief! The troops are here!
1370
01:33:49,880 --> 01:33:52,541
Stop!
1371
01:33:57,488 --> 01:33:58,319
Young Master!
1372
01:33:59,523 --> 01:34:00,956
Don't be afraid! We're on the same side.
1373
01:34:13,172 --> 01:34:15,505
Godfather, let's say goodbye here.
1374
01:34:15,775 --> 01:34:18,903
Mr. Chan, we'll see each other
next summer when I've another vacation.
1375
01:34:19,045 --> 01:34:20,410
Mr. Gang... excuse me,
1376
01:34:20,546 --> 01:34:21,946
I mean Mr. Chan...
1377
01:34:22,516 --> 01:34:24,746
Sai Yuk, you really don't want
to stay with us?
1378
01:34:25,220 --> 01:34:27,619
I've decided to quit
this martial arts world.
1379
01:34:28,790 --> 01:34:30,654
Quitting at such a young age?
What a pity!
1380
01:34:30,791 --> 01:34:34,193
Mr. Chen, if you'll organize
some charitable function...
1381
01:34:34,696 --> 01:34:35,629
we'll come to lend you our hands.
1382
01:34:35,798 --> 01:34:36,856
Good!
1383
01:34:37,132 --> 01:34:38,531
Can you fix those two girls?
1384
01:34:38,667 --> 01:34:39,929
They're giving me headaches.
1385
01:34:40,202 --> 01:34:41,863
- Easy!
- Great!
1386
01:34:42,172 --> 01:34:43,639
Sister, a present for you.
1387
01:34:43,773 --> 01:34:44,798
No, I'm junior.
1388
01:34:44,941 --> 01:34:46,272
You should take this present from me.
1389
01:34:46,410 --> 01:34:47,968
No. You listen to me.
1390
01:34:48,112 --> 01:34:50,272
This is a family treasure of the Fongs!
1391
01:34:50,447 --> 01:34:51,676
Isn't it, indeed?
1392
01:34:51,815 --> 01:34:53,407
So is this!
1393
01:34:55,119 --> 01:34:56,518
Two pieces of family treasure?
1394
01:34:57,922 --> 01:34:59,857
It's important to know what present
give to people in martial arts world.
1395
01:35:00,926 --> 01:35:03,860
Presents always make ones happy.
1396
01:35:04,064 --> 01:35:06,759
This is for you, Mr. Chan.
1397
01:35:06,899 --> 01:35:07,763
You're very kind.
1398
01:35:07,933 --> 01:35:10,300
Come... One for each.
1399
01:35:11,538 --> 01:35:13,370
So this is the family treasure!
1400
01:35:13,872 --> 01:35:15,033
Sai Yuk!
1401
01:35:15,642 --> 01:35:17,473
Shit! Godfather, I have to go now!
1402
01:35:17,779 --> 01:35:19,177
Sai Yuk, how dare you cheat us?
1403
01:35:21,315 --> 01:35:22,213
I'll go first! See you!
1404
01:35:22,416 --> 01:35:23,212
Take care!
1405
01:35:23,351 --> 01:35:24,477
You too.
1406
01:35:25,286 --> 01:35:26,254
Take care.
1407
01:35:26,821 --> 01:35:28,379
Safety first!
1408
01:35:28,924 --> 01:35:30,755
Don't go, Sai Yuk!
1409
01:35:32,060 --> 01:35:34,085
Don't you take advantage of my son!
94333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.