Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:00:21,300 --> 00:00:25,771
'DE HEL IS LEEG EN ALLE DUIVELS
ZIJN HIER' - WILLIAM SHAKESPEARE
3
00:00:58,420 --> 00:01:00,012
Wat is er met jou, meid?
4
00:01:00,740 --> 00:01:04,619
Ik kwam alleen welterusten zeggen.
- Nee, niet waar.
5
00:01:07,660 --> 00:01:11,016
Kijk aan...
Je weet het dus.
6
00:01:13,260 --> 00:01:14,659
Nietwaar?
7
00:01:16,500 --> 00:01:20,618
Je weet dat die rotmoeder van je...
8
00:01:20,780 --> 00:01:25,615
...elke keer laveloos is
als ik langskom.
9
00:01:26,500 --> 00:01:30,175
Tja, ik moet het ergens kwijt.
10
00:01:31,540 --> 00:01:33,292
Zo werkt dat bij mannen.
11
00:01:33,980 --> 00:01:39,452
Mannen kunnen hun aard
niet veranderen.
12
00:01:39,700 --> 00:01:41,497
Weet je het zeker?
13
00:01:43,020 --> 00:01:46,456
Donder op.
Hier zijn geen junkies om aan te dealen.
14
00:01:51,220 --> 00:01:52,972
Wat wil je, Vine?
15
00:01:54,180 --> 00:01:55,977
Status quo.
16
00:01:56,140 --> 00:02:01,533
Geen dode kleine meisjes in de kelder of
een gebouw dat krioelt van de politie.
17
00:02:02,580 --> 00:02:04,969
Dode meisjes?
Waar heb je het verdomme over?
18
00:02:05,140 --> 00:02:09,452
Als ze je steekt met die spijker
in haar hand, ga jij vast iets doen:
19
00:02:10,580 --> 00:02:13,936
Of je slaat haar verrot
of je vermoordt haar.
20
00:02:14,100 --> 00:02:17,854
Allebei niet best voor de zaken, dus...
21
00:02:18,020 --> 00:02:20,580
...vermoord haar ergens anders maar.
22
00:02:33,780 --> 00:02:35,657
Je bent gek, man.
23
00:02:35,820 --> 00:02:39,699
Ze ging ervandoor.
Ik kwam haar alleen halen.
24
00:02:54,660 --> 00:02:59,529
André, de patroonheilige
van verdwaalde kinderen.
25
00:03:41,580 --> 00:03:44,970
Tekens zijn overal.
26
00:03:45,140 --> 00:03:49,656
Een drijvend blad, een geluid,
een schaduw.
27
00:03:50,460 --> 00:03:55,170
Niet het teken zelf, maar de betekenis
ervan baart ons zorgen.
28
00:03:56,340 --> 00:03:59,537
Wacht eens, slet.
Zeg eens wat tegen Big Wayne.
29
00:04:01,060 --> 00:04:03,574
STATUS QUO
30
00:04:05,620 --> 00:04:08,692
Begrijp je dat dit tekens van bedrog zijn?
31
00:04:09,420 --> 00:04:13,299
Liegt hij tegen me?
- Nee, liefje. Hij bedriegt je.
32
00:04:14,260 --> 00:04:18,617
We moeten ook kijken naar
de diepere betekenis van ontrouw.
33
00:04:19,740 --> 00:04:22,254
Hij houdt niet van me,
dat is de betekenis.
34
00:04:22,420 --> 00:04:25,014
Daarom gaat ie met die hoer.
35
00:04:41,180 --> 00:04:42,977
Madame Cornelia...
36
00:04:47,020 --> 00:04:48,772
...wat moet ik doen?
37
00:04:49,900 --> 00:04:52,892
We zullen zien wat de kaarten
ons vertellen.
38
00:04:59,660 --> 00:05:03,096
Deze oude kaarten scheuren zo snel.
39
00:05:03,260 --> 00:05:06,138
Cristal.
- Wat zei je?
40
00:05:06,300 --> 00:05:09,815
Cristal negro.
Het verandert in zwart glas.
41
00:05:10,860 --> 00:05:12,657
En jij kunt dat zien?
42
00:05:14,300 --> 00:05:16,609
Ik begrijp het niet, Madame Cornelia.
43
00:05:18,820 --> 00:05:21,254
Dat komt wel, Maria.
Heel snel.
44
00:05:23,060 --> 00:05:24,652
Het spijt me.
45
00:05:49,620 --> 00:05:51,133
Dooley?
46
00:06:01,220 --> 00:06:05,532
WAAR BEN JE?
IK HEB JE WIET.
47
00:06:40,260 --> 00:06:43,411
Obsidiaan kondigt de komst
van een nieuwe Tolk aan.
48
00:06:43,580 --> 00:06:44,933
Wie is het?
49
00:06:45,100 --> 00:06:49,571
Ze komt hier niet vandaan. Als het al
een vrouw is. Oké, wie heeft het?
50
00:06:49,740 --> 00:06:53,574
Hier. Hier is het.
Maar de kaart is niet blauw.
51
00:06:53,740 --> 00:06:57,619
Niet blauw? Hoezo niet blauw?
Hij is altijd blauw.
52
00:06:57,780 --> 00:07:01,455
Het diepste blauw.
Diep azuurblauw.
53
00:07:01,620 --> 00:07:03,372
Hij is niet blauw.
54
00:07:07,180 --> 00:07:10,138
Wat is er gebeurd?
- Je kunt hem zien. Ik zie hem.
55
00:07:10,300 --> 00:07:12,495
Waarom is dit niet voorspeld?
- Wat betekent het?
56
00:07:20,620 --> 00:07:22,451
Wat staat er te gebeuren?
57
00:07:30,900 --> 00:07:32,538
Tolk...
58
00:07:43,460 --> 00:07:48,693
Weet je zeker dat ze de kaart zag
voordat je haar prikte?
59
00:07:49,180 --> 00:07:52,889
Iemand doden stelt niet zoveel voor,
snap je?
60
00:07:54,020 --> 00:07:57,490
Dit is allemaal niet echt, Atum.
61
00:07:57,660 --> 00:08:00,697
Obsidiaan kondigt de komst
van een nieuwe Tolk aan.
62
00:08:00,860 --> 00:08:05,650
Maar hij is altijd blauw. Mensen kunnen
hem niet zien zonder aanraking.
63
00:08:05,820 --> 00:08:08,175
Ja. Nou ja...
64
00:08:10,060 --> 00:08:11,971
...jij hebt haar aangeraakt.
65
00:08:13,180 --> 00:08:17,935
Ik kan je helpen met het lichaam.
Verder weet ik het ook niet.
66
00:08:19,140 --> 00:08:22,928
Houd je ogen open.
Iets is in onze vlakte gekomen.
67
00:08:23,100 --> 00:08:25,375
Als het niet het lot is
op zoek naar een nieuwe Tolk...
68
00:08:25,540 --> 00:08:27,451
...kan het iets anders zijn.
69
00:08:29,380 --> 00:08:31,530
Let op alles wat ongewoon is.
70
00:08:35,620 --> 00:08:37,576
Ongewoon.
71
00:08:37,820 --> 00:08:39,458
Schiet op.
72
00:08:58,940 --> 00:09:04,856
Sla me nog maar een keer, Frank.
- Leg dat verdomme neer, zei ik.
73
00:09:58,820 --> 00:10:02,369
Vine.
Waar ben jij mee bezig?
74
00:10:03,380 --> 00:10:05,291
Luistervinken.
75
00:10:06,260 --> 00:10:08,137
Heb je mijn geld?
76
00:10:09,300 --> 00:10:13,009
Tripp en Helo zijn net naar de bank.
- Jij hebt geen bank.
77
00:10:13,300 --> 00:10:16,736
Echt wel.
De firma Graai en Snaai.
78
00:10:17,060 --> 00:10:21,338
Zie je wel? Daar zijn ze al.
Een beetje vertrouwen, Vine.
79
00:10:21,500 --> 00:10:23,616
Hallo, Vine.
- Tripp.
80
00:10:25,340 --> 00:10:26,978
Mevrouw.
81
00:10:28,540 --> 00:10:31,134
Val dood. Klotepooier.
82
00:10:31,300 --> 00:10:35,976
Doe je werk en zorg voor eten.
- Helo, ik doe hier het woord.
83
00:10:36,140 --> 00:10:38,210
Hij heeft honger.
84
00:10:38,380 --> 00:10:43,852
Net sloeg dat stel hiernaast elkaar
verrot. Laat 'm daar eens kijken.
85
00:10:44,020 --> 00:10:48,377
Je weet hoe het werkt, Vine.
Dag in, dag uit. Het wordt saai.
86
00:10:49,900 --> 00:10:55,099
Daarom zijn we zo gek op dat spul van je.
Verandering van spijs doet eten.
87
00:10:56,140 --> 00:11:00,816
Dat zeggen ze, ja.
Betaal morgen maar. Niet later.
88
00:11:08,020 --> 00:11:11,774
Je laat hem veel te makkelijk wegkomen.
89
00:11:11,940 --> 00:11:14,932
Je bijt niet in de hand die je voedt, Helo.
90
00:11:15,740 --> 00:11:19,938
Zodra hij ons niet meer voedt,
ruk ik zijn hart eruit.
91
00:11:29,340 --> 00:11:33,652
Krijg de klere. Kom hier, trut.
Hier, zei ik.
92
00:11:35,780 --> 00:11:37,691
Ongewoon.
93
00:12:06,020 --> 00:12:07,658
Heb jij wat speed?
94
00:12:31,420 --> 00:12:35,652
Ik maak mezelf van kant. Ik zweer het.
Alsjeblieft?
95
00:13:42,500 --> 00:13:45,492
Ik wist niet dat dit spul zo sterk was.
96
00:13:47,020 --> 00:13:49,056
Wat is er nou?
- Ik ben klaar.
97
00:13:49,220 --> 00:13:53,259
Deze krijg je voor niks.
Ik ben net ongesteld geworden.
98
00:13:53,420 --> 00:13:55,217
Shit. Echt?
99
00:15:33,620 --> 00:15:35,929
WAAR BEN JE?
IK HEB JE WIET.
100
00:15:36,100 --> 00:15:38,136
Dat is ongewoon.
101
00:15:57,860 --> 00:16:01,250
Wat doe jij hier beneden?
- Ik ben weggelopen.
102
00:16:04,220 --> 00:16:08,577
Sorry dat ik het zeg, maar de kelder
is niet echt weg.
103
00:16:09,500 --> 00:16:12,173
Ik kwam Penny halen.
Ik had haar hier laten vallen.
104
00:16:13,220 --> 00:16:18,897
Luister, meisje, ik zou niet weglopen.
Daarbuiten gebeuren slechte dingen.
105
00:16:19,060 --> 00:16:21,449
Hier gebeuren ook slechte dingen.
106
00:16:21,620 --> 00:16:25,613
O, ja? Bedoel je mij daarmee?
107
00:16:26,620 --> 00:16:30,329
Je verkoopt drugs
en je maakt mensen bang.
108
00:16:30,500 --> 00:16:32,058
Je hebt een pistool.
109
00:16:33,460 --> 00:16:36,770
En het boeit je niet als iemand
hulp nodig heeft.
110
00:16:36,940 --> 00:16:38,771
Je bent nog erger dan Andre.
111
00:16:40,900 --> 00:16:44,097
Stoer, hoor.
Je bent niet bang.
112
00:16:45,900 --> 00:16:48,255
Maar ik kan je wel bang maken.
113
00:16:53,180 --> 00:16:56,855
Ik wilde alleen iets duidelijk maken.
Rustig maar.
114
00:16:58,300 --> 00:17:02,498
Ik heb je nog gered.
Je mag me wel bedanken.
115
00:17:03,180 --> 00:17:05,250
Je zei dat ie me moest vermoorden.
116
00:17:06,820 --> 00:17:10,335
Nou ja, dat heeft hij niet gedaan.
Toch?
117
00:17:11,500 --> 00:17:13,058
Dat doet hij nog wel.
118
00:17:13,660 --> 00:17:19,735
Ik kan hem niet tegenhouden.
Maar jij wel. Jij hebt een pistool.
119
00:17:21,660 --> 00:17:23,378
Nee, bedankt.
120
00:17:23,540 --> 00:17:27,010
Waarom niet?
Waarom help je me niet?
121
00:17:27,940 --> 00:17:29,976
Status quo, meisje.
122
00:17:31,500 --> 00:17:32,899
Wat is dat?
123
00:17:33,980 --> 00:17:38,371
Honger.
Iedereen hongert ergens naar.
124
00:17:39,580 --> 00:17:41,889
Ze kunnen het niet bedwingen
en niet negeren.
125
00:17:42,060 --> 00:17:44,654
Soms ben je de mond
en soms het maal.
126
00:17:46,660 --> 00:17:48,616
Zo is het nou eenmaal.
127
00:17:53,060 --> 00:17:54,573
Sara.
128
00:17:57,300 --> 00:18:02,852
Wat moet dit voorstellen?
- Niks, dame. Ik ben op zoek naar Dooley.
129
00:18:04,980 --> 00:18:07,175
En waar ga jij heen?
Nou?
130
00:18:07,340 --> 00:18:09,729
Is het hier niet goed genoeg voor je,
schatje?
131
00:18:09,900 --> 00:18:15,577
Wil je een huisje met een mammie,
een pappie en een hondje?
132
00:18:18,940 --> 00:18:22,819
Dat zat er voor mij niet in
en voor jou ook niet. Raap op.
133
00:18:23,860 --> 00:18:28,172
Meekomen.
- Laat me los, ik haat je.
134
00:18:28,500 --> 00:18:31,492
Kinderen, hè?
- Die zijn het ergst.
135
00:18:31,660 --> 00:18:33,093
Opschieten.
136
00:18:36,900 --> 00:18:39,130
Verdomde mensen.
137
00:18:52,100 --> 00:18:53,658
Dooley.
138
00:19:53,860 --> 00:19:56,055
Verzet heeft geen zin, meisje.
139
00:20:15,340 --> 00:20:20,289
TRANSMUTATIE
140
00:21:00,860 --> 00:21:04,569
Heb je je boeken en je huiswerk bij je?
En je lunchgeld?
141
00:21:04,740 --> 00:21:08,255
Goed zo, knappe meid.
En wat nog meer?
142
00:21:08,420 --> 00:21:13,778
Alleen wat je echt nodig hebt.
Wat hier zit en wat hier zit.
143
00:21:14,220 --> 00:21:15,892
Tik 'm aan.
144
00:21:19,100 --> 00:21:20,738
Tot straks.
145
00:21:24,780 --> 00:21:27,897
Hallo, Andre.
Wat zie jij er strak uit.
146
00:21:28,060 --> 00:21:31,939
Ik ga op zoek naar een baan.
Er netjes uitzien kan geen kwaad.
147
00:21:32,100 --> 00:21:36,252
Succes, maat.
Als ik wat hoor, laat ik het je weten.
148
00:21:37,660 --> 00:21:39,696
Aardig van je.
149
00:21:40,740 --> 00:21:42,856
Goedemorgen, Mr Vine.
150
00:21:43,020 --> 00:21:46,171
Sorry van gisteravond.
Dat was echt geschift.
151
00:21:47,180 --> 00:21:51,412
Het gaat nu weer beter met me.
Ik hoop dat u me kunt vergeven.
152
00:21:56,300 --> 00:21:58,939
Natuurlijk.
- Dank u.
153
00:21:59,100 --> 00:22:03,537
Ik moet ervandoor.
Een fijne dag, Mr Vine.
154
00:22:17,380 --> 00:22:18,972
Hallo, Vine.
155
00:22:30,980 --> 00:22:32,891
Sorry.
156
00:22:33,060 --> 00:22:36,336
Shit, het spijt me.
157
00:22:40,300 --> 00:22:42,211
Je ruikt niet alsof het je spijt.
158
00:22:46,780 --> 00:22:51,058
Oké, dan. Ik ben Frank.
- Vine.
159
00:22:51,620 --> 00:22:54,373
Vine? Toffe naam, gast.
160
00:22:54,540 --> 00:22:58,249
Dit is Lisa.
- Hallo. Jij woont toch op 37?
161
00:22:58,420 --> 00:23:03,813
Wat is er gebeurd?
- Ik heb mezelf met een fles bezeerd.
162
00:23:04,820 --> 00:23:07,288
Ik was straalbezopen.
163
00:23:08,340 --> 00:23:12,777
Ik denk dat ik wilde dat zij opendeed.
- Ik had mezelf opgesloten.
164
00:23:13,060 --> 00:23:16,132
Ik was helemaal in de war.
165
00:23:17,980 --> 00:23:20,813
Echt heel erg, maar niet door de drank.
166
00:23:22,820 --> 00:23:24,492
Ik was niet lekker.
167
00:23:24,660 --> 00:23:26,935
Maar nu gaat het beter?
- Ja.
168
00:23:27,100 --> 00:23:29,933
Jazeker.
- Met ons allebei.
169
00:23:30,100 --> 00:23:34,378
Je werd gewoon wakker
en toen was alles beter.
170
00:23:34,540 --> 00:23:38,852
Ik kan het niet uitleggen.
Ik voel me gewoon heel anders.
171
00:23:40,420 --> 00:23:46,052
Niet zozeer lichamelijk,
want ik heb barstende hoofdpijn.
172
00:23:48,020 --> 00:23:52,377
Dit klinkt nogal suf,
maar ik bedoel geestelijk.
173
00:23:54,020 --> 00:23:55,453
Spiritueel.
174
00:23:58,500 --> 00:24:01,333
Ik voel me echt zo goed.
175
00:24:06,020 --> 00:24:09,330
Jij voelt het ook.
Nietwaar, Vine?
176
00:24:12,340 --> 00:24:18,336
We moeten weg. We gaan naar mijn
moeder. Ook alweer een jaar geleden.
177
00:24:19,780 --> 00:24:21,896
Hou je haaks, maat.
- Dag.
178
00:24:34,100 --> 00:24:36,694
Wat is er verdomme aan de hand, Vine?
179
00:24:38,820 --> 00:24:43,974
Ik zie het overal in het gebouw.
De mensen zijn veranderd.
180
00:24:54,180 --> 00:24:56,740
Iets heeft onze vlakte betreden.
181
00:24:56,900 --> 00:24:59,130
Waarvandaan?
- Helo.
182
00:25:01,100 --> 00:25:05,696
Sorry, Tolk, hij kent zijn plaats niet
de laatste tijd. Wat zie je?
183
00:25:06,860 --> 00:25:08,976
Er is een ziekte uitgebroken.
184
00:25:09,140 --> 00:25:14,339
Op een andere vlakte, een andere wereld,
en de mensen zijn geïnfecteerd.
185
00:25:14,500 --> 00:25:16,491
En wat moeten wij dan?
186
00:25:17,220 --> 00:25:19,176
Jullie moeten binnen blijven.
187
00:25:19,340 --> 00:25:23,891
De volgelingen gaan op zoek
naar een remedie. Niemand gaat weg.
188
00:25:27,220 --> 00:25:32,658
Ga je nu vertellen wat er
echt aan de hand is, Cornelia?
189
00:25:32,820 --> 00:25:36,290
Van een ziekte als deze
heb ik nog nooit gehoord.
190
00:25:37,380 --> 00:25:42,773
Dit is 'n krachtige voorspeller.
- Ja, ik ben bekend met orakelbeenderen.
191
00:25:42,940 --> 00:25:46,012
Ik heb nog nooit menselijke gezien.
192
00:25:46,180 --> 00:25:48,410
Heb je haar daarom vermoord?
193
00:25:49,540 --> 00:25:52,930
Het teken is een cirkel die niet sluit.
Kijk.
194
00:25:53,100 --> 00:25:57,139
En hier convergerende lijnen
die niet bij elkaar komen.
195
00:25:57,820 --> 00:26:02,177
Vormen die bijna vormen zijn.
Symbolen die bijna symbolen zijn.
196
00:26:02,340 --> 00:26:04,410
Er is een ziekte uitgebroken.
197
00:26:07,420 --> 00:26:11,254
Laat me een ziekte zien die een man
doormidden kan scheuren.
198
00:26:42,580 --> 00:26:46,778
Ik heb het over de mensen,
niet over een stel drails.
199
00:26:46,940 --> 00:26:49,135
Ik wil weten of je ze voedt.
200
00:26:53,940 --> 00:26:58,218
...een klein stadje in shock.
De dood van twee pasgeborenen...
201
00:26:58,380 --> 00:27:01,577
Hij voedt ze. De klootzak.
202
00:27:01,740 --> 00:27:07,576
...onderzoekers. De families vragen hun
privacy te respecteren bij hun verlies.
203
00:27:10,140 --> 00:27:12,734
Er is genoeg ellende daarbuiten.
204
00:27:15,420 --> 00:27:17,854
Laten we eropaf gaan.
205
00:27:18,020 --> 00:27:21,330
Ons voeden in het wild?
Dat is te gevaarlijk.
206
00:27:21,500 --> 00:27:26,574
Je weet nooit wiens gebied je betreedt
en als je daarachter bent, is het te laat.
207
00:27:33,860 --> 00:27:36,169
Ik laat je niet verhongeren.
208
00:27:36,900 --> 00:27:42,020
Ik heb bloed gevonden onder aan de trap,
maar het was niet van Dooley.
209
00:27:42,580 --> 00:27:44,935
Het was bizar.
210
00:27:45,660 --> 00:27:48,936
Niet echt menselijk,
maar ook niet demonisch.
211
00:27:49,100 --> 00:27:52,854
Ik denk dat hij iets goed te grazen heeft
genomen voordat hij vermoord werd.
212
00:27:53,020 --> 00:27:57,889
Als je het over iets ongewoons hebt,
dan is dat het wel.
213
00:27:58,140 --> 00:27:59,778
Laat zien.
214
00:28:01,380 --> 00:28:05,055
Het is al weg.
- Weg?
215
00:28:06,860 --> 00:28:12,492
Nou ja, ik werd neergeslagen
en toen ik bijkwam...
216
00:28:13,500 --> 00:28:17,732
Wacht eens even.
Daar zit iets.
217
00:28:25,180 --> 00:28:27,136
Heeft dit een betekenis?
218
00:28:28,460 --> 00:28:32,897
Alles heeft betekenis,
maar niet alles doet ertoe.
219
00:28:34,180 --> 00:28:38,014
Ga jij maar lekker achter veertjes
en verdwenen bloed aan, Atum.
220
00:28:38,180 --> 00:28:40,057
Ik moet aan de slag.
221
00:28:40,500 --> 00:28:42,377
Wat ga je doen?
222
00:28:42,540 --> 00:28:45,338
Uitzoeken hoe ik de mensen
kan genezen.
223
00:28:47,300 --> 00:28:52,932
Grappig. Alle mensen die ik sprak,
zeiden dat ze al genezen zijn.
224
00:29:16,980 --> 00:29:22,737
KLEINE RODE VOGELS
225
00:30:14,220 --> 00:30:17,690
Geluk. Nog meer geluk.
226
00:30:32,700 --> 00:30:34,497
Hallo, Ford.
227
00:30:34,660 --> 00:30:37,572
Wat is er, Vine?
Zijn de mensen weer de oude?
228
00:30:37,740 --> 00:30:39,776
Nee. Volgens mij niet.
229
00:30:44,660 --> 00:30:46,696
Ik heb een vraag.
230
00:30:47,620 --> 00:30:53,297
Jij weet wat van demonenwetenschap?
- Dat weet je.
231
00:30:54,140 --> 00:30:58,133
Klopt het dat je 'n demon kan oproepen
als je zijn echte naam weet?
232
00:30:58,300 --> 00:31:02,054
Je moet weten waar die demon
voor staat. Niet alleen de naam.
233
00:31:02,220 --> 00:31:06,930
Het is bijna onmogelijk beide
te achterhalen. Waarom?
234
00:31:07,100 --> 00:31:10,695
Het is een demon.
Een krachtige.
235
00:31:10,860 --> 00:31:14,773
Hij beïnvloedt de mensen, Ford.
236
00:31:28,300 --> 00:31:30,495
O, mijn god.
237
00:31:31,020 --> 00:31:37,050
Ik heb je alles al verteld. Donder op
voor je me nog meer ongeluk brengt.
238
00:31:41,020 --> 00:31:46,413
Ik ben een boekenkast aan het maken.
Ik kreeg een beetje klusadvies.
239
00:31:47,380 --> 00:31:51,453
De volgelingen hebben je nodig.
Jij moet het gebouw uit.
240
00:31:53,980 --> 00:31:57,211
Waarom Ford of Amber niet?
Die hebben meer honger dan ik.
241
00:31:57,380 --> 00:31:59,894
We zijn bang voor wat er gebeurt
als je niks vindt.
242
00:32:00,060 --> 00:32:01,891
Niet als je wel wat vindt.
243
00:32:02,060 --> 00:32:06,417
Dat jij geen honger en angst hebt,
maakt jou het meest geschikt.
244
00:32:07,380 --> 00:32:09,940
Jij bent het sterkst van ons, Atum.
245
00:32:10,500 --> 00:32:13,537
Loop gewoon een rondje.
Dat is zo gebeurd.
246
00:32:14,860 --> 00:32:16,976
Dan sta ik bij je in het krijt.
247
00:32:17,140 --> 00:32:19,859
Ik heb al genoeg lui
die bij me in het krijt staan.
248
00:32:20,020 --> 00:32:23,251
Dat bijhouden kost me meer
dan het waard is.
249
00:32:50,620 --> 00:32:52,133
Hé, Vine.
250
00:33:13,500 --> 00:33:15,172
Gaat het veel pijn doen?
251
00:33:15,340 --> 00:33:17,171
Man, moet je dit zien.
252
00:33:17,340 --> 00:33:19,190
Met een beetje mazzel...
- Ik hoor mensen...
253
00:33:19,199 --> 00:33:21,667
Donder op.
- Pure angst.
254
00:33:25,740 --> 00:33:29,813
Vraag de volgende keer gewoon of ik
in de auto stap. Dan doe ik dat.
255
00:33:35,100 --> 00:33:40,458
Excuses, Mr Vine, maar de opdracht
van Mr Granville was duidelijk.
256
00:33:40,620 --> 00:33:43,088
En wat was die opdracht?
257
00:33:43,260 --> 00:33:50,416
Ik moest u vloeren. Met andere woorden
u bewusteloos slaan ofwel knock-out.
258
00:33:50,580 --> 00:33:53,413
Ja, ik snap 'm. Deze kant op?
259
00:33:59,660 --> 00:34:02,128
Goon, hè?
260
00:34:06,700 --> 00:34:11,216
Je komt hogerop, Tarqus.
- Succes heeft zo zijn voordelen.
261
00:34:12,140 --> 00:34:17,009
En waaraan heb ik de eer te danken
in elkaar geslagen te worden?
262
00:34:17,180 --> 00:34:21,332
We krijgen telefoontjes over de toestand
in jouw gebouw.
263
00:34:22,100 --> 00:34:26,093
Er is geen toestand in mijn gebouw.
Je bent verkeerd geïnformeerd.
264
00:34:26,260 --> 00:34:30,173
Mensen zonder schaamte, angst
of ellende.
265
00:34:30,340 --> 00:34:33,412
We moeten weten of dat klopt.
- We?
266
00:34:34,180 --> 00:34:40,938
Wat kan de Glades een afgeleefde flat
vol dronkenlappen en hufters schelen?
267
00:34:41,100 --> 00:34:43,819
De Glades zijn een handelsfirma.
268
00:34:44,460 --> 00:34:46,212
De Glades zijn een levensstijl.
269
00:34:46,380 --> 00:34:49,895
Elke demon profiteert van
vertegenwoordiging in de markt.
270
00:34:50,060 --> 00:34:53,735
Zelfs een freelance colporteur in ellende
als jij.
271
00:34:57,020 --> 00:34:58,817
Maar de volgelingen niet.
272
00:34:59,980 --> 00:35:04,929
Een Tolk doet eigenlijk afstand van
zijn soort als hij zijn rol op zich neemt.
273
00:35:05,100 --> 00:35:09,491
Ovid, Wilk Borling...
Zelfs een Moloch als jij.
274
00:35:10,340 --> 00:35:14,128
De volgelingen zijn alleen loyaal
aan zichzelf.
275
00:35:14,300 --> 00:35:17,212
En dat is lastig. Nietwaar?
276
00:35:19,020 --> 00:35:22,649
Wil je weten of het waar is
wat er in mijn gebouw gebeurt?
277
00:35:22,820 --> 00:35:26,733
Of dat iets wat jij in werking hebt gezet,
succes heeft?
278
00:35:26,900 --> 00:35:31,451
Dus...
Er is echt iets aan de hand.
279
00:35:32,260 --> 00:35:36,811
Wat is dit, Vine? Een nieuwe drug?
Zo ziet het er niet uit.
280
00:35:37,260 --> 00:35:43,210
Wij moeten eens goed praten over alles
wat jij voor me achterhoudt.
281
00:35:50,860 --> 00:35:55,012
Hou op, hou op.
Dadelijk kunnen we de tent wel sluiten.
282
00:35:55,180 --> 00:35:57,091
Wat hebben de Glades hiermee
te maken?
283
00:35:57,260 --> 00:36:00,855
Niks.
- Jij wilt de volgelingen uitschakelen.
284
00:36:01,020 --> 00:36:03,011
Er zijn te veel demonen
die hen nu geloven.
285
00:36:03,180 --> 00:36:06,968
Ja, maar ziet dit eruit
als een masterplan?
286
00:36:12,740 --> 00:36:18,258
Jij. Ze heeft jou gestuurd.
Alles ging goed totdat jij kwam opdagen.
287
00:36:30,020 --> 00:36:32,773
CAFETARIA
288
00:36:43,500 --> 00:36:47,129
Wacht even. Ik ben Vine.
289
00:36:49,140 --> 00:36:50,812
Aangenaam. Ik ben Ron.
290
00:36:51,900 --> 00:36:56,212
Hoe gaat het vandaag, Ron?
- Prima.
291
00:36:57,260 --> 00:37:03,859
En vergeleken met gisteren?
292
00:37:05,500 --> 00:37:09,493
Hetzelfde zo'n beetje.
Ik was hier om 04.30 uur.
293
00:37:10,380 --> 00:37:13,531
De zaak geopend,
daarna de ochtendspits...
294
00:37:13,700 --> 00:37:16,373
...de grill schoongemaakt,
voorbereid voor de middagspits.
295
00:37:16,540 --> 00:37:18,371
Net als gisteren.
296
00:37:21,020 --> 00:37:22,578
Fascinerend.
297
00:37:26,860 --> 00:37:30,899
Alleen heb ik niet meer de drang
alles en iedereen te vermoorden.
298
00:37:31,660 --> 00:37:37,849
Vanmorgen nog wel, en gisterenmorgen.
Zowat elke dag daarvoor.
299
00:37:38,980 --> 00:37:40,572
Maar nu niet.
300
00:37:42,300 --> 00:37:43,938
Hoe komt dat?
301
00:37:45,020 --> 00:37:46,533
Geen idee.
302
00:37:47,500 --> 00:37:51,015
Ik bedacht opeens iets.
303
00:37:51,180 --> 00:37:53,978
Misschien zijn al die mensen net als ik.
304
00:37:54,700 --> 00:37:59,774
Zij hebben ook hun problemen,
hun teleurstellingen.
305
00:37:59,940 --> 00:38:03,012
Ze zijn in de war en boos.
306
00:38:03,980 --> 00:38:07,052
Maar in wezen zijn ze bang.
307
00:38:07,220 --> 00:38:09,290
En wanneer kwam dat besef?
308
00:38:10,020 --> 00:38:11,533
Net pas.
309
00:38:13,220 --> 00:38:17,133
Ongeveer toen jij binnenkwam,
nu ik er over nadenk.
310
00:38:18,300 --> 00:38:23,135
Wil je een stuk taart? Van mij.
- Nee.
311
00:38:23,300 --> 00:38:25,416
Ik haal er toch een voor je.
312
00:38:26,780 --> 00:38:32,298
Niks was veranderd
totdat ik verscheen.
313
00:38:32,460 --> 00:38:35,891
Niet alleen bij Tarqus, maar ook bij het
cafetaria aan de andere kant van de stad.
314
00:38:35,899 --> 00:38:40,450
Je had daar niet heen moeten gaan.
- Het is een spel en ik ken het niet.
315
00:38:40,580 --> 00:38:45,096
Maar iemand regisseert dat spel
en ik weet verdomme niet wie.
316
00:38:45,260 --> 00:38:49,378
Ik weet alleen dat ik een pion ben
en dat bevalt me niet.
317
00:38:49,540 --> 00:38:53,453
Helemaal niet, Cornelia.
- Rustig, Atum.
318
00:38:53,620 --> 00:38:55,417
Waarom niet het cafetaria?
319
00:38:56,100 --> 00:39:00,810
Ik moest toch op zoek naar ellende?
Ik had overal heen kunnen gaan.
320
00:39:00,980 --> 00:39:04,495
Tenzij je wist dat ik het niet zou
overleven buiten.
321
00:39:06,260 --> 00:39:07,818
Jij hebt Tarqus gebeld.
322
00:39:09,180 --> 00:39:11,694
We kunnen nu niks meer zien.
323
00:39:11,860 --> 00:39:14,738
Je hebt geen idee hoe het is
zo blind te zijn.
324
00:39:14,900 --> 00:39:19,849
Werken de Glades met de volgelingen?
- Nee, we hadden alleen informatie nodig.
325
00:39:20,020 --> 00:39:23,695
Dus stuurde je mij om te zien
of ik ze zou besmetten.
326
00:39:23,860 --> 00:39:26,977
En die kus was voor het geval
ik niet terug zou komen.
327
00:39:27,140 --> 00:39:32,089
Ik voel me echt gevleid, schatje.
Je moet me wel heel graag mogen.
328
00:39:34,820 --> 00:39:39,769
Ik mag je ook graag, Atum.
Dat heb ik wel duidelijk gemaakt.
329
00:39:41,340 --> 00:39:46,334
Dat interesseert me geen zak. Ik offer me
niet op voor jou of wie dan ook.
330
00:39:46,500 --> 00:39:50,812
Het spijt me, maar we moesten het weten
en nu weten we het.
331
00:39:50,980 --> 00:39:52,732
Wat weet je dan?
332
00:40:03,820 --> 00:40:07,608
De ziekte is niet op de mensen af
gekomen, maar op ons.
333
00:40:07,780 --> 00:40:11,932
Ik weet wat dat betekent:
de hongerdood. Blijf uit de buurt.
334
00:40:16,300 --> 00:40:20,293
Er zit beveiliging op.
We zitten in de val.
335
00:40:24,220 --> 00:40:25,778
Stilte.
336
00:40:27,580 --> 00:40:29,218
We zijn allemaal besmettelijk.
337
00:40:29,380 --> 00:40:32,929
We gaan niet weg voordat dit
opgelost is of we dood zijn.
338
00:40:33,100 --> 00:40:36,331
Ze heeft mij
naar een griezelclub gestuurd.
339
00:40:39,060 --> 00:40:42,848
Toen ik verscheen, veranderden ze.
Ze leden niet meer.
340
00:40:43,020 --> 00:40:45,695
Toen de demonen geen eten meer
hadden, hebben ze ze afgeslacht.
341
00:40:45,699 --> 00:40:50,070
Nou en? Mensen gaan nu eenmaal dood.
En wij dan?
342
00:40:50,100 --> 00:40:53,888
Tot nu toe lijkt het erop dat wij
de hongerdood sterven.
343
00:40:56,780 --> 00:40:59,578
Jullie moeten allemaal een mens
bezoeken in het gebouw.
344
00:40:59,740 --> 00:41:04,291
Zoek naar een spoortje ellende.
Wat dan ook.
345
00:41:04,460 --> 00:41:08,578
Hoe tevreden ze ook lijken,
ze hebben een zwakke plek.
346
00:41:10,940 --> 00:41:12,578
Vind die.
347
00:41:24,860 --> 00:41:28,978
Hallo, ik ben Amber.
Ik woon een paar deuren verder.
348
00:41:44,100 --> 00:41:49,697
Ik heet Ford.
- Natuurlijk. Kom binnen.
349
00:41:49,860 --> 00:41:53,216
Ik heb koekjes gebakken.
- Koekjes.
350
00:42:00,260 --> 00:42:04,173
Ik had het je verdomme toch gezegd?
- Rustig aan.
351
00:42:04,340 --> 00:42:08,299
Laten we nog één dag wachten...
Kijk hoe we er nu voor staan.
352
00:42:10,820 --> 00:42:15,336
Rustig.
We moeten hierover nadenken.
353
00:42:16,020 --> 00:42:17,976
We mogen ons niet gek laten maken
door honger.
354
00:42:18,140 --> 00:42:22,179
Want dan zijn we er geweest.
Begrepen?
355
00:42:23,580 --> 00:42:26,856
Dus we testen de mensen,
zoals de Tolk zei.
356
00:42:27,020 --> 00:42:29,056
Lazer op met de Tolk.
357
00:42:29,220 --> 00:42:32,929
Dat maakt ons alleen zwakker.
We blijven hier.
358
00:42:34,540 --> 00:42:36,258
We denken na.
359
00:42:37,340 --> 00:42:39,456
We lossen het op.
360
00:42:39,620 --> 00:42:44,819
Wat lossen we op?
- Hoe we de beveiliging kunnen breken.
361
00:43:01,060 --> 00:43:04,291
Teken een kever met zeven poten.
362
00:43:07,420 --> 00:43:09,411
Dan heb je kwik nodig.
363
00:43:12,620 --> 00:43:15,896
Zeep.
En zout.
364
00:43:16,820 --> 00:43:21,735
Stop het naast elkaar in de kever,
maar laat het niet bij elkaar komen.
365
00:43:23,260 --> 00:43:26,457
Als dat gebeurt, kunnen ze je
van het plafond schrapen.
366
00:43:26,620 --> 00:43:32,570
Leg de veer er zo bovenop
dat deze alle drie raakt.
367
00:43:32,740 --> 00:43:37,291
Steek alles dan aan terwijl je de echte
naam van de demon uitspreekt.
368
00:43:54,940 --> 00:43:59,934
Ik vond het hier gruwelijk, maar eigenlijk
had het alleen een opknapbeurt nodig.
369
00:44:00,100 --> 00:44:04,013
Een opknapbeurt?
Je hebt het een hele make-over gegeven.
370
00:44:04,180 --> 00:44:07,889
Ze is echt slim.
In de herfst begint ze aan haar opleiding.
371
00:44:19,060 --> 00:44:20,857
En wat doe jij, Amber?
372
00:45:26,100 --> 00:45:27,818
Wat doe je?
373
00:46:05,180 --> 00:46:06,738
Amber?
374
00:46:34,380 --> 00:46:36,371
Wat mankeert jullie?
375
00:46:37,500 --> 00:46:43,655
Je hoeft niks meer te laten zien, Amber.
We hebben wel een idee. Toch, Frank?
376
00:46:44,260 --> 00:46:49,573
Zeker. Ik denk dat het prostitutie
of theater is.
377
00:46:56,380 --> 00:46:59,019
Ik zorg wel voor mijn eigen geluk.
378
00:47:19,900 --> 00:47:21,538
Eindelijk.
379
00:47:25,780 --> 00:47:27,418
Wat wil je?
380
00:47:33,380 --> 00:47:36,736
Ik zei: Wat wil je verdomme?
381
00:47:40,300 --> 00:47:42,609
Dit is mijn geluk.
Wegwezen.
382
00:48:02,500 --> 00:48:04,058
Je verhongert.
383
00:48:05,420 --> 00:48:07,138
Het maakt je gek.
384
00:48:08,220 --> 00:48:13,613
Laat dat niet gebeuren, je went er wel
aan. Na een tijdje weet je niet beter.
385
00:48:46,460 --> 00:48:48,371
Vrij met me, Vine.
386
00:49:11,980 --> 00:49:13,936
Vertrouw jij de Tolk?
387
00:49:16,100 --> 00:49:17,852
Niet helemaal.
388
00:49:19,420 --> 00:49:22,014
Maar ik vertrouw niemand helemaal.
389
00:49:25,380 --> 00:49:30,454
Weet je...
Lang geleden kende ik een Tolk.
390
00:49:32,060 --> 00:49:37,373
Je kunt ze niet doden.
- Alles op aarde kan dood, Amber.
391
00:49:37,620 --> 00:49:40,293
Nee, ze moeten zichzelf doden.
392
00:49:44,300 --> 00:49:46,291
De toekomst behoort hen toe.
393
00:49:49,220 --> 00:49:53,577
Wij zullen allemaal verhongeren
en zij vindt een uitweg.
394
00:49:54,820 --> 00:49:58,495
Misschien niet eens opzettelijk,
maar het gebeurt wel.
395
00:50:01,780 --> 00:50:04,294
Help me hier weg te komen, Vine.
396
00:50:11,100 --> 00:50:13,375
Hij gaat niet open.
- Beuk hem in.
397
00:50:20,940 --> 00:50:22,896
Haal Cornelia.
398
00:50:24,660 --> 00:50:28,130
Wat is er gebeurd, Ford?
- Donker.
399
00:50:29,340 --> 00:50:31,490
Zo donker.
400
00:50:34,220 --> 00:50:36,017
Wat is dit?
401
00:50:43,020 --> 00:50:48,333
Hij gaat dood van de honger.
- Hoezo? Waarom zo snel al?
402
00:50:50,220 --> 00:50:52,859
Sterf, achterlijke Borling.
403
00:50:56,980 --> 00:50:58,971
Kijk me aan.
404
00:51:01,660 --> 00:51:04,128
Dank je, Vine.
405
00:51:06,220 --> 00:51:09,451
Ik sta bij je in het krijt.
Het is een schuld.
406
00:51:18,900 --> 00:51:23,132
Wat is er mis met je, Vine?
Je weet dat hij je nooit zal betalen.
407
00:51:37,260 --> 00:51:40,889
Kom op.
Gedraag je als een demon.
408
00:51:41,540 --> 00:51:46,534
Neem wat je wilt. Net zoals je deed
met die lelijke hoer.
409
00:51:47,980 --> 00:51:50,369
Ik weet dat je naar me hunkert, Atum.
410
00:51:51,860 --> 00:51:53,816
Ik kan het ruiken.
411
00:51:54,380 --> 00:51:59,408
Ik ruik je lust, je geweld.
Doe het.
412
00:51:59,580 --> 00:52:03,858
Waar wacht je op?
Doe het. Scheur me uit elkaar.
413
00:52:05,220 --> 00:52:07,575
Hoe dan?
414
00:52:08,100 --> 00:52:11,775
Jij kunt niet dood
tenzij je jezelf doodt.
415
00:52:14,660 --> 00:52:16,935
Jij hebt me gekust...
416
00:52:18,340 --> 00:52:23,892
Wat zijn jij en je makkers van plan?
Is dit een experiment met ons?
417
00:52:24,060 --> 00:52:28,656
Wil je weten of we mensen gaan
vermoorden als we verhongeren?
418
00:52:30,620 --> 00:52:34,374
Het antwoord is 'ja'.
Ik heb het al zien gebeuren.
419
00:52:35,180 --> 00:52:36,738
Dit is een ziekte.
420
00:52:36,900 --> 00:52:40,734
We moeten onszelf genezen
of we zijn er geweest. Wij allemaal.
421
00:52:40,900 --> 00:52:45,576
Er is geen remedie
want er is geen ziekte.
422
00:52:46,220 --> 00:52:51,089
Hier zit een demon achter, Cornelia.
En ik ga het bewijzen.
423
00:54:01,940 --> 00:54:05,137
Goedenavond.
Fijn dat u er bent.
424
00:54:22,460 --> 00:54:26,453
We gingen net...
Kom binnen.
425
00:54:29,300 --> 00:54:30,858
Weet je...
426
00:54:31,020 --> 00:54:38,017
...mijn vader zei altijd: 'Andre,
ze zeggen: kleren maken de man.
427
00:54:38,500 --> 00:54:42,015
Luister niet naar ze.
Een man maakt zichzelf.'
428
00:54:42,820 --> 00:54:46,859
En kleren zijn niet goedkoop.
Dat merkte ik pas nog.
429
00:54:47,980 --> 00:54:50,255
Mijn vader zei: Televisie
bederft je hersens.
430
00:54:50,420 --> 00:54:53,139
Dat zei mijn vader ook.
431
00:54:53,580 --> 00:54:58,608
Ik vind tv leuk.
- Ik ook. Maar je moet maat houden.
432
00:55:01,060 --> 00:55:03,176
Word wakker.
433
00:55:04,660 --> 00:55:06,491
We zijn wakker, gekkie.
434
00:55:07,980 --> 00:55:11,609
U bent nogal overstuur, Mr Vine.
Kunnen we iets doen?
435
00:55:13,340 --> 00:55:17,891
Vinden jullie het niet
een beetje verontrustend...
436
00:55:18,060 --> 00:55:21,530
...wat er deze week
in de kelder is gebeurd?
437
00:55:21,700 --> 00:55:26,171
Ik was in de war, snap je? Hè, liefje?
- Natuurlijk.
438
00:55:27,620 --> 00:55:30,737
En als bij toverslag...
439
00:55:32,980 --> 00:55:35,210
...werd u beter?
440
00:55:37,660 --> 00:55:40,220
Niet als bij toverslag, Mr Vine.
441
00:55:40,380 --> 00:55:42,371
Door een wonder.
442
00:55:42,540 --> 00:55:47,773
Van God zelf.
- God? En hoe zag Hij eruit?
443
00:55:49,220 --> 00:55:53,179
Ik heb Hem niet gezien,
maar wie kan het anders zijn?
444
00:55:53,340 --> 00:55:55,171
Wat wilt u weten, Mr Vine?
445
00:55:56,900 --> 00:56:02,372
Andre stond op het punt uw dochter
Sara te verkrachten.
446
00:56:02,540 --> 00:56:06,658
Dat zou u als moeder...
447
00:56:06,820 --> 00:56:12,099
...toch afschuwelijk moeten vinden?
Of niet?
448
00:56:14,420 --> 00:56:16,695
Ik was een vreselijke moeder.
449
00:56:16,860 --> 00:56:22,014
Ik verwaarloosde en mishandelde haar
en als ik er nu over nadenk...
450
00:56:22,180 --> 00:56:25,729
...zou ik dat inderdaad verschrikkelijk
moeten vinden.
451
00:56:25,900 --> 00:56:30,291
Ik zou schaamte, schuld en verdriet
kunnen voelen.
452
00:56:31,620 --> 00:56:34,418
Maar dan is mijn vraag:
453
00:56:34,580 --> 00:56:37,048
Wat voor zin zou dat hebben?
454
00:56:37,220 --> 00:56:39,256
Wordt het daarmee ongedaan gemaakt?
455
00:56:39,420 --> 00:56:44,653
Biedt dat Sara bescherming? Zien Andre
en ik dan hoe slecht we bezig waren?
456
00:56:44,820 --> 00:56:49,689
Afschuw, angst, spijt, schaamte.
457
00:56:49,860 --> 00:56:53,330
Lang geleden was dat misschien
noodzakelijk.
458
00:56:54,020 --> 00:56:56,898
Toen we als beesten in grotten woonden.
459
00:56:57,660 --> 00:57:00,970
Die gevoelens hebben we niet meer
nodig. We zijn geëvolueerd.
460
00:57:01,140 --> 00:57:06,737
Al duizenden jaren hebben we kennis
en rede. Die moeten we gebruiken.
461
00:57:07,940 --> 00:57:10,534
Het is tijd dat we echt mens worden.
462
00:57:15,620 --> 00:57:17,975
Ik heb morgen weer
een sollicitatiegesprek.
463
00:57:18,420 --> 00:57:21,571
Mijn maat Wayne heeft 'n goed woordje
voor me gedaan.
464
00:57:21,740 --> 00:57:25,415
Dat is geweldig.
Nietwaar?
465
00:58:07,340 --> 00:58:13,290
Je zei dat je zijn hart eruit zou rukken
zodra hij ons niet meer zou voeden.
466
00:58:14,380 --> 00:58:17,736
Vine kon er ook niks aan doen.
467
00:58:17,900 --> 00:58:21,859
Je zei dat je ons niet zou laten
verhongeren.
468
00:58:22,020 --> 00:58:25,854
Zover is het toch nog niet?
Jij komt ook niet met ideeën.
469
00:58:26,020 --> 00:58:30,252
We zijn een week verder. De mensen
worden niet meer de oude.
470
00:58:30,420 --> 00:58:32,934
Dus moeten wij dat voor hen doen.
471
00:58:33,660 --> 00:58:37,778
Het evenwicht.
- Donder op met je Vine en evenwicht.
472
00:58:40,860 --> 00:58:44,535
En deze heb ik Penny genoemd.
Ze is een indiaan.
473
00:58:50,820 --> 00:58:52,572
Waar is jouw familie?
474
00:58:53,540 --> 00:58:55,531
Ik heb geen familie.
475
00:58:56,820 --> 00:58:58,139
Heb je vrienden?
476
00:58:59,340 --> 00:59:02,537
Ik heb een soort.
Ik ben een Terran.
477
00:59:03,380 --> 00:59:05,450
Het is lastig uit te leggen.
478
00:59:08,060 --> 00:59:12,690
Leg eens uit. Ik kan goed luisteren.
Dat zegt mijn juf tenminste.
479
00:59:14,900 --> 00:59:16,538
Waarom niet?
480
00:59:18,820 --> 00:59:20,970
Ik heb gedroomd...
481
00:59:21,140 --> 00:59:24,655
...en wij kunnen niet dromen.
Maar ik dus wel.
482
00:59:25,180 --> 00:59:27,978
Ik vraag me af of dat zo blijft.
483
00:59:28,140 --> 00:59:32,816
Dat maakt toch niet uit?
Dromen zijn niet echt.
484
01:00:39,260 --> 01:00:41,012
Je bent een vogelman.
485
01:00:43,820 --> 01:00:45,970
Dat is niet erg.
486
01:00:46,140 --> 01:00:49,610
Het is juist cool. Echt.
487
01:00:50,380 --> 01:00:52,018
Niet verdrietig zijn.
488
01:00:53,980 --> 01:00:56,369
Kun je vliegen?
- Ja.
489
01:00:57,540 --> 01:00:59,690
Kunnen mensen je zien?
490
01:01:02,700 --> 01:01:05,134
Alleen als ze geprikt zijn.
491
01:01:06,580 --> 01:01:09,219
Het heeft iets met het lichaam te maken.
492
01:01:10,140 --> 01:01:13,450
Het licht van de wereld zorgt
dat ze ons niet kunnen zien.
493
01:01:14,380 --> 01:01:19,818
Als we vliegen, zien ze een vogel of iets
anders dat ze kunnen begrijpen.
494
01:01:21,140 --> 01:01:24,849
Als ze het niet begrijpen, zien ze niks.
495
01:01:26,220 --> 01:01:31,533
Ik denk dat ik het snap.
Misschien wordt alles ooit nog anders.
496
01:01:31,700 --> 01:01:37,411
Dat iedereen het begrijpt en dat iedereen
elkaar ziet zoals ze echt zijn.
497
01:01:59,660 --> 01:02:03,619
Had ze dit bij zich?
- Nee, ik had het daar neergelegd.
498
01:02:03,820 --> 01:02:06,812
Waar had je het vandaan?
- Van een vogel.
499
01:02:07,460 --> 01:02:11,772
Zag je die?
- In de kelder, toen ik jou ook tegenkwam.
500
01:02:11,940 --> 01:02:15,376
Die avond dat ik weg wilde lopen.
Een rood vogeltje.
501
01:02:18,300 --> 01:02:21,337
Wacht even.
Zag hij er zo uit?
502
01:02:21,500 --> 01:02:23,058
Nee, niet echt.
503
01:02:24,380 --> 01:02:26,496
Zoals deze dan?
- Bijna.
504
01:02:26,660 --> 01:02:30,335
Maar die vleugels zijn zwart
en hij was helemaal rood.
505
01:02:30,500 --> 01:02:34,015
Die is het.
Wat betekent het?
506
01:02:36,020 --> 01:02:38,295
Status quo, meisje.
507
01:02:40,500 --> 01:02:43,333
Wat is er?
- Blijf hier.
508
01:02:52,540 --> 01:02:57,170
Wat is er aan de hand?
- De honger heeft ze tot waanzin gedreven.
509
01:03:00,380 --> 01:03:02,052
Ik doe het woord.
510
01:03:03,540 --> 01:03:05,178
Niet meer.
511
01:03:11,620 --> 01:03:13,258
Mace...
512
01:03:29,540 --> 01:03:33,249
Doet hij het woord namens ons?
Nou?
513
01:03:43,940 --> 01:03:49,094
Ik doe het woord namens ons.
Ik doe het woord.
514
01:03:51,300 --> 01:03:56,328
Ik doe het woord.
- Zo werkt het bij onze soort.
515
01:04:37,260 --> 01:04:39,216
Kom tevoorschijn.
516
01:04:48,700 --> 01:04:50,099
Alsjeblieft.
517
01:04:51,860 --> 01:04:55,489
Alsjeblieft.
Kom tevoorschijn.
518
01:05:21,740 --> 01:05:23,253
Dooley...
519
01:05:25,820 --> 01:05:29,859
Wacht.
Nee. Hou op.
520
01:05:30,740 --> 01:05:32,412
Hou op.
521
01:06:16,860 --> 01:06:18,373
Ik heb hem gezien.
522
01:06:20,220 --> 01:06:21,892
Hij was hier.
523
01:06:28,420 --> 01:06:31,093
Het is geen ziekte, Cornelia.
524
01:06:31,260 --> 01:06:32,613
Dat weet ik.
525
01:06:34,340 --> 01:06:36,900
Deze kaart staat voor jou.
526
01:06:51,900 --> 01:06:56,894
De medicus staat voor ziekte,
kwalen, dood.
527
01:06:57,060 --> 01:07:00,052
Ook voor genezing.
528
01:07:00,220 --> 01:07:04,259
Maar hij staat vooral
voor mededogen.
529
01:07:05,540 --> 01:07:08,976
Wat jij hebt gedaan
heeft nog geen enkele demon gedaan.
530
01:07:09,140 --> 01:07:12,576
Jij hebt je aard veranderd.
531
01:07:12,740 --> 01:07:17,530
Je geeft om hen.
Je hebt mededogen met de mensen.
532
01:07:17,700 --> 01:07:20,772
Jij hebt dit teweeggebracht.
533
01:07:22,980 --> 01:07:26,370
Ik niet.
- Ontken dat je om ze geeft.
534
01:07:26,540 --> 01:07:29,850
Ontken het.
Lieg recht in mijn gezicht.
535
01:07:35,620 --> 01:07:38,657
De natuur verafschuwt een vacuüm,
Atum.
536
01:07:38,820 --> 01:07:44,178
Jouw mededogen is een helder gat
in je zwarte hart.
537
01:07:45,180 --> 01:07:50,618
En de natuur heeft dat gat gevuld met
dood voor jou en iedereen om je heen.
538
01:07:51,660 --> 01:07:53,855
Jij moet zelf je hart repareren.
539
01:07:54,020 --> 01:07:56,295
Je moet het meisje vermoorden.
540
01:08:00,380 --> 01:08:05,010
OPOFFERING
541
01:08:14,620 --> 01:08:18,818
Ford.
Ik wil dat je iets bekijkt.
542
01:08:23,820 --> 01:08:27,096
Vine, jij duivelshoer.
543
01:08:27,260 --> 01:08:31,173
Ik zei dat het een schuld was.
- Het is tijd om te betalen.
544
01:08:32,260 --> 01:08:35,855
Dit was lood toen ik er een demon
mee beschoot.
545
01:08:36,020 --> 01:08:38,295
Een demon van de duisternis.
546
01:08:39,580 --> 01:08:42,299
Oké?
Wat is het nu?
547
01:08:53,300 --> 01:08:54,733
Het is goud.
548
01:08:55,980 --> 01:09:03,216
Welke demon krijgt dat voor elkaar?
- Dat kan elke demon.
549
01:09:11,700 --> 01:09:16,376
Jij stomme idioot.
Valse profeet.
550
01:09:16,540 --> 01:09:21,614
Je gaat dood, Vine.
Net als ik.
551
01:09:21,820 --> 01:09:25,699
We zijn onsterfelijk.
We gaan allemaal...
552
01:09:44,900 --> 01:09:47,095
Ik heb je overal gezocht.
553
01:09:48,660 --> 01:09:50,378
Waarom verstop je je?
554
01:09:54,580 --> 01:09:56,172
Ik verstop me niet.
555
01:09:57,540 --> 01:10:01,249
Ik denk na.
Dat is iets anders.
556
01:10:01,420 --> 01:10:05,891
Waar denk je over na?
- Over iets wat ik gedroomd heb.
557
01:10:06,460 --> 01:10:10,499
Jij kunt niet dromen.
Dat kunnen alleen mensen.
558
01:10:10,660 --> 01:10:14,699
Ik heb gedroomd.
- Ga je haar vermoorden?
559
01:10:16,140 --> 01:10:19,769
Ga je het meisje vermoorden?
560
01:10:23,100 --> 01:10:24,772
Natuurlijk.
561
01:10:24,940 --> 01:10:26,896
Je liegt.
562
01:10:28,180 --> 01:10:33,379
Je verkiest haar boven je eigen soort.
563
01:10:33,780 --> 01:10:40,652
Is het omdat je haar mooi vindt
en ons monsters?
564
01:10:41,500 --> 01:10:44,651
We zijn ook monsters, Amber.
565
01:11:10,140 --> 01:11:13,815
Ik wil je niet doden.
Alsjeblieft.
566
01:11:19,660 --> 01:11:24,814
Op je nieuwe baan.
- Nee, schatje. Op ons.
567
01:11:28,060 --> 01:11:31,132
Dank jullie wel.
Fijn dat jullie er zijn.
568
01:11:35,660 --> 01:11:37,616
Ik heb een uitweg voor je gevonden.
569
01:12:25,260 --> 01:12:26,978
Hallo, Vine.
570
01:12:30,460 --> 01:12:32,815
Kijk, Penny is een oog kwijt.
571
01:12:41,340 --> 01:12:42,898
Ga je me vermoorden, Vine?
572
01:12:46,420 --> 01:12:48,138
Dat wil ik niet...
573
01:12:49,340 --> 01:12:52,059
...maar als je het moet doen,
begrijp ik het wel.
574
01:12:53,700 --> 01:12:55,213
Echt?
575
01:12:55,700 --> 01:12:57,531
Status quo.
576
01:12:57,700 --> 01:13:02,569
Dat gaat over doden. Jij moet doden
om in leven te blijven.
577
01:13:03,380 --> 01:13:05,336
Dat bedoelde je toch?
578
01:13:18,660 --> 01:13:24,656
Het obsidiaan-teken was vals.
Maar het lot heeft hem toch gevonden.
579
01:13:24,820 --> 01:13:29,018
Hij heeft gedroomd.
Vine is de Tolk.
580
01:13:29,180 --> 01:13:34,413
Hij zal ons allemaal vermoorden.
- Ik zal krijgen wat me toekomt.
581
01:13:49,660 --> 01:13:51,218
Gaat het?
582
01:13:51,380 --> 01:13:56,215
Blijf buiten het gebouw tot je politie ziet.
Heel veel politie.
583
01:14:02,060 --> 01:14:03,937
Kom op, we gaan.
584
01:14:29,340 --> 01:14:33,492
Waar gaan we heen, Vine?
- Ik breng je naar een veilige plek.
585
01:14:43,340 --> 01:14:45,456
Ja, hier zo.
586
01:14:59,860 --> 01:15:01,816
De doorgang...
587
01:15:07,300 --> 01:15:11,498
Wat er ook gebeurt, je gaat
niet weg tot ik je kom halen. Oké?
588
01:15:11,660 --> 01:15:13,935
Waarom niet?
Ik ben niet bang.
589
01:15:15,180 --> 01:15:17,489
Ik wel. Kom.
590
01:15:19,420 --> 01:15:21,251
Wat is er?
591
01:15:25,300 --> 01:15:27,131
Dit klopt niet.
592
01:15:32,900 --> 01:15:34,936
Ik kan je weer zien.
593
01:16:00,420 --> 01:16:03,730
Waar zijn we?
Ik voel me niet goed, ik voel me...
594
01:16:03,900 --> 01:16:06,289
Vine...
595
01:16:06,460 --> 01:16:09,657
Ik ben bang, Vine.
- Vine...
596
01:16:10,660 --> 01:16:12,457
Dood haar.
597
01:16:12,620 --> 01:16:15,896
Wat gebeurt er?
- Dood de mens.
598
01:16:16,940 --> 01:16:21,809
Dood haar. Vine...
599
01:16:27,060 --> 01:16:28,413
Kom mee.
600
01:16:52,820 --> 01:16:54,731
Je kunt nergens heen, Vine.
601
01:17:35,020 --> 01:17:37,454
Ze is bang voor ons.
602
01:17:45,340 --> 01:17:46,898
Zo is het genoeg.
603
01:17:47,860 --> 01:17:50,010
Nog een klein beetje.
604
01:17:52,780 --> 01:17:55,340
Ik heb zo'n honger.
605
01:17:59,340 --> 01:18:03,049
Zo'n honger.
606
01:18:06,020 --> 01:18:07,533
Kijk uit.
607
01:19:08,580 --> 01:19:10,218
Dood haar, Tolk.
608
01:19:15,900 --> 01:19:21,054
Het teken was vals, maar het klopte wel.
Het lot heeft je gevonden.
609
01:19:21,220 --> 01:19:25,577
Je hebt gedroomd. Jij bent uitverkoren
om toe te treden tot de volgelingen.
610
01:19:25,740 --> 01:19:29,096
Het lot test ons allemaal.
Dit is jouw test.
611
01:19:29,260 --> 01:19:33,458
Dood het meisje, maak een eind aan
deze honger en begin met je training.
612
01:19:53,900 --> 01:19:57,609
Wij zijn de ziekte.
613
01:19:59,860 --> 01:20:04,138
Wij horen hier niet, Cornelia.
- Natuurlijk wel.
614
01:20:05,020 --> 01:20:09,457
Wij zien alles, wij weten alles.
Wij hebben het eeuwige leven.
615
01:20:09,620 --> 01:20:12,930
Wij zijn volmaakt.
- We zijn freaks.
616
01:20:13,860 --> 01:20:15,373
Freaks.
617
01:20:15,980 --> 01:20:22,135
We hebben vleugels, klauwen
en harten zoals beesten.
618
01:20:23,100 --> 01:20:26,979
En toch ziet niemand ons.
619
01:20:34,140 --> 01:20:35,539
Zij...
620
01:20:36,980 --> 01:20:38,652
...is mooi.
621
01:20:41,100 --> 01:20:42,613
Zij is volmaakt.
622
01:20:44,900 --> 01:20:48,529
De wereld is van haar.
623
01:20:51,900 --> 01:20:56,451
Misschien is er ergens een wereld
waar wij horen.
624
01:20:57,940 --> 01:20:59,896
Maar dat is niet deze wereld.
625
01:21:01,980 --> 01:21:07,850
Er is geen andere wereld, Atum.
Wij kunnen nergens anders heen.
626
01:21:13,660 --> 01:21:18,734
Zoals boven ook beneden,
zoals beneden ook boven.
627
01:21:57,340 --> 01:22:00,537
Wat had je gedroomd, Tolk?
628
01:22:01,700 --> 01:22:03,736
Dat ik haar redde.
629
01:22:22,940 --> 01:22:24,055
Sara...
630
01:24:05,580 --> 01:24:07,696
Mijn god...
631
01:24:31,340 --> 01:24:33,251
Waar ben je?
632
01:24:37,300 --> 01:24:39,131
Geef antwoord.
633
01:25:14,020 --> 01:25:16,580
Hallo, Vine.
- Nee...
634
01:25:19,700 --> 01:25:23,932
Waarom doe je dit?
- Omdat ik zeker moest zijn.
635
01:25:24,100 --> 01:25:27,729
Ik heb naar je gezocht. Ik heb op
de achterkant van het lot geschreven.
636
01:25:27,900 --> 01:25:30,812
Ik heb vele werelden gezien.
En daar was je.
637
01:25:30,980 --> 01:25:35,656
Gehoorzaam, berustend.
Op het punt een Tolk te worden.
638
01:25:36,740 --> 01:25:38,492
Weet je die droom nog?
639
01:25:40,540 --> 01:25:42,417
Dat ik haar redde.
640
01:25:43,100 --> 01:25:45,978
Een demon met een geweten.
Wie had dat gedacht?
641
01:25:46,620 --> 01:25:50,977
Jij hebt haar vermoord.
- Ik niet. Andre vermoordt haar.
642
01:25:52,140 --> 01:25:57,134
Vermoordt?
- Heeft vermoord, zal vermoorden...
643
01:25:57,300 --> 01:25:59,177
Het maakt mij niks uit.
644
01:26:02,740 --> 01:26:04,332
Ze loopt weg.
645
01:26:05,620 --> 01:26:08,259
Ze denkt dat hij slaapt,
maar dat is niet zo.
646
01:26:09,740 --> 01:26:11,219
Het was haar bloed.
647
01:26:17,100 --> 01:26:20,376
Maar het was niet menselijk.
- Natuurlijk niet.
648
01:26:20,540 --> 01:26:24,294
Ze is geen mens, ze is een kind.
Ze is onschuldig.
649
01:26:26,860 --> 01:26:31,376
Zal ik vertellen wat hij met haar doet
voordat hij haar vermoordt?
650
01:26:31,540 --> 01:26:33,212
Jij bent wel een aparte, demon.
651
01:26:33,380 --> 01:26:36,929
Ik zal me moeten aanpassen
zoals ik altijd al gedaan heb.
652
01:26:37,740 --> 01:26:42,734
Je dingen laten doen die je niet moet
doen, zou tegen me hebben gewerkt.
653
01:26:42,900 --> 01:26:44,936
Uiteindelijk maakt het niet uit.
654
01:26:45,100 --> 01:26:48,649
Mijn plannen zijn al in werking gesteld.
- Niet doen.
655
01:26:49,860 --> 01:26:51,612
Alsjeblieft.
656
01:26:53,380 --> 01:26:58,773
Alsjeblieft, vernietig ze niet.
Ze hebben hun gebreken.
657
01:26:59,740 --> 01:27:03,574
Ik weet het.
Ze zijn volmaakt onvolkomen.
658
01:27:05,580 --> 01:27:09,255
Wij zijn degenen die hier niet horen.
- Niemand van jullie hoort hier.
659
01:27:11,380 --> 01:27:14,895
Het is al goed, Vine.
Het experiment is klaar.
660
01:27:16,060 --> 01:27:20,417
Je kunt gaan.
- Nee. Haal haar terug.
661
01:27:22,260 --> 01:27:25,969
Haal haar terug.
Haal ze allemaal terug.
662
01:27:27,380 --> 01:27:30,895
Jij kunt dat.
Ik weet dat jij dat kunt.
663
01:27:32,060 --> 01:27:34,051
Ik weet hoe je echt heet.
664
01:27:35,220 --> 01:27:37,859
Is dat zo?
Zeg het maar.
665
01:27:38,860 --> 01:27:41,328
Jij bent de ware...
666
01:27:42,220 --> 01:27:44,688
Ray...
- Genoeg.
667
01:27:48,540 --> 01:27:54,137
Ze moeten intact zijn. Ze hebben
hun lichaam afgelegd, zoals je zei.
668
01:27:58,300 --> 01:28:00,336
Hoe moet ik je noemen?
669
01:28:05,180 --> 01:28:06,659
De toekomst.
670
01:28:34,900 --> 01:28:38,779
Dus jij wilde ervandoor.
Die pop gaat je niet helpen.
671
01:28:38,940 --> 01:28:41,738
Niets kan ons nu nog helpen.
672
01:28:50,700 --> 01:28:54,249
Laat me los, laat me los.
- Sara, wacht even.
673
01:28:55,540 --> 01:28:57,496
Echt fijn je te zien.
674
01:28:59,020 --> 01:29:04,731
Het is al goed, Sara.
Vanaf nu komt alles goed. Ik beloof het.
675
01:29:07,580 --> 01:29:11,414
Je zei dat hij me moest vermoorden.
- Dat was fout.
676
01:29:11,580 --> 01:29:14,652
Een grote fout.
Dat zal ik nooit meer doen.
677
01:29:16,820 --> 01:29:18,253
Beloof je dat?
678
01:29:19,340 --> 01:29:25,336
Ik laat jou niks overkomen.
Je bent veilig. Oké?
679
01:29:27,100 --> 01:29:31,730
Ga maar naar boven en vertel je moeder
dat Andre voorlopig niet terugkomt.
680
01:29:31,900 --> 01:29:34,050
Hij heeft wat uit te puzzelen.
681
01:29:38,820 --> 01:29:40,811
Dank je wel.
682
01:29:50,780 --> 01:29:55,331
Hé, Vine. Ik werd net verdomme wakker
in de kelder.
683
01:30:02,780 --> 01:30:04,657
Wat is hier aan de hand?
684
01:30:05,940 --> 01:30:08,693
De politie heeft de naam vrijgegeven
van het bendelid...
685
01:30:08,860 --> 01:30:11,658
...dat vier van zijn flatgenoten
gruwelijk vermoord heeft.
686
01:30:11,820 --> 01:30:16,689
De echte naam van de 24-jarige man,
ook wel bekend als Helo, is Jason Miller.
687
01:30:16,860 --> 01:30:19,932
Onder zijn slachtoffers zijn twee
mede-bendeleden...
688
01:30:20,100 --> 01:30:25,697
...een bejaarde bewoonster Cornelia
Carranza en beheerder Patrick Dooley.
689
01:30:25,860 --> 01:30:30,217
Ander nieuws: de politie vraagt
uw aandacht voor een witte bus...
690
01:30:30,380 --> 01:30:33,053
...die het laatst gezien werd
in de buurt van Woodlake...
691
01:30:33,220 --> 01:30:38,055
...in verband met de ontvoering van de
vijfjarige Jésus Gonzales. De politie...
692
01:30:38,220 --> 01:30:43,374
Woodlake. Is dat hier in de buurt?
- Nee, niet bij jou in de buurt.
693
01:30:52,860 --> 01:30:56,739
Bedankt voor je goede zorgen, Vine.
Ik wil je graag betalen.
694
01:30:56,900 --> 01:30:58,777
Als je gesetteld bent.
695
01:30:58,940 --> 01:31:00,771
Hoe was de bijeenkomst?
696
01:31:02,260 --> 01:31:04,933
Goed.
Zwaar, maar goed.
697
01:31:05,900 --> 01:31:09,609
Ik hoorde dat Andre vertrokken is.
- Ja.
698
01:31:12,460 --> 01:31:15,896
Misschien had ik hem nog een kans
moeten geven.
699
01:31:16,060 --> 01:31:19,769
Misschien, maar je krijgt maar
een paar kansen.
700
01:31:19,940 --> 01:31:23,569
Hé, meisje.
Kom, we gaan eten.
701
01:31:23,740 --> 01:31:27,369
Mag ik straks terugkomen?
- Misschien. Ik moet straks even weg.
702
01:31:27,540 --> 01:31:31,533
Waar ga je heen?
- Naar Woodlake, iets uitzoeken.
703
01:32:04,300 --> 01:32:07,690
Tekens zijn overal.
704
01:32:07,860 --> 01:32:13,696
Een drijvend blad, een geluid,
een schaduw.
705
01:32:18,140 --> 01:32:23,339
Niet de betekenis, maar het teken zelf
baart ons zorgen.
706
01:32:27,140 --> 01:32:29,256
Begrijp je?
706
01:32:30,305 --> 01:32:36,501
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
55535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.