All language subtitles for Fire.City.End.of.Days.2015.DVDRipen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:00:21,300 --> 00:00:25,771 'DE HEL IS LEEG EN ALLE DUIVELS ZIJN HIER' - WILLIAM SHAKESPEARE 3 00:00:58,420 --> 00:01:00,012 Wat is er met jou, meid? 4 00:01:00,740 --> 00:01:04,619 Ik kwam alleen welterusten zeggen. - Nee, niet waar. 5 00:01:07,660 --> 00:01:11,016 Kijk aan... Je weet het dus. 6 00:01:13,260 --> 00:01:14,659 Nietwaar? 7 00:01:16,500 --> 00:01:20,618 Je weet dat die rotmoeder van je... 8 00:01:20,780 --> 00:01:25,615 ...elke keer laveloos is als ik langskom. 9 00:01:26,500 --> 00:01:30,175 Tja, ik moet het ergens kwijt. 10 00:01:31,540 --> 00:01:33,292 Zo werkt dat bij mannen. 11 00:01:33,980 --> 00:01:39,452 Mannen kunnen hun aard niet veranderen. 12 00:01:39,700 --> 00:01:41,497 Weet je het zeker? 13 00:01:43,020 --> 00:01:46,456 Donder op. Hier zijn geen junkies om aan te dealen. 14 00:01:51,220 --> 00:01:52,972 Wat wil je, Vine? 15 00:01:54,180 --> 00:01:55,977 Status quo. 16 00:01:56,140 --> 00:02:01,533 Geen dode kleine meisjes in de kelder of een gebouw dat krioelt van de politie. 17 00:02:02,580 --> 00:02:04,969 Dode meisjes? Waar heb je het verdomme over? 18 00:02:05,140 --> 00:02:09,452 Als ze je steekt met die spijker in haar hand, ga jij vast iets doen: 19 00:02:10,580 --> 00:02:13,936 Of je slaat haar verrot of je vermoordt haar. 20 00:02:14,100 --> 00:02:17,854 Allebei niet best voor de zaken, dus... 21 00:02:18,020 --> 00:02:20,580 ...vermoord haar ergens anders maar. 22 00:02:33,780 --> 00:02:35,657 Je bent gek, man. 23 00:02:35,820 --> 00:02:39,699 Ze ging ervandoor. Ik kwam haar alleen halen. 24 00:02:54,660 --> 00:02:59,529 André, de patroonheilige van verdwaalde kinderen. 25 00:03:41,580 --> 00:03:44,970 Tekens zijn overal. 26 00:03:45,140 --> 00:03:49,656 Een drijvend blad, een geluid, een schaduw. 27 00:03:50,460 --> 00:03:55,170 Niet het teken zelf, maar de betekenis ervan baart ons zorgen. 28 00:03:56,340 --> 00:03:59,537 Wacht eens, slet. Zeg eens wat tegen Big Wayne. 29 00:04:01,060 --> 00:04:03,574 STATUS QUO 30 00:04:05,620 --> 00:04:08,692 Begrijp je dat dit tekens van bedrog zijn? 31 00:04:09,420 --> 00:04:13,299 Liegt hij tegen me? - Nee, liefje. Hij bedriegt je. 32 00:04:14,260 --> 00:04:18,617 We moeten ook kijken naar de diepere betekenis van ontrouw. 33 00:04:19,740 --> 00:04:22,254 Hij houdt niet van me, dat is de betekenis. 34 00:04:22,420 --> 00:04:25,014 Daarom gaat ie met die hoer. 35 00:04:41,180 --> 00:04:42,977 Madame Cornelia... 36 00:04:47,020 --> 00:04:48,772 ...wat moet ik doen? 37 00:04:49,900 --> 00:04:52,892 We zullen zien wat de kaarten ons vertellen. 38 00:04:59,660 --> 00:05:03,096 Deze oude kaarten scheuren zo snel. 39 00:05:03,260 --> 00:05:06,138 Cristal. - Wat zei je? 40 00:05:06,300 --> 00:05:09,815 Cristal negro. Het verandert in zwart glas. 41 00:05:10,860 --> 00:05:12,657 En jij kunt dat zien? 42 00:05:14,300 --> 00:05:16,609 Ik begrijp het niet, Madame Cornelia. 43 00:05:18,820 --> 00:05:21,254 Dat komt wel, Maria. Heel snel. 44 00:05:23,060 --> 00:05:24,652 Het spijt me. 45 00:05:49,620 --> 00:05:51,133 Dooley? 46 00:06:01,220 --> 00:06:05,532 WAAR BEN JE? IK HEB JE WIET. 47 00:06:40,260 --> 00:06:43,411 Obsidiaan kondigt de komst van een nieuwe Tolk aan. 48 00:06:43,580 --> 00:06:44,933 Wie is het? 49 00:06:45,100 --> 00:06:49,571 Ze komt hier niet vandaan. Als het al een vrouw is. Oké, wie heeft het? 50 00:06:49,740 --> 00:06:53,574 Hier. Hier is het. Maar de kaart is niet blauw. 51 00:06:53,740 --> 00:06:57,619 Niet blauw? Hoezo niet blauw? Hij is altijd blauw. 52 00:06:57,780 --> 00:07:01,455 Het diepste blauw. Diep azuurblauw. 53 00:07:01,620 --> 00:07:03,372 Hij is niet blauw. 54 00:07:07,180 --> 00:07:10,138 Wat is er gebeurd? - Je kunt hem zien. Ik zie hem. 55 00:07:10,300 --> 00:07:12,495 Waarom is dit niet voorspeld? - Wat betekent het? 56 00:07:20,620 --> 00:07:22,451 Wat staat er te gebeuren? 57 00:07:30,900 --> 00:07:32,538 Tolk... 58 00:07:43,460 --> 00:07:48,693 Weet je zeker dat ze de kaart zag voordat je haar prikte? 59 00:07:49,180 --> 00:07:52,889 Iemand doden stelt niet zoveel voor, snap je? 60 00:07:54,020 --> 00:07:57,490 Dit is allemaal niet echt, Atum. 61 00:07:57,660 --> 00:08:00,697 Obsidiaan kondigt de komst van een nieuwe Tolk aan. 62 00:08:00,860 --> 00:08:05,650 Maar hij is altijd blauw. Mensen kunnen hem niet zien zonder aanraking. 63 00:08:05,820 --> 00:08:08,175 Ja. Nou ja... 64 00:08:10,060 --> 00:08:11,971 ...jij hebt haar aangeraakt. 65 00:08:13,180 --> 00:08:17,935 Ik kan je helpen met het lichaam. Verder weet ik het ook niet. 66 00:08:19,140 --> 00:08:22,928 Houd je ogen open. Iets is in onze vlakte gekomen. 67 00:08:23,100 --> 00:08:25,375 Als het niet het lot is op zoek naar een nieuwe Tolk... 68 00:08:25,540 --> 00:08:27,451 ...kan het iets anders zijn. 69 00:08:29,380 --> 00:08:31,530 Let op alles wat ongewoon is. 70 00:08:35,620 --> 00:08:37,576 Ongewoon. 71 00:08:37,820 --> 00:08:39,458 Schiet op. 72 00:08:58,940 --> 00:09:04,856 Sla me nog maar een keer, Frank. - Leg dat verdomme neer, zei ik. 73 00:09:58,820 --> 00:10:02,369 Vine. Waar ben jij mee bezig? 74 00:10:03,380 --> 00:10:05,291 Luistervinken. 75 00:10:06,260 --> 00:10:08,137 Heb je mijn geld? 76 00:10:09,300 --> 00:10:13,009 Tripp en Helo zijn net naar de bank. - Jij hebt geen bank. 77 00:10:13,300 --> 00:10:16,736 Echt wel. De firma Graai en Snaai. 78 00:10:17,060 --> 00:10:21,338 Zie je wel? Daar zijn ze al. Een beetje vertrouwen, Vine. 79 00:10:21,500 --> 00:10:23,616 Hallo, Vine. - Tripp. 80 00:10:25,340 --> 00:10:26,978 Mevrouw. 81 00:10:28,540 --> 00:10:31,134 Val dood. Klotepooier. 82 00:10:31,300 --> 00:10:35,976 Doe je werk en zorg voor eten. - Helo, ik doe hier het woord. 83 00:10:36,140 --> 00:10:38,210 Hij heeft honger. 84 00:10:38,380 --> 00:10:43,852 Net sloeg dat stel hiernaast elkaar verrot. Laat 'm daar eens kijken. 85 00:10:44,020 --> 00:10:48,377 Je weet hoe het werkt, Vine. Dag in, dag uit. Het wordt saai. 86 00:10:49,900 --> 00:10:55,099 Daarom zijn we zo gek op dat spul van je. Verandering van spijs doet eten. 87 00:10:56,140 --> 00:11:00,816 Dat zeggen ze, ja. Betaal morgen maar. Niet later. 88 00:11:08,020 --> 00:11:11,774 Je laat hem veel te makkelijk wegkomen. 89 00:11:11,940 --> 00:11:14,932 Je bijt niet in de hand die je voedt, Helo. 90 00:11:15,740 --> 00:11:19,938 Zodra hij ons niet meer voedt, ruk ik zijn hart eruit. 91 00:11:29,340 --> 00:11:33,652 Krijg de klere. Kom hier, trut. Hier, zei ik. 92 00:11:35,780 --> 00:11:37,691 Ongewoon. 93 00:12:06,020 --> 00:12:07,658 Heb jij wat speed? 94 00:12:31,420 --> 00:12:35,652 Ik maak mezelf van kant. Ik zweer het. Alsjeblieft? 95 00:13:42,500 --> 00:13:45,492 Ik wist niet dat dit spul zo sterk was. 96 00:13:47,020 --> 00:13:49,056 Wat is er nou? - Ik ben klaar. 97 00:13:49,220 --> 00:13:53,259 Deze krijg je voor niks. Ik ben net ongesteld geworden. 98 00:13:53,420 --> 00:13:55,217 Shit. Echt? 99 00:15:33,620 --> 00:15:35,929 WAAR BEN JE? IK HEB JE WIET. 100 00:15:36,100 --> 00:15:38,136 Dat is ongewoon. 101 00:15:57,860 --> 00:16:01,250 Wat doe jij hier beneden? - Ik ben weggelopen. 102 00:16:04,220 --> 00:16:08,577 Sorry dat ik het zeg, maar de kelder is niet echt weg. 103 00:16:09,500 --> 00:16:12,173 Ik kwam Penny halen. Ik had haar hier laten vallen. 104 00:16:13,220 --> 00:16:18,897 Luister, meisje, ik zou niet weglopen. Daarbuiten gebeuren slechte dingen. 105 00:16:19,060 --> 00:16:21,449 Hier gebeuren ook slechte dingen. 106 00:16:21,620 --> 00:16:25,613 O, ja? Bedoel je mij daarmee? 107 00:16:26,620 --> 00:16:30,329 Je verkoopt drugs en je maakt mensen bang. 108 00:16:30,500 --> 00:16:32,058 Je hebt een pistool. 109 00:16:33,460 --> 00:16:36,770 En het boeit je niet als iemand hulp nodig heeft. 110 00:16:36,940 --> 00:16:38,771 Je bent nog erger dan Andre. 111 00:16:40,900 --> 00:16:44,097 Stoer, hoor. Je bent niet bang. 112 00:16:45,900 --> 00:16:48,255 Maar ik kan je wel bang maken. 113 00:16:53,180 --> 00:16:56,855 Ik wilde alleen iets duidelijk maken. Rustig maar. 114 00:16:58,300 --> 00:17:02,498 Ik heb je nog gered. Je mag me wel bedanken. 115 00:17:03,180 --> 00:17:05,250 Je zei dat ie me moest vermoorden. 116 00:17:06,820 --> 00:17:10,335 Nou ja, dat heeft hij niet gedaan. Toch? 117 00:17:11,500 --> 00:17:13,058 Dat doet hij nog wel. 118 00:17:13,660 --> 00:17:19,735 Ik kan hem niet tegenhouden. Maar jij wel. Jij hebt een pistool. 119 00:17:21,660 --> 00:17:23,378 Nee, bedankt. 120 00:17:23,540 --> 00:17:27,010 Waarom niet? Waarom help je me niet? 121 00:17:27,940 --> 00:17:29,976 Status quo, meisje. 122 00:17:31,500 --> 00:17:32,899 Wat is dat? 123 00:17:33,980 --> 00:17:38,371 Honger. Iedereen hongert ergens naar. 124 00:17:39,580 --> 00:17:41,889 Ze kunnen het niet bedwingen en niet negeren. 125 00:17:42,060 --> 00:17:44,654 Soms ben je de mond en soms het maal. 126 00:17:46,660 --> 00:17:48,616 Zo is het nou eenmaal. 127 00:17:53,060 --> 00:17:54,573 Sara. 128 00:17:57,300 --> 00:18:02,852 Wat moet dit voorstellen? - Niks, dame. Ik ben op zoek naar Dooley. 129 00:18:04,980 --> 00:18:07,175 En waar ga jij heen? Nou? 130 00:18:07,340 --> 00:18:09,729 Is het hier niet goed genoeg voor je, schatje? 131 00:18:09,900 --> 00:18:15,577 Wil je een huisje met een mammie, een pappie en een hondje? 132 00:18:18,940 --> 00:18:22,819 Dat zat er voor mij niet in en voor jou ook niet. Raap op. 133 00:18:23,860 --> 00:18:28,172 Meekomen. - Laat me los, ik haat je. 134 00:18:28,500 --> 00:18:31,492 Kinderen, hè? - Die zijn het ergst. 135 00:18:31,660 --> 00:18:33,093 Opschieten. 136 00:18:36,900 --> 00:18:39,130 Verdomde mensen. 137 00:18:52,100 --> 00:18:53,658 Dooley. 138 00:19:53,860 --> 00:19:56,055 Verzet heeft geen zin, meisje. 139 00:20:15,340 --> 00:20:20,289 TRANSMUTATIE 140 00:21:00,860 --> 00:21:04,569 Heb je je boeken en je huiswerk bij je? En je lunchgeld? 141 00:21:04,740 --> 00:21:08,255 Goed zo, knappe meid. En wat nog meer? 142 00:21:08,420 --> 00:21:13,778 Alleen wat je echt nodig hebt. Wat hier zit en wat hier zit. 143 00:21:14,220 --> 00:21:15,892 Tik 'm aan. 144 00:21:19,100 --> 00:21:20,738 Tot straks. 145 00:21:24,780 --> 00:21:27,897 Hallo, Andre. Wat zie jij er strak uit. 146 00:21:28,060 --> 00:21:31,939 Ik ga op zoek naar een baan. Er netjes uitzien kan geen kwaad. 147 00:21:32,100 --> 00:21:36,252 Succes, maat. Als ik wat hoor, laat ik het je weten. 148 00:21:37,660 --> 00:21:39,696 Aardig van je. 149 00:21:40,740 --> 00:21:42,856 Goedemorgen, Mr Vine. 150 00:21:43,020 --> 00:21:46,171 Sorry van gisteravond. Dat was echt geschift. 151 00:21:47,180 --> 00:21:51,412 Het gaat nu weer beter met me. Ik hoop dat u me kunt vergeven. 152 00:21:56,300 --> 00:21:58,939 Natuurlijk. - Dank u. 153 00:21:59,100 --> 00:22:03,537 Ik moet ervandoor. Een fijne dag, Mr Vine. 154 00:22:17,380 --> 00:22:18,972 Hallo, Vine. 155 00:22:30,980 --> 00:22:32,891 Sorry. 156 00:22:33,060 --> 00:22:36,336 Shit, het spijt me. 157 00:22:40,300 --> 00:22:42,211 Je ruikt niet alsof het je spijt. 158 00:22:46,780 --> 00:22:51,058 Oké, dan. Ik ben Frank. - Vine. 159 00:22:51,620 --> 00:22:54,373 Vine? Toffe naam, gast. 160 00:22:54,540 --> 00:22:58,249 Dit is Lisa. - Hallo. Jij woont toch op 37? 161 00:22:58,420 --> 00:23:03,813 Wat is er gebeurd? - Ik heb mezelf met een fles bezeerd. 162 00:23:04,820 --> 00:23:07,288 Ik was straalbezopen. 163 00:23:08,340 --> 00:23:12,777 Ik denk dat ik wilde dat zij opendeed. - Ik had mezelf opgesloten. 164 00:23:13,060 --> 00:23:16,132 Ik was helemaal in de war. 165 00:23:17,980 --> 00:23:20,813 Echt heel erg, maar niet door de drank. 166 00:23:22,820 --> 00:23:24,492 Ik was niet lekker. 167 00:23:24,660 --> 00:23:26,935 Maar nu gaat het beter? - Ja. 168 00:23:27,100 --> 00:23:29,933 Jazeker. - Met ons allebei. 169 00:23:30,100 --> 00:23:34,378 Je werd gewoon wakker en toen was alles beter. 170 00:23:34,540 --> 00:23:38,852 Ik kan het niet uitleggen. Ik voel me gewoon heel anders. 171 00:23:40,420 --> 00:23:46,052 Niet zozeer lichamelijk, want ik heb barstende hoofdpijn. 172 00:23:48,020 --> 00:23:52,377 Dit klinkt nogal suf, maar ik bedoel geestelijk. 173 00:23:54,020 --> 00:23:55,453 Spiritueel. 174 00:23:58,500 --> 00:24:01,333 Ik voel me echt zo goed. 175 00:24:06,020 --> 00:24:09,330 Jij voelt het ook. Nietwaar, Vine? 176 00:24:12,340 --> 00:24:18,336 We moeten weg. We gaan naar mijn moeder. Ook alweer een jaar geleden. 177 00:24:19,780 --> 00:24:21,896 Hou je haaks, maat. - Dag. 178 00:24:34,100 --> 00:24:36,694 Wat is er verdomme aan de hand, Vine? 179 00:24:38,820 --> 00:24:43,974 Ik zie het overal in het gebouw. De mensen zijn veranderd. 180 00:24:54,180 --> 00:24:56,740 Iets heeft onze vlakte betreden. 181 00:24:56,900 --> 00:24:59,130 Waarvandaan? - Helo. 182 00:25:01,100 --> 00:25:05,696 Sorry, Tolk, hij kent zijn plaats niet de laatste tijd. Wat zie je? 183 00:25:06,860 --> 00:25:08,976 Er is een ziekte uitgebroken. 184 00:25:09,140 --> 00:25:14,339 Op een andere vlakte, een andere wereld, en de mensen zijn geïnfecteerd. 185 00:25:14,500 --> 00:25:16,491 En wat moeten wij dan? 186 00:25:17,220 --> 00:25:19,176 Jullie moeten binnen blijven. 187 00:25:19,340 --> 00:25:23,891 De volgelingen gaan op zoek naar een remedie. Niemand gaat weg. 188 00:25:27,220 --> 00:25:32,658 Ga je nu vertellen wat er echt aan de hand is, Cornelia? 189 00:25:32,820 --> 00:25:36,290 Van een ziekte als deze heb ik nog nooit gehoord. 190 00:25:37,380 --> 00:25:42,773 Dit is 'n krachtige voorspeller. - Ja, ik ben bekend met orakelbeenderen. 191 00:25:42,940 --> 00:25:46,012 Ik heb nog nooit menselijke gezien. 192 00:25:46,180 --> 00:25:48,410 Heb je haar daarom vermoord? 193 00:25:49,540 --> 00:25:52,930 Het teken is een cirkel die niet sluit. Kijk. 194 00:25:53,100 --> 00:25:57,139 En hier convergerende lijnen die niet bij elkaar komen. 195 00:25:57,820 --> 00:26:02,177 Vormen die bijna vormen zijn. Symbolen die bijna symbolen zijn. 196 00:26:02,340 --> 00:26:04,410 Er is een ziekte uitgebroken. 197 00:26:07,420 --> 00:26:11,254 Laat me een ziekte zien die een man doormidden kan scheuren. 198 00:26:42,580 --> 00:26:46,778 Ik heb het over de mensen, niet over een stel drails. 199 00:26:46,940 --> 00:26:49,135 Ik wil weten of je ze voedt. 200 00:26:53,940 --> 00:26:58,218 ...een klein stadje in shock. De dood van twee pasgeborenen... 201 00:26:58,380 --> 00:27:01,577 Hij voedt ze. De klootzak. 202 00:27:01,740 --> 00:27:07,576 ...onderzoekers. De families vragen hun privacy te respecteren bij hun verlies. 203 00:27:10,140 --> 00:27:12,734 Er is genoeg ellende daarbuiten. 204 00:27:15,420 --> 00:27:17,854 Laten we eropaf gaan. 205 00:27:18,020 --> 00:27:21,330 Ons voeden in het wild? Dat is te gevaarlijk. 206 00:27:21,500 --> 00:27:26,574 Je weet nooit wiens gebied je betreedt en als je daarachter bent, is het te laat. 207 00:27:33,860 --> 00:27:36,169 Ik laat je niet verhongeren. 208 00:27:36,900 --> 00:27:42,020 Ik heb bloed gevonden onder aan de trap, maar het was niet van Dooley. 209 00:27:42,580 --> 00:27:44,935 Het was bizar. 210 00:27:45,660 --> 00:27:48,936 Niet echt menselijk, maar ook niet demonisch. 211 00:27:49,100 --> 00:27:52,854 Ik denk dat hij iets goed te grazen heeft genomen voordat hij vermoord werd. 212 00:27:53,020 --> 00:27:57,889 Als je het over iets ongewoons hebt, dan is dat het wel. 213 00:27:58,140 --> 00:27:59,778 Laat zien. 214 00:28:01,380 --> 00:28:05,055 Het is al weg. - Weg? 215 00:28:06,860 --> 00:28:12,492 Nou ja, ik werd neergeslagen en toen ik bijkwam... 216 00:28:13,500 --> 00:28:17,732 Wacht eens even. Daar zit iets. 217 00:28:25,180 --> 00:28:27,136 Heeft dit een betekenis? 218 00:28:28,460 --> 00:28:32,897 Alles heeft betekenis, maar niet alles doet ertoe. 219 00:28:34,180 --> 00:28:38,014 Ga jij maar lekker achter veertjes en verdwenen bloed aan, Atum. 220 00:28:38,180 --> 00:28:40,057 Ik moet aan de slag. 221 00:28:40,500 --> 00:28:42,377 Wat ga je doen? 222 00:28:42,540 --> 00:28:45,338 Uitzoeken hoe ik de mensen kan genezen. 223 00:28:47,300 --> 00:28:52,932 Grappig. Alle mensen die ik sprak, zeiden dat ze al genezen zijn. 224 00:29:16,980 --> 00:29:22,737 KLEINE RODE VOGELS 225 00:30:14,220 --> 00:30:17,690 Geluk. Nog meer geluk. 226 00:30:32,700 --> 00:30:34,497 Hallo, Ford. 227 00:30:34,660 --> 00:30:37,572 Wat is er, Vine? Zijn de mensen weer de oude? 228 00:30:37,740 --> 00:30:39,776 Nee. Volgens mij niet. 229 00:30:44,660 --> 00:30:46,696 Ik heb een vraag. 230 00:30:47,620 --> 00:30:53,297 Jij weet wat van demonenwetenschap? - Dat weet je. 231 00:30:54,140 --> 00:30:58,133 Klopt het dat je 'n demon kan oproepen als je zijn echte naam weet? 232 00:30:58,300 --> 00:31:02,054 Je moet weten waar die demon voor staat. Niet alleen de naam. 233 00:31:02,220 --> 00:31:06,930 Het is bijna onmogelijk beide te achterhalen. Waarom? 234 00:31:07,100 --> 00:31:10,695 Het is een demon. Een krachtige. 235 00:31:10,860 --> 00:31:14,773 Hij beïnvloedt de mensen, Ford. 236 00:31:28,300 --> 00:31:30,495 O, mijn god. 237 00:31:31,020 --> 00:31:37,050 Ik heb je alles al verteld. Donder op voor je me nog meer ongeluk brengt. 238 00:31:41,020 --> 00:31:46,413 Ik ben een boekenkast aan het maken. Ik kreeg een beetje klusadvies. 239 00:31:47,380 --> 00:31:51,453 De volgelingen hebben je nodig. Jij moet het gebouw uit. 240 00:31:53,980 --> 00:31:57,211 Waarom Ford of Amber niet? Die hebben meer honger dan ik. 241 00:31:57,380 --> 00:31:59,894 We zijn bang voor wat er gebeurt als je niks vindt. 242 00:32:00,060 --> 00:32:01,891 Niet als je wel wat vindt. 243 00:32:02,060 --> 00:32:06,417 Dat jij geen honger en angst hebt, maakt jou het meest geschikt. 244 00:32:07,380 --> 00:32:09,940 Jij bent het sterkst van ons, Atum. 245 00:32:10,500 --> 00:32:13,537 Loop gewoon een rondje. Dat is zo gebeurd. 246 00:32:14,860 --> 00:32:16,976 Dan sta ik bij je in het krijt. 247 00:32:17,140 --> 00:32:19,859 Ik heb al genoeg lui die bij me in het krijt staan. 248 00:32:20,020 --> 00:32:23,251 Dat bijhouden kost me meer dan het waard is. 249 00:32:50,620 --> 00:32:52,133 Hé, Vine. 250 00:33:13,500 --> 00:33:15,172 Gaat het veel pijn doen? 251 00:33:15,340 --> 00:33:17,171 Man, moet je dit zien. 252 00:33:17,340 --> 00:33:19,190 Met een beetje mazzel... - Ik hoor mensen... 253 00:33:19,199 --> 00:33:21,667 Donder op. - Pure angst. 254 00:33:25,740 --> 00:33:29,813 Vraag de volgende keer gewoon of ik in de auto stap. Dan doe ik dat. 255 00:33:35,100 --> 00:33:40,458 Excuses, Mr Vine, maar de opdracht van Mr Granville was duidelijk. 256 00:33:40,620 --> 00:33:43,088 En wat was die opdracht? 257 00:33:43,260 --> 00:33:50,416 Ik moest u vloeren. Met andere woorden u bewusteloos slaan ofwel knock-out. 258 00:33:50,580 --> 00:33:53,413 Ja, ik snap 'm. Deze kant op? 259 00:33:59,660 --> 00:34:02,128 Goon, hè? 260 00:34:06,700 --> 00:34:11,216 Je komt hogerop, Tarqus. - Succes heeft zo zijn voordelen. 261 00:34:12,140 --> 00:34:17,009 En waaraan heb ik de eer te danken in elkaar geslagen te worden? 262 00:34:17,180 --> 00:34:21,332 We krijgen telefoontjes over de toestand in jouw gebouw. 263 00:34:22,100 --> 00:34:26,093 Er is geen toestand in mijn gebouw. Je bent verkeerd geïnformeerd. 264 00:34:26,260 --> 00:34:30,173 Mensen zonder schaamte, angst of ellende. 265 00:34:30,340 --> 00:34:33,412 We moeten weten of dat klopt. - We? 266 00:34:34,180 --> 00:34:40,938 Wat kan de Glades een afgeleefde flat vol dronkenlappen en hufters schelen? 267 00:34:41,100 --> 00:34:43,819 De Glades zijn een handelsfirma. 268 00:34:44,460 --> 00:34:46,212 De Glades zijn een levensstijl. 269 00:34:46,380 --> 00:34:49,895 Elke demon profiteert van vertegenwoordiging in de markt. 270 00:34:50,060 --> 00:34:53,735 Zelfs een freelance colporteur in ellende als jij. 271 00:34:57,020 --> 00:34:58,817 Maar de volgelingen niet. 272 00:34:59,980 --> 00:35:04,929 Een Tolk doet eigenlijk afstand van zijn soort als hij zijn rol op zich neemt. 273 00:35:05,100 --> 00:35:09,491 Ovid, Wilk Borling... Zelfs een Moloch als jij. 274 00:35:10,340 --> 00:35:14,128 De volgelingen zijn alleen loyaal aan zichzelf. 275 00:35:14,300 --> 00:35:17,212 En dat is lastig. Nietwaar? 276 00:35:19,020 --> 00:35:22,649 Wil je weten of het waar is wat er in mijn gebouw gebeurt? 277 00:35:22,820 --> 00:35:26,733 Of dat iets wat jij in werking hebt gezet, succes heeft? 278 00:35:26,900 --> 00:35:31,451 Dus... Er is echt iets aan de hand. 279 00:35:32,260 --> 00:35:36,811 Wat is dit, Vine? Een nieuwe drug? Zo ziet het er niet uit. 280 00:35:37,260 --> 00:35:43,210 Wij moeten eens goed praten over alles wat jij voor me achterhoudt. 281 00:35:50,860 --> 00:35:55,012 Hou op, hou op. Dadelijk kunnen we de tent wel sluiten. 282 00:35:55,180 --> 00:35:57,091 Wat hebben de Glades hiermee te maken? 283 00:35:57,260 --> 00:36:00,855 Niks. - Jij wilt de volgelingen uitschakelen. 284 00:36:01,020 --> 00:36:03,011 Er zijn te veel demonen die hen nu geloven. 285 00:36:03,180 --> 00:36:06,968 Ja, maar ziet dit eruit als een masterplan? 286 00:36:12,740 --> 00:36:18,258 Jij. Ze heeft jou gestuurd. Alles ging goed totdat jij kwam opdagen. 287 00:36:30,020 --> 00:36:32,773 CAFETARIA 288 00:36:43,500 --> 00:36:47,129 Wacht even. Ik ben Vine. 289 00:36:49,140 --> 00:36:50,812 Aangenaam. Ik ben Ron. 290 00:36:51,900 --> 00:36:56,212 Hoe gaat het vandaag, Ron? - Prima. 291 00:36:57,260 --> 00:37:03,859 En vergeleken met gisteren? 292 00:37:05,500 --> 00:37:09,493 Hetzelfde zo'n beetje. Ik was hier om 04.30 uur. 293 00:37:10,380 --> 00:37:13,531 De zaak geopend, daarna de ochtendspits... 294 00:37:13,700 --> 00:37:16,373 ...de grill schoongemaakt, voorbereid voor de middagspits. 295 00:37:16,540 --> 00:37:18,371 Net als gisteren. 296 00:37:21,020 --> 00:37:22,578 Fascinerend. 297 00:37:26,860 --> 00:37:30,899 Alleen heb ik niet meer de drang alles en iedereen te vermoorden. 298 00:37:31,660 --> 00:37:37,849 Vanmorgen nog wel, en gisterenmorgen. Zowat elke dag daarvoor. 299 00:37:38,980 --> 00:37:40,572 Maar nu niet. 300 00:37:42,300 --> 00:37:43,938 Hoe komt dat? 301 00:37:45,020 --> 00:37:46,533 Geen idee. 302 00:37:47,500 --> 00:37:51,015 Ik bedacht opeens iets. 303 00:37:51,180 --> 00:37:53,978 Misschien zijn al die mensen net als ik. 304 00:37:54,700 --> 00:37:59,774 Zij hebben ook hun problemen, hun teleurstellingen. 305 00:37:59,940 --> 00:38:03,012 Ze zijn in de war en boos. 306 00:38:03,980 --> 00:38:07,052 Maar in wezen zijn ze bang. 307 00:38:07,220 --> 00:38:09,290 En wanneer kwam dat besef? 308 00:38:10,020 --> 00:38:11,533 Net pas. 309 00:38:13,220 --> 00:38:17,133 Ongeveer toen jij binnenkwam, nu ik er over nadenk. 310 00:38:18,300 --> 00:38:23,135 Wil je een stuk taart? Van mij. - Nee. 311 00:38:23,300 --> 00:38:25,416 Ik haal er toch een voor je. 312 00:38:26,780 --> 00:38:32,298 Niks was veranderd totdat ik verscheen. 313 00:38:32,460 --> 00:38:35,891 Niet alleen bij Tarqus, maar ook bij het cafetaria aan de andere kant van de stad. 314 00:38:35,899 --> 00:38:40,450 Je had daar niet heen moeten gaan. - Het is een spel en ik ken het niet. 315 00:38:40,580 --> 00:38:45,096 Maar iemand regisseert dat spel en ik weet verdomme niet wie. 316 00:38:45,260 --> 00:38:49,378 Ik weet alleen dat ik een pion ben en dat bevalt me niet. 317 00:38:49,540 --> 00:38:53,453 Helemaal niet, Cornelia. - Rustig, Atum. 318 00:38:53,620 --> 00:38:55,417 Waarom niet het cafetaria? 319 00:38:56,100 --> 00:39:00,810 Ik moest toch op zoek naar ellende? Ik had overal heen kunnen gaan. 320 00:39:00,980 --> 00:39:04,495 Tenzij je wist dat ik het niet zou overleven buiten. 321 00:39:06,260 --> 00:39:07,818 Jij hebt Tarqus gebeld. 322 00:39:09,180 --> 00:39:11,694 We kunnen nu niks meer zien. 323 00:39:11,860 --> 00:39:14,738 Je hebt geen idee hoe het is zo blind te zijn. 324 00:39:14,900 --> 00:39:19,849 Werken de Glades met de volgelingen? - Nee, we hadden alleen informatie nodig. 325 00:39:20,020 --> 00:39:23,695 Dus stuurde je mij om te zien of ik ze zou besmetten. 326 00:39:23,860 --> 00:39:26,977 En die kus was voor het geval ik niet terug zou komen. 327 00:39:27,140 --> 00:39:32,089 Ik voel me echt gevleid, schatje. Je moet me wel heel graag mogen. 328 00:39:34,820 --> 00:39:39,769 Ik mag je ook graag, Atum. Dat heb ik wel duidelijk gemaakt. 329 00:39:41,340 --> 00:39:46,334 Dat interesseert me geen zak. Ik offer me niet op voor jou of wie dan ook. 330 00:39:46,500 --> 00:39:50,812 Het spijt me, maar we moesten het weten en nu weten we het. 331 00:39:50,980 --> 00:39:52,732 Wat weet je dan? 332 00:40:03,820 --> 00:40:07,608 De ziekte is niet op de mensen af gekomen, maar op ons. 333 00:40:07,780 --> 00:40:11,932 Ik weet wat dat betekent: de hongerdood. Blijf uit de buurt. 334 00:40:16,300 --> 00:40:20,293 Er zit beveiliging op. We zitten in de val. 335 00:40:24,220 --> 00:40:25,778 Stilte. 336 00:40:27,580 --> 00:40:29,218 We zijn allemaal besmettelijk. 337 00:40:29,380 --> 00:40:32,929 We gaan niet weg voordat dit opgelost is of we dood zijn. 338 00:40:33,100 --> 00:40:36,331 Ze heeft mij naar een griezelclub gestuurd. 339 00:40:39,060 --> 00:40:42,848 Toen ik verscheen, veranderden ze. Ze leden niet meer. 340 00:40:43,020 --> 00:40:45,695 Toen de demonen geen eten meer hadden, hebben ze ze afgeslacht. 341 00:40:45,699 --> 00:40:50,070 Nou en? Mensen gaan nu eenmaal dood. En wij dan? 342 00:40:50,100 --> 00:40:53,888 Tot nu toe lijkt het erop dat wij de hongerdood sterven. 343 00:40:56,780 --> 00:40:59,578 Jullie moeten allemaal een mens bezoeken in het gebouw. 344 00:40:59,740 --> 00:41:04,291 Zoek naar een spoortje ellende. Wat dan ook. 345 00:41:04,460 --> 00:41:08,578 Hoe tevreden ze ook lijken, ze hebben een zwakke plek. 346 00:41:10,940 --> 00:41:12,578 Vind die. 347 00:41:24,860 --> 00:41:28,978 Hallo, ik ben Amber. Ik woon een paar deuren verder. 348 00:41:44,100 --> 00:41:49,697 Ik heet Ford. - Natuurlijk. Kom binnen. 349 00:41:49,860 --> 00:41:53,216 Ik heb koekjes gebakken. - Koekjes. 350 00:42:00,260 --> 00:42:04,173 Ik had het je verdomme toch gezegd? - Rustig aan. 351 00:42:04,340 --> 00:42:08,299 Laten we nog één dag wachten... Kijk hoe we er nu voor staan. 352 00:42:10,820 --> 00:42:15,336 Rustig. We moeten hierover nadenken. 353 00:42:16,020 --> 00:42:17,976 We mogen ons niet gek laten maken door honger. 354 00:42:18,140 --> 00:42:22,179 Want dan zijn we er geweest. Begrepen? 355 00:42:23,580 --> 00:42:26,856 Dus we testen de mensen, zoals de Tolk zei. 356 00:42:27,020 --> 00:42:29,056 Lazer op met de Tolk. 357 00:42:29,220 --> 00:42:32,929 Dat maakt ons alleen zwakker. We blijven hier. 358 00:42:34,540 --> 00:42:36,258 We denken na. 359 00:42:37,340 --> 00:42:39,456 We lossen het op. 360 00:42:39,620 --> 00:42:44,819 Wat lossen we op? - Hoe we de beveiliging kunnen breken. 361 00:43:01,060 --> 00:43:04,291 Teken een kever met zeven poten. 362 00:43:07,420 --> 00:43:09,411 Dan heb je kwik nodig. 363 00:43:12,620 --> 00:43:15,896 Zeep. En zout. 364 00:43:16,820 --> 00:43:21,735 Stop het naast elkaar in de kever, maar laat het niet bij elkaar komen. 365 00:43:23,260 --> 00:43:26,457 Als dat gebeurt, kunnen ze je van het plafond schrapen. 366 00:43:26,620 --> 00:43:32,570 Leg de veer er zo bovenop dat deze alle drie raakt. 367 00:43:32,740 --> 00:43:37,291 Steek alles dan aan terwijl je de echte naam van de demon uitspreekt. 368 00:43:54,940 --> 00:43:59,934 Ik vond het hier gruwelijk, maar eigenlijk had het alleen een opknapbeurt nodig. 369 00:44:00,100 --> 00:44:04,013 Een opknapbeurt? Je hebt het een hele make-over gegeven. 370 00:44:04,180 --> 00:44:07,889 Ze is echt slim. In de herfst begint ze aan haar opleiding. 371 00:44:19,060 --> 00:44:20,857 En wat doe jij, Amber? 372 00:45:26,100 --> 00:45:27,818 Wat doe je? 373 00:46:05,180 --> 00:46:06,738 Amber? 374 00:46:34,380 --> 00:46:36,371 Wat mankeert jullie? 375 00:46:37,500 --> 00:46:43,655 Je hoeft niks meer te laten zien, Amber. We hebben wel een idee. Toch, Frank? 376 00:46:44,260 --> 00:46:49,573 Zeker. Ik denk dat het prostitutie of theater is. 377 00:46:56,380 --> 00:46:59,019 Ik zorg wel voor mijn eigen geluk. 378 00:47:19,900 --> 00:47:21,538 Eindelijk. 379 00:47:25,780 --> 00:47:27,418 Wat wil je? 380 00:47:33,380 --> 00:47:36,736 Ik zei: Wat wil je verdomme? 381 00:47:40,300 --> 00:47:42,609 Dit is mijn geluk. Wegwezen. 382 00:48:02,500 --> 00:48:04,058 Je verhongert. 383 00:48:05,420 --> 00:48:07,138 Het maakt je gek. 384 00:48:08,220 --> 00:48:13,613 Laat dat niet gebeuren, je went er wel aan. Na een tijdje weet je niet beter. 385 00:48:46,460 --> 00:48:48,371 Vrij met me, Vine. 386 00:49:11,980 --> 00:49:13,936 Vertrouw jij de Tolk? 387 00:49:16,100 --> 00:49:17,852 Niet helemaal. 388 00:49:19,420 --> 00:49:22,014 Maar ik vertrouw niemand helemaal. 389 00:49:25,380 --> 00:49:30,454 Weet je... Lang geleden kende ik een Tolk. 390 00:49:32,060 --> 00:49:37,373 Je kunt ze niet doden. - Alles op aarde kan dood, Amber. 391 00:49:37,620 --> 00:49:40,293 Nee, ze moeten zichzelf doden. 392 00:49:44,300 --> 00:49:46,291 De toekomst behoort hen toe. 393 00:49:49,220 --> 00:49:53,577 Wij zullen allemaal verhongeren en zij vindt een uitweg. 394 00:49:54,820 --> 00:49:58,495 Misschien niet eens opzettelijk, maar het gebeurt wel. 395 00:50:01,780 --> 00:50:04,294 Help me hier weg te komen, Vine. 396 00:50:11,100 --> 00:50:13,375 Hij gaat niet open. - Beuk hem in. 397 00:50:20,940 --> 00:50:22,896 Haal Cornelia. 398 00:50:24,660 --> 00:50:28,130 Wat is er gebeurd, Ford? - Donker. 399 00:50:29,340 --> 00:50:31,490 Zo donker. 400 00:50:34,220 --> 00:50:36,017 Wat is dit? 401 00:50:43,020 --> 00:50:48,333 Hij gaat dood van de honger. - Hoezo? Waarom zo snel al? 402 00:50:50,220 --> 00:50:52,859 Sterf, achterlijke Borling. 403 00:50:56,980 --> 00:50:58,971 Kijk me aan. 404 00:51:01,660 --> 00:51:04,128 Dank je, Vine. 405 00:51:06,220 --> 00:51:09,451 Ik sta bij je in het krijt. Het is een schuld. 406 00:51:18,900 --> 00:51:23,132 Wat is er mis met je, Vine? Je weet dat hij je nooit zal betalen. 407 00:51:37,260 --> 00:51:40,889 Kom op. Gedraag je als een demon. 408 00:51:41,540 --> 00:51:46,534 Neem wat je wilt. Net zoals je deed met die lelijke hoer. 409 00:51:47,980 --> 00:51:50,369 Ik weet dat je naar me hunkert, Atum. 410 00:51:51,860 --> 00:51:53,816 Ik kan het ruiken. 411 00:51:54,380 --> 00:51:59,408 Ik ruik je lust, je geweld. Doe het. 412 00:51:59,580 --> 00:52:03,858 Waar wacht je op? Doe het. Scheur me uit elkaar. 413 00:52:05,220 --> 00:52:07,575 Hoe dan? 414 00:52:08,100 --> 00:52:11,775 Jij kunt niet dood tenzij je jezelf doodt. 415 00:52:14,660 --> 00:52:16,935 Jij hebt me gekust... 416 00:52:18,340 --> 00:52:23,892 Wat zijn jij en je makkers van plan? Is dit een experiment met ons? 417 00:52:24,060 --> 00:52:28,656 Wil je weten of we mensen gaan vermoorden als we verhongeren? 418 00:52:30,620 --> 00:52:34,374 Het antwoord is 'ja'. Ik heb het al zien gebeuren. 419 00:52:35,180 --> 00:52:36,738 Dit is een ziekte. 420 00:52:36,900 --> 00:52:40,734 We moeten onszelf genezen of we zijn er geweest. Wij allemaal. 421 00:52:40,900 --> 00:52:45,576 Er is geen remedie want er is geen ziekte. 422 00:52:46,220 --> 00:52:51,089 Hier zit een demon achter, Cornelia. En ik ga het bewijzen. 423 00:54:01,940 --> 00:54:05,137 Goedenavond. Fijn dat u er bent. 424 00:54:22,460 --> 00:54:26,453 We gingen net... Kom binnen. 425 00:54:29,300 --> 00:54:30,858 Weet je... 426 00:54:31,020 --> 00:54:38,017 ...mijn vader zei altijd: 'Andre, ze zeggen: kleren maken de man. 427 00:54:38,500 --> 00:54:42,015 Luister niet naar ze. Een man maakt zichzelf.' 428 00:54:42,820 --> 00:54:46,859 En kleren zijn niet goedkoop. Dat merkte ik pas nog. 429 00:54:47,980 --> 00:54:50,255 Mijn vader zei: Televisie bederft je hersens. 430 00:54:50,420 --> 00:54:53,139 Dat zei mijn vader ook. 431 00:54:53,580 --> 00:54:58,608 Ik vind tv leuk. - Ik ook. Maar je moet maat houden. 432 00:55:01,060 --> 00:55:03,176 Word wakker. 433 00:55:04,660 --> 00:55:06,491 We zijn wakker, gekkie. 434 00:55:07,980 --> 00:55:11,609 U bent nogal overstuur, Mr Vine. Kunnen we iets doen? 435 00:55:13,340 --> 00:55:17,891 Vinden jullie het niet een beetje verontrustend... 436 00:55:18,060 --> 00:55:21,530 ...wat er deze week in de kelder is gebeurd? 437 00:55:21,700 --> 00:55:26,171 Ik was in de war, snap je? Hè, liefje? - Natuurlijk. 438 00:55:27,620 --> 00:55:30,737 En als bij toverslag... 439 00:55:32,980 --> 00:55:35,210 ...werd u beter? 440 00:55:37,660 --> 00:55:40,220 Niet als bij toverslag, Mr Vine. 441 00:55:40,380 --> 00:55:42,371 Door een wonder. 442 00:55:42,540 --> 00:55:47,773 Van God zelf. - God? En hoe zag Hij eruit? 443 00:55:49,220 --> 00:55:53,179 Ik heb Hem niet gezien, maar wie kan het anders zijn? 444 00:55:53,340 --> 00:55:55,171 Wat wilt u weten, Mr Vine? 445 00:55:56,900 --> 00:56:02,372 Andre stond op het punt uw dochter Sara te verkrachten. 446 00:56:02,540 --> 00:56:06,658 Dat zou u als moeder... 447 00:56:06,820 --> 00:56:12,099 ...toch afschuwelijk moeten vinden? Of niet? 448 00:56:14,420 --> 00:56:16,695 Ik was een vreselijke moeder. 449 00:56:16,860 --> 00:56:22,014 Ik verwaarloosde en mishandelde haar en als ik er nu over nadenk... 450 00:56:22,180 --> 00:56:25,729 ...zou ik dat inderdaad verschrikkelijk moeten vinden. 451 00:56:25,900 --> 00:56:30,291 Ik zou schaamte, schuld en verdriet kunnen voelen. 452 00:56:31,620 --> 00:56:34,418 Maar dan is mijn vraag: 453 00:56:34,580 --> 00:56:37,048 Wat voor zin zou dat hebben? 454 00:56:37,220 --> 00:56:39,256 Wordt het daarmee ongedaan gemaakt? 455 00:56:39,420 --> 00:56:44,653 Biedt dat Sara bescherming? Zien Andre en ik dan hoe slecht we bezig waren? 456 00:56:44,820 --> 00:56:49,689 Afschuw, angst, spijt, schaamte. 457 00:56:49,860 --> 00:56:53,330 Lang geleden was dat misschien noodzakelijk. 458 00:56:54,020 --> 00:56:56,898 Toen we als beesten in grotten woonden. 459 00:56:57,660 --> 00:57:00,970 Die gevoelens hebben we niet meer nodig. We zijn geëvolueerd. 460 00:57:01,140 --> 00:57:06,737 Al duizenden jaren hebben we kennis en rede. Die moeten we gebruiken. 461 00:57:07,940 --> 00:57:10,534 Het is tijd dat we echt mens worden. 462 00:57:15,620 --> 00:57:17,975 Ik heb morgen weer een sollicitatiegesprek. 463 00:57:18,420 --> 00:57:21,571 Mijn maat Wayne heeft 'n goed woordje voor me gedaan. 464 00:57:21,740 --> 00:57:25,415 Dat is geweldig. Nietwaar? 465 00:58:07,340 --> 00:58:13,290 Je zei dat je zijn hart eruit zou rukken zodra hij ons niet meer zou voeden. 466 00:58:14,380 --> 00:58:17,736 Vine kon er ook niks aan doen. 467 00:58:17,900 --> 00:58:21,859 Je zei dat je ons niet zou laten verhongeren. 468 00:58:22,020 --> 00:58:25,854 Zover is het toch nog niet? Jij komt ook niet met ideeën. 469 00:58:26,020 --> 00:58:30,252 We zijn een week verder. De mensen worden niet meer de oude. 470 00:58:30,420 --> 00:58:32,934 Dus moeten wij dat voor hen doen. 471 00:58:33,660 --> 00:58:37,778 Het evenwicht. - Donder op met je Vine en evenwicht. 472 00:58:40,860 --> 00:58:44,535 En deze heb ik Penny genoemd. Ze is een indiaan. 473 00:58:50,820 --> 00:58:52,572 Waar is jouw familie? 474 00:58:53,540 --> 00:58:55,531 Ik heb geen familie. 475 00:58:56,820 --> 00:58:58,139 Heb je vrienden? 476 00:58:59,340 --> 00:59:02,537 Ik heb een soort. Ik ben een Terran. 477 00:59:03,380 --> 00:59:05,450 Het is lastig uit te leggen. 478 00:59:08,060 --> 00:59:12,690 Leg eens uit. Ik kan goed luisteren. Dat zegt mijn juf tenminste. 479 00:59:14,900 --> 00:59:16,538 Waarom niet? 480 00:59:18,820 --> 00:59:20,970 Ik heb gedroomd... 481 00:59:21,140 --> 00:59:24,655 ...en wij kunnen niet dromen. Maar ik dus wel. 482 00:59:25,180 --> 00:59:27,978 Ik vraag me af of dat zo blijft. 483 00:59:28,140 --> 00:59:32,816 Dat maakt toch niet uit? Dromen zijn niet echt. 484 01:00:39,260 --> 01:00:41,012 Je bent een vogelman. 485 01:00:43,820 --> 01:00:45,970 Dat is niet erg. 486 01:00:46,140 --> 01:00:49,610 Het is juist cool. Echt. 487 01:00:50,380 --> 01:00:52,018 Niet verdrietig zijn. 488 01:00:53,980 --> 01:00:56,369 Kun je vliegen? - Ja. 489 01:00:57,540 --> 01:00:59,690 Kunnen mensen je zien? 490 01:01:02,700 --> 01:01:05,134 Alleen als ze geprikt zijn. 491 01:01:06,580 --> 01:01:09,219 Het heeft iets met het lichaam te maken. 492 01:01:10,140 --> 01:01:13,450 Het licht van de wereld zorgt dat ze ons niet kunnen zien. 493 01:01:14,380 --> 01:01:19,818 Als we vliegen, zien ze een vogel of iets anders dat ze kunnen begrijpen. 494 01:01:21,140 --> 01:01:24,849 Als ze het niet begrijpen, zien ze niks. 495 01:01:26,220 --> 01:01:31,533 Ik denk dat ik het snap. Misschien wordt alles ooit nog anders. 496 01:01:31,700 --> 01:01:37,411 Dat iedereen het begrijpt en dat iedereen elkaar ziet zoals ze echt zijn. 497 01:01:59,660 --> 01:02:03,619 Had ze dit bij zich? - Nee, ik had het daar neergelegd. 498 01:02:03,820 --> 01:02:06,812 Waar had je het vandaan? - Van een vogel. 499 01:02:07,460 --> 01:02:11,772 Zag je die? - In de kelder, toen ik jou ook tegenkwam. 500 01:02:11,940 --> 01:02:15,376 Die avond dat ik weg wilde lopen. Een rood vogeltje. 501 01:02:18,300 --> 01:02:21,337 Wacht even. Zag hij er zo uit? 502 01:02:21,500 --> 01:02:23,058 Nee, niet echt. 503 01:02:24,380 --> 01:02:26,496 Zoals deze dan? - Bijna. 504 01:02:26,660 --> 01:02:30,335 Maar die vleugels zijn zwart en hij was helemaal rood. 505 01:02:30,500 --> 01:02:34,015 Die is het. Wat betekent het? 506 01:02:36,020 --> 01:02:38,295 Status quo, meisje. 507 01:02:40,500 --> 01:02:43,333 Wat is er? - Blijf hier. 508 01:02:52,540 --> 01:02:57,170 Wat is er aan de hand? - De honger heeft ze tot waanzin gedreven. 509 01:03:00,380 --> 01:03:02,052 Ik doe het woord. 510 01:03:03,540 --> 01:03:05,178 Niet meer. 511 01:03:11,620 --> 01:03:13,258 Mace... 512 01:03:29,540 --> 01:03:33,249 Doet hij het woord namens ons? Nou? 513 01:03:43,940 --> 01:03:49,094 Ik doe het woord namens ons. Ik doe het woord. 514 01:03:51,300 --> 01:03:56,328 Ik doe het woord. - Zo werkt het bij onze soort. 515 01:04:37,260 --> 01:04:39,216 Kom tevoorschijn. 516 01:04:48,700 --> 01:04:50,099 Alsjeblieft. 517 01:04:51,860 --> 01:04:55,489 Alsjeblieft. Kom tevoorschijn. 518 01:05:21,740 --> 01:05:23,253 Dooley... 519 01:05:25,820 --> 01:05:29,859 Wacht. Nee. Hou op. 520 01:05:30,740 --> 01:05:32,412 Hou op. 521 01:06:16,860 --> 01:06:18,373 Ik heb hem gezien. 522 01:06:20,220 --> 01:06:21,892 Hij was hier. 523 01:06:28,420 --> 01:06:31,093 Het is geen ziekte, Cornelia. 524 01:06:31,260 --> 01:06:32,613 Dat weet ik. 525 01:06:34,340 --> 01:06:36,900 Deze kaart staat voor jou. 526 01:06:51,900 --> 01:06:56,894 De medicus staat voor ziekte, kwalen, dood. 527 01:06:57,060 --> 01:07:00,052 Ook voor genezing. 528 01:07:00,220 --> 01:07:04,259 Maar hij staat vooral voor mededogen. 529 01:07:05,540 --> 01:07:08,976 Wat jij hebt gedaan heeft nog geen enkele demon gedaan. 530 01:07:09,140 --> 01:07:12,576 Jij hebt je aard veranderd. 531 01:07:12,740 --> 01:07:17,530 Je geeft om hen. Je hebt mededogen met de mensen. 532 01:07:17,700 --> 01:07:20,772 Jij hebt dit teweeggebracht. 533 01:07:22,980 --> 01:07:26,370 Ik niet. - Ontken dat je om ze geeft. 534 01:07:26,540 --> 01:07:29,850 Ontken het. Lieg recht in mijn gezicht. 535 01:07:35,620 --> 01:07:38,657 De natuur verafschuwt een vacuüm, Atum. 536 01:07:38,820 --> 01:07:44,178 Jouw mededogen is een helder gat in je zwarte hart. 537 01:07:45,180 --> 01:07:50,618 En de natuur heeft dat gat gevuld met dood voor jou en iedereen om je heen. 538 01:07:51,660 --> 01:07:53,855 Jij moet zelf je hart repareren. 539 01:07:54,020 --> 01:07:56,295 Je moet het meisje vermoorden. 540 01:08:00,380 --> 01:08:05,010 OPOFFERING 541 01:08:14,620 --> 01:08:18,818 Ford. Ik wil dat je iets bekijkt. 542 01:08:23,820 --> 01:08:27,096 Vine, jij duivelshoer. 543 01:08:27,260 --> 01:08:31,173 Ik zei dat het een schuld was. - Het is tijd om te betalen. 544 01:08:32,260 --> 01:08:35,855 Dit was lood toen ik er een demon mee beschoot. 545 01:08:36,020 --> 01:08:38,295 Een demon van de duisternis. 546 01:08:39,580 --> 01:08:42,299 Oké? Wat is het nu? 547 01:08:53,300 --> 01:08:54,733 Het is goud. 548 01:08:55,980 --> 01:09:03,216 Welke demon krijgt dat voor elkaar? - Dat kan elke demon. 549 01:09:11,700 --> 01:09:16,376 Jij stomme idioot. Valse profeet. 550 01:09:16,540 --> 01:09:21,614 Je gaat dood, Vine. Net als ik. 551 01:09:21,820 --> 01:09:25,699 We zijn onsterfelijk. We gaan allemaal... 552 01:09:44,900 --> 01:09:47,095 Ik heb je overal gezocht. 553 01:09:48,660 --> 01:09:50,378 Waarom verstop je je? 554 01:09:54,580 --> 01:09:56,172 Ik verstop me niet. 555 01:09:57,540 --> 01:10:01,249 Ik denk na. Dat is iets anders. 556 01:10:01,420 --> 01:10:05,891 Waar denk je over na? - Over iets wat ik gedroomd heb. 557 01:10:06,460 --> 01:10:10,499 Jij kunt niet dromen. Dat kunnen alleen mensen. 558 01:10:10,660 --> 01:10:14,699 Ik heb gedroomd. - Ga je haar vermoorden? 559 01:10:16,140 --> 01:10:19,769 Ga je het meisje vermoorden? 560 01:10:23,100 --> 01:10:24,772 Natuurlijk. 561 01:10:24,940 --> 01:10:26,896 Je liegt. 562 01:10:28,180 --> 01:10:33,379 Je verkiest haar boven je eigen soort. 563 01:10:33,780 --> 01:10:40,652 Is het omdat je haar mooi vindt en ons monsters? 564 01:10:41,500 --> 01:10:44,651 We zijn ook monsters, Amber. 565 01:11:10,140 --> 01:11:13,815 Ik wil je niet doden. Alsjeblieft. 566 01:11:19,660 --> 01:11:24,814 Op je nieuwe baan. - Nee, schatje. Op ons. 567 01:11:28,060 --> 01:11:31,132 Dank jullie wel. Fijn dat jullie er zijn. 568 01:11:35,660 --> 01:11:37,616 Ik heb een uitweg voor je gevonden. 569 01:12:25,260 --> 01:12:26,978 Hallo, Vine. 570 01:12:30,460 --> 01:12:32,815 Kijk, Penny is een oog kwijt. 571 01:12:41,340 --> 01:12:42,898 Ga je me vermoorden, Vine? 572 01:12:46,420 --> 01:12:48,138 Dat wil ik niet... 573 01:12:49,340 --> 01:12:52,059 ...maar als je het moet doen, begrijp ik het wel. 574 01:12:53,700 --> 01:12:55,213 Echt? 575 01:12:55,700 --> 01:12:57,531 Status quo. 576 01:12:57,700 --> 01:13:02,569 Dat gaat over doden. Jij moet doden om in leven te blijven. 577 01:13:03,380 --> 01:13:05,336 Dat bedoelde je toch? 578 01:13:18,660 --> 01:13:24,656 Het obsidiaan-teken was vals. Maar het lot heeft hem toch gevonden. 579 01:13:24,820 --> 01:13:29,018 Hij heeft gedroomd. Vine is de Tolk. 580 01:13:29,180 --> 01:13:34,413 Hij zal ons allemaal vermoorden. - Ik zal krijgen wat me toekomt. 581 01:13:49,660 --> 01:13:51,218 Gaat het? 582 01:13:51,380 --> 01:13:56,215 Blijf buiten het gebouw tot je politie ziet. Heel veel politie. 583 01:14:02,060 --> 01:14:03,937 Kom op, we gaan. 584 01:14:29,340 --> 01:14:33,492 Waar gaan we heen, Vine? - Ik breng je naar een veilige plek. 585 01:14:43,340 --> 01:14:45,456 Ja, hier zo. 586 01:14:59,860 --> 01:15:01,816 De doorgang... 587 01:15:07,300 --> 01:15:11,498 Wat er ook gebeurt, je gaat niet weg tot ik je kom halen. Oké? 588 01:15:11,660 --> 01:15:13,935 Waarom niet? Ik ben niet bang. 589 01:15:15,180 --> 01:15:17,489 Ik wel. Kom. 590 01:15:19,420 --> 01:15:21,251 Wat is er? 591 01:15:25,300 --> 01:15:27,131 Dit klopt niet. 592 01:15:32,900 --> 01:15:34,936 Ik kan je weer zien. 593 01:16:00,420 --> 01:16:03,730 Waar zijn we? Ik voel me niet goed, ik voel me... 594 01:16:03,900 --> 01:16:06,289 Vine... 595 01:16:06,460 --> 01:16:09,657 Ik ben bang, Vine. - Vine... 596 01:16:10,660 --> 01:16:12,457 Dood haar. 597 01:16:12,620 --> 01:16:15,896 Wat gebeurt er? - Dood de mens. 598 01:16:16,940 --> 01:16:21,809 Dood haar. Vine... 599 01:16:27,060 --> 01:16:28,413 Kom mee. 600 01:16:52,820 --> 01:16:54,731 Je kunt nergens heen, Vine. 601 01:17:35,020 --> 01:17:37,454 Ze is bang voor ons. 602 01:17:45,340 --> 01:17:46,898 Zo is het genoeg. 603 01:17:47,860 --> 01:17:50,010 Nog een klein beetje. 604 01:17:52,780 --> 01:17:55,340 Ik heb zo'n honger. 605 01:17:59,340 --> 01:18:03,049 Zo'n honger. 606 01:18:06,020 --> 01:18:07,533 Kijk uit. 607 01:19:08,580 --> 01:19:10,218 Dood haar, Tolk. 608 01:19:15,900 --> 01:19:21,054 Het teken was vals, maar het klopte wel. Het lot heeft je gevonden. 609 01:19:21,220 --> 01:19:25,577 Je hebt gedroomd. Jij bent uitverkoren om toe te treden tot de volgelingen. 610 01:19:25,740 --> 01:19:29,096 Het lot test ons allemaal. Dit is jouw test. 611 01:19:29,260 --> 01:19:33,458 Dood het meisje, maak een eind aan deze honger en begin met je training. 612 01:19:53,900 --> 01:19:57,609 Wij zijn de ziekte. 613 01:19:59,860 --> 01:20:04,138 Wij horen hier niet, Cornelia. - Natuurlijk wel. 614 01:20:05,020 --> 01:20:09,457 Wij zien alles, wij weten alles. Wij hebben het eeuwige leven. 615 01:20:09,620 --> 01:20:12,930 Wij zijn volmaakt. - We zijn freaks. 616 01:20:13,860 --> 01:20:15,373 Freaks. 617 01:20:15,980 --> 01:20:22,135 We hebben vleugels, klauwen en harten zoals beesten. 618 01:20:23,100 --> 01:20:26,979 En toch ziet niemand ons. 619 01:20:34,140 --> 01:20:35,539 Zij... 620 01:20:36,980 --> 01:20:38,652 ...is mooi. 621 01:20:41,100 --> 01:20:42,613 Zij is volmaakt. 622 01:20:44,900 --> 01:20:48,529 De wereld is van haar. 623 01:20:51,900 --> 01:20:56,451 Misschien is er ergens een wereld waar wij horen. 624 01:20:57,940 --> 01:20:59,896 Maar dat is niet deze wereld. 625 01:21:01,980 --> 01:21:07,850 Er is geen andere wereld, Atum. Wij kunnen nergens anders heen. 626 01:21:13,660 --> 01:21:18,734 Zoals boven ook beneden, zoals beneden ook boven. 627 01:21:57,340 --> 01:22:00,537 Wat had je gedroomd, Tolk? 628 01:22:01,700 --> 01:22:03,736 Dat ik haar redde. 629 01:22:22,940 --> 01:22:24,055 Sara... 630 01:24:05,580 --> 01:24:07,696 Mijn god... 631 01:24:31,340 --> 01:24:33,251 Waar ben je? 632 01:24:37,300 --> 01:24:39,131 Geef antwoord. 633 01:25:14,020 --> 01:25:16,580 Hallo, Vine. - Nee... 634 01:25:19,700 --> 01:25:23,932 Waarom doe je dit? - Omdat ik zeker moest zijn. 635 01:25:24,100 --> 01:25:27,729 Ik heb naar je gezocht. Ik heb op de achterkant van het lot geschreven. 636 01:25:27,900 --> 01:25:30,812 Ik heb vele werelden gezien. En daar was je. 637 01:25:30,980 --> 01:25:35,656 Gehoorzaam, berustend. Op het punt een Tolk te worden. 638 01:25:36,740 --> 01:25:38,492 Weet je die droom nog? 639 01:25:40,540 --> 01:25:42,417 Dat ik haar redde. 640 01:25:43,100 --> 01:25:45,978 Een demon met een geweten. Wie had dat gedacht? 641 01:25:46,620 --> 01:25:50,977 Jij hebt haar vermoord. - Ik niet. Andre vermoordt haar. 642 01:25:52,140 --> 01:25:57,134 Vermoordt? - Heeft vermoord, zal vermoorden... 643 01:25:57,300 --> 01:25:59,177 Het maakt mij niks uit. 644 01:26:02,740 --> 01:26:04,332 Ze loopt weg. 645 01:26:05,620 --> 01:26:08,259 Ze denkt dat hij slaapt, maar dat is niet zo. 646 01:26:09,740 --> 01:26:11,219 Het was haar bloed. 647 01:26:17,100 --> 01:26:20,376 Maar het was niet menselijk. - Natuurlijk niet. 648 01:26:20,540 --> 01:26:24,294 Ze is geen mens, ze is een kind. Ze is onschuldig. 649 01:26:26,860 --> 01:26:31,376 Zal ik vertellen wat hij met haar doet voordat hij haar vermoordt? 650 01:26:31,540 --> 01:26:33,212 Jij bent wel een aparte, demon. 651 01:26:33,380 --> 01:26:36,929 Ik zal me moeten aanpassen zoals ik altijd al gedaan heb. 652 01:26:37,740 --> 01:26:42,734 Je dingen laten doen die je niet moet doen, zou tegen me hebben gewerkt. 653 01:26:42,900 --> 01:26:44,936 Uiteindelijk maakt het niet uit. 654 01:26:45,100 --> 01:26:48,649 Mijn plannen zijn al in werking gesteld. - Niet doen. 655 01:26:49,860 --> 01:26:51,612 Alsjeblieft. 656 01:26:53,380 --> 01:26:58,773 Alsjeblieft, vernietig ze niet. Ze hebben hun gebreken. 657 01:26:59,740 --> 01:27:03,574 Ik weet het. Ze zijn volmaakt onvolkomen. 658 01:27:05,580 --> 01:27:09,255 Wij zijn degenen die hier niet horen. - Niemand van jullie hoort hier. 659 01:27:11,380 --> 01:27:14,895 Het is al goed, Vine. Het experiment is klaar. 660 01:27:16,060 --> 01:27:20,417 Je kunt gaan. - Nee. Haal haar terug. 661 01:27:22,260 --> 01:27:25,969 Haal haar terug. Haal ze allemaal terug. 662 01:27:27,380 --> 01:27:30,895 Jij kunt dat. Ik weet dat jij dat kunt. 663 01:27:32,060 --> 01:27:34,051 Ik weet hoe je echt heet. 664 01:27:35,220 --> 01:27:37,859 Is dat zo? Zeg het maar. 665 01:27:38,860 --> 01:27:41,328 Jij bent de ware... 666 01:27:42,220 --> 01:27:44,688 Ray... - Genoeg. 667 01:27:48,540 --> 01:27:54,137 Ze moeten intact zijn. Ze hebben hun lichaam afgelegd, zoals je zei. 668 01:27:58,300 --> 01:28:00,336 Hoe moet ik je noemen? 669 01:28:05,180 --> 01:28:06,659 De toekomst. 670 01:28:34,900 --> 01:28:38,779 Dus jij wilde ervandoor. Die pop gaat je niet helpen. 671 01:28:38,940 --> 01:28:41,738 Niets kan ons nu nog helpen. 672 01:28:50,700 --> 01:28:54,249 Laat me los, laat me los. - Sara, wacht even. 673 01:28:55,540 --> 01:28:57,496 Echt fijn je te zien. 674 01:28:59,020 --> 01:29:04,731 Het is al goed, Sara. Vanaf nu komt alles goed. Ik beloof het. 675 01:29:07,580 --> 01:29:11,414 Je zei dat hij me moest vermoorden. - Dat was fout. 676 01:29:11,580 --> 01:29:14,652 Een grote fout. Dat zal ik nooit meer doen. 677 01:29:16,820 --> 01:29:18,253 Beloof je dat? 678 01:29:19,340 --> 01:29:25,336 Ik laat jou niks overkomen. Je bent veilig. Oké? 679 01:29:27,100 --> 01:29:31,730 Ga maar naar boven en vertel je moeder dat Andre voorlopig niet terugkomt. 680 01:29:31,900 --> 01:29:34,050 Hij heeft wat uit te puzzelen. 681 01:29:38,820 --> 01:29:40,811 Dank je wel. 682 01:29:50,780 --> 01:29:55,331 Hé, Vine. Ik werd net verdomme wakker in de kelder. 683 01:30:02,780 --> 01:30:04,657 Wat is hier aan de hand? 684 01:30:05,940 --> 01:30:08,693 De politie heeft de naam vrijgegeven van het bendelid... 685 01:30:08,860 --> 01:30:11,658 ...dat vier van zijn flatgenoten gruwelijk vermoord heeft. 686 01:30:11,820 --> 01:30:16,689 De echte naam van de 24-jarige man, ook wel bekend als Helo, is Jason Miller. 687 01:30:16,860 --> 01:30:19,932 Onder zijn slachtoffers zijn twee mede-bendeleden... 688 01:30:20,100 --> 01:30:25,697 ...een bejaarde bewoonster Cornelia Carranza en beheerder Patrick Dooley. 689 01:30:25,860 --> 01:30:30,217 Ander nieuws: de politie vraagt uw aandacht voor een witte bus... 690 01:30:30,380 --> 01:30:33,053 ...die het laatst gezien werd in de buurt van Woodlake... 691 01:30:33,220 --> 01:30:38,055 ...in verband met de ontvoering van de vijfjarige Jésus Gonzales. De politie... 692 01:30:38,220 --> 01:30:43,374 Woodlake. Is dat hier in de buurt? - Nee, niet bij jou in de buurt. 693 01:30:52,860 --> 01:30:56,739 Bedankt voor je goede zorgen, Vine. Ik wil je graag betalen. 694 01:30:56,900 --> 01:30:58,777 Als je gesetteld bent. 695 01:30:58,940 --> 01:31:00,771 Hoe was de bijeenkomst? 696 01:31:02,260 --> 01:31:04,933 Goed. Zwaar, maar goed. 697 01:31:05,900 --> 01:31:09,609 Ik hoorde dat Andre vertrokken is. - Ja. 698 01:31:12,460 --> 01:31:15,896 Misschien had ik hem nog een kans moeten geven. 699 01:31:16,060 --> 01:31:19,769 Misschien, maar je krijgt maar een paar kansen. 700 01:31:19,940 --> 01:31:23,569 Hé, meisje. Kom, we gaan eten. 701 01:31:23,740 --> 01:31:27,369 Mag ik straks terugkomen? - Misschien. Ik moet straks even weg. 702 01:31:27,540 --> 01:31:31,533 Waar ga je heen? - Naar Woodlake, iets uitzoeken. 703 01:32:04,300 --> 01:32:07,690 Tekens zijn overal. 704 01:32:07,860 --> 01:32:13,696 Een drijvend blad, een geluid, een schaduw. 705 01:32:18,140 --> 01:32:23,339 Niet de betekenis, maar het teken zelf baart ons zorgen. 706 01:32:27,140 --> 01:32:29,256 Begrijp je? 706 01:32:30,305 --> 01:32:36,501 Beoordeel deze ondertitel op %url% Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 55535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.