Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:09,088
Don't hear anything.
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,368
I think we're safe to go out.
3
00:00:19,920 --> 00:00:22,605
Let's look for survivors.
4
00:00:22,760 --> 00:00:24,091
Fan out.
5
00:00:24,240 --> 00:00:27,289
Eyes and ears open.
6
00:00:27,440 --> 00:00:30,125
Hell of a lot of debris
our people could be trapped under.
7
00:00:30,960 --> 00:00:32,530
- Maggie!
- Come on, Matt.
8
00:00:32,680 --> 00:00:34,762
Tom, you better be alive.
9
00:00:34,920 --> 00:00:36,888
Maggie! Maggie!
10
00:00:37,040 --> 00:00:38,280
You bounce back quick.
11
00:00:38,800 --> 00:00:41,280
You got hit hard when that gas line blew.
12
00:00:41,440 --> 00:00:44,284
- Thank God for spikes, right?
- Yeah.
13
00:00:44,960 --> 00:00:46,007
Maggie!
14
00:00:46,840 --> 00:00:47,921
Maggie!
15
00:00:48,960 --> 00:00:50,644
- Aah!
- Sorry about that.
16
00:00:50,800 --> 00:00:53,121
- Guys...
- Maggie!
17
00:00:55,920 --> 00:00:57,888
You bring Overlords to the party, huh?
18
00:00:58,040 --> 00:00:59,963
You send Beamers down on us?
19
00:01:00,160 --> 00:01:02,640
Well, I'm still standing, bitch.
20
00:01:03,400 --> 00:01:04,561
No!
21
00:01:05,840 --> 00:01:07,080
Let me do it.
22
00:01:20,360 --> 00:01:22,840
Dad? Dad!
23
00:01:23,680 --> 00:01:25,648
Is this where you said you saw him last?
24
00:01:25,800 --> 00:01:29,600
Tector picked the sniper's perch.
Tom was to get in position, take the shot.
25
00:01:29,760 --> 00:01:34,129
We had the Overlord in his sights.
What happened after, I couldn't say.
26
00:01:34,320 --> 00:01:35,367
My dad is alive.
27
00:01:38,840 --> 00:01:41,923
Anybody alive under this rubble
doesn't have long, 12 hours at the most.
28
00:01:42,120 --> 00:01:43,645
We need to start digging.
29
00:01:43,800 --> 00:01:46,531
If your dad's under there,
we're gonna find him, Matt.
30
00:01:46,680 --> 00:01:47,841
We'll find him.
31
00:01:48,560 --> 00:01:49,686
Oh, God.
32
00:01:50,880 --> 00:01:52,166
Oh, God.
33
00:01:56,680 --> 00:01:58,045
It's Tom's, right?
34
00:01:58,200 --> 00:01:59,850
The one he wore in the ghetto?
35
00:02:00,680 --> 00:02:02,330
- Yeah.
- Dad.
36
00:02:03,400 --> 00:02:04,561
Dad.
37
00:02:06,800 --> 00:02:07,847
Dad!
38
00:02:30,160 --> 00:02:31,446
Oh, no.
39
00:02:37,920 --> 00:02:39,649
Thank goodness. There you go.
40
00:02:39,840 --> 00:02:41,410
You're breathing. There you go.
41
00:02:41,560 --> 00:02:44,609
Hey, I need a little help over here!
42
00:02:46,880 --> 00:02:50,089
I can't... I can't... I can't move my legs.
43
00:02:50,240 --> 00:02:51,605
Oh, my God.
44
00:02:51,760 --> 00:02:56,004
Hey, I need some help.
I got Maggie over here. She's alive.
45
00:03:06,440 --> 00:03:07,680
Hello?
46
00:03:09,200 --> 00:03:10,804
Is anybody up there?
47
00:03:12,960 --> 00:03:14,121
Hey!
48
00:03:15,080 --> 00:03:16,286
Help.
49
00:03:18,600 --> 00:03:19,886
Who said that?
50
00:03:20,440 --> 00:03:21,601
Who's there?
51
00:03:22,440 --> 00:03:23,851
Help me.
52
00:03:24,440 --> 00:03:27,444
- Keep talking so I can find you.
- Help.
53
00:03:33,160 --> 00:03:34,286
Help.
54
00:03:35,440 --> 00:03:36,566
Hang on.
55
00:03:39,640 --> 00:03:41,051
- Tom.
- Dingaan.
56
00:03:41,640 --> 00:03:44,962
Please, it's crushing me.
57
00:03:47,720 --> 00:03:50,849
All right, hang on.
I'm gonna get you out of there.
58
00:03:59,560 --> 00:04:00,846
Get it off.
59
00:04:01,360 --> 00:04:02,486
Please.
60
00:04:04,400 --> 00:04:06,846
Okay, ready?
61
00:04:09,840 --> 00:04:11,046
Careful, careful.
62
00:04:11,200 --> 00:04:12,725
Wedge something under there.
63
00:04:14,960 --> 00:04:16,485
Hey, come on.
64
00:04:17,680 --> 00:04:19,011
Come on!
65
00:04:20,480 --> 00:04:23,643
- All right...
- Hey, whoa, whoa, whoa.
66
00:04:27,280 --> 00:04:29,203
It's no use.
67
00:04:29,640 --> 00:04:31,404
- I can't get out.
- You will get out.
68
00:04:31,840 --> 00:04:34,241
Now, I'm gonna push on this.
69
00:04:34,400 --> 00:04:37,882
When I do, you're gonna do
the best bench press of your life.
70
00:04:38,040 --> 00:04:43,126
Okay? If we get a little space,
you're gonna wiggle out, okay?
71
00:04:45,120 --> 00:04:46,167
Push!
72
00:04:49,640 --> 00:04:51,324
Come on. Come on.
73
00:04:54,480 --> 00:04:56,801
I can't hold it.
I'm losing it, Dingaan. Get out.
74
00:04:56,960 --> 00:04:58,405
Get out right now.
75
00:05:00,000 --> 00:05:02,162
Get your legs free. Come on.
76
00:05:17,440 --> 00:05:19,886
See? Told you I'd get you out.
77
00:05:27,080 --> 00:05:28,241
Lexi.
78
00:05:31,400 --> 00:05:33,084
What is this? Where am I?
79
00:05:33,240 --> 00:05:35,402
- Somewhere safe.
- What?
80
00:05:35,600 --> 00:05:38,046
With my family. With our family.
81
00:05:38,200 --> 00:05:39,929
Family? What family?
82
00:05:41,080 --> 00:05:42,889
You mean the Espheni?
83
00:06:01,960 --> 00:06:04,725
Okay, we gotta get out of here.
We gotta get back to camp.
84
00:06:04,920 --> 00:06:06,524
We can't go back to camp.
85
00:06:07,960 --> 00:06:09,724
It's too late for them.
86
00:06:09,880 --> 00:06:11,962
What do you mean, it's too late? Oh, God.
87
00:06:12,800 --> 00:06:15,406
- A peaceful solution has begun.
- Really?
88
00:06:19,480 --> 00:06:22,643
I didn't ask you to follow me,
but now that you're here...
89
00:06:22,960 --> 00:06:24,962
...I wanna show you something.
90
00:06:26,960 --> 00:06:28,246
The future.
91
00:06:35,200 --> 00:06:36,611
Keep her steady.
92
00:06:37,480 --> 00:06:39,562
- Open the door.
- Watch out.
93
00:06:39,720 --> 00:06:41,085
Watch her neck.
94
00:06:44,480 --> 00:06:47,006
All right, easy, guys. Careful.
95
00:06:47,160 --> 00:06:48,924
We got her. Come on.
96
00:06:50,680 --> 00:06:53,684
All
right, all right, all right. Easy.
97
00:06:53,840 --> 00:06:56,002
- All right, real gentle.
- Okay.
98
00:06:56,160 --> 00:06:58,003
- I got you.
- Get some blankets and water.
99
00:06:58,160 --> 00:07:00,891
- Got it.
- Okay, let's take a look at you.
100
00:07:02,480 --> 00:07:04,767
Set up assembly lines
for the smaller stuff.
101
00:07:04,920 --> 00:07:08,288
Signal if you need a lever
for the slabs, bigger stuff.
102
00:07:08,840 --> 00:07:11,844
- And don't forget to listen.
- Yeah, keep on listening there.
103
00:07:12,000 --> 00:07:14,844
Tom Mason's dead.
There's no other reason why they retreated.
104
00:07:15,000 --> 00:07:16,968
I told you my dad was alive!
105
00:07:19,040 --> 00:07:21,202
Hey, easy, easy.
106
00:07:22,920 --> 00:07:24,524
I didn't know you were there, kid.
107
00:07:29,080 --> 00:07:31,048
Sometimes people say stupid things.
108
00:07:31,200 --> 00:07:33,521
As soon as my dad
took that shot at the Overlord...
109
00:07:33,720 --> 00:07:36,803
...he would've run back to the bunker
when the building went down.
110
00:07:36,960 --> 00:07:39,122
He's gotta be somewhere around here.
111
00:07:40,840 --> 00:07:43,366
Well, all right, Matt.
112
00:07:44,200 --> 00:07:45,725
I'll dig With you.
113
00:07:48,440 --> 00:07:50,283
Way to go there.
He really got you good, huh?
114
00:07:50,440 --> 00:07:54,684
Ahem. Yeah, let's scout the perimeter,
see if we can find any survivors.
115
00:07:54,840 --> 00:07:59,084
Really? Probably
angry birds out there still waiting.
116
00:07:59,560 --> 00:08:01,085
Hey, give me your hand.
117
00:08:02,520 --> 00:08:03,601
Come on.
118
00:08:08,120 --> 00:08:09,724
Can you see a way out of there?
119
00:08:12,440 --> 00:08:13,930
Is this what I think it is?
120
00:08:16,400 --> 00:08:18,402
This is the crashed Beamer.
121
00:08:18,600 --> 00:08:21,843
Cochise must have nailed
it with the rocket.
122
00:08:23,160 --> 00:08:27,643
I was on my way back to the shelter with
survivors when I saw the building cave in.
123
00:08:27,800 --> 00:08:29,928
Maybe we can find an entry
and crawl through.
124
00:08:30,080 --> 00:08:31,570
- Get inside the Beamer?
- Yeah.
125
00:08:31,720 --> 00:08:34,405
- Why would we do that?
- Because the way out is up.
126
00:08:34,560 --> 00:08:35,925
There's gotta be a hatch.
127
00:08:37,040 --> 00:08:39,725
- I see nothing.
- Nothing yet.
128
00:08:40,400 --> 00:08:42,687
We just have to clear out
a little bit more space.
129
00:08:45,160 --> 00:08:47,128
Ah, I can't...
130
00:08:47,960 --> 00:08:49,200
...get enough air.
131
00:08:51,400 --> 00:08:52,845
We're trapped.
132
00:08:53,760 --> 00:08:54,807
Buried.
133
00:08:58,200 --> 00:08:59,247
Okay, Stop"
134
00:08:59,400 --> 00:09:01,482
We're buried here! We're going to die!
135
00:09:01,680 --> 00:09:03,728
- Dingaan! Hey!
- We're going to die!
136
00:09:03,880 --> 00:09:06,167
We're going to die!
137
00:09:06,320 --> 00:09:07,890
- Aah!
138
00:09:08,040 --> 00:09:10,122
- Aah!
'Dingaan?
139
00:09:10,760 --> 00:09:12,000
What are you trying to do?
140
00:09:12,160 --> 00:09:15,084
Bring this whole thing down on top of us?
141
00:09:15,280 --> 00:09:19,001
Maybe it's better if it collapses,
and be done with it already.
142
00:09:22,000 --> 00:09:23,081
Dingaan.
143
00:09:30,040 --> 00:09:31,087
Is that a hatch?
144
00:09:32,120 --> 00:09:33,281
That's a hatch.
145
00:09:51,360 --> 00:09:53,203
There's no response from the neck down.
146
00:09:53,400 --> 00:09:55,050
It's not good.
147
00:09:57,040 --> 00:09:58,485
But it's, um...
148
00:09:58,640 --> 00:10:01,689
I mean, it's temporary, right?
It's like me in the wheelchair.
149
00:10:01,840 --> 00:10:04,764
- Maggie has a serious spinal cord injury.
- What are you saying?
150
00:10:04,920 --> 00:10:07,082
She's paralyzed, Hal.
151
00:10:08,760 --> 00:10:12,446
And I think there's some
internal bleeding going on. I'm sorry.
152
00:10:12,600 --> 00:10:13,647
Can't you do something?
153
00:10:13,840 --> 00:10:15,888
Outside of making her comfortable,
not much.
154
00:10:16,040 --> 00:10:18,930
- I don't know what else I can do.
- We can't just let her die.
155
00:10:19,080 --> 00:10:21,208
- What do you want me to do?
- We can't...
156
00:10:23,480 --> 00:10:24,561
Look...
157
00:10:29,000 --> 00:10:30,047
Okay.
158
00:10:32,360 --> 00:10:34,966
What about, um, spikes, okay?
159
00:10:35,120 --> 00:10:38,010
Because Denny's spikes,
they made her heal fast.
160
00:10:38,160 --> 00:10:40,242
- Maybe Denny's spikes...
- I know you want to help.
161
00:10:40,400 --> 00:10:43,290
- I want to help her too.
- We gotta do something.
162
00:10:43,440 --> 00:10:44,805
Please.
163
00:10:45,960 --> 00:10:48,167
Okay, okay.
164
00:10:48,320 --> 00:10:50,721
Maybe the Volm can help, okay?
I'll talk to Cochise.
165
00:10:50,920 --> 00:10:53,730
Okay. Okay.
166
00:10:53,920 --> 00:10:56,127
A hatch door that does not open.
167
00:10:56,280 --> 00:10:59,841
We'll get it open.
We just haven't figured out how yet.
168
00:11:04,080 --> 00:11:05,241
What is that?
169
00:11:05,880 --> 00:11:07,564
Bioelectrical wiring.
170
00:11:08,440 --> 00:11:12,570
We should be able to follow that
to a control panel that'll open it.
171
00:11:13,640 --> 00:11:16,371
When we get in there,
we could signal whoever's topside.
172
00:11:17,160 --> 00:11:19,606
Or maybe we'll just
fly the damn thing out of here.
173
00:11:19,760 --> 00:11:21,489
- Heh.
- Yeah, right.
174
00:11:22,520 --> 00:11:23,806
We are being punished, Tom.
175
00:11:24,920 --> 00:11:28,129
Even if we manage a way out,
it'll be for what?
176
00:11:28,280 --> 00:11:29,850
To find everyone dead?
177
00:11:32,440 --> 00:11:33,726
Listen to me.
178
00:11:35,200 --> 00:11:36,406
Don't ever say that again.
179
00:11:37,120 --> 00:11:38,167
Really?
180
00:11:38,600 --> 00:11:41,365
- You're lying to yourself.
- Damn right, I'm lying to myself.
181
00:11:41,520 --> 00:11:43,284
I lie to myself every day.
182
00:11:43,440 --> 00:11:45,408
Sometimes every hour of every day.
183
00:11:45,560 --> 00:11:48,006
Sometimes that's not even enough,
and I do it anyway.
184
00:11:49,120 --> 00:11:51,771
Because if people think that
there's no hope...
185
00:11:52,360 --> 00:11:56,410
...they damn well better believe that I think
there is. Does that make sense to you?
186
00:11:57,760 --> 00:11:59,000
- I suppose so.
- Good.
187
00:11:59,160 --> 00:12:02,289
Because it is hard enough here
without you going into the tank.
188
00:12:02,440 --> 00:12:04,329
Do you think you can keep it together?
189
00:12:04,840 --> 00:12:07,047
- Right now?
- Sorry.
190
00:12:08,600 --> 00:12:11,410
I just don't like the idea of being buried.
191
00:12:15,480 --> 00:12:18,245
As opposed to everybody else,
who loves the idea?
192
00:12:48,320 --> 00:12:50,482
Hey, Torn, what are you doing?
193
00:12:54,040 --> 00:12:55,201
What are you doing?
194
00:12:56,040 --> 00:12:57,087
You're the...
195
00:13:00,160 --> 00:13:02,845
- Wiry tendons.
- What?
196
00:13:03,400 --> 00:13:05,164
Maybe there's a switch or something.
197
00:13:06,040 --> 00:13:07,883
- Ow, ow, ow!
- What? What is it?
198
00:13:08,040 --> 00:13:10,168
- Something bit me.
- Get your hand out of there.
199
00:13:10,320 --> 00:13:12,049
Tom. Tom.
200
00:13:12,200 --> 00:13:15,010
- Aah! Aah!
- Tom, pull it out. Pull it out.
201
00:13:15,640 --> 00:13:17,210
- Pull it out.
- Aah!
202
00:13:34,680 --> 00:13:36,489
Help me!
203
00:13:39,880 --> 00:13:41,245
What?
204
00:13:44,040 --> 00:13:46,646
This is what the Espheni
have planned for us.
205
00:13:47,760 --> 00:13:49,569
It's what they told Dad about.
206
00:13:50,560 --> 00:13:52,608
It's the evolution of the species, Ben.
207
00:14:07,280 --> 00:14:10,090
This is your peaceful solution?
208
00:14:10,280 --> 00:14:11,406
This is evolution.
209
00:14:12,000 --> 00:14:16,085
And the beauty part is the transformation
can occur anywhere, without violence.
210
00:14:16,240 --> 00:14:18,368
They have perfected the delivery system.
211
00:14:18,840 --> 00:14:23,767
Listen to yourself. These are human beings,
being turned into monsters.
212
00:14:23,960 --> 00:14:26,486
I showed humans a path to peace.
They refused to listen.
213
00:14:26,640 --> 00:14:29,086
You can't believe that.
They're brainwashing you.
214
00:14:29,240 --> 00:14:32,369
- No, they've shown me the way forward.
- This is not the way forward.
215
00:14:32,520 --> 00:14:35,649
This is not evolution.
This is genocide. It's extinction.
216
00:14:35,800 --> 00:14:38,644
- Just stay with me.
- Please, listen to me.
217
00:14:46,800 --> 00:14:48,689
You're just gonna kill me?
218
00:14:48,840 --> 00:14:51,161
Like you killed Lourdes?
219
00:14:56,800 --> 00:14:58,723
Can you see?
220
00:14:58,920 --> 00:15:00,922
This is the only way.
221
00:15:01,080 --> 00:15:03,162
- The better way.
- Go ahead.
222
00:15:03,320 --> 00:15:04,651
Make me your slave.
223
00:15:04,840 --> 00:15:06,729
The Espheni already did that to me once.
224
00:15:06,920 --> 00:15:10,322
There isn't time to change anything
for either one of us.
225
00:15:10,480 --> 00:15:12,289
Soon I'll be leaving for my training.
226
00:15:12,440 --> 00:15:15,842
But I want you to come with me.
We can still be family.
227
00:15:27,480 --> 00:15:29,482
You are the bringer of peace.
228
00:15:29,640 --> 00:15:31,005
Go ahead. Make me your slave.
229
00:15:31,200 --> 00:15:34,727
You have been chosen
to reveal the solution.
230
00:15:36,920 --> 00:15:40,811
The spikes are filled
with an engineered bio-plasma.
231
00:15:41,000 --> 00:15:43,571
The serum is the source
of Denny's quick regeneration.
232
00:15:43,720 --> 00:15:47,008
So we extract the fluid,
like a stem cell procedure...
233
00:15:47,160 --> 00:15:49,049
...and inject it into the injury?
234
00:15:49,200 --> 00:15:52,921
Correct. In theory, this could promote
radically advanced healing.
235
00:15:53,400 --> 00:15:58,884
Another theory is that Maggie's body rejects
the serum and goes into anaphylactic shock.
236
00:15:59,280 --> 00:16:00,805
So this could kill her.
237
00:16:00,960 --> 00:16:03,361
The procedure could also injure Denny.
238
00:16:03,880 --> 00:16:06,008
There's a danger to a fluid extraction.
239
00:16:06,160 --> 00:16:11,405
Pull too much and you could trigger an
epidural hemorrhage, resulting in a coma.
240
00:16:13,720 --> 00:16:15,051
She'd do it for me.
241
00:16:16,400 --> 00:16:18,209
Just be careful, though.
242
00:16:19,880 --> 00:16:21,564
Then it's settled.
243
00:16:22,160 --> 00:16:23,241
No, it's not.
244
00:16:23,560 --> 00:16:27,246
I'm not injecting alien DNA into Maggie's
body until we get her permission first.
245
00:16:34,400 --> 00:16:35,686
What's the matter?
246
00:16:36,640 --> 00:16:38,642
Hey, relax, will you?
247
00:16:38,800 --> 00:16:40,131
- Relax.
- Stop it.
248
00:16:40,280 --> 00:16:42,123
I can't. I've got the yips.
249
00:16:42,920 --> 00:16:46,322
You're giving me the yips.
Come on, Sara, please.
250
00:16:48,760 --> 00:16:51,445
I take it you've never been
in an attack like that before.
251
00:16:51,600 --> 00:16:55,764
Oh, no. Couple dates in college
maybe came close, but...
252
00:16:55,920 --> 00:16:59,129
Thanks for holding my hand
through it, though. You're a real prince.
253
00:17:01,480 --> 00:17:02,606
Oh, God.
254
00:17:15,880 --> 00:17:17,086
It's Bennett.
255
00:17:17,880 --> 00:17:20,121
He was on sentry duty with Anthony.
256
00:17:22,280 --> 00:17:24,487
Overlord burned him alive.
257
00:17:28,560 --> 00:17:31,803
- What are you doing?
- Find something to dig a grave.
258
00:17:43,960 --> 00:17:47,169
Hey, colonel, it's Tector's gun.
259
00:17:48,480 --> 00:17:49,641
It's been fired.
260
00:17:49,800 --> 00:17:53,009
Dad must have winged the son of a bitch,
and then he retreated.
261
00:17:55,280 --> 00:17:56,645
Yeah.
262
00:17:57,360 --> 00:18:00,011
Hey, there's, uh, something down there.
263
00:18:00,520 --> 00:18:02,170
I can hear it.
264
00:18:08,680 --> 00:18:10,523
I don't hear anything, son.
265
00:18:11,680 --> 00:18:12,841
It's Dad.
266
00:18:15,080 --> 00:18:16,127
All right, Matt.
267
00:18:16,320 --> 00:18:19,130
Let's dig. Let's dig.
268
00:18:19,320 --> 00:18:20,526
Let's just keep digging.
269
00:18:45,840 --> 00:18:48,366
Tom, your hand, it's...
270
00:18:49,520 --> 00:18:51,204
- Your hand.
- It's fine.
271
00:18:52,440 --> 00:18:57,082
Well, I was expecting bucket seats
and a leather interior.
272
00:18:58,880 --> 00:19:00,041
More space.
273
00:19:00,240 --> 00:19:01,526
It's better.
274
00:19:02,840 --> 00:19:05,411
Well, should we see
if it comes with a moon roof?
275
00:19:17,400 --> 00:19:19,641
- I can feel something moving inside of me.
- Tom...
276
00:19:19,840 --> 00:19:21,524
It's spreading! It's spreading!
277
00:19:21,720 --> 00:19:25,122
Tom, there's something in your arm. Tom.
278
00:19:25,480 --> 00:19:28,051
Tom. Tom!
279
00:19:41,680 --> 00:19:43,762
- Hey.
- How am I doing?
280
00:19:46,880 --> 00:19:48,689
Well, uh...
281
00:19:50,440 --> 00:19:53,125
...Anne, uh, took a look at you...
282
00:19:54,040 --> 00:19:56,122
...and she, um...
283
00:19:56,280 --> 00:19:57,611
And what?
284
00:20:00,280 --> 00:20:02,044
She thinks you're paralyzed, Maggie.
285
00:20:05,400 --> 00:20:07,448
I was afraid you were gonna say that.
286
00:20:07,640 --> 00:20:11,281
But we still have a chance, all right?
287
00:20:11,640 --> 00:20:16,282
See, Cochise, he thinks that the fluid
from Denny's spikes, they can heal you.
288
00:20:16,480 --> 00:20:17,970
No.
289
00:20:18,120 --> 00:20:20,122
- It's a little dangerous, but...
- Hal, stop.
290
00:20:20,320 --> 00:20:23,130
- But we just need your permission.
- I can't do that.
291
00:20:23,320 --> 00:20:24,560
It could save your life.
292
00:20:25,320 --> 00:20:29,325
I kill aliens, remember?
293
00:20:31,200 --> 00:20:33,726
I can't become one.
294
00:20:34,160 --> 00:20:37,403
Please, just do this for me.
295
00:20:38,520 --> 00:20:40,249
You said you'd protect me.
296
00:20:41,600 --> 00:20:43,523
You have to let me go.
297
00:21:06,040 --> 00:21:08,930
- What'd she say?
- She wants to do it.
298
00:21:11,680 --> 00:21:13,444
Okay, have a seat.
299
00:21:17,400 --> 00:21:18,970
This gonna hurt?
300
00:21:20,240 --> 00:21:21,890
- Yeah, it is.
- Aah.
301
00:21:22,040 --> 00:21:24,805
Tell your girl she owes me a drink
when this is all over.
302
00:21:25,520 --> 00:21:26,931
All right.
303
00:21:29,040 --> 00:21:30,087
Okay, hold still.
304
00:21:52,800 --> 00:21:56,088
Okay, hold her steady. Let her see you.
305
00:21:56,960 --> 00:21:58,564
- Shh, Maggie.
- It's all right.
306
00:21:58,720 --> 00:22:01,007
- All right.
- The anesthetic should be kicking in.
307
00:22:01,160 --> 00:22:03,640
You won't even feel the
prick of the needle.
308
00:22:06,960 --> 00:22:10,282
I'm gonna inject you with the fluid
we took from Denny's spikes...
309
00:22:10,440 --> 00:22:11,965
...and then hope for a miracle.
310
00:22:12,400 --> 00:22:15,051
Hal. Aah.
311
00:22:15,240 --> 00:22:16,605
What did you do?
312
00:22:17,880 --> 00:22:18,927
What?
313
00:22:33,200 --> 00:22:35,441
Well, he deserved better.
314
00:22:36,880 --> 00:22:40,680
At least that'll keep the animals
from getting at him.
315
00:22:43,680 --> 00:22:45,125
I'm sorry, Pope.
316
00:22:45,280 --> 00:22:48,284
I'm not used to caring,
and I'm no good at it.
317
00:22:50,120 --> 00:22:51,770
Last night was terrible.
318
00:22:52,440 --> 00:22:54,841
I thought I was gonna die.
319
00:22:55,640 --> 00:22:58,610
And I thought you were gonna die.
320
00:23:03,040 --> 00:23:04,804
You thought wrong.
321
00:23:12,200 --> 00:23:13,964
Death sucks.
322
00:23:21,800 --> 00:23:24,406
- Tom. Tom.
- Aah.
323
00:23:24,560 --> 00:23:27,848
Tom, Tom. Tom, pull, okay?
324
00:23:28,000 --> 00:23:29,843
Pull on that. Pull.
325
00:23:48,360 --> 00:23:49,521
Get it out.
326
00:23:49,680 --> 00:23:51,762
- Okay.
- Get it out.
327
00:24:04,120 --> 00:24:07,124
This thing is barbed
on the inside, like a fishhook.
328
00:24:07,680 --> 00:24:09,682
Going in hurt a little, but coming out...
329
00:24:09,880 --> 00:24:12,565
If it doesn't come out now,
you're in here alone.
330
00:24:13,200 --> 00:24:16,647
Just pull it out and don't stop.
Even if I ask you to, don't stop.
331
00:24:25,800 --> 00:24:28,246
Don't stop! Don't stop!
332
00:24:38,600 --> 00:24:40,204
Oh, God.
333
00:24:48,600 --> 00:24:51,410
Okay, okay, okay.
334
00:24:52,400 --> 00:24:53,765
You still carry a hankie?
335
00:24:54,560 --> 00:24:57,689
They haven't taken all my dignity. Yet.
336
00:25:01,760 --> 00:25:03,330
We're gonna be okay.
337
00:25:05,240 --> 00:25:07,607
We're gonna be okay, Dingaan.
338
00:25:11,920 --> 00:25:14,924
What's...? What's that beeping?
339
00:25:25,320 --> 00:25:26,845
Some kind of ordnance?
340
00:25:27,720 --> 00:25:31,088
When the Beamer crashed,
it was dropping explosives on us.
341
00:25:33,960 --> 00:25:36,281
I think we just pulled
the pin on a grenade.
342
00:25:43,640 --> 00:25:45,529
- Dingaan?
- Make it stop.
343
00:25:47,000 --> 00:25:49,048
- Make it stop.
- Hey, hey, hey. Dingaan?
344
00:25:49,200 --> 00:25:51,043
- Make it stop.
- Keep it together, huh?
345
00:25:51,200 --> 00:25:52,486
I can't take it.
346
00:25:53,200 --> 00:25:54,281
Make it stop.
347
00:25:54,800 --> 00:25:56,689
Hey. HEY!
348
00:26:17,120 --> 00:26:21,091
She's alive, but her heart is really weak.
349
00:26:21,240 --> 00:26:24,369
I don't know how much longer
she's gonna last.
350
00:26:24,560 --> 00:26:26,449
I'm so sorry.
351
00:26:32,280 --> 00:26:34,009
She didn't want to do it.
352
00:26:39,000 --> 00:26:40,331
I couldn't let her go.
353
00:26:42,400 --> 00:26:46,883
Oh, God, I don't blame you, okay?
I would have done the same for your dad.
354
00:26:47,080 --> 00:26:49,048
Anne, help!
355
00:26:50,040 --> 00:26:51,883
- Ben.
- What happened?
356
00:26:52,040 --> 00:26:54,486
- Are you okay?
- I got back as fast as I could.
357
00:26:54,640 --> 00:26:56,688
Lexi? Did you find Lexi?
358
00:26:58,360 --> 00:27:01,443
- She's gone over to the Espheni.
- Well, then we'll go find her.
359
00:27:01,640 --> 00:27:03,722
- We have to...
- There's nowhere to go.
360
00:27:03,880 --> 00:27:07,202
- Then we'll follow her trail.
- There is no trail. She's off training with...
361
00:27:07,360 --> 00:27:10,364
- What does that mean, she's training?
- You have to understand.
362
00:27:11,000 --> 00:27:13,162
Lexi's gone over to the Espheni.
363
00:27:14,200 --> 00:27:15,725
Completely.
364
00:27:15,880 --> 00:27:18,042
She showed me
how they're mutating humans.
365
00:27:18,200 --> 00:27:20,009
She insisted it was the solution.
366
00:27:20,200 --> 00:27:23,204
It's already happening.
Even if we went back, it's too dangerous.
367
00:27:23,360 --> 00:27:26,011
We could have ten 2nd Masses,
and we'd never get out alive.
368
00:27:26,200 --> 00:27:29,329
I'm only here because she let me go.
369
00:27:31,840 --> 00:27:34,605
I saw in her mind.
370
00:27:36,640 --> 00:27:38,404
The Lexi we know is gone.
371
00:27:48,080 --> 00:27:49,127
Maggie.
372
00:27:50,080 --> 00:27:51,320
What happened?
373
00:27:52,960 --> 00:27:56,567
She was paralyzed in the attack. We tried
taking the fluid out of Denny's spikes...
374
00:27:56,720 --> 00:27:58,802
...injecting it into her,
but her body rejected it.
375
00:27:58,960 --> 00:28:01,281
You took the fluid from the spikes?
376
00:28:01,920 --> 00:28:03,524
It didn't work.
377
00:28:08,480 --> 00:28:10,767
What about a full transplant?
378
00:28:11,800 --> 00:28:13,768
Ben, uh, if you're thinking
what I think you...
379
00:28:13,960 --> 00:28:16,406
We took spikes and harnesses
off kids in Charleston.
380
00:28:17,480 --> 00:28:18,606
Anne?
381
00:28:20,320 --> 00:28:21,367
You Okay?
382
00:28:22,600 --> 00:28:24,125
I'm fine.
383
00:28:25,120 --> 00:28:28,841
Transplants are more complicated than
extractions. We don't have the equipment...
384
00:28:29,000 --> 00:28:31,128
...we had in Charleston.
- Cochise could help.
385
00:28:31,280 --> 00:28:35,569
There must be some kind
of Volm field medicine.
386
00:28:37,440 --> 00:28:39,169
Take my spikes. Put them in Maggie.
387
00:28:42,680 --> 00:28:45,160
Denny could barely stand
when we tapped her spikes.
388
00:28:45,320 --> 00:28:48,802
Removing yours entirely could kill you.
I'm not gonna lose both of you.
389
00:28:48,960 --> 00:28:50,485
I don't care.
390
00:28:50,960 --> 00:28:56,410
I couldn't save Lexi.
Please, let me try and save Maggie.
391
00:29:00,240 --> 00:29:01,605
All right. Okay.
392
00:29:05,760 --> 00:29:07,205
We're not going to stop it.
393
00:29:12,000 --> 00:29:13,161
No, we're not.
394
00:29:14,280 --> 00:29:17,170
We can't stop this missile from exploding.
395
00:29:18,040 --> 00:29:20,008
But we don't have to die in here.
396
00:29:20,480 --> 00:29:22,448
We can shield ourselves from the blast.
397
00:29:22,600 --> 00:29:24,602
- Where?
- There. Back where we came from.
398
00:29:24,760 --> 00:29:27,081
Don't you see? It won't matter.
399
00:29:29,000 --> 00:29:30,445
Get up.
400
00:29:44,840 --> 00:29:49,368
It is similar to the MRI device in
Charleston, but without the view screen.
401
00:29:49,520 --> 00:29:51,648
You must operate by intuition.
402
00:29:54,080 --> 00:29:55,889
You will know when it latches on.
403
00:30:05,680 --> 00:30:08,126
The spike is clear for extraction.
404
00:30:48,600 --> 00:30:50,568
So far, so good.
405
00:31:05,800 --> 00:31:08,280
Matt, I'll dig for both of us.
You get some shut-eye.
406
00:31:08,440 --> 00:31:10,681
- What do you say?
- No, I, uh...
407
00:31:10,840 --> 00:31:13,320
I can't. Not with Dad down there.
408
00:31:15,120 --> 00:31:19,091
Well, then if you won't stop to eat,
will you just take this?
409
00:31:19,240 --> 00:31:20,685
Some chocolate?
410
00:31:21,760 --> 00:31:23,285
Oh, thanks.
411
00:31:27,800 --> 00:31:31,009
We have to build this blast shield.
Missile could go at any minute.
412
00:31:39,160 --> 00:31:41,049
There's a reason I'm down here.
413
00:31:41,200 --> 00:31:42,804
It's karma.
414
00:31:43,040 --> 00:31:46,169
Karma has nothing to do with us
being underground.
415
00:31:48,000 --> 00:31:49,570
We're buried because of me.
416
00:31:50,360 --> 00:31:53,091
Because of what happened to my family.
417
00:31:53,240 --> 00:31:56,050
You said your family
was killed in the invasion.
418
00:31:56,200 --> 00:31:57,565
No.
419
00:31:59,000 --> 00:32:00,047
No.
420
00:32:05,800 --> 00:32:08,087
I married above my station.
421
00:32:11,000 --> 00:32:12,684
Adeleke.
422
00:32:13,640 --> 00:32:14,687
My beautiful wife.
423
00:32:16,680 --> 00:32:19,809
I wanted to prove to my in-laws
I was a success.
424
00:32:20,200 --> 00:32:24,046
Give my little boy Idrissa
a better life than I had.
425
00:32:24,200 --> 00:32:29,809
So on her birthday,
I built her a swimming pool.
426
00:32:30,320 --> 00:32:32,482
The day we broke ground...
427
00:32:33,280 --> 00:32:36,841
...my son and I watched
as the bulldozer started digging.
428
00:32:39,880 --> 00:32:43,043
I took my eye off him to answer the phone.
429
00:32:45,000 --> 00:32:47,480
I was always on that damn phone.
430
00:32:50,240 --> 00:32:52,129
When I returned...
431
00:32:54,280 --> 00:32:55,884
...I saw that...
432
00:32:59,840 --> 00:33:01,808
...he was in the pit.
433
00:33:07,760 --> 00:33:11,048
The dirt caved in on him.
434
00:33:12,920 --> 00:33:14,081
He was buried.
435
00:33:16,400 --> 00:33:20,291
My wife, Adeleke, she didn't...
436
00:33:20,440 --> 00:33:23,728
She never got over it. She...
437
00:33:24,040 --> 00:33:25,769
She drank herself to death.
438
00:33:27,760 --> 00:33:30,240
That... That sound.
439
00:33:30,440 --> 00:33:35,401
I can't take that sound.
440
00:33:37,920 --> 00:33:41,447
I rode with my son in the ambulance...
441
00:33:45,360 --> 00:33:51,766
...hearing that beeping
on the heart machine...
442
00:33:51,960 --> 00:33:53,803
...until it... I...
443
00:33:56,440 --> 00:34:00,331
Until it stopped and he was gone.
444
00:34:00,720 --> 00:34:02,927
There, you see.
445
00:34:04,320 --> 00:34:05,890
It's my fate...
446
00:34:07,640 --> 00:34:12,806
...that I should be
buried in here alive as well.
447
00:34:39,480 --> 00:34:41,369
We're not taking out any more spikes.
448
00:34:42,080 --> 00:34:45,163
- Maggie only got three.
- Those three spikes will have to save her.
449
00:34:45,320 --> 00:34:47,129
I'm not losing your brother.
450
00:35:11,720 --> 00:35:13,210
Oh.
451
00:35:31,560 --> 00:35:36,441
Dingaan, you didn't do anything that
every parent hasn't done 10 times a day.
452
00:35:38,560 --> 00:35:41,040
You took your eye off your child.
453
00:35:43,360 --> 00:35:46,125
And a terrible thing happened,
but you don't deserve to die.
454
00:35:48,920 --> 00:35:51,161
Your family wouldn't want that.
455
00:35:51,960 --> 00:35:54,361
They wouldn't want you to lose hope.
456
00:35:57,400 --> 00:35:59,846
That's the one thing
they'd never forgive you for.
457
00:36:01,120 --> 00:36:03,122
You can't lose hope.
458
00:36:05,240 --> 00:36:06,401
We can't lose hope.
459
00:36:45,280 --> 00:36:47,328
Dingaan, is that you?
460
00:36:49,280 --> 00:36:50,327
Yes.
461
00:36:50,480 --> 00:36:53,689
Yes. I'm alive. Heh.
462
00:36:53,840 --> 00:36:55,649
- Matt?
- Dad?
463
00:36:56,840 --> 00:36:58,285
Matt?
464
00:36:59,600 --> 00:37:00,840
Tom!
465
00:37:01,000 --> 00:37:03,890
- I told you he'd make it.
- Yes, you did.
466
00:37:09,400 --> 00:37:11,641
I got you, Tom. I got you.
467
00:37:11,800 --> 00:37:13,165
Here you are.
468
00:37:14,200 --> 00:37:16,931
He never stopped fighting for you.
469
00:37:18,760 --> 00:37:22,321
I knew you'd fight for me.
It's what kept me going down there.
470
00:37:24,440 --> 00:37:25,885
Tom?
471
00:37:26,040 --> 00:37:28,088
Oh, thank God.
472
00:37:34,160 --> 00:37:35,650
Ben's awake.
473
00:37:35,800 --> 00:37:37,290
What do you mean, Ben's awake?
474
00:37:42,640 --> 00:37:43,846
- Dad.
- You came back.
475
00:37:44,000 --> 00:37:45,729
So did you.
476
00:37:46,800 --> 00:37:49,451
- All right?
- How's Maggie? Is she gonna be okay?
477
00:37:49,600 --> 00:37:51,568
We won't know until she wakes up.
478
00:37:53,040 --> 00:37:54,883
Thank you, buddy. For everything you did.
479
00:37:55,080 --> 00:37:56,969
Whether she makes it or not, thank you.
480
00:37:58,200 --> 00:37:59,725
I didn't do it for you.
481
00:38:06,320 --> 00:38:07,367
Tector.
482
00:38:07,520 --> 00:38:09,249
- Yeah!
- Best damn shot ever.
483
00:38:09,560 --> 00:38:11,608
- Amen to that.
- Hear, hear.
484
00:38:12,360 --> 00:38:15,728
If Tector was here,
I know exactly what he'd say.
485
00:38:15,880 --> 00:38:17,086
Long live...
486
00:38:17,240 --> 00:38:20,926
I just felt like a walk, especially after
what Ben said about Lexi.
487
00:38:23,040 --> 00:38:27,011
I can't give up on her.
We have to find her.
488
00:38:27,880 --> 00:38:30,451
- I'm not sure what we'd find.
- Uh...
489
00:38:30,880 --> 00:38:33,963
...to remember and to fight
for those we've lost.
490
00:38:34,400 --> 00:38:36,004
- Hear, hear.
- Right.
491
00:38:37,560 --> 00:38:39,608
Sleep with the angels, Lourdes.
492
00:38:39,760 --> 00:38:41,569
Yeah.
493
00:38:41,720 --> 00:38:43,324
- Gonna miss you, girl.
- Um...
494
00:38:43,480 --> 00:38:45,801
...I'd like to say goodbye to someone too.
495
00:38:46,640 --> 00:38:47,971
The old me.
496
00:38:48,120 --> 00:38:52,284
This girl thought that if she
hid herself away from the world...
497
00:38:52,440 --> 00:38:58,163
...and, uh, looked out for number one,
that she'd stay safe.
498
00:38:58,320 --> 00:39:01,164
Uppers, downers.
499
00:39:01,520 --> 00:39:03,249
But that's no kind of life.
500
00:39:06,640 --> 00:39:08,290
Yeah.
501
00:39:12,080 --> 00:39:15,448
Going after Lexi
isn't really a possibility right now.
502
00:39:18,800 --> 00:39:22,805
Listen, we're here. We are alive.
503
00:39:23,440 --> 00:39:27,286
There's other people
here that didn't leave.
504
00:39:27,440 --> 00:39:29,204
That didn't switch sides.
505
00:39:30,600 --> 00:39:31,886
That need us.
506
00:39:48,560 --> 00:39:49,846
She's walking.
507
00:39:50,000 --> 00:39:51,570
She's on her feet.
508
00:40:00,320 --> 00:40:02,084
That's for betraying me.
509
00:40:09,360 --> 00:40:11,203
And that's for saving my life.
510
00:40:11,480 --> 00:40:14,689
Looks like she's back to normal. Ahem.
511
00:40:14,840 --> 00:40:18,162
I didn't save your life, Maggie. Ben did.
512
00:40:24,160 --> 00:40:25,764
I have spikes.
513
00:40:37,560 --> 00:40:39,847
- How are you feeling?
- I guess I'm okay.
514
00:40:49,960 --> 00:40:51,086
Hal.
515
00:40:52,400 --> 00:40:54,687
Ah, come on, don't make me run after you.
516
00:40:58,200 --> 00:41:00,726
- You all right?
- Heh. Yeah.
517
00:41:00,880 --> 00:41:05,010
Well, Ben, I mean,
he really stepped up for Maggie.
518
00:41:13,880 --> 00:41:15,291
What the hell is that?
519
00:41:19,400 --> 00:41:21,289
- Please tell me you saw that.
- I saw it.
520
00:41:21,440 --> 00:41:23,568
I thought I was going crazy.
521
00:41:24,560 --> 00:41:26,050
Wonder what it means.
522
00:41:30,720 --> 00:41:32,802
It's about the moonlight.
37497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.