All language subtitles for Fearless.2006.720p.BluRay.x264.VPPV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,989 --> 00:01:17,828 Shanghai, 1910 2 00:01:29,131 --> 00:01:30,674 (DRUMS BEATING) 3 00:01:30,757 --> 00:01:32,718 (PEOPLE CHATTERING) 4 00:01:53,655 --> 00:01:56,325 My lords, ladies and gentlemen, today's competition will be 5 00:01:56,408 --> 00:01:59,786 between the four representatives of the Foreign Chamber of Commerce 6 00:01:59,870 --> 00:02:02,873 and Huo Yuanjia of the Jingwu Sports Federation. 7 00:02:05,959 --> 00:02:07,544 (CROWD CHEERING) 8 00:02:10,339 --> 00:02:13,717 Whichever side falls first 9 00:02:13,842 --> 00:02:17,220 or signals to admit defeat shall lose the match. 10 00:02:28,690 --> 00:02:29,691 (RINGING) 11 00:02:29,775 --> 00:02:31,109 Start! 12 00:02:51,254 --> 00:02:53,632 (CROWD CHEERING) 13 00:03:03,100 --> 00:03:04,434 (IN ENGLISH) What's going on? 14 00:03:05,102 --> 00:03:06,228 (BELL CLANGS) 15 00:03:50,647 --> 00:03:52,399 (YELLING) 16 00:04:05,412 --> 00:04:07,080 (CROWD CHEERING) 17 00:04:07,164 --> 00:04:09,750 Good. Good fighting, Master! 18 00:04:15,172 --> 00:04:16,173 (GRUNTING) 19 00:04:27,726 --> 00:04:29,019 (YELLING) 20 00:04:42,032 --> 00:04:43,742 (CROWD EXCLAIMING) 21 00:05:15,357 --> 00:05:17,150 (CROWD CHEERING) 22 00:05:20,195 --> 00:05:22,405 JUDGE: The fourth and final contest will now begin. 23 00:05:22,531 --> 00:05:25,325 The competitors are Tanaka from Japan 24 00:05:25,408 --> 00:05:28,745 against Huo Yuanjia from the Jingwu Sports Federation. 25 00:05:40,924 --> 00:05:43,677 Tianjin, Huo's home, 30 years ago. 26 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 (EXCLAIMING) 27 00:06:46,364 --> 00:06:47,991 (GASPS) 28 00:06:48,742 --> 00:06:50,994 Young Master, we must leave. 29 00:06:52,621 --> 00:06:53,997 (ALL EXCLAIMING) 30 00:07:08,762 --> 00:07:09,971 Stop! 31 00:07:11,681 --> 00:07:13,016 How dare you! 32 00:07:13,099 --> 00:07:14,726 Who gave you permission to come in? 33 00:07:14,809 --> 00:07:16,728 I am bringing you tea. 34 00:07:16,811 --> 00:07:20,148 How many times have I said you are not allowed in here? 35 00:07:21,191 --> 00:07:23,610 Go practice your calligraphy. 36 00:07:28,281 --> 00:07:29,366 Go on. 37 00:07:30,408 --> 00:07:31,409 (EXCLAIMING) 38 00:07:42,712 --> 00:07:44,714 I do your homework everyday. 39 00:07:44,798 --> 00:07:47,550 You'd be in trouble if your father knew. 40 00:07:52,681 --> 00:07:54,975 Don't say anything, and no one will know. 41 00:07:55,058 --> 00:07:57,227 Come. I want to show you something. 42 00:08:02,232 --> 00:08:05,235 Nong Jinsun, come on! I'm coming! 43 00:08:09,197 --> 00:08:11,366 WOMAN: Look, they're fighting again. 44 00:08:11,449 --> 00:08:13,326 (CROWD CHATTERING) 45 00:08:13,410 --> 00:08:14,661 (DRUM BEATING) 46 00:08:18,748 --> 00:08:24,212 Today's match is between Huo Engdi of the Huo Clan 47 00:08:24,921 --> 00:08:31,386 and Zhao Zhongqiang of the Zhao Clan. 48 00:08:39,269 --> 00:08:41,521 Why are you two here? Looking for trouble? 49 00:08:41,604 --> 00:08:43,606 Your father will lose today. 50 00:08:43,732 --> 00:08:47,402 Our Huo wushu will beat your Zhao wushu. You wait and see. 51 00:08:47,527 --> 00:08:49,946 The death waiver has been signed. 52 00:08:51,114 --> 00:08:53,366 Win or lose, it's up to you. 53 00:08:53,450 --> 00:08:55,452 Live or die, it's up to God. 54 00:08:55,910 --> 00:09:00,206 Gentlemen, let the contest begin! 55 00:09:23,354 --> 00:09:26,941 Zhao, now your father has tasted Huo wushu! 56 00:09:45,460 --> 00:09:46,920 (GASPING) 57 00:09:59,724 --> 00:10:03,394 The winner is Zhao Zhongqiang! 58 00:10:03,853 --> 00:10:05,605 Thank you! 59 00:10:17,867 --> 00:10:19,869 Yuanjia, let's go home. 60 00:10:20,370 --> 00:10:23,957 Yuanjia, come on. Let's go home. 61 00:10:24,624 --> 00:10:26,793 Look who's here. 62 00:10:26,960 --> 00:10:29,462 Has the cat got your tongue? Don't be a wuss. 63 00:10:29,546 --> 00:10:32,257 Act like a man. Get up! 64 00:10:32,340 --> 00:10:35,468 Zhao, you've gone too far! You shut up! 65 00:10:36,678 --> 00:10:38,054 You're worthless. 66 00:10:38,179 --> 00:10:39,973 Your Huo wushu is even more worthless. 67 00:10:40,056 --> 00:10:41,641 Fight me if you dare. 68 00:10:41,724 --> 00:10:44,018 Then you'll know Zhao wushu. 69 00:10:47,897 --> 00:10:49,232 Get up there! 70 00:10:55,405 --> 00:10:57,073 (SCREAMING) 71 00:10:58,575 --> 00:11:00,660 (SCREAMING IN PAIN) 72 00:11:04,581 --> 00:11:06,332 Yuanjia, stop! 73 00:11:09,836 --> 00:11:11,045 Stop! 74 00:11:23,266 --> 00:11:27,228 Now that you've had a taste of my wushu, you can shut up about yours. 75 00:11:29,564 --> 00:11:31,941 Yuanjia. Get up, Yuanjia. 76 00:11:36,279 --> 00:11:38,281 Yuanjia, let's get out of here. 77 00:11:39,199 --> 00:11:41,117 I, Huo Yuanjia, 78 00:11:41,201 --> 00:11:43,620 swear never to be defeated again! 79 00:11:47,123 --> 00:11:48,583 On your knees. 80 00:11:51,711 --> 00:11:53,630 You're fighting again? 81 00:11:54,631 --> 00:11:56,216 You don't study. 82 00:11:56,382 --> 00:11:58,301 All you do is cause trouble. 83 00:11:59,052 --> 00:12:00,553 Lai. Yes. 84 00:12:01,095 --> 00:12:03,306 Bring the whip. Yes. 85 00:12:09,646 --> 00:12:11,231 He's already hurt. 86 00:12:11,314 --> 00:12:13,983 There is no need to beat him again. 87 00:12:16,319 --> 00:12:17,695 Master. 88 00:12:19,822 --> 00:12:22,283 Lai, take him to his room. 89 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 Go write Confucius' doctrine 10 times. 90 00:12:25,495 --> 00:12:28,039 I want it before dinner. Understood? 91 00:12:28,289 --> 00:12:29,457 Yes. 92 00:12:36,506 --> 00:12:39,717 Young Master, let me put some medicine on it. 93 00:12:41,386 --> 00:12:43,846 Lai, you may leave. 94 00:12:44,305 --> 00:12:45,515 Yes. 95 00:12:53,064 --> 00:12:55,525 Why are you upset? 96 00:12:55,858 --> 00:12:58,569 Mother, why doesn't Father teach me wushu? 97 00:12:59,696 --> 00:13:02,031 Because Father cares about you. 98 00:13:02,365 --> 00:13:03,950 You have asthma. 99 00:13:04,033 --> 00:13:06,327 The training is too much for you. 100 00:13:06,869 --> 00:13:08,997 But it can make me strong. 101 00:13:09,330 --> 00:13:12,458 You want to learn it just to be strong? 102 00:13:13,376 --> 00:13:15,712 When I'm good enough, I'll take revenge. 103 00:13:15,837 --> 00:13:18,339 I want Zhao to feel our Huo wushu. 104 00:13:22,802 --> 00:13:23,970 My child, 105 00:13:24,387 --> 00:13:28,057 wushu is not about winning. 106 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 It's about discipline 107 00:13:31,561 --> 00:13:35,189 and self-restraint. 108 00:13:36,232 --> 00:13:40,153 One practices wushu for inner strength and to help the weak. 109 00:13:40,236 --> 00:13:42,905 Wushu is not for revenge. 110 00:13:45,408 --> 00:13:49,746 In order for others to respect you, 111 00:13:49,912 --> 00:13:53,583 you must first learn how to respect others. 112 00:13:53,666 --> 00:13:56,419 If I'm really good, everyone will fear me. 113 00:13:57,378 --> 00:14:01,341 Fear and respect are two different things. 114 00:14:03,509 --> 00:14:06,095 Now, do your penance. 115 00:14:06,554 --> 00:14:08,931 Don't make your father angry. 116 00:14:18,566 --> 00:14:19,942 (EXCLAIMING) 117 00:14:54,560 --> 00:14:56,104 lwon! 118 00:14:57,313 --> 00:14:59,148 Fly! Fly! 119 00:14:59,399 --> 00:15:01,818 You're falling down, falling. 120 00:15:02,485 --> 00:15:05,488 You're falling down, falling. I'm not falling. 121 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 I'm not falling. Then Father knocks you down. 122 00:15:09,158 --> 00:15:11,285 I'm not falling down. 123 00:15:17,792 --> 00:15:19,252 Faster. 124 00:15:23,589 --> 00:15:25,341 Be careful with her. 125 00:15:27,718 --> 00:15:29,429 (JADE GIGGLING) 126 00:15:29,512 --> 00:15:31,472 Good morning, Mother. 127 00:15:32,598 --> 00:15:35,643 Yuanjia, you didn't take your medicine again. 128 00:15:36,102 --> 00:15:40,690 Mother, since I began training, my asthma has gone. 129 00:15:43,484 --> 00:15:45,194 Look at your daughter. 130 00:15:45,278 --> 00:15:48,322 You've spoiled her since her mother died. 131 00:15:49,157 --> 00:15:52,034 Your daughter needs a mother. 132 00:15:52,201 --> 00:15:54,203 You should marry again. 133 00:15:54,287 --> 00:15:57,457 Mother, I am too busy building up the family reputation. 134 00:15:57,540 --> 00:16:00,877 Soon, everyone in Tianjin will respect the Huo name. 135 00:16:01,002 --> 00:16:02,962 There's no time for marriage. 136 00:16:03,463 --> 00:16:05,882 Father, I want to go to see your fight. 137 00:16:05,965 --> 00:16:08,843 All these years, you haven't lost once. 138 00:16:10,052 --> 00:16:12,722 You are your most formidable enemy. 139 00:16:13,389 --> 00:16:16,851 Your biggest challenge is to win over yourself. 140 00:16:18,352 --> 00:16:19,812 I understand. 141 00:16:23,149 --> 00:16:24,734 Challenge Letter 142 00:16:25,902 --> 00:16:27,528 Young Master. 143 00:16:28,821 --> 00:16:30,072 Oh, yes. 144 00:16:32,575 --> 00:16:34,702 Mother, why not go take a rest? 145 00:16:41,000 --> 00:16:42,084 Father, 146 00:16:42,418 --> 00:16:44,670 your fist wasn't fast enough, 147 00:16:44,754 --> 00:16:46,506 and your heart wasn't hard enough. 148 00:16:46,589 --> 00:16:49,050 Rest assured, as long as I live, 149 00:16:49,383 --> 00:16:52,094 the Huo clan will never lose again. 150 00:17:05,066 --> 00:17:06,192 Huo Yuanjia's Death Waiver 151 00:17:06,275 --> 00:17:08,361 I'll be the Champion of Tianjin. 152 00:17:08,444 --> 00:17:10,321 Father! 153 00:17:11,197 --> 00:17:12,448 Jade. 154 00:17:15,368 --> 00:17:17,245 For me? No. 155 00:17:17,620 --> 00:17:19,789 Please? No. 156 00:17:20,289 --> 00:17:21,916 When do I get it? 157 00:17:22,041 --> 00:17:24,210 When you win. 158 00:17:24,544 --> 00:17:26,128 Really? Yes. 159 00:17:26,254 --> 00:17:27,630 Promise? 160 00:17:41,143 --> 00:17:43,980 MAN: Master Huo, we expect a good fight from you. 161 00:17:45,314 --> 00:17:46,732 Huo Yuanjia, 162 00:17:46,816 --> 00:17:49,652 when will you be the champion of Tianjin? 163 00:17:49,735 --> 00:17:51,612 I don't know. What do you think? 164 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 Today! It'll be today! 165 00:18:12,842 --> 00:18:14,427 Death Waiver 166 00:18:15,970 --> 00:18:17,346 Come up! 167 00:18:17,430 --> 00:18:20,975 I have fought in 38 cities in 17 provinces 168 00:18:21,183 --> 00:18:24,478 and remain undefeated. 169 00:18:25,813 --> 00:18:27,273 Get up here! 170 00:18:27,523 --> 00:18:30,026 Let's wait and see. Get up here! 171 00:18:30,276 --> 00:18:32,445 The death waiver has been signed. 172 00:18:32,528 --> 00:18:35,031 Let the contest begin! 173 00:18:37,241 --> 00:18:40,161 (CROWD CHEERING) 174 00:18:44,540 --> 00:18:46,334 Come! Come on up! 175 00:18:57,053 --> 00:18:58,721 What's the matter? Scared? 176 00:18:58,846 --> 00:19:00,723 Afraid you'll fall and hurt yourself? 177 00:19:00,848 --> 00:19:02,141 You wish! 178 00:19:03,726 --> 00:19:05,436 (CROWD CHEERING) 179 00:19:12,902 --> 00:19:15,029 Great! Master! Great! 180 00:20:19,635 --> 00:20:21,429 I am unyielding like a mountain, 181 00:20:21,512 --> 00:20:23,347 and my legs are like strong bedrock. 182 00:20:23,431 --> 00:20:25,558 Today, Huo wushu becomes history. 183 00:20:25,641 --> 00:20:28,811 Fine, you'll have your chance to lose! 184 00:20:45,661 --> 00:20:47,204 (CROWD EXCLAIMING) 185 00:21:00,968 --> 00:21:03,345 Cat's paw? Tiger's claw! 186 00:21:20,196 --> 00:21:21,280 Give up! 187 00:21:26,202 --> 00:21:27,536 Great! 188 00:21:29,371 --> 00:21:32,208 Did you think you'd win so easily? Cat's paw. 189 00:21:32,291 --> 00:21:33,542 Tiger's claw! 190 00:21:43,761 --> 00:21:44,887 (BONES CRACKING) 191 00:21:52,853 --> 00:21:54,063 You've lost! 192 00:22:05,074 --> 00:22:06,534 Be careful! 193 00:22:06,742 --> 00:22:08,536 (CROWD EXCLAIMING) 194 00:22:14,333 --> 00:22:15,584 Master! 195 00:22:16,377 --> 00:22:18,420 Are you okay? Fine. 196 00:22:18,921 --> 00:22:21,173 So you're still alive. 197 00:22:25,386 --> 00:22:26,679 The winner is 198 00:22:26,762 --> 00:22:28,180 Huo Yuanjia! 199 00:22:28,264 --> 00:22:30,015 (DRUMS BEATING) 200 00:22:30,099 --> 00:22:31,475 Thank you. 201 00:22:31,559 --> 00:22:33,143 Thank you. 202 00:22:33,227 --> 00:22:34,603 Thank you. 203 00:22:34,687 --> 00:22:36,063 Thank you. 204 00:22:37,189 --> 00:22:39,441 (PEOPLE CHATTERING) 205 00:22:43,112 --> 00:22:45,322 (ALL CHATTERING) 206 00:22:47,950 --> 00:22:50,452 This way, please, Master Huo. 207 00:22:50,703 --> 00:22:52,955 Yuanjia! Jinsun! 208 00:22:55,791 --> 00:22:58,627 You've just arrived? Your usual table is ready. 209 00:22:59,461 --> 00:23:02,298 MAN 1: Congratulations! MAN 2: Master Huo, congratulations! 210 00:23:05,968 --> 00:23:07,595 Thanks, thanks. 211 00:23:10,097 --> 00:23:11,974 JINSUN: Come on, drink up. 212 00:23:14,935 --> 00:23:18,814 Jinsun, your restaurant is more popular than ever. 213 00:23:18,898 --> 00:23:21,442 Thanks to all my friends, it's getting by. 214 00:23:21,525 --> 00:23:25,321 When we were young, you were such a nerd. 215 00:23:25,529 --> 00:23:28,574 Who could imagine you'd become such a great businessman? 216 00:23:28,657 --> 00:23:31,410 No one will pay me to read books all day, 217 00:23:31,493 --> 00:23:33,203 but being a businessman? 218 00:23:33,287 --> 00:23:35,164 It's a living. 219 00:23:35,247 --> 00:23:37,416 Yuanjia, you must try these. 220 00:23:37,499 --> 00:23:40,669 I've recruited the best chefs from across the country. 221 00:23:40,753 --> 00:23:42,588 Have a taste. Tell me what you think. 222 00:23:42,671 --> 00:23:44,214 Come, come, eat! 223 00:23:44,632 --> 00:23:46,508 MAN: Master, after you. 224 00:23:50,304 --> 00:23:52,473 I'm Xia Xiang. I'm Xu Dashan. 225 00:23:52,556 --> 00:23:54,391 Please take us as your disciples. 226 00:23:54,475 --> 00:23:57,937 We want to learn wushu, and we'll devote ourselves to you. 227 00:23:58,187 --> 00:24:00,397 Good. You look tough enough. 228 00:24:00,522 --> 00:24:02,066 Give them drinks. 229 00:24:03,734 --> 00:24:05,653 Bottoms up and we'll all be brothers. 230 00:24:05,736 --> 00:24:07,029 Cheers! 231 00:24:07,571 --> 00:24:09,281 Master Huo, congratulations! 232 00:24:09,365 --> 00:24:10,699 (ALL CHEERING) 233 00:24:12,660 --> 00:24:16,038 Tonight is a joyous occasion. Everything's on me. 234 00:24:17,539 --> 00:24:19,583 Enjoy! Have a seat! 235 00:24:21,293 --> 00:24:23,045 It's time for bed. 236 00:24:23,128 --> 00:24:25,255 Go tuck her in. 237 00:24:29,009 --> 00:24:31,053 Miss, it's time for bed. 238 00:24:31,428 --> 00:24:33,597 Be a good girl. Come on. 239 00:24:33,681 --> 00:24:36,308 It's bedtime. Come on. 240 00:24:45,234 --> 00:24:48,654 What is this? It tastes horrible! It's called coffee. 241 00:24:48,737 --> 00:24:51,532 A Western thing. Not used to it, are you? 242 00:24:51,865 --> 00:24:54,201 These are turbulent times. 243 00:24:54,535 --> 00:24:56,370 Our country has grown weak. 244 00:24:56,453 --> 00:24:58,539 The West is dominating us. 245 00:24:59,248 --> 00:25:02,501 People like me must not be concerned only with money. 246 00:25:02,584 --> 00:25:06,338 People like you should not be concerned only with fighting. 247 00:25:06,422 --> 00:25:08,340 Our country deserves better. 248 00:25:08,549 --> 00:25:11,427 Politics is for intellectuals. 249 00:25:11,969 --> 00:25:15,055 Being the champion of Tianjin is all I care about. 250 00:25:15,347 --> 00:25:17,599 It's that important to you? 251 00:25:19,184 --> 00:25:21,353 Come. Let me show you something. 252 00:25:23,689 --> 00:25:25,941 HUO: You've only watched from below. 253 00:25:26,025 --> 00:25:27,651 Now you're standing up here. 254 00:25:27,735 --> 00:25:29,695 Do you feel the difference? 255 00:25:30,070 --> 00:25:31,572 What difference? 256 00:25:34,241 --> 00:25:36,243 When you are down there, 257 00:25:36,326 --> 00:25:39,038 life and death up here have nothing to do with you. 258 00:25:39,121 --> 00:25:41,123 It's all entertainment. 259 00:25:41,248 --> 00:25:43,751 But when you are up here, you have to win. 260 00:25:43,834 --> 00:25:45,544 Losing is not an option. 261 00:25:45,627 --> 00:25:48,172 But you can choose not to be here. 262 00:25:51,842 --> 00:25:53,385 Jinsun, listen. 263 00:25:56,638 --> 00:25:57,973 To what? 264 00:25:58,557 --> 00:26:00,434 I don't hear anything. 265 00:26:05,064 --> 00:26:06,648 I can hear. 266 00:26:07,232 --> 00:26:09,526 MAN: Master Huo, you're our hero! 267 00:26:14,865 --> 00:26:17,493 Huo Yuanjia is champion of the world! 268 00:26:35,969 --> 00:26:38,680 Here comes my Head of Iron! 269 00:26:49,024 --> 00:26:50,317 (BONES CRACKING) 270 00:27:06,792 --> 00:27:08,043 Thanks a lot. 271 00:27:09,378 --> 00:27:10,629 That's great! 272 00:27:12,422 --> 00:27:14,049 This is taking too long. 273 00:27:14,133 --> 00:27:17,344 Get everyone who has signed a waiver to come up at once. 274 00:27:17,427 --> 00:27:20,139 All you challengers, get up there! 275 00:28:04,433 --> 00:28:08,228 Huo Yuanjia, when will you be champion of Tianjin? 276 00:28:08,312 --> 00:28:09,855 What do you think? 277 00:28:09,938 --> 00:28:12,774 Today! It'll be today! 278 00:28:24,745 --> 00:28:26,371 What's the matter? 279 00:28:28,790 --> 00:28:33,045 We seek to be your disciples and devote ourselves to you. 280 00:28:34,087 --> 00:28:36,048 Fine, you may join. 281 00:28:36,173 --> 00:28:38,884 A round for everyone. Come on, give them drinks! 282 00:28:38,967 --> 00:28:40,552 MAN: Master Huo, you're great! 283 00:28:42,888 --> 00:28:46,058 Bottoms up and we'll all be brothers! 284 00:28:48,644 --> 00:28:50,395 Come on, come on. 285 00:28:50,520 --> 00:28:52,940 Master Huo, congratulations! 286 00:28:55,776 --> 00:28:57,778 See you. Have a good day. 287 00:29:00,030 --> 00:29:01,490 H U O: Let's toast. 288 00:29:01,573 --> 00:29:04,117 Master Huo's bills are long overdue. 289 00:29:06,119 --> 00:29:07,496 It's okay. 290 00:29:08,956 --> 00:29:10,332 A toast! 291 00:29:10,415 --> 00:29:12,209 Bring a bigger jug! 292 00:29:15,796 --> 00:29:18,715 You're not drinking? Now you must drink two more! 293 00:29:18,799 --> 00:29:22,010 You have not fought my godfather, Master Chin. 294 00:29:27,808 --> 00:29:28,892 JINSUN: Yuanjia, 295 00:29:28,976 --> 00:29:30,852 you've won 38 fights in a row 296 00:29:30,936 --> 00:29:32,271 and defeated every fighter in Tianjin. 297 00:29:32,354 --> 00:29:33,689 There's no one left. 298 00:29:36,692 --> 00:29:39,987 No, you're wrong. There's still one left to beat. 299 00:29:41,780 --> 00:29:43,949 So you're not going to stop? 300 00:29:47,452 --> 00:29:51,164 I have to fight in order to be the true champion of Tianjin. 301 00:29:51,665 --> 00:29:53,625 What about elsewhere? 302 00:29:53,709 --> 00:29:56,586 Beijing, Guangdong, Hunan? 303 00:29:57,462 --> 00:29:59,423 When will you stop? 304 00:30:01,216 --> 00:30:03,468 I know what you're saying. 305 00:30:04,219 --> 00:30:07,014 I cannot stop now. I can only keep on fighting. 306 00:30:07,097 --> 00:30:09,891 I need to prove that I am the best, the strongest. 307 00:30:09,975 --> 00:30:11,518 For what? 308 00:30:11,935 --> 00:30:13,228 Yuanjia, 309 00:30:13,562 --> 00:30:16,523 I think you need to take a break and reconsider. 310 00:30:16,606 --> 00:30:18,066 What's this? 311 00:30:20,986 --> 00:30:23,655 These are bills from this month's drinking 312 00:30:23,739 --> 00:30:25,407 and eating with your disciples. 313 00:30:26,658 --> 00:30:28,493 I'll take care of it. 314 00:30:29,286 --> 00:30:32,205 Of all your freeloading friends and so-called disciples, 315 00:30:32,289 --> 00:30:34,916 only a couple are true brothers to you. 316 00:30:35,000 --> 00:30:37,669 In Jianhu, this is called brotherhood. 317 00:30:37,753 --> 00:30:39,296 Brother... 318 00:30:40,797 --> 00:30:41,798 Fine. 319 00:30:42,090 --> 00:30:44,634 I will settle the bills tomorrow. 320 00:30:45,218 --> 00:30:48,305 Yuanjia, I am not here for your money. 321 00:30:48,638 --> 00:30:52,809 Friends should be sincere. Disciples should be loyal. 322 00:30:53,518 --> 00:30:56,646 Judge them by their integrity, not by their drinking. 323 00:31:05,739 --> 00:31:07,574 (PEOPLE CHATTERING) 324 00:31:12,788 --> 00:31:14,331 Good morning, Master Huo! 325 00:31:14,414 --> 00:31:16,291 Good morning, Master Chin! 326 00:31:26,301 --> 00:31:29,638 Aren't you the self-proclaimed champion of Tianjin? 327 00:31:30,305 --> 00:31:31,890 What a coincidence. 328 00:31:31,973 --> 00:31:34,810 Master Chin, it's been a long time. 329 00:31:35,268 --> 00:31:38,688 At your age, I thought you'd retired. 330 00:31:39,481 --> 00:31:42,401 So many new disciples want to join my school, 331 00:31:42,484 --> 00:31:45,070 I couldn't retire even if I wanted to. 332 00:31:45,904 --> 00:31:47,739 Is that so? 333 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 Congratulations on the purchase of a coffin for your retirement. 334 00:31:53,036 --> 00:31:54,621 You're too kind. 335 00:31:55,622 --> 00:31:58,291 Actually, this is my gift to you. 336 00:32:03,547 --> 00:32:05,549 Your master needs help. 337 00:32:07,217 --> 00:32:09,386 MAN: Master Chin, this way, please. 338 00:32:11,972 --> 00:32:13,348 Young Master, 339 00:32:13,432 --> 00:32:17,352 the income of the wushu school barely oovers the household overhead. 340 00:32:17,436 --> 00:32:21,773 The expenses incurred by your disciples are getting bigger and bigger. 341 00:32:22,315 --> 00:32:24,359 What about the household reserve? 342 00:32:24,443 --> 00:32:27,154 It's been depleted for three months. 343 00:32:27,904 --> 00:32:29,448 Depleted? 344 00:32:33,285 --> 00:32:35,579 Master! Master! 345 00:32:37,789 --> 00:32:40,917 How many times have I told you to hone your skills? 346 00:32:41,001 --> 00:32:42,669 No one listens. 347 00:32:44,296 --> 00:32:45,755 Who did this? 348 00:32:46,590 --> 00:32:48,049 Master Chin. 349 00:32:52,596 --> 00:32:53,889 Master. 350 00:33:01,730 --> 00:33:02,981 Master. 351 00:33:07,903 --> 00:33:11,490 Tonight, we celebrate Master Chin's birthday, 352 00:33:11,823 --> 00:33:17,370 wishing Master Chin a long and prosperous life. 353 00:33:17,454 --> 00:33:18,872 Terrific! 354 00:33:19,706 --> 00:33:21,124 Godfather, 355 00:33:21,416 --> 00:33:24,544 we wish you good fortune and great health. 356 00:33:24,628 --> 00:33:25,670 Great! 357 00:33:45,690 --> 00:33:48,902 Master Huo, today's my godfather's birthday. 358 00:33:48,985 --> 00:33:51,029 These tables are reserved. 359 00:33:51,112 --> 00:33:53,990 As a favor to me, please drink somewhere else. 360 00:33:55,325 --> 00:33:57,786 Please do me a favor. 361 00:33:58,411 --> 00:34:00,664 You don't qualify to speak to me. 362 00:34:05,669 --> 00:34:08,880 I'm not in the mood to fight on my birthday. 363 00:34:08,964 --> 00:34:11,466 Maybe some other time. 364 00:34:15,470 --> 00:34:18,640 As a master, you should be ashamed of yourself. 365 00:34:18,723 --> 00:34:20,684 You injured my disciple. 366 00:34:20,767 --> 00:34:23,311 I'm here to settle the score. 367 00:34:24,563 --> 00:34:26,273 What do you want? 368 00:34:28,692 --> 00:34:31,361 Here is my signature. Sign yours if you dare. 369 00:34:31,444 --> 00:34:34,447 Otherwise, kneel down and apologize. 370 00:34:34,531 --> 00:34:35,699 (THUNDER RUMBLING) 371 00:34:35,782 --> 00:34:37,617 Let me through. Yuanjia! 372 00:34:39,703 --> 00:34:41,121 You've crossed the line. 373 00:34:41,204 --> 00:34:44,165 Let's not do this in front of all the guests. 374 00:34:44,499 --> 00:34:47,419 My disciple is hurt. I must do something. 375 00:34:47,836 --> 00:34:51,715 I don't care what happened, you mustn't spoil their celebration. 376 00:34:55,552 --> 00:34:57,345 I'm not here to spoil anything. 377 00:34:57,429 --> 00:35:00,307 Yuanjia. You're afraid I might trash your place? 378 00:35:00,390 --> 00:35:02,517 I'll pay for all damages. 379 00:35:07,564 --> 00:35:10,358 I can't believe you just said that. 380 00:35:11,860 --> 00:35:13,278 You should go. 381 00:35:13,361 --> 00:35:16,031 Forget that we've ever been friends. 382 00:35:18,199 --> 00:35:20,243 You're asking me to leave? 383 00:35:22,662 --> 00:35:26,249 You're willing to throw away our friendship? 384 00:35:29,044 --> 00:35:31,046 My sword seeks vengeance. 385 00:35:31,755 --> 00:35:33,506 Everybody out! 386 00:35:36,718 --> 00:35:38,345 Stay at your own peril. 387 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 (CROWD CLAMORING) 388 00:35:42,432 --> 00:35:43,892 (THUNDER RUMBLING) 389 00:37:26,327 --> 00:37:28,163 (THUNDER CRASHING) 390 00:39:40,503 --> 00:39:41,629 (BONES SNAPPING) 391 00:40:12,952 --> 00:40:14,495 Master! Master! 392 00:40:14,621 --> 00:40:16,623 ALL: The Master has won! 393 00:40:18,625 --> 00:40:20,168 Let's drink! 394 00:41:07,090 --> 00:41:08,841 (PEOPLE CHATTERING) 395 00:41:12,095 --> 00:41:13,971 (PEOPLE LAUGHING) 396 00:41:13,972 --> 00:41:14,013 (PEOPLE LAUGHING) 397 00:41:34,075 --> 00:41:35,493 JINSUN: Master Huo. 398 00:41:38,413 --> 00:41:39,998 Congratulations. 399 00:41:40,623 --> 00:41:44,127 Like you wished, you're finally the champion of Tianjin. 400 00:41:44,585 --> 00:41:46,421 You might like to know 401 00:41:46,754 --> 00:41:49,590 Master Chin died two hours ago. 402 00:42:06,149 --> 00:42:07,650 Huo Yuanjia! 403 00:42:09,944 --> 00:42:13,281 When will you be the champion of Tianjin? 404 00:42:16,325 --> 00:42:19,704 It'll be today! It'll be today! 405 00:42:20,455 --> 00:42:21,873 Huo Yuanjia! 406 00:42:22,206 --> 00:42:23,958 It'll be today! 407 00:42:24,959 --> 00:42:26,794 It'll be today! 408 00:42:27,712 --> 00:42:29,088 Huo Yuanjia! 409 00:42:29,172 --> 00:42:32,008 Champion of Tianjin! Today is the day! 410 00:43:21,933 --> 00:43:23,392 Mother! 411 00:43:23,684 --> 00:43:25,895 (sesame) 412 00:44:08,437 --> 00:44:10,064 (WOMAN SCREAMING) 413 00:44:10,731 --> 00:44:12,066 (WOMAN WAILING) 414 00:44:48,769 --> 00:44:50,813 Yes, I killed your family. 415 00:44:51,189 --> 00:44:53,107 I am responsible. 416 00:44:54,483 --> 00:44:56,861 Godmother, take good care. 417 00:44:56,944 --> 00:44:57,110 (SCREAMING) 418 00:44:57,111 --> 00:44:58,571 (SCREAMING) 419 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 (sesame) 420 00:45:44,158 --> 00:45:46,827 Tell Master the truth! 421 00:45:46,911 --> 00:45:49,622 Master, I'm very sorry. 422 00:45:50,623 --> 00:45:52,375 It's all my fault. 423 00:45:52,833 --> 00:45:56,254 I got drunk. I insulted Master Chin's concubine. 424 00:45:56,754 --> 00:46:00,841 He was defending his honor, and that's how I got injured. 425 00:46:02,551 --> 00:46:03,803 Master. 426 00:46:06,138 --> 00:46:10,434 All the disciples knew, but nobody told you. 427 00:46:12,603 --> 00:46:15,231 Master. Master. 428 00:46:15,523 --> 00:46:16,941 Master. 429 00:46:17,608 --> 00:46:19,235 (ALL EXCLAIMING) 430 00:46:41,924 --> 00:46:43,801 (BOTH LAUGHING) 431 00:46:45,386 --> 00:46:47,221 (GIGGLING ECHOING) 432 00:47:32,641 --> 00:47:34,477 He has a fever. 433 00:47:34,894 --> 00:47:38,356 I'll make him some herbs and he'll be fine. 434 00:47:38,439 --> 00:47:40,107 That's great. 435 00:47:44,111 --> 00:47:45,738 Leave him alone. 436 00:47:45,905 --> 00:47:50,743 Let's go. Let him sleep. 437 00:47:59,835 --> 00:48:01,796 (MAN SCREAMING) 438 00:48:03,964 --> 00:48:06,217 (MAN SOBBING) 439 00:48:39,125 --> 00:48:40,835 (ROOSTER CROWING) 440 00:49:16,162 --> 00:49:17,663 Let's eat. 441 00:49:29,508 --> 00:49:32,928 My eyesight began to fail when I was 13. 442 00:49:34,138 --> 00:49:37,016 Everything turned blurry. 443 00:49:37,808 --> 00:49:39,685 I cried a lot. 444 00:49:40,728 --> 00:49:42,646 My grandma told me, 445 00:49:43,230 --> 00:49:45,524 "Cry if you are sad. 446 00:49:45,941 --> 00:49:48,986 "When there are no more tears, life will go on." 447 00:49:50,446 --> 00:49:53,032 I can see everything in my heart. 448 00:49:53,199 --> 00:49:54,700 Do you believe me? 449 00:50:14,303 --> 00:50:16,222 I'll wash your hair. 450 00:50:44,542 --> 00:50:47,044 Your hair will get knotted 451 00:50:47,419 --> 00:50:49,672 if you don't wash it often. 452 00:50:51,882 --> 00:50:53,968 Grandma always says, 453 00:50:54,051 --> 00:50:58,347 "Cleanliness brings purity to life." 454 00:50:59,890 --> 00:51:02,226 Every knot can be untangled. 455 00:51:45,519 --> 00:51:46,854 Ox! 456 00:51:47,479 --> 00:51:49,148 Ox, you sleep a lot. 457 00:51:49,231 --> 00:51:51,442 You sleep as much as our ox. 458 00:51:51,525 --> 00:51:53,152 That's why we call you Ox. 459 00:51:53,319 --> 00:51:54,862 Come this way. 460 00:52:00,326 --> 00:52:03,078 Let's catch some dragonflies. 461 00:52:11,086 --> 00:52:12,755 (BUZZING) 462 00:52:49,124 --> 00:52:52,211 Cheer up. You will get over it. 463 00:52:52,294 --> 00:52:53,712 Eat something. 464 00:52:57,383 --> 00:53:01,553 Tomorrow, you should take him to work in the fields. 465 00:53:01,929 --> 00:53:04,223 He'll feel better. Yes. 466 00:53:22,700 --> 00:53:25,119 (CHILDREN CHATTERING) 467 00:54:05,409 --> 00:54:06,702 Ox. 468 00:54:36,440 --> 00:54:38,400 Ox, Ox, Ox, 469 00:54:38,484 --> 00:54:41,111 come, quick. Come on. 470 00:54:41,987 --> 00:54:43,238 Come over. 471 00:54:44,490 --> 00:54:46,909 Look. Moon told me not to say anything. 472 00:54:47,075 --> 00:54:48,911 You did a bad job. 473 00:54:48,994 --> 00:54:51,163 She is re-planting for you. 474 00:55:10,265 --> 00:55:12,226 Crops have lives of their own. 475 00:55:12,309 --> 00:55:16,313 If you plant them too olose together, they will not grow. 476 00:55:17,314 --> 00:55:20,692 Just like people, they need to respect each other 477 00:55:21,068 --> 00:55:23,654 in order to live together peacefully. 478 00:55:26,031 --> 00:55:27,699 I'll always remember. 479 00:57:17,768 --> 00:57:19,978 Grandma, let's eat. Sure. 480 00:57:26,777 --> 00:57:28,070 Grandma! 481 00:57:28,737 --> 00:57:30,697 Moon. Yes, Grandma? 482 00:57:31,657 --> 00:57:34,618 It'll be the Day of the Dead in a few days. 483 00:57:34,701 --> 00:57:37,871 We should visit your parents' graves. 484 00:57:37,955 --> 00:57:39,456 Yes. 485 00:59:16,386 --> 00:59:18,263 Have a drink of water. 486 00:59:24,770 --> 00:59:26,271 Can we talk? 487 00:59:29,274 --> 00:59:30,901 You are leaving? 488 00:59:35,822 --> 00:59:39,409 I was thinking that maybe I should visit my parents' graves. 489 00:59:41,536 --> 00:59:44,122 Family is important. You should go. 490 01:00:23,120 --> 01:00:24,913 I'll come back soon. 491 01:00:30,544 --> 01:00:32,963 You have been here for so many years. 492 01:00:33,046 --> 01:00:36,633 Yet, I've always known that one day you would leave. 493 01:00:37,843 --> 01:00:39,553 The truth is, I... 494 01:00:49,938 --> 01:00:53,441 Take these clean clothes for your trip. 495 01:00:58,155 --> 01:01:00,657 You don't even know my real name. 496 01:01:02,242 --> 01:01:04,119 You don't have to tell me. 497 01:01:04,411 --> 01:01:07,706 I don't need to know where you're from 498 01:01:07,789 --> 01:01:09,666 or where you're going. 499 01:01:10,375 --> 01:01:12,711 You will always be Ox to me. 500 01:01:18,466 --> 01:01:20,635 My name is Huo Yuanjia. 501 01:02:02,427 --> 01:02:04,387 I'll always remember. 502 01:02:46,721 --> 01:02:50,475 Tianjin, 1907 503 01:02:50,684 --> 01:02:53,979 (PEOPLE CHATTERING) 504 01:02:57,816 --> 01:02:59,985 (CAMELS GRUNTING) 505 01:03:17,752 --> 01:03:19,504 (CLAMORING) 506 01:03:31,266 --> 01:03:35,895 God's words are in this book! 507 01:03:35,979 --> 01:03:38,898 It's the truth! He is speaking to us! 508 01:03:41,943 --> 01:03:46,406 SOLDIER: (IN ENGLISH) One, two. One, two. One, two. 509 01:03:53,580 --> 01:03:54,831 (m ENGLISH) You stink! 510 01:04:00,086 --> 01:04:02,297 MAN: (IN ENGLISH) Come on, get off me! Letgo! 511 01:04:03,590 --> 01:04:05,175 Huo Yuanjia! 512 01:04:06,134 --> 01:04:07,927 Champion of Tianjin! 513 01:04:08,011 --> 01:04:09,763 Huo Yuanjia! 514 01:04:10,347 --> 01:04:12,390 Champion of Tianjin! 515 01:04:12,474 --> 01:04:14,017 Huo Yuanjia! 516 01:04:15,101 --> 01:04:18,355 Huo Yuanjia has returned to the ring! 517 01:04:19,981 --> 01:04:22,609 Huo Yuanjia has returned to the ring! 518 01:04:51,554 --> 01:04:53,306 Young Master. Lai. 519 01:04:53,390 --> 01:04:55,517 You've finally returned. 520 01:04:55,683 --> 01:04:57,352 Let me take your bag. 521 01:05:28,508 --> 01:05:32,011 Please forgive me. I haven't kept the house in order. 522 01:05:32,095 --> 01:05:34,597 Young Master, please forgive me. 523 01:05:55,577 --> 01:05:57,287 I did my best 524 01:05:57,871 --> 01:06:03,084 to keep everything the way it was for you to return home. 525 01:06:05,712 --> 01:06:07,755 It must have been very hard for you. 526 01:06:08,631 --> 01:06:11,050 I'm sorry for not doing better. 527 01:06:11,384 --> 01:06:15,722 After you left, the creditors came every day, 528 01:06:16,723 --> 01:06:20,560 tearing this place apart. 529 01:06:21,728 --> 01:06:25,064 The house was almost foreclosed. 530 01:06:27,609 --> 01:06:31,446 We would have lost everything, 531 01:06:32,155 --> 01:06:35,116 but someone sent money. 532 01:06:36,618 --> 01:06:39,329 I later realized 533 01:06:40,246 --> 01:06:43,082 it was your good friend, Mr. Nong Jinsun. 534 01:06:56,679 --> 01:06:59,098 I don't need these anymore. 535 01:07:00,934 --> 01:07:03,478 Neither do my parents. 536 01:07:06,272 --> 01:07:08,608 Father, please forgive me. 537 01:07:09,943 --> 01:07:12,445 I've finally realized 538 01:07:13,363 --> 01:07:15,782 why you held back the last blow. 539 01:07:17,367 --> 01:07:20,286 You are the true champion of Tianjin. 540 01:07:22,288 --> 01:07:23,665 Mother, 541 01:07:24,123 --> 01:07:26,793 you taught me how to be a good person. 542 01:07:27,126 --> 01:07:29,712 I was too arrogant to understand. 543 01:07:32,715 --> 01:07:36,553 Rest assured, I will not disappoint you again. 544 01:07:43,643 --> 01:07:45,353 My dear Jade, 545 01:07:46,145 --> 01:07:49,023 I didn't take good care of you. 546 01:07:50,733 --> 01:07:53,069 You suffered because of me. 547 01:07:56,322 --> 01:07:58,491 I was not a good father. 548 01:08:16,009 --> 01:08:18,177 Get out of here, you filthy scum! 549 01:08:18,928 --> 01:08:21,055 You come here with no money? 550 01:08:21,264 --> 01:08:24,183 LWlbeatyou if I ever see you again. 551 01:08:24,267 --> 01:08:27,186 Get off the premises at once! 552 01:08:33,693 --> 01:08:35,069 Master! 553 01:08:36,070 --> 01:08:39,699 Master. Master, forgive us. Forgive us. 554 01:08:41,284 --> 01:08:43,494 I studied wushu with you all my life. 555 01:08:43,578 --> 01:08:46,080 I know no other way of making a living. 556 01:08:46,372 --> 01:08:47,832 The foreigners are in control of Tianjin now. 557 01:08:47,915 --> 01:08:48,916 We have no jobs. 558 01:08:49,751 --> 01:08:52,420 It's so great to have you back. 559 01:08:53,463 --> 01:08:55,632 Master, please forgive us. 560 01:08:55,882 --> 01:08:57,592 You can get up. 561 01:09:00,595 --> 01:09:01,804 WOMAN: Extra! Extra! 562 01:09:01,888 --> 01:09:03,806 The Westerner, Hercules O'Brien, 563 01:09:03,890 --> 01:09:06,893 has defeated every challenger in China 564 01:09:06,976 --> 01:09:09,562 with his brutal fists! 565 01:09:09,646 --> 01:09:11,898 He is the champion of the world! 566 01:09:11,981 --> 01:09:15,109 He calls all Chinese "weak men of the East." 567 01:09:15,234 --> 01:09:17,654 No one dares to challenge him. 568 01:09:29,040 --> 01:09:30,416 HUO: Jinsun. 569 01:09:31,459 --> 01:09:33,628 I know you can't forgive me, 570 01:09:33,961 --> 01:09:36,047 but I wanted to come and see you. 571 01:09:36,756 --> 01:09:38,758 I don't want to talk about the past. 572 01:09:40,718 --> 01:09:42,387 What do you want? 573 01:09:45,223 --> 01:09:46,474 Jinsun. 574 01:09:47,600 --> 01:09:49,686 It's hard for me to ask, 575 01:09:49,977 --> 01:09:52,605 but you're the only one I can turn to. 576 01:09:52,689 --> 01:09:55,024 I need to borrow some money. 577 01:09:55,483 --> 01:09:57,652 What for? Another fight? 578 01:09:58,778 --> 01:09:59,904 Yes. 579 01:10:00,822 --> 01:10:03,449 I need some money to go to Shanghai. 580 01:10:04,242 --> 01:10:07,286 The prize money is important to me. 581 01:10:08,663 --> 01:10:10,873 If it's for another fight, 582 01:10:11,457 --> 01:10:14,001 then you can forget about the loan. 583 01:10:28,641 --> 01:10:30,226 Hercules O'Brien Vows to Defeat "Weak Men of the East." 584 01:10:37,108 --> 01:10:41,195 Mrs. Chin, I am very sorry for what I have done. 585 01:10:41,988 --> 01:10:45,199 Please allow me to pay my respects. 586 01:11:00,673 --> 01:11:02,842 Mother! Mother! 587 01:11:31,621 --> 01:11:33,247 Young Master. 588 01:11:33,539 --> 01:11:36,709 Master Huo, my master wants you to have this. 589 01:11:37,794 --> 01:11:39,921 To Huo Yuanjia 590 01:11:41,047 --> 01:11:42,840 Who's your master? 591 01:11:43,049 --> 01:11:45,551 His name is Nong, Nong Jinsun. 592 01:11:52,767 --> 01:11:55,603 Shanghai Horse Racing Club, 1909 593 01:11:55,728 --> 01:11:58,272 (MARCHING BAND PLAYING) 594 01:11:58,356 --> 01:12:00,191 (CROWD CHEERING) 595 01:12:08,241 --> 01:12:10,451 (IN ENGLISH) Ladies and gentlemen, 596 01:12:10,910 --> 01:12:14,455 (IN CHINESE) today, you are about to meet a man 597 01:12:14,789 --> 01:12:17,834 who can move a train with one hand 598 01:12:17,959 --> 01:12:20,962 and punch through the Great Wall with his bare fist. 599 01:12:21,546 --> 01:12:26,342 He can kill a Chinese fighter with his little finger. 600 01:12:27,844 --> 01:12:31,848 Now, let's welcome the strongest man in history, 601 01:12:32,223 --> 01:12:33,975 O'Brien! 602 01:12:59,834 --> 01:13:01,836 Today's challenger is 603 01:13:02,587 --> 01:13:05,423 Huo Yuanjia of Tianjin! 604 01:13:28,321 --> 01:13:30,364 Sign the death waiver. 605 01:13:31,490 --> 01:13:33,159 Please inform him 606 01:13:33,367 --> 01:13:35,620 that taking a life in a competition 607 01:13:35,703 --> 01:13:37,997 is a cruel and backward Chinese tradition. 608 01:13:38,080 --> 01:13:41,626 May I suggest that we compete with honor and civility. 609 01:13:51,594 --> 01:13:53,804 (IN ENGLISH) He wants to kick your butt. 610 01:13:59,810 --> 01:14:02,355 (IN ENGLISH) Come on! Come on! (IN CHINESE) Let the match begin! 611 01:14:13,324 --> 01:14:16,035 (IN ENGLISH) Come on! Yeah! 612 01:14:19,747 --> 01:14:21,165 Come on! 613 01:14:36,263 --> 01:14:37,598 Come on. 614 01:16:00,806 --> 01:16:02,391 (BONES CRACKING) 615 01:16:17,364 --> 01:16:18,824 (YELLING) 616 01:16:59,240 --> 01:17:00,783 (IN CHINESE) Great fight! 617 01:17:00,866 --> 01:17:03,577 (CROWD BOOING) 618 01:17:06,997 --> 01:17:08,582 It's an honor. 619 01:17:22,054 --> 01:17:24,265 (CROWD EXCLAIMING) 620 01:17:27,059 --> 01:17:28,394 (GROANING) 621 01:17:38,863 --> 01:17:40,364 Thank you. 622 01:17:44,201 --> 01:17:45,911 That was great! 623 01:17:52,293 --> 01:17:53,711 (IN ENGLISH) Come On! 624 01:17:59,508 --> 01:18:02,928 Chinese Martial Artist Defeats US Champion O'Brien 625 01:18:03,512 --> 01:18:07,600 Huo Yuanjia Calls for All Martial Artists to Be United 626 01:18:08,642 --> 01:18:11,979 Huo Yuanjia ls Starting the Jingwu Sports Federation 627 01:18:16,901 --> 01:18:19,236 (IN ENGLISH) Thank you once again. Thank you. 628 01:18:20,279 --> 01:18:24,033 (IN CHINESE) Master, you've received a dinner invitation. 629 01:18:32,541 --> 01:18:34,793 I didn't know the invitation was from you. 630 01:18:34,877 --> 01:18:36,962 When did you come to Shanghai? 631 01:18:37,046 --> 01:18:39,673 Your friendship is important to me. 632 01:18:40,174 --> 01:18:41,759 Very important. 633 01:18:43,385 --> 01:18:45,804 Come, have a seat, Yuanjia. 634 01:18:47,514 --> 01:18:50,142 Here, your favorite wine. 635 01:18:54,188 --> 01:18:56,232 What's the matter? I've stopped drinking. 636 01:18:56,690 --> 01:19:00,194 A long time ago. But you used to love to drink. 637 01:19:00,486 --> 01:19:02,863 I've learnt from my mistakes. 638 01:19:05,115 --> 01:19:06,825 That's wonderful. 639 01:19:07,076 --> 01:19:09,828 Let's have tea instead. 640 01:19:18,712 --> 01:19:20,005 Yuanjia. 641 01:19:20,214 --> 01:19:23,759 Your victory gained respect for all Chinese people. 642 01:19:24,093 --> 01:19:26,303 The foreigners have bullied us for too long. 643 01:19:26,679 --> 01:19:28,847 Someone should stand up to them. 644 01:19:28,931 --> 01:19:31,350 Why do foreigners look down on us? 645 01:19:31,433 --> 01:19:33,769 Because we're not united. 646 01:19:33,852 --> 01:19:37,982 It's a fact. For years, we fought, Chinese against Chinese. 647 01:19:38,691 --> 01:19:40,693 That's why the West belittles us. 648 01:19:40,776 --> 01:19:43,570 "Weak men of the East," what an insult! 649 01:19:43,904 --> 01:19:45,823 But that isn't the worst of it. 650 01:19:46,365 --> 01:19:50,286 Some of us don't even realize how sick the country is. 651 01:19:50,869 --> 01:19:55,708 You really understand what's going on. 652 01:20:02,339 --> 01:20:05,301 Jinsun, when do you return to Tianjin? 653 01:20:05,592 --> 01:20:08,512 I'm going to stay here in Shanghai. 654 01:20:09,305 --> 01:20:11,390 What about your restaurant? 655 01:20:12,766 --> 01:20:14,685 I sold it. What? 656 01:20:15,311 --> 01:20:17,396 But it was so profitable. 657 01:20:17,521 --> 01:20:21,275 The Jingwu Sports Federation needs start-up funds. 658 01:20:22,609 --> 01:20:25,821 But the restaurant has been your life. 659 01:20:26,613 --> 01:20:31,076 My restaurant means little compared to your vision. 660 01:20:32,369 --> 01:20:35,539 Yuanjia, I don't know wushu, 661 01:20:36,999 --> 01:20:40,961 but I do know how to help. 662 01:20:42,588 --> 01:20:44,798 I hope it will be enough. 663 01:20:46,300 --> 01:20:50,095 Jingwu Sports Federation 664 01:20:51,305 --> 01:20:54,266 As we've discussed, the Jingwu Federation handbook. 665 01:20:54,350 --> 01:20:55,893 Take a look. 666 01:20:58,270 --> 01:21:01,065 "The Jingwu motto has three parts: 667 01:21:01,690 --> 01:21:04,360 "body, mind and soul. 668 01:21:05,402 --> 01:21:08,197 "Wushu is a way to cultivate one's body, mind and soul. 669 01:21:08,280 --> 01:21:10,657 "All wushu disciplines are respected equally. 670 01:21:10,741 --> 01:21:13,160 "By working together, 671 01:21:14,953 --> 01:21:17,748 "we can better ourselves 672 01:21:18,123 --> 01:21:20,751 "and stand strong as one nation." 673 01:21:20,918 --> 01:21:22,961 We influence others 674 01:21:23,045 --> 01:21:26,840 through cooperation, not intimidation. 675 01:21:26,924 --> 01:21:31,637 Through this ideal, we will always stand strong! 676 01:21:32,805 --> 01:21:34,223 Ready? 677 01:21:39,645 --> 01:21:42,856 (IN ENGLISH) Well, gentlemen, it's too rich for me. 678 01:21:42,940 --> 01:21:44,900 I only bet on sure things. 679 01:21:46,985 --> 01:21:50,406 Then perhaps you'd be interested in joining our little wager 680 01:21:50,489 --> 01:21:53,367 against this Yuanjia fellow. 681 01:21:54,618 --> 01:21:57,871 I've suggested a competition of four matches 682 01:21:57,955 --> 01:22:00,374 between our countries' best against him. 683 01:22:00,457 --> 01:22:04,128 We beat him and leave the Chinese with nothing to brag about. 684 01:22:04,253 --> 01:22:08,465 Mita, you are certain Yuanjia will lose? 685 01:22:08,549 --> 01:22:12,761 With what I have in mind, our victory is guaranteed. 686 01:22:15,556 --> 01:22:17,057 (CHILDREN LAUGHING) 687 01:22:32,322 --> 01:22:33,740 Yuanjia. 688 01:22:35,159 --> 01:22:38,078 One of the Japanese contestants, 689 01:22:38,287 --> 01:22:40,581 Tanaka, wishes to meet you. 690 01:22:41,039 --> 01:22:44,376 Ihear he remains undefeated. 691 01:22:47,504 --> 01:22:50,591 Good, one can always learn from the best. 692 01:22:50,716 --> 01:22:53,802 Yuanjia, I suspect that the Foreign Chamber of Commerce 693 01:22:53,886 --> 01:22:55,596 might have a hidden agenda. 694 01:22:55,679 --> 01:22:59,141 How can they set up a four-against-one contest? 695 01:22:59,683 --> 01:23:03,437 I suspect it is an attempt to humiliate us 696 01:23:03,812 --> 01:23:07,483 and undermine the Jingwu Sports Federation in Shanghai. 697 01:23:08,609 --> 01:23:10,194 You're right. 698 01:23:10,319 --> 01:23:14,531 Four against one is unfair, and I have to win every match. 699 01:23:17,201 --> 01:23:22,372 Yet who is to guarantee that everything in life is fair? 700 01:23:25,542 --> 01:23:27,794 For the sake of the Federation, 701 01:23:29,254 --> 01:23:31,089 I have no other choice. 702 01:23:31,173 --> 01:23:32,591 What if... 703 01:23:33,258 --> 01:23:36,970 Jinsun, there's something I want to ask you. 704 01:23:37,137 --> 01:23:38,639 What is it? 705 01:23:39,431 --> 01:23:43,018 After the contest, I need you to run the Federation. 706 01:23:43,227 --> 01:23:44,478 Why? 707 01:23:46,313 --> 01:23:49,233 I want to visit Moon and Grandma. 708 01:23:49,900 --> 01:23:52,069 I promised Moon I would return. 709 01:23:59,076 --> 01:24:03,539 Do you know anything about teas, Mr. Huo? 710 01:24:04,957 --> 01:24:10,003 I don't really want to know because I don't like categories. 711 01:24:10,420 --> 01:24:11,838 Tea is tea. 712 01:24:11,922 --> 01:24:15,384 Each has its own characteristics, hence different grades. 713 01:24:16,635 --> 01:24:18,971 What's the purpose of grading? 714 01:24:19,513 --> 01:24:23,684 All teas are grown in nature with little discernable differences. 715 01:24:24,184 --> 01:24:28,105 Once you learn, you can tell the difference. 716 01:24:29,147 --> 01:24:30,816 Maybe you're right. 717 01:24:31,024 --> 01:24:32,693 The way I see it, 718 01:24:33,235 --> 01:24:36,863 the tea is not in a position to judge itself. 719 01:24:37,614 --> 01:24:41,493 We should let people be the judge of the tea. 720 01:24:42,578 --> 01:24:44,746 As for me, I don't want to do that. 721 01:24:46,039 --> 01:24:47,624 Why not? 722 01:24:47,708 --> 01:24:50,919 When you are in a good mood, 723 01:24:52,588 --> 01:24:55,299 the grade of the tea does not matter. 724 01:24:55,507 --> 01:24:57,593 I've never seen it that way. 725 01:24:58,093 --> 01:25:02,097 Even with the various wushu styles, you still claim 726 01:25:02,639 --> 01:25:06,351 that no one style is superior to the others? 727 01:25:06,602 --> 01:25:08,186 That's what I believe. 728 01:25:09,521 --> 01:25:12,107 Then I have another question. 729 01:25:13,191 --> 01:25:15,694 If no particular style is superior, 730 01:25:15,861 --> 01:25:18,113 why have so many competitions? 731 01:25:18,196 --> 01:25:22,367 I believe it is impossible to claim the superiority of one style over another. 732 01:25:23,118 --> 01:25:26,788 It's just that the people who practice them have different skill levels. 733 01:25:26,872 --> 01:25:30,208 Competitions can help us uncover our weaknesses 734 01:25:31,543 --> 01:25:35,047 and discover that we are our own true enemy. 735 01:25:42,804 --> 01:25:46,892 Mr. Huo, your words are poignant. 736 01:25:49,394 --> 01:25:52,064 Please enjoy. Thank you. 737 01:26:12,250 --> 01:26:15,379 The fourth and final contest will now begin. 738 01:26:15,462 --> 01:26:18,340 In this round, Tanaka of Japan will fight 739 01:26:18,423 --> 01:26:21,301 Huo Yuanjia of China's Jingwu Sports Federation. 740 01:26:21,927 --> 01:26:23,637 (IN JAPANESE) This is unfair. 741 01:26:25,138 --> 01:26:27,015 Four against one? 742 01:26:28,642 --> 01:26:30,352 You never told me. 743 01:26:30,644 --> 01:26:34,398 Both the Chamber of Commerce and the Federation agreed. 744 01:26:34,481 --> 01:26:36,108 Don't be concerned. 745 01:26:36,191 --> 01:26:38,360 This is not a competition. 746 01:26:39,653 --> 01:26:41,196 This is murder. 747 01:26:41,279 --> 01:26:43,615 Tanaka, you're overreacting. 748 01:26:43,782 --> 01:26:47,244 Huo Yuanjia has fought the best fighters from around the world 749 01:26:47,327 --> 01:26:49,996 and has won every time. He agreed to the rules. 750 01:26:50,122 --> 01:26:51,289 Mr. Mita, 751 01:26:53,291 --> 01:26:55,127 what's your deal? 752 01:26:55,877 --> 01:27:00,507 Is this really for Japan's national pride? Or did you place a large bet? 753 01:27:02,968 --> 01:27:04,886 To compete is to win. 754 01:27:22,696 --> 01:27:24,156 (m CHINESE) Begin! 755 01:27:24,406 --> 01:27:28,326 Master Huo, this is an unfair contest. 756 01:27:29,411 --> 01:27:32,330 If you wish to fight at some other time, 757 01:27:32,539 --> 01:27:34,833 it would be fine with me. 758 01:27:35,208 --> 01:27:37,669 I appreciate your thoughtfulness. 759 01:27:37,836 --> 01:27:41,089 We started the fight. Let's finish it. 760 01:27:42,507 --> 01:27:43,759 Please. 761 01:28:01,526 --> 01:28:02,861 Begin! 762 01:29:11,263 --> 01:29:13,265 Great! That's great! 763 01:29:47,966 --> 01:29:49,801 (CROWD EXCLAIMING) 764 01:29:58,643 --> 01:30:00,061 (BELL DINGING) 765 01:30:00,145 --> 01:30:02,355 This round is even. 766 01:30:02,522 --> 01:30:05,150 The next round will be a fistfight. 767 01:30:05,233 --> 01:30:06,985 Please prepare. 768 01:30:39,184 --> 01:30:40,185 (COUGHING) 769 01:31:00,830 --> 01:31:02,165 Yuanjia! 770 01:31:14,469 --> 01:31:16,054 Time out! 771 01:31:16,304 --> 01:31:18,014 (IN JAPANESE) What are you doing, Tanaka? 772 01:31:18,098 --> 01:31:20,725 What's going on? What is he doing? 773 01:31:22,143 --> 01:31:23,436 (BELL DINGING) 774 01:31:23,520 --> 01:31:25,146 Yuanfla! Tanaka! 775 01:31:25,230 --> 01:31:26,481 (m ENGLISH) Go now! Go! 776 01:31:31,820 --> 01:31:35,240 (IN CHINESE) Yuanjia, what happened? 777 01:31:35,323 --> 01:31:36,825 Poison. 778 01:31:36,908 --> 01:31:38,451 Poison? 779 01:31:38,535 --> 01:31:39,995 What poison? 780 01:31:40,078 --> 01:31:42,122 How did this happen? 781 01:31:42,455 --> 01:31:44,416 What do you need? Tea... 782 01:31:44,499 --> 01:31:45,750 Tea! 783 01:31:45,959 --> 01:31:47,544 What's wrong with the tea? 784 01:31:48,044 --> 01:31:51,297 The tea is poisoned, but the evidence is gone. 785 01:31:51,381 --> 01:31:54,843 Yuanjia, we're going to the hospital. Too late. 786 01:31:55,301 --> 01:31:57,721 I've exerted too much strength. 787 01:31:57,804 --> 01:31:59,973 The toxin is in my blood. 788 01:32:00,098 --> 01:32:02,559 Master, let me take revenge! 789 01:32:04,561 --> 01:32:05,895 Zhensheng, 790 01:32:08,481 --> 01:32:11,693 we must not take revenge. 791 01:32:15,196 --> 01:32:19,284 Revenge only brings more bloodshed. 792 01:32:21,202 --> 01:32:23,204 That's not what I want. 793 01:32:25,415 --> 01:32:28,793 We must strive to better ourselves. 794 01:32:30,128 --> 01:32:32,130 Yuanjia, forget the competition. 795 01:32:32,213 --> 01:32:34,924 We're going to the hospital. Let's go. 796 01:32:37,969 --> 01:32:39,387 Jinsun, 797 01:32:40,638 --> 01:32:42,599 I'm just a fighter. 798 01:32:44,434 --> 01:32:48,563 It took me years to understand the true meaning of wushu 799 01:32:50,148 --> 01:32:52,192 and its purpose. 800 01:32:53,735 --> 01:32:56,112 The competition is not over. 801 01:32:56,738 --> 01:32:58,490 One cannot choose 802 01:32:58,740 --> 01:33:00,700 how one's life begins, 803 01:33:02,952 --> 01:33:06,873 but one can choose to face the end with courage. 804 01:33:12,253 --> 01:33:13,546 Master. 805 01:33:14,005 --> 01:33:16,466 (IN JAPANESE) What are you doing? Finish him off! 806 01:33:16,549 --> 01:33:18,384 Why do you say that? 807 01:33:18,760 --> 01:33:22,722 It's not for you to decide. Whatever it takes, just win. 808 01:33:32,232 --> 01:33:37,612 (IN CHINESE) Stand strong! Stand strong! Stand strong! 809 01:33:37,779 --> 01:33:39,447 (ALL CHANTING) 810 01:33:43,660 --> 01:33:45,620 (IN JAPANESE) You really want to win? 811 01:34:06,099 --> 01:34:07,600 (IN CHINESE) Let's stop. 812 01:34:07,684 --> 01:34:10,436 Treasure your life. 813 01:34:12,981 --> 01:34:14,816 Listen to them. 814 01:34:15,483 --> 01:34:18,278 It's not just about me. 815 01:34:23,449 --> 01:34:27,579 If you want to continue, I won't hold back. 816 01:34:29,914 --> 01:34:32,041 It would be my honor. 817 01:36:25,530 --> 01:36:27,073 Young Master. 818 01:36:27,407 --> 01:36:31,577 (IN ENGLISH) Mister! Mister! Yuanjia is down. Go! Go! 819 01:36:32,370 --> 01:36:35,623 Go! Go! Make the announcement! 820 01:36:41,796 --> 01:36:43,256 (IN JAPANESE) Wait! 821 01:36:51,055 --> 01:36:52,849 (COUGHING) 822 01:37:05,945 --> 01:37:09,824 Huo Yuanjia! 823 01:37:09,907 --> 01:37:11,659 Yuanjia! Yuanjia! 824 01:37:11,743 --> 01:37:16,164 CROWD: Huo Yuanjia! Huo Yuanjia! Huo Yuanjia! 825 01:37:32,930 --> 01:37:35,600 (IN JAPANESE) Tanaka, you son of a bitch! What is this? 826 01:37:35,683 --> 01:37:36,851 I lost. 827 01:37:36,934 --> 01:37:38,811 Who said you lost? 828 01:37:38,936 --> 01:37:42,607 I know it in my heart. I lost. Fair and square. 829 01:37:42,815 --> 01:37:45,777 Who do you think you are? You have no right to decide! 830 01:37:46,027 --> 01:37:48,946 You are not Japanese! 831 01:37:56,454 --> 01:38:00,458 You are a disgrace to Japan. 832 01:38:02,377 --> 01:38:06,381 CROWD: Huo Yuanjia! Huo Yuanjia! Huo Yuanjia! 57126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.