Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,208 --> 00:02:38,038
What else do you want?
2
00:02:38,042 --> 00:02:39,122
No more
3
00:02:41,750 --> 00:02:44,207
what's your order, miss?
4
00:02:44,458 --> 00:02:47,074
All I want is a little rest.
A pot of tea please
5
00:02:47,542 --> 00:02:48,542
sure
6
00:02:49,042 --> 00:02:51,784
mo, the meat buns in mao's restaurant
7
00:02:51,792 --> 00:02:54,204
really are big and good
8
00:02:54,208 --> 00:02:58,497
yes, nice, smooth and big as a bowl
9
00:02:58,792 --> 00:03:02,785
a bowl's not big enough. A teapot
10
00:03:03,458 --> 00:03:05,915
let me show you the two
buns I've just bought
11
00:03:08,125 --> 00:03:09,240
why are they missing?
12
00:03:09,917 --> 00:03:12,659
How come? I really bought them
13
00:03:13,083 --> 00:03:14,289
missing
14
00:03:14,292 --> 00:03:16,533
just look around
15
00:03:17,833 --> 00:03:19,619
get away
16
00:03:20,792 --> 00:03:21,577
miss
17
00:03:21,583 --> 00:03:23,574
have you seen my buns?
18
00:03:23,708 --> 00:03:25,414
Brother, she stole them; She's got them
19
00:03:34,542 --> 00:03:37,079
Stop making trouble here
20
00:03:37,083 --> 00:03:38,698
keep away, old man!
21
00:03:38,708 --> 00:03:39,948
Give me back my buns
22
00:03:50,417 --> 00:03:51,532
Get away
23
00:03:59,250 --> 00:04:01,992
Miss, they really are tough
24
00:04:02,000 --> 00:04:05,413
they'll get help. Run now!
25
00:04:06,250 --> 00:04:07,330
Faces up
26
00:04:08,083 --> 00:04:09,083
banker takes all
27
00:04:10,083 --> 00:04:11,163
brother
28
00:04:12,958 --> 00:04:17,201
damn, what's become of you two?
29
00:04:17,208 --> 00:04:20,575
Brother, a woman did it
30
00:04:20,583 --> 00:04:24,326
you can't beat a woman?
31
00:04:24,333 --> 00:04:25,539
You deserve it
32
00:04:27,083 --> 00:04:29,574
brother, she's excellent in kung fu
33
00:04:29,583 --> 00:04:30,743
right
34
00:04:31,125 --> 00:04:32,706
so you suffered a glorious defeat!
35
00:04:32,708 --> 00:04:33,914
Shuffle
36
00:04:36,458 --> 00:04:40,030
brother, her kung fu is no fun
37
00:04:40,042 --> 00:04:43,580
what? Is she equipped with lots of biceps?
38
00:04:43,583 --> 00:04:47,075
And her chest is a big as a teapot
39
00:04:47,083 --> 00:04:48,789
yes, it's true
40
00:04:49,167 --> 00:04:51,783
you'll too fall for her low-cutting dress
41
00:04:51,792 --> 00:04:52,872
let's go
42
00:04:53,042 --> 00:04:54,248
seeing is believing
43
00:05:01,750 --> 00:05:02,956
It's up there
44
00:05:03,250 --> 00:05:04,831
try to keep up
45
00:05:07,917 --> 00:05:09,123
halt!
46
00:05:13,208 --> 00:05:14,243
How strange
47
00:05:14,583 --> 00:05:16,073
not her
48
00:05:16,292 --> 00:05:19,614
damn, is it her or not?
49
00:05:19,958 --> 00:05:22,745
You must mean my sister?
50
00:05:22,750 --> 00:05:23,990
Have you got a sister?
51
00:05:24,000 --> 00:05:27,367
She's fei-fei carrying an umbrella, right?
52
00:05:27,958 --> 00:05:29,664
Yes, she did carry an umbrella
53
00:05:35,292 --> 00:05:39,740
Miss, your sister has wounded my brother
54
00:05:39,958 --> 00:05:42,950
how are you going to make good the damage?
55
00:05:43,417 --> 00:05:45,783
How did they get hurt?
56
00:05:46,000 --> 00:05:47,115
She...
57
00:05:47,250 --> 00:05:48,706
She's rude
58
00:05:49,958 --> 00:05:53,906
my sister's an arrogant man-hater
59
00:05:53,917 --> 00:05:57,034
she's not as sociable as I am
60
00:05:57,042 --> 00:05:58,828
are you? Let's...
61
00:05:58,833 --> 00:06:00,869
You're tall and handsome,
62
00:06:00,875 --> 00:06:02,615
and their big brother
63
00:06:02,625 --> 00:06:04,536
I'd jump at the chance
64
00:06:05,125 --> 00:06:06,831
great, let's do it now
65
00:06:07,458 --> 00:06:08,288
hold it
66
00:06:08,292 --> 00:06:10,123
what? You're changing your mind?
67
00:06:10,833 --> 00:06:12,164
How can I alone
68
00:06:12,167 --> 00:06:13,907
cope with you five?
69
00:06:13,917 --> 00:06:15,532
Never mind, serve me first
70
00:06:15,542 --> 00:06:16,952
they'll join later
71
00:06:16,958 --> 00:06:18,878
- right, you go first, brother
- Follow the queue
72
00:06:19,292 --> 00:06:20,498
don't fight
73
00:06:22,250 --> 00:06:25,492
don't fight I still have
4 sisters over here
74
00:06:25,500 --> 00:06:26,910
come out
75
00:06:33,208 --> 00:06:35,915
Each of you will have a share
76
00:06:39,208 --> 00:06:40,948
this is for me
77
00:06:50,292 --> 00:06:52,123
She's curvaceous
78
00:07:49,000 --> 00:07:50,040
Possessed by evil spirits!
79
00:08:15,542 --> 00:08:17,203
They've gone
80
00:08:17,417 --> 00:08:19,373
never thought we could've come upon this
81
00:08:19,375 --> 00:08:22,367
soon after we come here to seek perfection
82
00:08:22,375 --> 00:08:24,161
don't ever let sister know about it
83
00:08:24,167 --> 00:08:26,123
or she'll blame us for our behaviour
84
00:08:26,125 --> 00:08:27,410
I won't
85
00:08:28,292 --> 00:08:31,329
well, where has sister been today?
86
00:08:31,875 --> 00:08:33,786
If the wutung fairy was any good,
87
00:08:33,792 --> 00:08:35,703
I'd offer a pig
88
00:08:35,708 --> 00:08:37,994
that woman next door said he's good
89
00:08:38,000 --> 00:08:39,206
is he?
90
00:08:45,708 --> 00:08:47,073
Thank you
91
00:08:49,167 --> 00:08:52,785
hello, miss, some candles?
92
00:08:53,167 --> 00:08:55,203
Why are there only
93
00:08:55,208 --> 00:08:57,244
female worshippers here?
94
00:08:57,250 --> 00:08:58,865
No men?
95
00:08:59,583 --> 00:09:01,323
You must be a stranger here
96
00:09:01,750 --> 00:09:04,662
I've just moved in
97
00:09:06,167 --> 00:09:10,615
wutung is deity of fertility
98
00:09:10,792 --> 00:09:15,707
any barren women blessed by
him will be pregnant
99
00:09:18,208 --> 00:09:19,493
come on
100
00:09:20,208 --> 00:09:21,948
serve some incense now
101
00:09:49,792 --> 00:09:51,874
He's handsome
102
00:10:45,333 --> 00:10:47,164
Taoist priest, be on your guard
103
00:10:47,292 --> 00:10:48,782
yes
104
00:10:49,125 --> 00:10:54,199
you should be on your guard, miss
105
00:10:57,625 --> 00:11:00,492
my name is hsuan kue
106
00:11:00,500 --> 00:11:02,240
what's your name, miss?
107
00:11:03,875 --> 00:11:06,332
We're only strangers
108
00:11:06,333 --> 00:11:09,405
let's not exchange names
109
00:11:30,250 --> 00:11:35,620
One not going straight
is not a devout believer
110
00:11:37,167 --> 00:11:39,704
old taoist, what are you up to?
111
00:11:41,500 --> 00:11:45,413
You know what you've done
112
00:11:46,500 --> 00:11:48,286
what have I done?
113
00:11:49,958 --> 00:11:53,121
You were lusty in the presence of wutung
114
00:11:53,125 --> 00:11:57,619
you may encounter fatal disasters
115
00:11:58,042 --> 00:11:59,031
nonsense
116
00:11:59,042 --> 00:12:01,033
why are you picking on me
117
00:12:01,042 --> 00:12:03,283
of all the many female pilgrims?
118
00:12:03,583 --> 00:12:05,539
Is it taboo for me
119
00:12:05,542 --> 00:12:07,203
even to think of it?
120
00:12:07,708 --> 00:12:10,825
That's all right for women in general
121
00:12:11,792 --> 00:12:13,077
but not for you - why?
122
00:12:13,958 --> 00:12:17,325
Women are human. Human and demons can't mix
123
00:12:17,333 --> 00:12:20,120
no matter how you yearn for it
124
00:12:20,375 --> 00:12:21,581
- but you...
- What about me?
125
00:12:22,458 --> 00:12:25,495
You're an accomplished ViXen
126
00:12:25,500 --> 00:12:28,412
going about your wicked ways in human form
127
00:12:28,958 --> 00:12:33,156
your lust in wutung's
presence invites disaster
128
00:12:33,167 --> 00:12:36,124
woe betide only those who ask for it
129
00:12:36,125 --> 00:12:37,490
repent now
130
00:12:37,500 --> 00:12:39,866
enough, old priest, you
really have the guts
131
00:12:39,875 --> 00:12:40,955
watch out!
132
00:12:50,375 --> 00:12:53,367
I can't help if you don't take my word
133
00:12:54,208 --> 00:12:57,700
if anything happens, come to
see me at pi tan falls
134
00:13:13,458 --> 00:13:14,538
Sister
135
00:13:15,833 --> 00:13:17,915
have you cleaned up everything?
136
00:13:17,917 --> 00:13:20,499
We've done it most of the day.
See for it yourself
137
00:13:20,833 --> 00:13:23,324
those who seek perfection must
be in the right mood
138
00:13:23,333 --> 00:13:26,450
when you're peaceful in mind,
there's peace in your heart
139
00:13:26,458 --> 00:13:28,699
you should understand this principle
140
00:13:28,958 --> 00:13:32,405
sure, sister,
141
00:13:32,417 --> 00:13:34,078
you've said that repeatedly
142
00:13:34,083 --> 00:13:35,789
though we're sworn sisters
143
00:13:35,792 --> 00:13:37,908
I mean every word of it
144
00:13:37,917 --> 00:13:41,455
remember that after 36 days
145
00:13:41,458 --> 00:13:44,825
we may shed our animal
frame and be immortal
146
00:13:45,708 --> 00:13:49,371
during this period, monsters,
147
00:13:49,375 --> 00:13:52,287
within or without
148
00:13:52,292 --> 00:13:54,157
may try to ruin us
149
00:13:54,167 --> 00:13:55,953
guard against this
150
00:13:57,500 --> 00:14:00,242
don't worry, we'll bear this in mind
151
00:14:00,250 --> 00:14:02,912
how can there be monsters
152
00:14:02,917 --> 00:14:04,453
over here?
153
00:14:06,250 --> 00:14:08,115
Speak of the devil, and the devil appears
154
00:14:08,125 --> 00:14:09,331
how could there
155
00:14:09,333 --> 00:14:10,948
be visitors right now?
156
00:14:11,167 --> 00:14:12,998
Fei-fei, go and see who it is
157
00:14:20,333 --> 00:14:21,994
Greetings, miss
158
00:14:22,083 --> 00:14:24,916
who are you looking for, madam?
159
00:14:25,833 --> 00:14:27,198
You're...
160
00:14:27,792 --> 00:14:30,989
I'm your neighbor. My husband is wang
161
00:14:31,458 --> 00:14:34,040
let's greet you as mrs wang then
162
00:14:34,042 --> 00:14:36,158
as you please
163
00:14:36,792 --> 00:14:39,158
it's spotlessly clean here
164
00:14:39,167 --> 00:14:40,452
please sit down
165
00:14:41,167 --> 00:14:43,453
thank you
166
00:14:45,167 --> 00:14:48,830
it's a big house. Only the 3 of you here?
167
00:14:48,833 --> 00:14:50,698
Yes, we three sisters only
168
00:14:52,292 --> 00:14:54,283
only you three sisters, and not a man?
169
00:14:55,208 --> 00:14:56,243
No
170
00:14:56,250 --> 00:15:00,994
You really are great
171
00:15:01,000 --> 00:15:04,322
nowadays cases of women getting pregnant
172
00:15:04,333 --> 00:15:06,164
before marriage are not uncommon
173
00:15:07,208 --> 00:15:08,573
I must be off
174
00:15:08,583 --> 00:15:11,040
they say: A neighbor is closer
than a distant relative
175
00:15:11,042 --> 00:15:12,998
this is only a courtesy call
176
00:15:13,000 --> 00:15:15,957
please just tell me if you need anything
177
00:15:15,958 --> 00:15:19,530
be free to come over to me
178
00:15:19,917 --> 00:15:21,248
just drop in when you have time
179
00:15:21,250 --> 00:15:22,786
what a busybody
180
00:15:22,792 --> 00:15:24,703
she means well
181
00:15:30,542 --> 00:15:31,827
Where's she now?
182
00:15:31,833 --> 00:15:33,994
Go over to see how our neighbor is
183
00:15:34,958 --> 00:15:37,199
three girls have just moved
in as our neighbors
184
00:15:37,667 --> 00:15:38,873
you never go out
185
00:15:38,875 --> 00:15:40,991
how do you know?
186
00:15:41,250 --> 00:15:44,208
Well, you're right
187
00:15:44,375 --> 00:15:47,037
I must go for a walk now
188
00:15:48,167 --> 00:15:50,249
wait, you haven't answered my question yet
189
00:15:50,583 --> 00:15:52,198
I saw them in the garden
190
00:15:52,208 --> 00:15:53,414
did you dig a hole over there?
191
00:15:53,417 --> 00:15:56,489
No, I climbed up the wall
192
00:15:58,542 --> 00:16:00,373
forgive me, darling
193
00:16:00,375 --> 00:16:03,117
I won't do it again
194
00:16:03,708 --> 00:16:05,118
I really won't do it again
195
00:16:06,000 --> 00:16:08,582
I really won't do it again
196
00:16:45,542 --> 00:16:46,952
I'm finished, I'm finished
197
00:19:36,583 --> 00:19:38,665
The old Buddha's statue's fallen. Why?
198
00:19:38,917 --> 00:19:41,659
He needs a rest after such a long practice
199
00:19:42,083 --> 00:19:43,914
don't make fun of him
200
00:19:44,625 --> 00:19:46,911
it's late. Let's eat and retire
201
00:26:10,292 --> 00:26:13,955
Help, help!
202
00:26:14,708 --> 00:26:16,039
Don't run!
203
00:26:16,458 --> 00:26:17,447
Stop!
204
00:26:17,458 --> 00:26:18,698
Help!
205
00:26:20,625 --> 00:26:22,456
Help!
206
00:26:24,000 --> 00:26:26,286
Stop, or I'll chop you dead!
207
00:26:32,000 --> 00:26:33,080
Stop!
208
00:26:33,417 --> 00:26:34,748
How could you use violence
209
00:26:34,750 --> 00:26:36,331
in broad daylight?
210
00:26:36,333 --> 00:26:38,949
Miss, you've come at the right time
211
00:26:38,958 --> 00:26:40,698
let me butcher this kid
212
00:26:40,917 --> 00:26:45,035
then take you up the mountain to have fun
213
00:26:49,583 --> 00:26:51,164
brother, are you all right?
214
00:26:52,958 --> 00:26:55,244
Let's go
215
00:27:24,917 --> 00:27:29,581
Forgive me for touching
your body accidentally
216
00:27:30,000 --> 00:27:30,739
forgive me
217
00:27:30,750 --> 00:27:33,662
scholar, you had a narrow escape
218
00:27:33,667 --> 00:27:35,248
don't be formal
219
00:27:37,792 --> 00:27:39,077
I remember now
220
00:27:39,375 --> 00:27:43,948
I was pursued by 3 bandits and fell
221
00:27:44,208 --> 00:27:47,746
I can't remember what followed then
222
00:27:47,750 --> 00:27:50,287
I've driven the bandits away for you
223
00:27:51,292 --> 00:27:53,032
you did?
224
00:27:53,167 --> 00:27:54,953
You're only a frail girl
225
00:27:55,708 --> 00:27:58,370
I've learned boxing from
a famous instructor
226
00:28:01,458 --> 00:28:02,743
who are you?
227
00:28:02,750 --> 00:28:05,207
How did that happen?
228
00:28:05,750 --> 00:28:09,288
I'm wu ming sitting for the
scholastic examination
229
00:28:09,875 --> 00:28:11,615
I've been studying
230
00:28:11,625 --> 00:28:15,322
in the hut for it
231
00:28:15,583 --> 00:28:19,326
I was going to town to buy
some daily necessities
232
00:28:19,958 --> 00:28:25,032
I came upon these bandits
and nearly got killed
233
00:28:27,458 --> 00:28:29,244
may I know your name, miss?
234
00:28:29,250 --> 00:28:31,912
I'm pai so-so
235
00:28:32,667 --> 00:28:36,159
thanks for your help. I must take leave now
236
00:28:42,542 --> 00:28:43,827
Are you all right?
237
00:28:44,375 --> 00:28:47,572
You can't make it
238
00:28:47,583 --> 00:28:49,119
don't be silly
239
00:28:49,583 --> 00:28:52,825
you can't go back the way you walk
240
00:28:52,833 --> 00:28:54,494
let me help you
241
00:28:56,333 --> 00:29:00,781
proximity between sexes is not decorous
242
00:29:00,792 --> 00:29:03,784
but the Sage says: Cases of
emergency are excepted
243
00:29:04,292 --> 00:29:06,578
come on, let's go
244
00:29:17,542 --> 00:29:18,748
Take care
245
00:29:24,083 --> 00:29:25,323
Thank you, miss
246
00:29:25,417 --> 00:29:27,453
here I am. Let me go in now
247
00:29:28,458 --> 00:29:30,039
there's a saying:
248
00:29:30,042 --> 00:29:31,532
"See a good dead through"
249
00:29:31,542 --> 00:29:32,998
go in
250
00:29:45,208 --> 00:29:46,914
My humble dwelling
251
00:29:48,958 --> 00:29:50,368
can't admit of distinguished guests
252
00:29:50,375 --> 00:29:53,037
I'm neither a distinguished
guest nor a priest
253
00:29:53,292 --> 00:29:56,250
you're a mudman
254
00:29:58,958 --> 00:30:00,789
go back and change
255
00:30:00,792 --> 00:30:02,532
yes, miss, please
256
00:30:31,958 --> 00:30:33,073
You...
257
00:30:33,083 --> 00:30:35,825
I cleaned up for you. Are you satisfied?
258
00:30:35,833 --> 00:30:39,200
You did that in only a moment
259
00:30:39,208 --> 00:30:41,324
scholar, girls can do such chores
260
00:30:41,333 --> 00:30:44,621
much more efficiently than men
261
00:30:47,917 --> 00:30:51,830
"men take charge of outside, women, inside"
262
00:30:51,833 --> 00:30:53,744
is the saying
263
00:30:56,583 --> 00:31:00,405
do you live here alone?
264
00:31:00,458 --> 00:31:01,698
Precisely
265
00:31:02,125 --> 00:31:04,332
you cook your own meal every day?
266
00:31:04,333 --> 00:31:05,448
Yes
267
00:31:05,708 --> 00:31:07,588
does that take up much of
your time for studies?
268
00:31:09,750 --> 00:31:11,160
There's no other way out
269
00:31:11,167 --> 00:31:12,828
there is
270
00:31:15,708 --> 00:31:18,541
let me buy you food and necessities
271
00:31:18,542 --> 00:31:21,409
every other day
272
00:31:21,708 --> 00:31:23,073
no, never
273
00:31:23,083 --> 00:31:24,323
why not?
274
00:31:24,333 --> 00:31:26,824
I'm too poor to afford an amah
275
00:31:27,500 --> 00:31:29,832
I didn't ask you for wages
276
00:31:29,833 --> 00:31:33,371
I can't feel at ease then
277
00:31:35,000 --> 00:31:38,288
just pay me $1 every day
278
00:31:39,250 --> 00:31:40,080
are you serious?
279
00:31:40,083 --> 00:31:41,493
No kidding
280
00:31:45,292 --> 00:31:47,874
it still won't work - why?
281
00:31:50,167 --> 00:31:52,749
It's inconvenient for us
282
00:31:53,833 --> 00:31:56,620
to live in the same room
283
00:31:57,000 --> 00:31:58,536
if this becomes known
284
00:32:00,000 --> 00:32:02,992
it may affect my name and your chastity
285
00:32:03,583 --> 00:32:05,073
I won't live here long
286
00:32:05,083 --> 00:32:07,449
I'll just put down
287
00:32:07,458 --> 00:32:09,073
the things and leave
288
00:32:29,333 --> 00:32:31,369
Sister, where have you
been the whole day long?
289
00:32:31,833 --> 00:32:33,789
Only for a walk
290
00:32:40,792 --> 00:32:42,077
What's she doing?
291
00:33:26,375 --> 00:33:28,411
Why hasn't sister risen yet?
292
00:33:39,750 --> 00:33:40,956
Sister
293
00:33:40,958 --> 00:33:43,415
after breakfast, do your morning lessons
294
00:33:44,042 --> 00:33:44,906
where are you going?
295
00:33:44,917 --> 00:33:47,249
I'm out for a walk. Don't wait for me
296
00:34:32,583 --> 00:34:36,496
Scholar, anything else
you need besides food?
297
00:34:38,167 --> 00:34:40,032
Nothing
298
00:34:40,250 --> 00:34:43,367
I'm only a poor scholar
299
00:35:32,667 --> 00:35:34,999
Miss pai?
300
00:35:36,958 --> 00:35:39,870
A burglar for a poor scholar's home?
301
00:35:50,750 --> 00:35:52,035
Who... who are you?
302
00:35:52,042 --> 00:35:54,829
I'm... fei-fei
303
00:35:54,833 --> 00:35:55,913
I don't know you
304
00:35:56,375 --> 00:35:58,331
I'm so-so's sister
305
00:35:59,292 --> 00:36:00,657
why are you here?
306
00:36:00,917 --> 00:36:02,908
To see my sister
307
00:36:02,917 --> 00:36:04,407
I happen to see you taking a bath
308
00:36:04,417 --> 00:36:06,328
you peeped at me when I was taking a bath?
309
00:36:10,500 --> 00:36:14,914
That's misdemeanor
310
00:36:14,917 --> 00:36:16,248
aren't you ashamed of it?
311
00:36:16,250 --> 00:36:17,410
I'm sorry
312
00:36:17,417 --> 00:36:22,161
a girl trespasser
313
00:36:22,375 --> 00:36:23,956
peeping at a bathing man
314
00:36:23,958 --> 00:36:25,619
have you no shame?
315
00:36:25,875 --> 00:36:27,831
This is my study
316
00:36:27,833 --> 00:36:30,199
please go now
317
00:36:31,125 --> 00:36:32,331
go now
318
00:36:35,625 --> 00:36:37,331
that man scolded you?
319
00:36:40,833 --> 00:36:43,575
And he loudly threw me out too
320
00:36:44,042 --> 00:36:46,283
damn you, creep!
321
00:36:49,375 --> 00:36:50,375
Sister, you...
322
00:36:51,500 --> 00:36:52,489
I must settle scores with him
323
00:36:52,500 --> 00:36:55,617
don't, it was all my fault
324
00:36:56,083 --> 00:36:58,324
sister
325
00:36:58,458 --> 00:37:01,495
moonlit night and shooting stars
326
00:37:07,250 --> 00:37:09,411
How dare you bully my sister, poor scholar?
327
00:37:09,417 --> 00:37:10,532
Watch out!
328
00:37:12,792 --> 00:37:14,282
See if you can get away
329
00:37:27,208 --> 00:37:29,369
Keep away. Let me splash you
330
00:37:32,083 --> 00:37:34,620
splash me? I'll burn all your books
331
00:37:36,542 --> 00:37:39,375
help, help!
332
00:37:39,500 --> 00:37:41,491
I want nothing but to kill you today
333
00:37:48,500 --> 00:37:49,990
I'll fight with you
334
00:37:51,083 --> 00:37:52,744
I'll fight with you
335
00:37:52,750 --> 00:37:54,536
don't get hold of me, damn you!
336
00:41:23,667 --> 00:41:24,667
Sister
337
00:41:24,917 --> 00:41:26,032
where's sister?
338
00:41:26,125 --> 00:41:27,990
Back, and doing her evening sessions
339
00:41:35,792 --> 00:41:38,033
Sister, what've you done to that scholar?
340
00:41:40,917 --> 00:41:43,454
It's over now. Never mind him
341
00:41:44,375 --> 00:41:46,832
have you killed him, sister?
342
00:41:47,500 --> 00:41:51,072
No, but he's suffered enough
343
00:42:34,625 --> 00:42:36,115
Why are you here again?
344
00:42:36,958 --> 00:42:38,914
I'v bs cc 0 m e t 0
s ay n s 0 r ry ll
345
00:42:41,250 --> 00:42:42,740
there's nothing between us
346
00:42:43,917 --> 00:42:46,579
it's between you and my sister
347
00:42:48,417 --> 00:42:49,623
I'm really sorry
348
00:42:49,625 --> 00:42:51,707
she has a devil of a temper
349
00:42:55,208 --> 00:42:58,075
she sure has
350
00:42:59,458 --> 00:43:03,121
she can hurt others easily
351
00:43:03,792 --> 00:43:07,034
never mind, she didn't hurt me
352
00:43:07,250 --> 00:43:08,535
you lie
353
00:43:09,583 --> 00:43:11,539
she hurt you badly
354
00:43:14,375 --> 00:43:15,785
let me dress up your wound
355
00:43:45,250 --> 00:43:50,074
She's gone too far.
She shouldn't have done that
356
00:43:50,208 --> 00:43:53,245
I asked for it
357
00:43:53,917 --> 00:43:55,077
you're badly wounded
358
00:43:55,083 --> 00:43:56,664
it's fatal
359
00:51:01,167 --> 00:51:02,657
Get up
360
00:51:04,083 --> 00:51:07,325
sister, get up
361
00:51:12,167 --> 00:51:14,032
is it very late now?
362
00:51:14,208 --> 00:51:16,119
It's late morning now. Get up
363
00:51:18,333 --> 00:51:20,164
I'm so tired
364
00:51:20,583 --> 00:51:22,164
where have you been last night?
365
00:51:24,458 --> 00:51:26,414
I went out for a walk
366
00:51:26,958 --> 00:51:29,745
you talk like elder sister
367
00:51:30,708 --> 00:51:36,203
hall of repentance.
Examination on classics and analects
368
00:51:39,375 --> 00:51:41,036
miss pai, please sit down
369
00:51:41,042 --> 00:51:42,452
I'm not here to sit.
370
00:51:42,458 --> 00:51:44,915
Do you need anything?
371
00:51:48,167 --> 00:51:50,328
Nothing
372
00:51:50,500 --> 00:51:52,582
let me fix up everything for you
373
00:51:54,417 --> 00:51:56,954
isn't it all right now?
374
00:51:57,792 --> 00:51:59,498
Let me fix the bed for you
375
00:51:59,500 --> 00:52:00,785
thank you, miss
376
00:52:21,667 --> 00:52:22,782
Wu ming,
377
00:52:23,958 --> 00:52:25,494
who left this hairpin?
378
00:52:28,583 --> 00:52:32,576
I bought it for you. Satisfied?
379
00:52:32,583 --> 00:52:33,914
You lied
380
00:52:34,083 --> 00:52:38,122
the hairpin is greasy. It's been used
381
00:52:39,083 --> 00:52:41,870
my late mother left it to me
382
00:52:42,167 --> 00:52:44,078
you lied. I must leave
383
00:52:44,583 --> 00:52:48,371
miss pai, please calm down and don't go
384
00:52:48,500 --> 00:52:50,491
you've another girl
385
00:52:50,500 --> 00:52:53,367
no point in me staying
386
00:52:54,250 --> 00:52:55,990
she can't match you
387
00:52:58,125 --> 00:52:59,410
who's she?
388
00:53:02,042 --> 00:53:04,999
Your sister fei-fei
389
00:53:05,000 --> 00:53:08,322
fei-fei? You had an affair with her?
390
00:53:08,583 --> 00:53:09,789
When was that?
391
00:53:09,792 --> 00:53:11,453
Miss pai, please calm down
392
00:53:11,458 --> 00:53:12,868
speak up
393
00:53:15,000 --> 00:53:17,582
the romance left behind by you and fei-fei?
394
00:53:19,125 --> 00:53:19,910
No
395
00:53:19,917 --> 00:53:21,202
Another girl?
396
00:53:21,958 --> 00:53:23,038
Yes
397
00:53:23,792 --> 00:53:25,157
who?
398
00:53:27,167 --> 00:53:29,499
Your sister hua-hua
399
00:53:31,792 --> 00:53:32,952
my foot!
400
00:54:00,083 --> 00:54:01,289
Miss pai
401
00:54:07,167 --> 00:54:08,407
Miss pai
402
00:54:08,500 --> 00:54:10,456
miss pai, are you all right?
403
00:54:11,792 --> 00:54:14,624
You knew they're my sisters
404
00:54:14,625 --> 00:54:16,081
and yet you...
405
00:54:16,542 --> 00:54:18,248
I couldn't help it
406
00:54:18,417 --> 00:54:20,783
they offered themselves to me
407
00:54:23,167 --> 00:54:25,158
I always respect you
408
00:54:25,458 --> 00:54:27,995
I Cherish no evil thoughts for you
409
00:54:32,125 --> 00:54:34,867
why?
410
00:54:36,625 --> 00:54:38,286
You're so pure that I don't
411
00:54:38,667 --> 00:54:40,749
feel like doing that to you
412
00:54:45,792 --> 00:54:48,249
How do you know I don't want it?
413
00:54:50,042 --> 00:54:55,787
You're erudite, elegant and virtuous
414
00:54:56,667 --> 00:54:59,204
and you observe the "four don'ts"
415
00:54:59,500 --> 00:55:02,162
called for by the ancients
416
00:55:03,708 --> 00:55:06,415
miss, you're chaste
417
00:55:07,208 --> 00:55:11,998
I speak, see and hear
nothing against propriety
418
00:55:14,667 --> 00:55:18,535
but...
419
00:55:33,875 --> 00:55:35,991
Don't, miss, don't touch
anything against propriety
420
00:55:36,000 --> 00:55:37,410
now shut up
421
00:55:40,125 --> 00:55:41,535
I'm waiting for you
422
00:59:40,375 --> 00:59:41,375
Wait
423
00:59:41,625 --> 00:59:42,785
sit down
424
00:59:46,000 --> 00:59:47,706
there's something inside you
425
00:59:50,583 --> 00:59:54,246
spit it out if you do
426
00:59:56,375 --> 01:00:00,789
and you too
427
01:00:00,792 --> 01:00:01,577
you think so?
428
01:00:01,583 --> 01:00:04,245
Sister, we can see it
429
01:00:04,250 --> 01:00:05,740
I don't deny it
430
01:00:06,250 --> 01:00:07,831
don't put pressure on us then
431
01:00:08,125 --> 01:00:09,114
well,
432
01:00:09,125 --> 01:00:12,447
let's spit it out in one sentence only
433
01:00:12,458 --> 01:00:13,618
good
434
01:00:15,500 --> 01:00:16,706
you, first
435
01:00:16,917 --> 01:00:18,077
sister,
436
01:00:18,875 --> 01:00:20,115
sorry,
437
01:00:21,042 --> 01:00:22,748
I've taken away your man
438
01:00:24,625 --> 01:00:28,868
sister, sorry, I've taken away your man too
439
01:00:29,583 --> 01:00:31,448
and you, sister?
440
01:00:31,542 --> 01:00:33,373
I've taken away your man too
441
01:00:33,375 --> 01:00:34,285
wu ming?
442
01:00:34,292 --> 01:00:35,532
I'm here
443
01:01:16,583 --> 01:01:18,369
Drink - drink again?
444
01:01:26,000 --> 01:01:27,115
Eat again?
445
01:03:03,667 --> 01:03:06,739
Darling, I want it
446
01:03:08,000 --> 01:03:10,616
keep away. Each time you turn me on
447
01:03:10,625 --> 01:03:12,581
you lie down like a worm
448
01:03:12,583 --> 01:03:14,949
I'm your husband
449
01:03:14,958 --> 01:03:16,243
you can't turn me down
450
01:03:16,250 --> 01:03:18,992
- hell with you!
- My little darling!
451
01:03:22,417 --> 01:03:24,032
Mrs wang, have you eaten?
452
01:03:26,375 --> 01:03:28,036
Have you got guests?
453
01:03:28,292 --> 01:03:29,532
Only ordinary guests
454
01:03:30,458 --> 01:03:32,449
not so ordinary, I must say
455
01:03:34,500 --> 01:03:36,707
what social depravity
456
01:03:36,708 --> 01:03:40,075
three unmarried girls keep a man at home
457
01:03:40,083 --> 01:03:42,699
scandalous!
458
01:03:43,333 --> 01:03:48,453
Mrs wang, we didn't mean to offend you
459
01:03:51,000 --> 01:03:53,707
you may say so,
460
01:03:54,000 --> 01:03:55,410
but you disturb others
461
01:03:55,417 --> 01:03:57,123
with your noises
462
01:03:57,125 --> 01:03:59,081
you may have no shame,
463
01:03:59,083 --> 01:04:00,573
but you can't disturb others
464
01:04:00,583 --> 01:04:02,119
you're getting your neighbors involved
465
01:04:02,125 --> 01:04:04,332
now you've influenced my husband adversely
466
01:04:04,333 --> 01:04:06,824
sorry, mrs wang, it was our fault
467
01:04:08,417 --> 01:04:11,909
I'll have to report to the village head
468
01:04:12,292 --> 01:04:14,123
sister, why did you let
469
01:04:14,125 --> 01:04:16,207
that bitch lecture us?
470
01:04:16,625 --> 01:04:20,117
Sisters, she's right
471
01:04:20,125 --> 01:04:23,162
we must practice to become human beings
472
01:04:23,167 --> 01:04:24,657
36 more days
473
01:04:24,667 --> 01:04:27,124
we can shed our past
474
01:04:27,667 --> 01:04:30,830
wu ming's presence has ruined us all
475
01:04:31,708 --> 01:04:33,414
sister, we...
476
01:04:33,500 --> 01:04:36,116
Let's turn over a new leaf
477
01:04:36,125 --> 01:04:39,822
let's start anew by removing the evils
478
01:04:39,917 --> 01:04:43,284
otherwise, we may be back
to our original forms
479
01:04:43,292 --> 01:04:45,203
and we'll never make it
480
01:04:46,125 --> 01:04:47,661
- what now?
- What now?
481
01:04:47,667 --> 01:04:49,453
Let's go in to explain to wu ming
482
01:04:59,708 --> 01:05:00,788
Why?
483
01:05:04,417 --> 01:05:06,282
What? Blaming me for getting up too late?
484
01:05:12,042 --> 01:05:13,327
Wu ming, listen
485
01:05:14,292 --> 01:05:15,327
go on
486
01:05:17,208 --> 01:05:19,119
this is the place where we sisters practice
487
01:05:19,125 --> 01:05:21,036
you mustn't blaspheme this holy ground
488
01:05:21,708 --> 01:05:24,324
we had a good time together
489
01:05:24,333 --> 01:05:26,073
a few days ago
490
01:05:26,250 --> 01:05:28,161
it was different
491
01:05:28,167 --> 01:05:31,534
remember, don't ever come here anymore
492
01:05:32,333 --> 01:05:33,368
what about me?
493
01:05:34,125 --> 01:05:36,286
Go on with your studies for the exam
494
01:05:44,083 --> 01:05:45,323
I see
495
01:05:45,792 --> 01:05:48,329
someone must've tried to sway you
496
01:05:51,083 --> 01:05:52,573
I don't care any more
497
01:05:54,708 --> 01:05:58,405
at worst I won't come any more
498
01:05:59,000 --> 01:06:03,494
wu ming, we'll come to you if we need you
499
01:06:04,500 --> 01:06:05,956
this is in the distant future
500
01:06:06,750 --> 01:06:08,957
forget it now. Let's have fruit
501
01:06:09,000 --> 01:06:11,491
after that, I'll leave
502
01:06:25,917 --> 01:06:27,077
Yours
503
01:07:31,375 --> 01:07:32,831
And a pineapple
504
01:07:33,167 --> 01:07:34,327
enough
505
01:08:13,042 --> 01:08:14,407
It itches
506
01:08:18,625 --> 01:08:20,741
it itches
507
01:08:21,708 --> 01:08:22,993
it itches badly
508
01:08:24,917 --> 01:08:27,033
what are you doing?
509
01:08:28,125 --> 01:08:31,288
Darling, do it with me, I beg you
510
01:08:32,750 --> 01:08:33,830
no
511
01:08:33,833 --> 01:08:36,370
I'm not yet recovered from the last wound
512
01:08:36,375 --> 01:08:38,536
no, keep away
513
01:08:38,542 --> 01:08:40,203
I don't care, I'm your wife
514
01:08:40,208 --> 01:08:41,994
don't turn me down
515
01:08:46,167 --> 01:08:47,167
don't!
516
01:10:05,458 --> 01:10:07,574
Get me a woman, quick!
517
01:10:07,667 --> 01:10:10,158
Or I'l become old and die soon
518
01:12:51,917 --> 01:12:53,032
Sister
519
01:12:55,625 --> 01:12:57,206
getting up so early?
520
01:12:58,667 --> 01:13:00,123
Wu ming hasn't been around for days
521
01:13:00,125 --> 01:13:02,787
that's a good thing
522
01:13:02,792 --> 01:13:04,748
he may obstruct our practice
523
01:13:05,583 --> 01:13:06,698
where's fei-fei?
524
01:13:07,042 --> 01:13:08,042
She hasn't got up yet
525
01:13:33,417 --> 01:13:34,417
How come?
526
01:13:38,958 --> 01:13:40,118
Sister, what happened?
527
01:13:46,167 --> 01:13:48,453
I'm dying, I'm dying
528
01:13:49,917 --> 01:13:52,408
sister, what happened?
529
01:13:52,833 --> 01:13:54,915
Sisters, I'm going to get back
to original shape
530
01:13:54,917 --> 01:13:56,248
look
531
01:13:57,167 --> 01:14:00,159
the mirror reflected my animal self
532
01:14:11,333 --> 01:14:14,166
Don't cry. Let's think it over
533
01:14:14,167 --> 01:14:15,077
sister
534
01:14:15,083 --> 01:14:17,244
what caused this?
535
01:14:17,792 --> 01:14:20,909
Practice gone and body turned back
536
01:14:20,917 --> 01:14:22,703
this is the cause of the retrogression
537
01:14:23,625 --> 01:14:25,786
sister, we didn't do anything
538
01:14:25,792 --> 01:14:27,783
why have we lost our practice?
539
01:14:27,792 --> 01:14:29,874
We did. It was wu ming
540
01:14:30,042 --> 01:14:31,077
wu ming?
541
01:14:31,542 --> 01:14:34,454
Since he entered our hearts
542
01:14:34,583 --> 01:14:38,496
this happened. It must be linked with him
543
01:14:39,208 --> 01:14:41,415
sister, wu ming is only human
544
01:14:41,500 --> 01:14:43,832
he can't possibly hurt our works
545
01:14:43,833 --> 01:14:47,701
right, and he hasn't been here any more
546
01:14:48,708 --> 01:14:51,415
only for the past few days
547
01:14:52,333 --> 01:14:54,699
there's something eerie about his presence
548
01:14:56,375 --> 01:14:58,707
he may have resorted to evil means
549
01:14:58,708 --> 01:15:00,198
to take away our magic
550
01:15:00,208 --> 01:15:02,164
so we've returned to original form
551
01:15:03,833 --> 01:15:05,994
right, we must take it up with him
552
01:17:47,208 --> 01:17:49,119
Sisters,
553
01:17:49,125 --> 01:17:51,537
what monster is he so horrible?
554
01:17:52,042 --> 01:17:54,158
He's not a monster
555
01:17:54,167 --> 01:17:55,873
he's wutung
556
01:17:57,083 --> 01:17:58,163
wutung?
557
01:17:58,792 --> 01:18:04,162
His name speaks for itself - wu tung
558
01:18:05,208 --> 01:18:06,414
he really is crafty
559
01:18:06,417 --> 01:18:08,408
sister, I'm scared
560
01:18:08,625 --> 01:18:10,081
at worst
561
01:18:10,083 --> 01:18:12,540
we won't see him any more
562
01:18:13,208 --> 01:18:16,120
if we don't, he may come to us
563
01:18:17,583 --> 01:18:19,448
what then?
564
01:18:19,458 --> 01:18:22,040
You go back first. I must go somewhere
565
01:18:30,708 --> 01:18:33,495
Pai so-so, you've come at last
566
01:18:34,333 --> 01:18:38,406
taoist priest, I'm ignorant. I got involved
567
01:18:38,417 --> 01:18:40,999
I've come to you to seek help
568
01:18:41,292 --> 01:18:44,034
men court disasters themselves
569
01:18:44,042 --> 01:18:45,248
you can court them
570
01:18:45,250 --> 01:18:46,581
you can expel them
571
01:18:46,750 --> 01:18:50,322
wu tung is powerful
572
01:18:50,333 --> 01:18:52,198
I can't beat him
573
01:18:52,792 --> 01:18:56,080
I'm seeking your help, taoist priest
574
01:18:56,708 --> 01:19:00,075
you can't cope with him when you're
still haunted by evil thoughts
575
01:19:03,167 --> 01:19:07,285
pai so-so, skeletons and
demons have no heart
576
01:19:07,292 --> 01:19:10,705
don't hesitate at this crucial hour
577
01:19:12,042 --> 01:19:13,498
please enlighten me, your worship
578
01:19:14,958 --> 01:19:17,495
here's my message for you
579
01:19:17,625 --> 01:19:20,662
power against power, evil against evil
580
01:19:21,208 --> 01:19:24,041
a devil has his power, a god has his magic
581
01:19:24,333 --> 01:19:26,039
you won't lose
582
01:19:26,250 --> 01:19:28,662
thank you. I'll take my leave
583
01:20:33,875 --> 01:20:35,081
What a bad smell
584
01:24:11,542 --> 01:24:13,749
You've gone too far
585
01:24:13,833 --> 01:24:17,030
you'll die without burial
586
01:24:35,958 --> 01:24:37,073
Come on
587
01:25:12,125 --> 01:25:13,285
So-so
588
01:25:14,417 --> 01:25:15,577
hua-hua
589
01:25:16,542 --> 01:25:17,702
fei-fei
590
01:25:19,333 --> 01:25:21,119
I really don't understand
591
01:25:22,125 --> 01:25:23,365
what's happened between us
592
01:25:46,458 --> 01:25:50,952
Let's go to bed
593
01:25:52,250 --> 01:25:54,286
to have a good time
594
01:26:01,250 --> 01:26:02,535
Come on
595
01:26:34,500 --> 01:26:35,535
Wait
596
01:26:43,583 --> 01:26:46,120
Beast, they've woken up
and their lust's over
597
01:26:46,125 --> 01:26:46,955
what are you up to again?
598
01:26:46,958 --> 01:26:50,155
Priest, this is my business
599
01:26:50,250 --> 01:26:51,706
not your business
600
01:26:53,583 --> 01:26:57,872
doing good is godly; Doing evil is satanic
601
01:26:58,500 --> 01:27:00,206
I won't forgive you
602
01:27:24,208 --> 01:27:25,664
Conquer evil with a sword
603
01:27:27,542 --> 01:27:28,542
keep it
604
01:27:41,750 --> 01:27:45,823
Evil finds its root
605
01:27:49,458 --> 01:27:51,870
thank you for your help, taoist priest
36014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.