All language subtitles for Ercole_e_la_regina_di_Lidia_(1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 2 00:00:53,500 --> 00:00:56,460 Au venit. 3 00:01:56,740 --> 00:02:00,100 Nu ! Nu ! 4 00:02:19,000 --> 00:02:22,440 HERCULE �I REGINA DIN LIDIA 5 00:02:27,199 --> 00:02:33,691 Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com BlackSeaTeam 6 00:03:46,420 --> 00:03:49,560 Ridica�i v�slele ! 7 00:04:02,320 --> 00:04:03,080 Arunca�i greutatea ! 8 00:04:22,280 --> 00:04:26,160 Asta este Attica, fabulosul �inut al Atenei. 9 00:04:27,040 --> 00:04:29,560 Ce �l a�teapt� pe Hercule la venirea sa ? 10 00:04:31,000 --> 00:04:34,560 A plecat singur �i s-a �ntors cu Iole, femeia cu care s-a c�s�torit. 11 00:04:36,080 --> 00:04:40,300 �n c�l�toria lor spre Teba, �i va �nso�i Ulise,... 12 00:04:40,520 --> 00:04:43,200 ... tat�l l-a �ncredin�at lui Hercule pentru a-i completa educa�ia. 13 00:04:43,940 --> 00:04:45,760 E greu s� pleci de l�ng� prieteni... 14 00:04:45,760 --> 00:04:49,300 ... c�nd ai tr�it l�ng� ei doi ani �mp�r�ind riscuri �i speran�e. 15 00:04:49,400 --> 00:04:52,880 E trist s� te g�nde�ti c� acea nav� nu va fi dec�t o amintire. 16 00:04:53,880 --> 00:04:57,500 Cum va fi o amintire, Tifi, v�sla�ul,... 17 00:04:58,020 --> 00:05:01,000 Laerte, suveranul nelini�tit din Itaca. 18 00:05:03,280 --> 00:05:05,760 �i Argo, constructorul navei. 19 00:05:07,880 --> 00:05:10,800 Duci la Teba cea mai frumoas� floare din Iolco. 20 00:05:10,860 --> 00:05:15,740 - Ea e singura care mi-a pus lan�urile. - Parc� �i-ar fi team� de lan�urile mele. 21 00:05:16,780 --> 00:05:19,940 Adio, Hercule ! 22 00:05:20,680 --> 00:05:24,020 Vine mareea �i cu toate st�ncile care au zg�riat chila... 23 00:05:25,080 --> 00:05:27,480 Spune adev�rul, e�ti emo�ionat. 24 00:05:27,480 --> 00:05:32,440 E�ti a�a de t�n�r�..., dar am �ncredere �n tine. 25 00:05:32,520 --> 00:05:35,640 ... ca o alt� mam�. Ulise e ambi�ios. 26 00:05:35,740 --> 00:05:39,820 Se crede deja matur ca un b�rbat. 27 00:05:40,560 --> 00:05:44,520 - Ai auzit ? Trebuie s� urmezi calea dreapt�. - Dac� ascul�i ce spun b�tr�nii... 28 00:05:44,640 --> 00:05:47,660 - Ce vrei s� spui ? - Scuze, oamenii de o anumit� v�rst�. 29 00:05:47,760 --> 00:05:50,920 - Auzi cum �i r�spunde unui p�rinte ? - Iar astea ? 30 00:05:50,960 --> 00:05:53,980 Dac� vrei s� �mi trimi�i un mesaj, folose�te-te de unul din ei. 31 00:05:54,080 --> 00:05:57,680 Scrii, legi mesajul de un picior �i �i dai drumul. 32 00:05:57,720 --> 00:05:59,560 útia sunt porumbeii mei. 33 00:05:59,640 --> 00:06:02,460 Cei pe care i-am f�cut cadou Penelopei c�nd am fost �n Samos. 34 00:06:02,520 --> 00:06:04,280 Chiar ei. S-au �ntors �n Itaca. 35 00:06:04,960 --> 00:06:07,840 �ntr-o diminea��, i-am g�sit pe to�i �n volier�. 36 00:06:07,840 --> 00:06:10,920 C�nd oamenii vor descoperi c� porumbeii �tiu s� c�l�toreasc� mai bine dec�t noi... 37 00:06:10,920 --> 00:06:14,620 ve�tile vor c�l�tori dintr-un �inut �n altul cu viteza v�ntului. 38 00:06:14,680 --> 00:06:19,100 Tot timpul voi avea o �ndoial� dac� nu e mai bine s� m�n�nci porumbeii. 39 00:06:19,480 --> 00:06:23,320 Adio, Hercule ! �l las �n grija ta. 40 00:06:23,480 --> 00:06:27,520 Mai �nt�i �l �ncredin�asei lui Iole. Alege, eu sau ea. 41 00:06:27,560 --> 00:06:30,960 S� nu �ncepem s� discut�m despre asta. Ajut�-m�, Ulise ! 42 00:06:31,040 --> 00:06:33,880 Un moment. 43 00:06:33,960 --> 00:06:35,720 Lira lui Orfeu. 44 00:06:35,760 --> 00:06:38,980 - E pentru mine ? - Cu m�inile alea vrei s� c�n�i la lir� ? 45 00:06:39,080 --> 00:06:42,580 Pentru so�ia ta. 46 00:06:45,200 --> 00:06:48,360 E magnific�. 47 00:06:51,640 --> 00:06:55,380 - �mbr��i�eaz�-l din partea mea. - Da, Iole. 48 00:07:03,020 --> 00:07:08,280 Adio, fiule. Ascult� �nv���turile lui Hercule, iar �ntr-o zi, tu... 49 00:07:08,280 --> 00:07:11,620 Adio, tata ! 50 00:07:11,780 --> 00:07:16,400 S� plec�m, Hercule, altfel o s� pl�ngem �i noi. 51 00:07:16,560 --> 00:07:20,940 - Adio, Iole ! - Adio, Ulise ! 52 00:07:44,940 --> 00:07:49,800 - M�ine ve�i vedea ce e Teba. - Un ora� cu �apte por�i. 53 00:07:49,880 --> 00:07:52,820 Patru la nord, dou� la r�s�rit �i una la sud. 54 00:07:52,840 --> 00:07:55,260 - Un rege �n�elept pe nume Oedip. - Care are doi fii. 55 00:07:55,300 --> 00:07:58,700 Eteocle �i Polinice. Ziduri �nalte, case spa�ioase �i bogate. 56 00:07:58,840 --> 00:08:03,260 Arena, marea pia��, un ora� sc�ldat de un r�u �i luminat de soare. 57 00:08:04,280 --> 00:08:07,180 De ce r�de�i ? Nu �ti�i nimic. 58 00:08:07,220 --> 00:08:09,480 Nu �ti�i ce �nseamn� un ora� adev�rat. 59 00:08:09,480 --> 00:08:13,980 C�nd ve�i ajunge la Teba, v� va impresiona felul de a fi al oamenilor. 60 00:08:23,360 --> 00:08:26,620 Uite-i pe tebanii t�i. Oameni minuna�i �i bune maniere. 61 00:08:26,680 --> 00:08:29,640 Sunt argivi. Ce fac aici la Attica ? 62 00:08:29,720 --> 00:08:32,620 - De ce te intereseaz� ? - Pentru c� sunt violen�i. 63 00:08:32,720 --> 00:08:35,420 Nu fac dec�t r�zboaie �i tr�iesc din jafuri. 64 00:08:35,480 --> 00:08:38,000 Erau comanda�i de un teban. L-am recunoscut dup� armur�. 65 00:08:38,080 --> 00:08:41,940 M� ocup eu de asta. 66 00:08:42,900 --> 00:08:46,080 S� nu ui�i c� ceremonia de pe nava lui Argos se nume�te c�s�torie. 67 00:08:46,140 --> 00:08:48,680 Acum ai o nevast� �i noi �ndatoriri. 68 00:08:48,760 --> 00:08:52,880 Bravo, Ulise. �nva��-l pe profesorul t�u. 69 00:08:57,480 --> 00:09:00,580 Acum am �n�eles. V-a�i aliat contra mea. 70 00:09:00,620 --> 00:09:05,100 Bine. Munce�te tu. Eu dorm. 71 00:09:10,280 --> 00:09:13,740 Ce somn... ! 72 00:09:35,640 --> 00:09:38,380 Cu tine 73 00:09:38,880 --> 00:09:42,160 A� vrea s� r�m�n 74 00:09:42,760 --> 00:09:45,760 A� vrea s� visez 75 00:09:47,040 --> 00:09:49,320 Pentru eternitate 76 00:09:50,160 --> 00:09:54,200 Tu e�ti dragostea 77 00:09:55,440 --> 00:09:58,480 Permanent l�ng� mine 78 00:09:59,760 --> 00:10:03,000 �n c�minul meu 79 00:10:03,480 --> 00:10:06,560 �n destinul meu 80 00:10:08,480 --> 00:10:11,240 A� vrea 81 00:10:11,440 --> 00:10:14,980 S� ascult de la tine 82 00:10:15,120 --> 00:10:18,360 Cuvinte de dragoste 83 00:10:19,280 --> 00:10:22,300 O eternitate 84 00:10:22,600 --> 00:10:26,320 Tr�iesc pentru tine 85 00:10:27,520 --> 00:10:31,060 Pentru aceast� dragoste adev�rat� 86 00:10:32,320 --> 00:10:35,240 Care ne va uni 87 00:10:35,760 --> 00:10:39,280 Pentru eternitate 88 00:10:54,800 --> 00:10:57,060 Tr�iesc pentru tine 89 00:10:59,920 --> 00:11:03,040 Pentru aceast� dragoste adev�rat� 90 00:11:04,040 --> 00:11:07,200 Care ne va uni 91 00:11:07,840 --> 00:11:11,080 Pentru eternitate 92 00:11:12,320 --> 00:11:15,860 Pentru eternitate 93 00:11:33,720 --> 00:11:37,320 Un moment, str�inilor ! Valea asta e a mea. 94 00:11:37,320 --> 00:11:41,780 To�i �tiu c� nu se trece pe terenul meu f�r� s� pl�teasc� o tax�. 95 00:11:41,960 --> 00:11:47,140 Da, eu sunt, fiul lui Geea, zei�a p�m�ntului, conform regulilor voastre. 96 00:11:50,120 --> 00:11:54,040 Vreau s� �tiu dac� ave�i aur, �i ce mai ave�i �n car. 97 00:11:54,120 --> 00:11:58,200 Dezleg caii �i �i iau cu mine. 98 00:11:58,480 --> 00:12:02,240 - Hercule ! Hercule ! - Eu dorm. 99 00:12:02,360 --> 00:12:05,120 Hei tu, coboar� ! Ajut�-m� s� dezleg caii. 100 00:12:05,120 --> 00:12:09,160 - Nu �i-e ru�ine s� te iei de o femeie �i un pu�ti ? - De ce ? Dimpotriv�, e mai pu�in de lucru. 101 00:12:09,260 --> 00:12:10,840 - �nceteaz� �i coboar� ! - �i dac� m� �mpotrivesc ? 102 00:12:10,840 --> 00:12:15,440 Da ? Asta p��e�ti. 103 00:12:16,920 --> 00:12:18,620 Ce mai a�tep�i, Hercule ? 104 00:12:18,640 --> 00:12:22,260 Am un somn de nu pot s� �in ochii deschi�i. 105 00:12:22,360 --> 00:12:23,940 Cu cine vorbe�ti ? 106 00:12:24,000 --> 00:12:26,440 - Cu so�ul meu. - Unde e so�ul t�u ? 107 00:12:26,480 --> 00:12:30,160 - Nu vrea s� se trezeasc�. - Nu vrea ? �l trezesc eu. 108 00:12:30,240 --> 00:12:33,960 Am mai v�zut sperio�i, care se pref�ceau c� dorm. 109 00:12:34,020 --> 00:12:38,080 Poate ai s� reu�e�ti s�-l sco�i afar�. 110 00:12:38,900 --> 00:12:42,720 Hai, prietene ! Uit�-te la so�ia ta �i poate �i dai un ultim s�rut ! 111 00:12:42,780 --> 00:12:44,900 - Schimb� st�p�nul. - Da ? 112 00:12:44,920 --> 00:12:49,200 Da, o iau eu. �mi place. E cald� ca o porumbi��. 113 00:12:49,440 --> 00:12:54,000 - Ea ce spune de asta ? - Va fi bucuroas� s� schimbe b�rbatul. 114 00:12:54,960 --> 00:12:59,180 - Dac� e a�a.... - Dar, Hercule... 115 00:12:59,200 --> 00:13:02,000 - Hercule ! - �i-am spus ! 116 00:13:02,060 --> 00:13:06,460 �n fa�a mea, so�ii devin ni�te miei. S� mergem ! M-am s�turat ! 117 00:13:06,500 --> 00:13:11,320 �i eu m-am s�turat. 118 00:13:16,480 --> 00:13:19,840 E un mincinos. Nu e fiul lui Geea. 119 00:13:19,880 --> 00:13:24,640 S� plec�m. 120 00:13:28,480 --> 00:13:33,320 Ai pielea tare ? 121 00:14:53,000 --> 00:14:57,420 S� plec�m, Iole. 122 00:15:00,920 --> 00:15:02,000 Poate e adev�rat. 123 00:15:02,000 --> 00:15:06,440 Chiar dac� ar fi Pluton, o s�-l fac s�-i treac� cheful de r�s. 124 00:15:11,680 --> 00:15:14,240 Fii atent, Hercule. E adev�ratul Anteus, fiul lui Gea, zei�a p�m�ntului... 125 00:15:14,240 --> 00:15:17,140 de fiecare dat� c�nd atinge p�m�ntul, prinde for��. 126 00:15:17,160 --> 00:15:21,700 Da ? Atunci voi schimba procedura. 127 00:15:22,560 --> 00:15:26,780 Las�-m� ! Pune-m� pe p�m�nt ! Las�-m� s� cobor ! Str�in blestemat ! 128 00:15:27,480 --> 00:15:31,740 Pentru zei, las�-m� ! Pune-m� jos ! 129 00:15:41,520 --> 00:15:46,000 Pleac�, pleac� ! S� nu mai treci vreodat� prin valea mea. 130 00:16:06,240 --> 00:16:09,760 Acum ne vom opri, Iole. Acolo, �n p�durea aceia. 131 00:16:09,840 --> 00:16:13,020 - Crezi c� ne putem odihni ? - Cunosc bine p�durea Colone. 132 00:16:13,040 --> 00:16:17,800 E a�a de solitar� �i lini�tit�, mul�i spun c� �n ea se ascunde poarta Infernului. 133 00:16:18,540 --> 00:16:20,860 E cineva. 134 00:16:20,960 --> 00:16:26,020 Ciudat. E pentru prima dat� c�nd �nt�lnesc pe cineva aici. 135 00:16:28,360 --> 00:16:32,540 - M� ud. - Ad�poste�te-te repede. 136 00:16:34,100 --> 00:16:35,920 - Stai ! Unde te duci ? - Las�-o �n pace ! 137 00:16:35,960 --> 00:16:38,640 Ai venit s� ne �ii de ur�t ? Cum te cheam� ? 138 00:16:38,660 --> 00:16:41,060 O s�-�i spun� cineva. Stai lini�tit. 139 00:16:41,080 --> 00:16:45,100 Uite cum zg�rie. Stai c� te usuc eu. 140 00:16:58,620 --> 00:17:02,860 �la e Hercule. 141 00:17:07,460 --> 00:17:10,540 - Nu, Polinice. - Lini�te. Asculta�i. 142 00:17:10,640 --> 00:17:13,760 ... vrei s� m� iei cu tine numai pentru c� Oracolul a prezis... 143 00:17:13,840 --> 00:17:17,420 ... c� va avea norocul de a conserva comorile mele. 144 00:17:17,720 --> 00:17:23,000 Tu m-ai alungat din regatul meu, pe acest p�m�nt am fost primit �n exil. 145 00:17:23,040 --> 00:17:26,240 Aici voi muri. 146 00:17:26,280 --> 00:17:28,820 Aici m-a adus Infernul. 147 00:17:28,920 --> 00:17:32,920 - Oedip. - Cine pronun�� numele meu ? 148 00:17:33,720 --> 00:17:39,840 Cunosc aceast� voce. Re�nvie �n memoria mea timpuri mai bune. 149 00:17:39,980 --> 00:17:44,920 Parc� ochii mei, au pierdut lumina, iar acum v�d din nou. 150 00:17:45,240 --> 00:17:47,720 �n sf�r�it, vocea unui prieten. 151 00:17:47,760 --> 00:17:52,640 - Mi-ai fost credincios, Hercule. - De ce e�ti aici, regele meu ? 152 00:17:53,020 --> 00:17:55,980 Tu e�ti Polinice. 153 00:17:56,040 --> 00:17:57,740 Ai p�r�sit Teba. 154 00:17:57,760 --> 00:18:01,660 �ntotdeauna vine o v�rst� la care trebuie s� renun�i. 155 00:18:01,720 --> 00:18:07,200 �i chiar dac� nu a venit, sunt copii cei care �i-o impun. 156 00:18:07,320 --> 00:18:10,720 Polinice, care acum st� �n fa�a mea �i e �nl�crimat... 157 00:18:10,780 --> 00:18:14,980 s-a g�ndit bine s� m� avertizeze c� e timpul s� plec. 158 00:18:15,040 --> 00:18:20,840 El �i fratele sau Eteocle, au hot�r�t s� �mpart� puterea �ntre ei. 159 00:18:20,980 --> 00:18:24,540 Un an Eteocle, �i un an Polinice. 160 00:18:24,560 --> 00:18:29,160 A �nceput Eteocle, dar c�nd anul lui s-a terminat, �l goni pe fratele s�u. 161 00:18:30,200 --> 00:18:33,620 Acum ce faci aici ? Ce vrei de la tat�l t�u ? 162 00:18:33,720 --> 00:18:37,080 - Iertarea sa. - Complicitatea mea. 163 00:18:37,160 --> 00:18:40,820 Acum vrea s� �i ia lui Eteocle tronul acela blestemat 164 00:18:40,900 --> 00:18:44,660 cu ajutorul socrului, regele argivilor. 165 00:18:44,720 --> 00:18:48,980 Ora�ul t�u va deveni un c�mp de lupt� �ntre fra�i. 166 00:18:49,120 --> 00:18:51,400 Ce importan�� are dac� Teba va fi distrus�, 167 00:18:51,400 --> 00:18:56,800 dac� vor muri mul�i b�rba�i �i multe femei, p�n� c�nd unul dintre ace�ti ambi�io�i 168 00:18:56,880 --> 00:18:59,040 vor continua s� r�vneasc� puterea ? 169 00:18:59,080 --> 00:19:03,320 Ascult�-m�, Polinice. Te cunosc de c�nd erai mic, �i �l respect pe tat�l t�u, 170 00:19:03,340 --> 00:19:06,340 altfel, a� face imediat dreptate pentru Teba. 171 00:19:06,360 --> 00:19:09,440 Dar e o alt� solu�ie. Voi merge eu la Eteocle... 172 00:19:09,440 --> 00:19:12,840 �i �l voi convinge s� respecte �n�elegerea voastr�. 173 00:19:12,840 --> 00:19:17,140 E nobil ce vrei s� faci, Hercule, dar nu va folosi la nimic. 174 00:19:17,240 --> 00:19:20,940 Teba e ora�ul meu. Trebuie s� �ncerc�m s�-l salv�m. 175 00:19:20,960 --> 00:19:23,900 Dac� nu reu�esc, iar oamenii �n nebunia lor vor �nvinge, 176 00:19:23,960 --> 00:19:28,960 va trebui s� m� conving, c� eu, Hercules, sunt cel mai nebun dintre to�i. 177 00:19:31,440 --> 00:19:36,620 R�spunde, Polinice ! 178 00:19:40,420 --> 00:19:43,320 Bine. Fugi la Eteocle. 179 00:19:43,360 --> 00:19:46,320 ��i dau �ase zile ca s� v�d ce ai ob�inut. 180 00:19:46,400 --> 00:19:50,360 Dup� scurgerea celor �ase zile, vom m�r��lui spre Teba. 181 00:19:51,400 --> 00:19:56,400 A�teapt� ! Salut�-l pe tat�l t�u. 182 00:19:56,440 --> 00:19:58,380 Adio, tata ! 183 00:19:58,440 --> 00:20:04,140 Ai fi vrut un fiu precum Hercule, dar ne-ai meritat pe noi. 184 00:20:16,920 --> 00:20:23,620 E timpul, Oedip. Por�ile Infernului se deschid pentru tine. 185 00:21:17,620 --> 00:21:19,980 Nu, Hercule. Nu po�i intra. 186 00:21:20,080 --> 00:21:25,120 Nimeni nu-l poate deranja. Nimeni. Nici pentru motivele cele mai grave. 187 00:21:25,160 --> 00:21:28,180 Nu i se poate vorbi despre nimic c�nd e �n aren�. 188 00:21:28,180 --> 00:21:31,620 M� ascul�i, da sau nu ? 189 00:21:31,720 --> 00:21:33,220 Te-am prevenit. 190 00:21:33,320 --> 00:21:37,900 Tu nu �tii, e�ti plecat de mult timp. Trebuie s� m� crezi. 191 00:21:38,080 --> 00:21:43,260 Vezi c� nu se poate trece ? 192 00:21:48,960 --> 00:21:53,200 Cred c� ai ceva foarte important s�-mi spui dac� ai ajuns p�n� aici. 193 00:21:53,200 --> 00:21:57,540 - E important �i foarte urgent. - Nu deranja tigrii. 194 00:21:57,540 --> 00:22:02,800 - Azi sunt nervo�i. - Vin din partea fratelui t�u. 195 00:22:03,680 --> 00:22:06,360 Polinice... 196 00:22:06,440 --> 00:22:10,180 A� avea pl�cere s�-l v�d acolo jos, �n locul acelui om. 197 00:22:10,260 --> 00:22:13,260 Vorbim mai t�rziu. Acum prive�te. 198 00:23:35,340 --> 00:23:39,040 E inutil. Nu g�sesc pe cineva capabil. 199 00:23:40,240 --> 00:23:43,820 Poate tu. De ce nu �ncerci ? 200 00:23:43,840 --> 00:23:49,040 Am promis un premiu celui care reu�e�te s� dreseze un tigru f�r� s� fie omor�t. 201 00:23:49,080 --> 00:23:52,360 - Nu te tenteaz� ? - Nu pentru asta am venit. 202 00:23:52,400 --> 00:23:56,300 Da, fratele meu... Ce vrea ? 203 00:23:56,360 --> 00:23:58,840 Vrea s� �i la�i tronul a�a cum a�i stabilit,... 204 00:23:58,880 --> 00:24:01,220 ... altfel va m�r��lui spre Teba cu armata argiv�. 205 00:24:01,280 --> 00:24:04,420 Dup� tine, ce ar trebui s� fac ? 206 00:24:04,520 --> 00:24:07,860 S� plec �i s� m� �ntorc cu prim�vara urm�toare ? 207 00:24:07,920 --> 00:24:10,860 Da, dac� asta e �n�elegerea. 208 00:24:10,920 --> 00:24:12,760 Cine e fata aceia ? 209 00:24:12,800 --> 00:24:16,340 Iole, fiica lui Pelias �i so�ia mea. 210 00:24:16,400 --> 00:24:20,800 Ai f�cut o alegere bun�. Fiica regelui din Iolco. 211 00:24:20,900 --> 00:24:25,500 �ncepi s� �n�elegi ce �nseamn� �ntr-un fel ce �nseamn� s� fii regent. 212 00:24:28,680 --> 00:24:31,080 Nu mi-e fric� de fratele meu. 213 00:24:31,120 --> 00:24:35,080 Nici de trupele lui Argonida. 214 00:24:35,360 --> 00:24:40,140 Dar m� tenteaz� ideea unei c�l�torii, s� caut un dresor bun pentru tigri. 215 00:24:41,300 --> 00:24:45,000 Am auzit c� �n Egipt au dresori foarte buni. 216 00:24:45,080 --> 00:24:47,540 Apoi trebuie s� descop�r un aliat,... 217 00:24:47,560 --> 00:24:52,620 ... s�-mi recuperez tronul c�nd fratele meu va �ncerca s� fac� aceia�i glum�. 218 00:24:54,760 --> 00:24:57,500 Salut, Hercule ! 219 00:24:57,600 --> 00:24:59,520 Salut, Iole ! 220 00:24:59,560 --> 00:25:01,820 Salut, Creonte ! 221 00:25:01,840 --> 00:25:05,840 Ai mereu aceia�i expresie de dezaprobare. 222 00:25:05,900 --> 00:25:10,820 Nu m� privi a�a. Nu o merit. 223 00:25:11,480 --> 00:25:15,140 - Are o lumin� ciudat� �n ochi. - N-ar trebui s� fie cel mai �n�elept din lume. 224 00:25:15,160 --> 00:25:17,900 R�setele sale absurde �i improvizate sunt ca ni�te fiori. 225 00:25:18,000 --> 00:25:20,500 So�ia ta are dreptate, Hercule. 226 00:25:20,560 --> 00:25:23,180 Ai v�zut ce hot�r�re a luat �n leg�tur� cu propunerea pe care i-ai f�cut-o ? 227 00:25:23,280 --> 00:25:25,200 �l crezi cu adev�rat ? 228 00:25:25,320 --> 00:25:28,640 Eteocle �tie c� e ultima solu�ie care �i r�m�ne. 229 00:25:28,720 --> 00:25:32,680 - Nu ai auzit ? - Caut� un dresor. 230 00:25:32,760 --> 00:25:37,480 Are nevoie. �la era ultimul. 231 00:25:38,900 --> 00:25:42,800 - Cine sunt ? - Sunt prizonieri. 232 00:25:42,920 --> 00:25:47,380 Dac� vor �ncerca s� fug�, vor avea acela�i sf�r�it ca al dresorului. 233 00:25:55,800 --> 00:26:00,600 Trezit� de zgomot, mama l-a c�utat �i l-a g�sit aici... strivind �erpii. 234 00:26:01,240 --> 00:26:02,600 - C��i ani avea ? - �apte, opt... 235 00:26:02,600 --> 00:26:07,480 ... dac� dai aten�ie b�rfelor, Hercule ar trebui s� fie �nc� �n fa��. 236 00:26:07,600 --> 00:26:09,820 Nu reu�esc s� mi-l imaginez pe Hercule copil. 237 00:26:09,880 --> 00:26:11,880 Un asemenea b�rbat trebuie s� se fi n�scut mare. 238 00:26:11,920 --> 00:26:13,520 Nu puteai s� te ab�ii s� nu comentezi. 239 00:26:13,600 --> 00:26:17,140 Scuz-o, Iole ! Fiica mea vorbe�te mai mult dec�t trebuie. 240 00:26:17,200 --> 00:26:19,520 Dar, e foarte simpatic�. S� ne �in� companie. 241 00:26:19,520 --> 00:26:22,600 - Mai poveste�te-mi de Hercule �i �erpi. - Veniser� din gr�din�. 242 00:26:22,720 --> 00:26:26,400 Da, e adev�rat. C�mpurile noastr� sunt tot timpul de �erpi venino�i... 243 00:26:26,400 --> 00:26:31,320 �i nu numai c�mpurile. Cineva a spus c� era o r�zbunare. 244 00:26:32,440 --> 00:26:35,700 - Dac� ar fi murit Hercule.... - Mama mea ar fi murit cu el. 245 00:26:35,720 --> 00:26:37,180 A fost doica lui. 246 00:26:37,280 --> 00:26:41,040 Trebuie s� m� iubi�i ca pe el. Voi avea mare nevoie. 247 00:26:41,040 --> 00:26:44,460 - Va trebui s� plec un timp. - A� vrea s� nu pleci. 248 00:26:44,520 --> 00:26:49,140 E pentru salvarea ora�ului meu. 249 00:26:56,760 --> 00:27:00,280 Bine ai venit �n casa mea, Eteocle. 250 00:27:00,320 --> 00:27:03,380 - O iei cu tine pe femeia ta ? - Nu, vine cu mine Ulise. 251 00:27:03,400 --> 00:27:05,240 Ulise ? Cine e �sta ? 252 00:27:05,240 --> 00:27:08,180 Ulise, fiul lui Laerte, regele Itac�i. 253 00:27:08,200 --> 00:27:11,640 Un rege f�r� armat�. Nu m� intereseaz�. 254 00:27:11,680 --> 00:27:13,220 �ine ! 255 00:27:13,280 --> 00:27:17,180 Asta e pentru Polinice. Ai s� vezi c� am acceptat totul. 256 00:27:17,200 --> 00:27:21,220 Eu sunt rezonabil. 257 00:28:05,800 --> 00:28:09,960 Nu �mi place locul �sta. 258 00:28:10,720 --> 00:28:13,940 - Mie �mi place. Mi-e foame ! - �i mie. 259 00:28:13,960 --> 00:28:17,280 - S� nu gre�e�ti. S� nu ui�i. - Distan�a, for�a v�ntului... 260 00:28:17,320 --> 00:28:21,340 ... viteza fazanului, pe scurt, punctul de �nt�lnire al s�ge�ii cu v�natul. 261 00:28:21,440 --> 00:28:23,720 Foarte bine. �ntre timp, eu preg�tesc focul. 262 00:28:23,800 --> 00:28:28,400 S� nu te �ntorci cu m�inile goale. 263 00:29:25,240 --> 00:29:29,380 Ulise, e�ti mare ! 264 00:29:35,480 --> 00:29:39,940 Learco ! Belicerte ! 265 00:30:06,760 --> 00:30:09,000 Iole ! 266 00:30:09,080 --> 00:30:13,600 Ce se �nt�mpl�, Hercule ? 267 00:30:14,020 --> 00:30:15,520 Iole ! 268 00:30:15,600 --> 00:30:18,220 - Unde e�ti, Iole ? - Hercule, ce ai ? 269 00:30:18,240 --> 00:30:21,560 Iole ! E vocea ei. 270 00:30:21,580 --> 00:30:25,360 Nu o auzi ? 271 00:30:25,460 --> 00:30:29,700 Nu aud nimic. 272 00:30:29,760 --> 00:30:32,200 Hercule, prive�te-m�, sunt Ulise ! 273 00:30:32,240 --> 00:30:36,920 Ascult�-m�, Hercule ! Hercule... ! 274 00:31:05,000 --> 00:31:08,900 Hercule ! 275 00:31:37,620 --> 00:31:39,620 Cine e�ti ? 276 00:31:39,640 --> 00:31:41,780 Cine e�ti ? 277 00:31:41,840 --> 00:31:45,520 R�spunde ! 278 00:31:46,560 --> 00:31:50,500 Nu am mai v�zut at�ta impruden��. Un singur servitor, prost �i mut. 279 00:31:56,180 --> 00:31:59,680 Iar tu ? Ce a�tep�i ? 280 00:31:59,820 --> 00:32:03,660 Mi�c� ! 281 00:32:43,740 --> 00:32:45,740 Da. 282 00:32:45,840 --> 00:32:48,900 Ai dreptate. 283 00:32:48,900 --> 00:32:53,080 E mai bine s�-l ucid imediat. 284 00:33:03,280 --> 00:33:07,660 Mai ai vreo �ndoial� ? �mi venea s� urlu eu pentru el. 285 00:33:54,720 --> 00:33:56,960 Onfalia ! 286 00:33:57,000 --> 00:34:00,460 Au sosit. 287 00:34:00,640 --> 00:34:04,740 Sandone e aici, regin�. 288 00:34:07,920 --> 00:34:12,600 Nu m� p�r�si Onfalia, nu m� p�r�si. 289 00:34:33,240 --> 00:34:37,780 Hercule din Teba, regin�. 290 00:34:38,840 --> 00:34:42,100 El e servitorul lui. Un s�rman surdomut. 291 00:34:42,200 --> 00:34:45,540 Onfalia, te rog, ascult�-m� ! 292 00:34:45,640 --> 00:34:49,720 Du-l de aici. 293 00:34:54,240 --> 00:34:58,620 Nu, Onfalia ! �n numele dragostei noastre ! 294 00:34:58,980 --> 00:35:01,120 Salveaz�-m�, Onfalia ! 295 00:35:01,160 --> 00:35:04,000 Iertare ! 296 00:35:04,080 --> 00:35:08,040 Ave�i mil� ! 297 00:37:01,320 --> 00:37:05,460 Vreau s� �tiu ceva. 298 00:37:06,400 --> 00:37:08,620 Po�i s� m� �ntrebi pe mine. 299 00:37:08,680 --> 00:37:11,860 Ce mi s-a �nt�mplat ? Nu �mi mai amintesc nimic. 300 00:37:11,960 --> 00:37:15,420 Nu �mi amintesc nici m�car cine sunt. 301 00:37:15,480 --> 00:37:18,080 E important ? 302 00:37:18,120 --> 00:37:22,760 Nu �tiu. Nu mai �tiu nici asta. 303 00:37:23,600 --> 00:37:27,020 �l cuno�ti pe b�iatul acela ? 304 00:37:27,140 --> 00:37:32,000 - Nu. - Sigur ? 305 00:37:32,780 --> 00:37:37,520 Nu l-am v�zut niciodat�. 306 00:37:40,240 --> 00:37:44,540 Ia loc l�ng� mine. 307 00:37:48,820 --> 00:37:52,160 - Cine era ? - Servitorul t�u. 308 00:37:52,220 --> 00:37:55,420 - Servitorul meu ? - Da. 309 00:37:55,480 --> 00:37:56,560 ��i jur pe zei... 310 00:37:56,560 --> 00:37:59,360 Vrei s� cred c� nu ��i aminte�ti nici... 311 00:37:59,400 --> 00:38:04,300 ... c� e�ti regele acestor �inuturi �i so�ul meu ? 312 00:40:00,760 --> 00:40:03,740 Nu �mi amintesc, dar te cred. 313 00:40:03,800 --> 00:40:08,100 �mi place ideea s� fiu un rege. 314 00:40:08,480 --> 00:40:13,560 - Apropo,... cum m� numesc ? - Ce importan�� are numele ? 315 00:40:13,600 --> 00:40:17,520 Nici una, dar ca s� ��i pot r�spunde... 316 00:40:17,560 --> 00:40:22,280 Pentru mine, numele t�u e Iubire. 317 00:40:26,880 --> 00:40:29,860 �ncepe s� �mi plac� locul �sta. 318 00:40:29,920 --> 00:40:35,140 - Dar eu ? - Tu �mi placi cel mai mult ! 319 00:41:10,100 --> 00:41:13,140 - Prive�te, Iole ! - Era pe fundul l�zii. 320 00:41:13,160 --> 00:41:15,920 Cine �tie de ce le-a p�strat Hercule ? 321 00:41:15,960 --> 00:41:19,580 A rupt lan�ul cu care eram legat�, a�a m-a cucerit. 322 00:41:19,680 --> 00:41:25,240 Au trecut doar c�teva luni... ... iar totul mi se pare de o via��. 323 00:41:26,020 --> 00:41:28,440 Te iube�te. E�ti norocoas�. 324 00:41:28,480 --> 00:41:29,760 Cred c� b�rbatul care se va c�s�tori cu mine nu va... 325 00:41:29,760 --> 00:41:34,680 ... rupe nici m�car o bucat� de papirus ca s� m� cucereasc�. 326 00:41:36,260 --> 00:41:41,080 Vrei s� taci ? 327 00:41:41,080 --> 00:41:44,300 - De ce nu se �ntoarce ? - Au trecut doar trei zile. 328 00:41:44,360 --> 00:41:47,760 Poate l-au re�inut pentru a preg�ti un r�spuns definitiv. 329 00:41:47,840 --> 00:41:51,360 Da, da, ave�i dreptate, e totul logic. 330 00:41:51,440 --> 00:41:55,540 Dar eu simt o nelini�te, o agita�ie. 331 00:41:55,560 --> 00:41:58,320 Dac� nu se �ntoarce p�n� m�ine, plec �i eu. 332 00:41:58,400 --> 00:42:02,920 Voi pleca spre Argolida ca s�-l �nt�lnesc. 333 00:42:38,960 --> 00:42:43,660 Mi�c�. E timpul s� �ncepi lucrul. Tu ! 334 00:42:51,640 --> 00:42:55,980 Vezi... eu am f�cut o mare magnific�. 335 00:42:56,060 --> 00:42:59,920 Prima, nu �tiu, dar nu mai am nici o �ndoial�. 336 00:43:00,080 --> 00:43:03,420 �n timpul zilei dorm, iar noaptea stau treaz. 337 00:43:03,480 --> 00:43:07,940 Altfel, se pierde toat� frumuse�ea vie�ii. 338 00:43:20,660 --> 00:43:24,700 Sunte�i preg�tite ? 339 00:43:29,080 --> 00:43:32,840 Da. Noaptea e f�cut� pentru a iubi. 340 00:43:32,960 --> 00:43:37,600 Cine �tie de ce spun eu toate astea unui surd ? 341 00:43:37,760 --> 00:43:42,080 Bine, ajunge. Mi-e foame. 342 00:43:42,680 --> 00:43:45,100 Asta �nseamn� s� tr�ie�ti. 343 00:43:45,120 --> 00:43:50,020 S� te treze�ti f�r� s� faci nimic �i f�r� nici o grij�. 344 00:43:56,760 --> 00:43:58,660 Ce e asta ? 345 00:43:58,720 --> 00:44:03,200 Doar nu ai f�cut-o inten�ionat ? 346 00:44:22,520 --> 00:44:26,580 Scuze... Hercule ! 347 00:44:28,160 --> 00:44:30,120 Ce ai spus ? 348 00:44:30,200 --> 00:44:33,060 Her-cu-le ! 349 00:44:33,080 --> 00:44:35,680 Hercule ? Cine e Hercule ? 350 00:44:35,760 --> 00:44:39,980 - Iole ! - Nu �n�eleg ce spui. 351 00:44:40,560 --> 00:44:47,340 Da, Iole, nevasta ta, Eteocle, Polinice, mesajul, pericolul r�zboiului contra Tebei. 352 00:44:52,380 --> 00:44:57,320 �ndoaie-l. O dat� o f�ceai f�r� s� te for�ezi. 353 00:45:28,540 --> 00:45:32,980 Bine ai venit, regin� ! 354 00:45:34,380 --> 00:45:37,320 - Ai dormit bine ? - Minunat. 355 00:45:37,400 --> 00:45:40,600 Te-am visat. 356 00:45:40,620 --> 00:45:44,240 M� simt m�gulit�. 357 00:45:52,660 --> 00:45:56,480 Fa�a era foarte diferit�. 358 00:45:56,500 --> 00:45:59,880 - Mai frumoas� ? - Nu. Altfel. 359 00:45:59,920 --> 00:46:03,160 Erai blond� �i mai dulce. 360 00:46:03,220 --> 00:46:07,800 A�a, �ncepi s� m� tr�dezi �n vise ? 361 00:46:07,920 --> 00:46:10,820 Imagineaz�-�i, dac� �ntr-o zi ne-am trezi cu o alt� fat�... 362 00:46:10,860 --> 00:46:15,080 ... �i cu un alt destin. 363 00:46:19,100 --> 00:46:22,680 Sunt fericit�, nu vreau s� m� g�ndesc la lucruri triste. 364 00:46:22,720 --> 00:46:27,280 Eu te iubesc, nu m� intereseaz� altceva. 365 00:46:42,620 --> 00:46:46,980 Penelopa ! 366 00:46:57,640 --> 00:47:00,120 Vino, Penelopa ! 367 00:47:00,160 --> 00:47:03,980 Vin, Anticlea ! 368 00:47:04,400 --> 00:47:07,580 Prive�te, Anticlea. Nu e frumoas� ? 369 00:47:07,680 --> 00:47:11,140 - E toat� vocea m�rii. - Comercian�ii fenicieni pleac�. 370 00:47:11,160 --> 00:47:13,540 Sunt oameni care au tot timpul foc sub t�lpi. 371 00:47:13,600 --> 00:47:16,580 - Au adus lucruri frumoase ? - Precum scoica ta. 372 00:47:16,680 --> 00:47:20,480 Stofe ro�ii, vaze, parfumuri. Chiar �i picturi egiptene. 373 00:47:20,500 --> 00:47:21,820 Am s� cump�r totul ! 374 00:47:21,920 --> 00:47:26,340 Hei, copil� ! Banii conteaz� chiar �i pentru un rege. 375 00:47:27,080 --> 00:47:29,740 Ce s-a �nt�mplat ? De ce ai fugit a�a ? 376 00:47:29,760 --> 00:47:32,820 Prive�te ! �la e unul din porumbeii pe care mi i-a d�ruit Ulise. 377 00:47:32,920 --> 00:47:37,000 �l recunosc. Gri cu pete negre. 378 00:47:40,320 --> 00:47:42,460 Poate e un semn al zeilor ? 379 00:47:42,520 --> 00:47:46,080 Poate e un semn de la Ulise, de la fiul t�u. 380 00:47:46,140 --> 00:47:50,820 - E�ti sigur�, Penelopa ? - Da, nu am mai v�zut porumbei p�ta�i. 381 00:47:50,920 --> 00:47:52,500 - El e ? - Da. 382 00:47:54,600 --> 00:47:57,720 - Ce se �nt�mpl� ? - Trebuie s� plec imediat �n Lidia. 383 00:47:57,780 --> 00:48:00,500 - Un mesaj de la Ulise ? - Da, are nevoie de mine. 384 00:48:00,600 --> 00:48:03,740 - Ce a scris ? - Nimic, dar are nevoie de tat�l s�u. 385 00:48:03,800 --> 00:48:07,520 - Pleci singur ? - Cu c��iva prieteni de �ncredere. 386 00:48:07,600 --> 00:48:11,880 O ac�iune �n for�� i-ar pune �n pericol pe Ulise �i pe Hercule. 387 00:48:13,180 --> 00:48:18,020 Trebuie s� �ine�i secret� plecarea mea. Nimeni nu trebuie s� cunoasc� motivul. 388 00:48:18,100 --> 00:48:22,480 Sta�i lini�tite ! �ie ��i voi aduce �napoi fiul, iar �ie iubitul. 389 00:48:23,760 --> 00:48:27,260 V� promit ! 390 00:48:34,920 --> 00:48:37,720 Ce pu�in timp a petrecut Laerte cu mine ! 391 00:48:37,820 --> 00:48:41,160 �ntotdeauna pentru o cauz� dreapt�, dar �ntotdeauna c�l�torind. 392 00:48:41,240 --> 00:48:42,800 Departe... 393 00:48:42,960 --> 00:48:45,400 Iar Ulise e mai neast�mp�rat dec�t tat�l s�u. 394 00:48:45,440 --> 00:48:48,740 Dac� te m�ri�i cu el, nu �l vei avea niciodat� �n cas�. 395 00:48:48,860 --> 00:48:51,300 �tiu. 396 00:48:51,380 --> 00:48:56,820 Se vede c� �sta e destinul meu. �l iubesc. 397 00:48:56,860 --> 00:48:58,940 Nu a� putea s� tr�iesc f�r� el. 398 00:48:58,980 --> 00:49:03,420 Ai s� vezi, se va �ntoarce. Laerte �l va aduce �napoi. 399 00:49:24,760 --> 00:49:29,200 Trebuie s� fie o femeie extraordinar�. 400 00:49:38,440 --> 00:49:40,940 Mul�umesc, prieteni. 401 00:49:40,980 --> 00:49:44,500 Zeii s� ne ajute. 402 00:49:44,700 --> 00:49:49,680 Zeii s� ne fie aproape pentru afec�iunea... 403 00:49:49,740 --> 00:49:54,320 pe care o purt�m pentru Ulise, Hercule �i Iole. 404 00:49:59,680 --> 00:50:03,500 Nu se poate avea �ncredere nici �n propria mam�. 405 00:50:04,360 --> 00:50:08,640 Uit�-te la Hercule al t�u ! Imediat ce a putut, m-a tr�dat pentru Polinice. 406 00:50:08,820 --> 00:50:13,040 N-o po�i spune cu mare siguran��. Ce dovezi ai ? 407 00:50:14,940 --> 00:50:17,140 �tirile de la informatorii mei. 408 00:50:17,180 --> 00:50:21,200 Am v�zut cu ochii mei concentrarea de trupe argive. 409 00:50:21,280 --> 00:50:22,880 Am vorbit cu solda�ii. 410 00:50:22,940 --> 00:50:26,380 Nu v�d o onoare s� pun� m�na pe comori �i pe femeile din Teba. 411 00:50:26,400 --> 00:50:29,860 Las�-i s� �i primeasc� pe argivi. Acolo va fi cortul lui Polinice. 412 00:50:29,940 --> 00:50:34,440 Acolo vor fi cei care vor s� m� alunge din Teba, cu ajutorul lui Hercule. 413 00:50:34,500 --> 00:50:37,440 Dac� ar fi avut aceast� inten�ie, ar fi luat-o cu el pe Iole. 414 00:50:37,520 --> 00:50:42,880 De obicei, un b�rbat se elibereaz� �n acela�i timp de propria femeie �i de proprii du�mani. 415 00:50:42,940 --> 00:50:44,760 Hercule, nu ! 416 00:50:44,880 --> 00:50:48,960 El �tie c� Iole poate fi ostatic�. 417 00:50:49,560 --> 00:50:53,980 Este ! Stai lini�tit. 418 00:50:54,900 --> 00:50:58,400 Am o alt� surpriz� pentru tine. Mare �n�elept. 419 00:50:58,400 --> 00:51:02,100 Pe l�ng� s�biile argivilor. 420 00:51:11,580 --> 00:51:13,940 �tii unde a fost oprit� ? 421 00:51:14,040 --> 00:51:15,980 La poarta Atenei Onca. 422 00:51:16,080 --> 00:51:20,660 �n timp ce �ncerca s� p�r�seasc� Teba ca s� se �nt�lneasc� cu so�ul ei. 423 00:51:23,440 --> 00:51:26,560 - E adev�rat ? - Te-a chemat Hercule ? 424 00:51:26,680 --> 00:51:29,020 Nu, nu mai �tiu nimic de el. 425 00:51:29,080 --> 00:51:32,100 �i-am spus c� plecasem s�-l caut. 426 00:51:32,120 --> 00:51:34,960 Trebuie s� i se fi �nt�mplat ceva... 427 00:51:35,040 --> 00:51:37,720 Te rog ! Las�-m� s� plec la Argolida. 428 00:51:37,800 --> 00:51:42,040 - Nu mai pot s� tr�iesc a�a. - Ar fi comod pentru am�ndoi. Nu ? 429 00:51:42,120 --> 00:51:45,240 S� v� reuni�i sub un cort din tab�ra lui Polinice. 430 00:51:45,360 --> 00:51:48,520 - Ce spui ? Nu �n�eleg. - Ea nu e de vin�, Eteocle. 431 00:51:48,620 --> 00:51:52,880 Nici Hercule. Dac� tu, i-ai permite s�-l �nt�lneasc�... 432 00:51:52,880 --> 00:51:55,260 M� crezi a�a de prost ? 433 00:51:55,280 --> 00:51:58,300 Crezi c� patru cuvinte m� pot face s� �mi pierd ra�iunea ? 434 00:51:58,320 --> 00:52:02,000 Lua�i-o de aici ! 435 00:52:02,160 --> 00:52:06,420 Nu e drept. Inuman. 436 00:52:06,600 --> 00:52:10,320 �i aresta�i to�i tebanii suspec�i de prietenie cu Polinice. 437 00:52:10,900 --> 00:52:15,740 Aresta�i-i ! �mpreun� cu membrii familiei �i servitorii lor. 438 00:52:15,800 --> 00:52:17,200 Aresta�i-i ! 439 00:52:17,200 --> 00:52:19,800 To�i cei care pretind c� sunt credincio�i 440 00:52:19,800 --> 00:52:23,540 lui Hercule �i fratelui meu. 441 00:52:24,960 --> 00:52:28,880 Creonte s� fie primul. 442 00:52:57,360 --> 00:53:01,880 Treze�te-te ! Soarele e sus. E timpul s� treci la munc�. 443 00:53:05,600 --> 00:53:09,620 St�p�nul t�u te a�teapt� pentru masaj. 444 00:54:09,700 --> 00:54:13,040 E a doua oar� c�nd �mi ver�i cupa. 445 00:54:13,060 --> 00:54:15,760 E mai bine pentru tine, Hercule. 446 00:54:15,800 --> 00:54:20,220 De ce continui s�-mi spui Hercule ? 447 00:54:23,680 --> 00:54:27,020 Hercule ! �mi pare un nume cunoscut. 448 00:54:27,100 --> 00:54:29,760 - Stai lini�tit, ai s� ��i aminte�ti. - Ce anume ? 449 00:54:29,800 --> 00:54:33,460 Ar fi prea mult ca s� ��i explic acum. S� nu bei alt� ap� �n afar� de aia. 450 00:54:33,480 --> 00:54:36,840 Vei dob�ndi for��, memorie �i am putea s� plec�m �mpreun�. 451 00:54:36,860 --> 00:54:40,820 S� plec�m ? Tu nu e�ti de pe aici ? 452 00:54:40,880 --> 00:54:43,980 M� numesc Ulise. Noi doi suntem foarte buni prieteni. 453 00:54:44,000 --> 00:54:45,680 Ne-au adus aici �mpreun�. 454 00:54:45,720 --> 00:54:48,060 Dac� nu g�sim o cale s� fugim... 455 00:54:48,120 --> 00:54:50,740 E groaznic ce am v�zut aici. 456 00:54:50,840 --> 00:54:53,220 Da, �n timpul zilei nu se ocupa de mine. 457 00:54:53,300 --> 00:54:56,340 E o ocazie, c�nd cutremurul... ! 458 00:54:56,440 --> 00:54:59,160 Ieri c�utam o cale de sc�pare. 459 00:54:59,240 --> 00:55:03,480 Apoi m-am trezit �ntr-o alt� pe�ter�. 460 00:56:09,640 --> 00:56:11,620 Voi egiptenii, sunte�i unici. 461 00:56:11,680 --> 00:56:15,240 Poate �ntr-o zi o s� g�si�i modul de a conserva via�a. 462 00:56:15,280 --> 00:56:19,120 Via�a e f�cut� din amintiri, din sentimente. 463 00:56:19,200 --> 00:56:21,540 E uimitor ceea ce face�i. 464 00:56:21,640 --> 00:56:23,520 P�str�nd pentru totdeauna frumuse�ea chipului, 465 00:56:24,400 --> 00:56:28,300 cu privirea sa, cu z�mbetul, expresia. 466 00:56:28,320 --> 00:56:32,940 Ai s� vezi ce vom face cu Hercule. 467 00:56:47,280 --> 00:56:50,700 Am tremurat �i mi-a fost frig toat� ziua. 468 00:56:50,740 --> 00:56:54,420 - Ar trebui s� te cred ? - Nu pretind asta. 469 00:56:54,520 --> 00:56:57,580 Am s-o �ntreb pe Onfalia dac� ai min�it... 470 00:56:57,600 --> 00:56:58,880 Onfalia nu poate dec�t s� nege asta. 471 00:56:58,960 --> 00:57:01,320 Dac� te-ai hot�r�t s�-i spui, ucide-m� tu, imediat. 472 00:57:01,400 --> 00:57:05,020 Prefer s� mor de m�na ta, dac� �sta e destinul meu. 473 00:57:05,160 --> 00:57:08,940 Dac� vrei, nu am s�-�i mai vorbesc niciodat� de Hercule �i nici de Onfalia. 474 00:58:05,920 --> 00:58:09,500 Las�-m� ! Las�-m� ! 475 00:58:14,468 --> 00:58:18,152 Vine... 476 00:58:35,060 --> 00:58:39,640 Pleca�i ! A�i auzit ? 477 00:58:44,160 --> 00:58:47,660 Nimeni nu a mai dat ordine �n prezen�a mea. 478 00:58:47,720 --> 00:58:51,960 Trebuie s� te obi�nuie�ti. 479 00:59:06,080 --> 00:59:09,060 Ai reu�it s� treci peste voin�a mea. 480 00:59:09,120 --> 00:59:12,120 Nu �tiu dac� ce simt pentru tine e dragoste... 481 00:59:12,120 --> 00:59:14,580 ... dar nu am for�a s� m� ap�r. 482 00:59:14,680 --> 00:59:18,420 A�a trebuie s� fie. 483 00:59:28,920 --> 00:59:31,560 - Ce e asta ? - Cineva a debarcat pe insul�. 484 00:59:31,660 --> 00:59:34,480 Regin�, oamenii te a�teapt�. 485 00:59:34,500 --> 00:59:37,180 Din Itaca a sosit Laerte cu o suit�. 486 00:59:37,220 --> 00:59:40,420 Spune c� va r�m�ne c�teva zile. Vrea s� ��i prezinte omagiile sale. 487 00:59:40,500 --> 00:59:44,680 Spune-i s� se �ntoarc� de unde a venit. Noi nu vrem vizite. 488 00:59:45,180 --> 00:59:48,220 Trebuie s�-l primesc. 489 00:59:48,280 --> 00:59:51,280 Ar fi o jignire foarte grav�. 490 00:59:51,300 --> 00:59:55,240 Atunci, preferi s� m� jigne�ti pe mine, l�s�ndu-m� singur. 491 00:59:55,340 --> 00:59:57,760 Tu nu te vei sim�i jignit. 492 00:59:57,820 --> 01:00:02,020 Nu te las singur, dec�t timpul c�t le voi ura un bun venit. 493 01:00:05,440 --> 01:00:09,440 A�teapt�-m� aici ! M� �ntorc imediat. 494 01:00:20,160 --> 01:00:22,300 S� mergem ! �ntoarce-te �n�untru ! 495 01:00:22,320 --> 01:00:26,020 Astea sunt ordinele. Mi�c� ! F�r� pove�ti. 496 01:00:27,860 --> 01:00:31,520 Nu �ntotdeauna apele M�rii Egee au fost generoase cu noi. 497 01:00:31,600 --> 01:00:35,220 C�l�toria noastr� va fi �n continuare lung� �i obositoare. 498 01:00:35,320 --> 01:00:39,320 Scuze, pentru pu�inele noastre daruri modeste. 499 01:00:40,160 --> 01:00:43,340 Dar ele exprim� cu sinceritate prietenia noastr�... 500 01:00:43,440 --> 01:00:46,660 �i omagiul nostru pentru tine, regin� din Lidia, 501 01:00:46,760 --> 01:00:51,580 ... care din solitudinea acestei insule, conduci cu �n�elepciune regatul t�u din Asia. 502 01:00:53,200 --> 01:00:55,240 Mul�umesc, rege al Itac�i. 503 01:00:55,480 --> 01:00:58,800 Am dat toate ordinele pentru ca tu �i �nso�itorii t�i... 504 01:00:58,840 --> 01:01:02,420 ... s� primi�i cele mai bune camere ale palatului. 505 01:01:02,520 --> 01:01:06,740 G�rzile mele v� vor conduce. 506 01:01:10,080 --> 01:01:13,720 Pe mai t�rziu, regin�. 507 01:01:14,740 --> 01:01:17,580 Cum te nume�ti, tinere grec ? 508 01:01:17,600 --> 01:01:19,300 Castor. 509 01:01:19,380 --> 01:01:23,300 Am impresia c� te-am mai v�zut c�ndva. 510 01:01:24,160 --> 01:01:27,900 �ntre timp, ceilal�i se retrag... iar tu r�m�i cu mine. 511 01:01:29,720 --> 01:01:33,740 Vreau s� �ncerc s� �mi amintesc cine e�ti. 512 01:01:33,800 --> 01:01:37,980 Cum dore�ti, regin�. 513 01:01:46,440 --> 01:01:47,720 Hercule ! 514 01:01:47,800 --> 01:01:50,180 Ce ai spus ? 515 01:01:50,280 --> 01:01:54,400 Chiar nu m� recuno�ti ? 516 01:01:54,500 --> 01:01:56,120 Unde e fiul meu ? 517 01:01:56,140 --> 01:01:59,200 Cine e�ti ? Ce vrea acest om ? 518 01:01:59,280 --> 01:02:02,980 - Nu �tiu. Te-a confundat cu un altul. - Ai dreptate, Onfalia ! 519 01:02:03,080 --> 01:02:08,120 C�nd �l vezi prima dat� pe acest gigant, ��i aduci aminte de fiul Alcmenei. 520 01:02:08,200 --> 01:02:11,240 E suficient s� �l prive�ti un moment �i s� �n�elegi c� e un altul. 521 01:02:11,340 --> 01:02:15,820 Desigur, Laerte. Hercule e diferit. Alt� fa��, alt fizic. 522 01:02:15,880 --> 01:02:17,180 Cine e acest Hercule ? 523 01:02:17,220 --> 01:02:20,860 E cel mai puternic �i curajos b�rbat din Teba. Un erou. 524 01:02:20,900 --> 01:02:22,980 - �i ce leg�tur� am eu cu el ? - Nici una. 525 01:02:23,020 --> 01:02:26,320 Cam c�t are apa cu vinul. Nu stau bine �mpreun�. 526 01:02:26,480 --> 01:02:28,980 Nu �mi plac r�setele �i vorbele voastre. 527 01:02:29,020 --> 01:02:34,400 - Du-te ! Vin �i eu mai t�rziu. - Nu, mai t�rziu. Imediat. 528 01:02:37,820 --> 01:02:41,340 - V� rog s� �l scuza�i. - Iart�-ne tu, regina. 529 01:02:41,400 --> 01:02:44,540 Noi ne retragem. 530 01:02:47,040 --> 01:02:50,720 Sandone ! 531 01:02:52,880 --> 01:02:57,000 Scuz�-m� un moment, grecule ! 532 01:02:57,240 --> 01:02:59,740 Asigur�-te ca oaspe�ii sunt trata�i bine. 533 01:02:59,840 --> 01:03:03,960 C� sunt s�tui �i merg s� se odihneasc� sigur... 534 01:03:05,560 --> 01:03:08,660 Sigur de ce, regin� ? 535 01:03:09,040 --> 01:03:11,980 Ce noapte, Castor... 536 01:03:12,000 --> 01:03:16,440 Noaptea e foarte frig �n palatul meu. 537 01:03:31,920 --> 01:03:35,800 Vreau s�-l probez. 538 01:03:37,920 --> 01:03:42,780 Pentru a ajunge la splendoare, perlele au nevoie s� ating� ceva viu. 539 01:03:45,040 --> 01:03:49,340 M�ine diminea��, acest colier va fi cu mult mai frumos. 540 01:04:10,340 --> 01:04:14,620 Niciodat� nu am avut �ndoiala c� se poate rezolva altfel. 541 01:04:15,900 --> 01:04:18,060 Termenul a expirat. 542 01:04:18,120 --> 01:04:22,320 Eteocle �i Hercule au disp�rut la fel ca noaptea la lumina zilei. 543 01:04:22,480 --> 01:04:27,340 A�adar, cuv�ntul ne revine nou� �i celor �apte armate ale noastre. 544 01:04:27,800 --> 01:04:31,020 Una pentru fiecare poarta a Tebei. 545 01:04:31,140 --> 01:04:34,420 O frumoas� surpriz� pentru fratele meu. 546 01:04:34,420 --> 01:04:36,720 Desigur. Va fi o zi frumoas� c�nd vom intra �n Teba. 547 01:04:36,760 --> 01:04:40,760 De mul�i ani visez o prad� ca asta. 548 01:04:40,920 --> 01:04:44,420 S� mergem ! 549 01:05:07,180 --> 01:05:10,540 Tu, Megareo, vei comanda poarta Enistea. 550 01:05:10,760 --> 01:05:14,000 Polifonte, Electra. 551 01:05:14,060 --> 01:05:16,440 Hiperbio, Delfa. 552 01:05:16,540 --> 01:05:19,120 Melanipo, Boreala. 553 01:05:19,220 --> 01:05:22,460 Hector, Trepida. 554 01:05:22,680 --> 01:05:26,940 Lastene. Dup� ce spune Creonte... 555 01:05:27,060 --> 01:05:31,420 ... e�ti cel mai capabil dintre noi, vei ap�ra punctul cel mai slab. 556 01:05:32,160 --> 01:05:34,100 Poarta Omoloya. 557 01:05:34,140 --> 01:05:38,100 E bine, Eteocle. 558 01:05:38,160 --> 01:05:40,500 Eu �nsumi �l voi �nfrunta... 559 01:05:40,520 --> 01:05:44,680 ... pe Polinice la poarta sacr� a Atenei Onca. 560 01:05:47,060 --> 01:05:48,520 Ce se �nt�mpl� ? 561 01:05:48,600 --> 01:05:52,000 Sunt fugarii din satele Tebei care vin s� se refugieze �n ora�. 562 01:05:52,040 --> 01:05:53,500 E ad�post pentru to�i. 563 01:05:53,520 --> 01:05:55,500 Da, dar nu vor mai fi destui disponibili pentru asediu. 564 01:05:55,540 --> 01:05:58,380 Avem deja destule guri inutile �n temni�e. 565 01:05:58,400 --> 01:06:00,240 Nu. Ajunge ! 566 01:06:00,300 --> 01:06:03,760 Aten�ie, Eteocle. Tebanii sunt obosi�i de tine. 567 01:06:03,880 --> 01:06:07,440 - Pierzi favoarea lor. - Da, �tiu... 568 01:06:07,460 --> 01:06:10,540 ... c� �l prefer� pe Creonte. 569 01:06:10,560 --> 01:06:13,920 Dar le voi preg�ti un rug frumos. 570 01:06:14,120 --> 01:06:17,740 �nchide�i por�ile ora�ului. Toate ! 571 01:06:17,820 --> 01:06:21,880 Din acest moment, nimeni nu trebuie s� mai intre �n Teba. 572 01:06:41,580 --> 01:06:45,560 Afar� ! Nu se poate intra. 573 01:06:50,960 --> 01:06:54,360 Afar� e fata mea ! 574 01:06:56,541 --> 01:07:00,239 Copila mea... 575 01:07:43,900 --> 01:07:48,360 Chiar nu m� recuno�ti ? Unde e fiul meu ? 576 01:07:48,420 --> 01:07:51,280 Cel mai puternic �i curajos b�rbat din Teba. 577 01:07:51,280 --> 01:07:53,920 Un erou. 578 01:07:53,980 --> 01:07:58,200 Da, Hercule este altfel. Alt� fa��, alt aspect. 579 01:07:59,900 --> 01:08:04,340 Nu are nici o leg�tur� cu Hercule. Precum apa cu vinul... 580 01:08:21,160 --> 01:08:24,860 Las�-m� ! 581 01:08:26,880 --> 01:08:30,860 De ce m-ai f�cut s� vin aici ? 582 01:08:32,760 --> 01:08:36,160 Ce vrei cu adev�rat ? 583 01:08:36,280 --> 01:08:40,340 - Tu nu po�i �n�elege. - Crezi ? E destul de simplu. 584 01:08:40,480 --> 01:08:45,400 Dac� nu ai fi fost at�t de prudent�, a� spune c� e motivul vizitei noastre. 585 01:08:46,000 --> 01:08:50,760 - Nu, nu eu sunt cauza. - Taci ! 586 01:08:50,880 --> 01:08:55,300 Nu m� voiai pe mine, era pentru el, pentru Hercule. 587 01:08:56,920 --> 01:09:00,680 Blestemat� fie ziua �n care a venit aici. 588 01:09:00,700 --> 01:09:03,120 Eu trebuie s� blestem acea zi. 589 01:09:03,200 --> 01:09:07,640 Da, Onfalia, sunt eu din nou. �n sf�r�it. 590 01:09:07,720 --> 01:09:11,680 Hercule ! 591 01:09:13,900 --> 01:09:15,860 Ce vrei s� faci, Hercule ? 592 01:09:15,920 --> 01:09:20,100 Nu te teme. N-o s� m� ucid�. 593 01:09:20,280 --> 01:09:24,040 Ce te face s� crezi asta ? 594 01:09:24,460 --> 01:09:26,760 Tu �nsu�i, Hercule. 595 01:09:26,840 --> 01:09:30,140 Nu po�i s� m� ucizi, pentru c� �tii c� te iubesc cu adev�rat. 596 01:09:30,200 --> 01:09:33,080 �ntotdeauna am �tiut c� �ntr-o zi o s� fiu �nvins�. 597 01:09:33,140 --> 01:09:36,060 �i tu m-ai �nvins, Hercule. 598 01:09:36,100 --> 01:09:39,220 Dac� ai �tii c�t am luptat cu mine �nsumi,... 599 01:09:39,300 --> 01:09:41,300 ... contra sentimentelor mele, ca s� nu te iubesc. 600 01:09:41,340 --> 01:09:45,940 - A fost �n van. - Dac� ai fi fost sincer�... 601 01:09:47,860 --> 01:09:50,640 ... a� fi avut mil� pentru tine. 602 01:09:50,720 --> 01:09:55,640 - Mi-ar ajunge mila ta. - Destul, ridic�-te ! 603 01:09:58,420 --> 01:10:01,220 Ei bine, Hercule... 604 01:10:01,320 --> 01:10:05,240 E ceva ce nu-mi vei putea lua niciodat�. 605 01:10:05,380 --> 01:10:09,840 Dragostea pe care mi-ai dat-o. Dragostea care a fost a noastr�. 606 01:10:09,960 --> 01:10:12,720 Nici m�car so�ia ta nu ar putea distruge-o vreodat�. 607 01:10:12,740 --> 01:10:16,220 Nu aminti de Iole. Vreau s� plec imediat. 608 01:10:16,320 --> 01:10:20,300 Cum vrei, Hercule din Teba. 609 01:10:21,600 --> 01:10:24,220 E�ti liber s� pleci �mpreun� cu prietenii t�i. 610 01:10:24,360 --> 01:10:28,160 Dar imediat, altfel s-ar putea s� m� r�zg�ndesc. 611 01:10:35,840 --> 01:10:38,460 �tim c� Hercule e �n via��, dar Ulise ? 612 01:10:38,520 --> 01:10:40,620 - E un b�iat iste�... - Sandone ! 613 01:10:40,680 --> 01:10:43,140 Trimite-�i oamenii ! 614 01:10:43,240 --> 01:10:47,320 Trebuie s� vorbesc cu oaspe�ii mei. 615 01:11:11,920 --> 01:11:15,880 Adio, Laerte ! Adio, oameni ai Greciei ! 616 01:11:15,920 --> 01:11:19,820 Hercule se �ntoarce cu voi. Sandone v� va conduce �n port. 617 01:11:21,920 --> 01:11:24,200 Unde e fiul meu ? Hai, vorbe�te ! 618 01:11:24,240 --> 01:11:27,680 - Aten�ie, tata ! - Un moment, regin� ! 619 01:11:27,760 --> 01:11:30,920 Avem un cont de �ncheiat. 620 01:11:44,760 --> 01:11:47,460 Omor��i-i ! Omor��i-i pe to�i ! 621 01:11:47,560 --> 01:11:51,620 L�sa�i-l �n via�� doar pe Hercule. 622 01:12:37,160 --> 01:12:39,080 Ulise, c�nd mi-ai spus povestea aia... 623 01:12:39,080 --> 01:12:42,780 Pentru zei, e aici, veni�i pe aici. 624 01:13:12,060 --> 01:13:14,940 Prive�te, Hercule ! Era preg�tit pentru tine. 625 01:13:15,040 --> 01:13:18,440 Mai avem timp s� sf�r�im �i noi pe el. 626 01:13:18,480 --> 01:13:21,920 Pe aici. 627 01:13:28,300 --> 01:13:32,240 Mai repede, �nainte s� r�m�nem �nchi�i aici. 628 01:13:34,780 --> 01:13:39,240 Nu avem de ales. S�ri�i ! 629 01:13:45,860 --> 01:13:49,960 - Eu cum fac ? - Cu mantaua. 630 01:14:18,040 --> 01:14:22,280 Zgomotul m�rii. Vine de acolo. 631 01:14:30,200 --> 01:14:34,280 Nava noastr�, Argo. 632 01:14:34,560 --> 01:14:38,760 Ce a�tept�m ? 633 01:14:38,840 --> 01:14:40,860 Un moment. Eu nu �tiu s� �not. 634 01:14:40,880 --> 01:14:45,560 - Nu-i nimic. Te duc eu la nav�. - Bine. 635 01:14:49,040 --> 01:14:53,440 Mai cu via��, Esculapio. 636 01:14:54,440 --> 01:14:56,820 Nu, nu. Prefer s� m� �ntorc la Onfalia. 637 01:14:56,880 --> 01:14:58,840 - Haide, curaj ! - Nu, nu mi-e fric�... doar... 638 01:14:58,840 --> 01:15:02,640 �nc� nu am descoperit cum se trateaz� reumatismul. 639 01:15:52,520 --> 01:15:54,580 Mama ta va fi lini�tit� acum. 640 01:15:54,600 --> 01:15:58,240 Mama mea ? Nu, e o femeie curajoas�. Nu �i face griji. Poate Penelopa. 641 01:15:58,320 --> 01:15:59,600 �l auzi ? 642 01:15:59,640 --> 01:16:03,240 Da. Crede c� fetele se g�ndesc numai la el. 643 01:16:03,300 --> 01:16:06,640 - Cum a� putea s� v� mul�umesc ? - P�streaz�-�i prietenia pentru noi. 644 01:16:06,640 --> 01:16:10,320 Nu-�i face griji. Ai s� vezi zilele �i nop�ile �n care ne vei asigura ospitalitate la Teba. 645 01:16:10,400 --> 01:16:13,780 Vrem s� m�nc�m bine. 646 01:16:13,800 --> 01:16:17,060 - C�t am stat pe insula aceia ? - Mai mult de 20 de zile. 647 01:16:17,080 --> 01:16:21,020 - Ca un b�ie�el �ndr�gostit. - 20 de zile... 648 01:16:21,180 --> 01:16:23,340 Termenul a expirat. 649 01:16:23,400 --> 01:16:26,060 Polinice e la por�ile Tebei. 650 01:16:26,080 --> 01:16:28,240 Iole ! 651 01:16:28,280 --> 01:16:32,500 Trebuie s� ajungem repede. Am l�sat-o �n m�inile unui nebun. 652 01:16:32,580 --> 01:16:36,760 Ridica�i p�nza ! 653 01:17:21,840 --> 01:17:23,680 �n numele drept��ii �i al onoarei... 654 01:17:23,760 --> 01:17:26,720 ... cerem imediata capitulare a cet��ii Teba. 655 01:17:26,780 --> 01:17:31,200 �n schimb, Polinice garanteaz� via�a celor ce �l servesc pe uzurpatorul Eteocle,... 656 01:17:31,300 --> 01:17:35,340 ... integritatea drepturilor lor civile �i respectul pentru via�a lor. 657 01:17:35,500 --> 01:17:39,380 Uzurpatorul va fi trimis �n exil pentru totdeauna. 658 01:17:39,420 --> 01:17:43,820 R�spunde-�i, oameni din Teba ! Acesta e ultimul cuv�nt al lui Polinice. 659 01:17:43,900 --> 01:17:47,660 Voi r�spunde eu pentru Teba. 660 01:17:47,660 --> 01:17:50,660 Polinice s-a �ntors �mpotriva ora�ului s�u... 661 01:17:50,720 --> 01:17:54,400 ... ajutat de str�ini �i de tr�d�torul Hercule. 662 01:17:54,500 --> 01:17:58,840 Pentru el �i oamenii s�i, Teba nu are dec�t un r�spuns : 663 01:17:58,940 --> 01:18:02,960 ... Legea ! 664 01:18:10,160 --> 01:18:11,880 Privi�i-i ! 665 01:18:11,960 --> 01:18:14,060 Sunt membrii familiei lui Hercule. 666 01:18:14,060 --> 01:18:17,460 B�rba�ii �i femeile credincioase lui Polinice. 667 01:18:17,540 --> 01:18:22,880 Privi�i-i bine, pentru c� nici unul dintre ei nu va avea via�� lung�. 668 01:18:23,800 --> 01:18:28,220 Hercule, de ce nu e�ti aici ? 669 01:18:29,060 --> 01:18:32,660 Pe so�ia ta o voi p�stra pentru spectacolul final. 670 01:18:32,700 --> 01:18:36,920 C�nd vei fi �i tu printre spectatori. 671 01:18:38,160 --> 01:18:43,120 �ntre timp, prive�te, deschide bine ochii, Polinice. 672 01:18:43,480 --> 01:18:50,740 Bucur�-te de moartea lor. Eu... M� voi bucura de a ta. 673 01:18:51,440 --> 01:18:55,040 Nu. Nu. Nu. 674 01:18:55,040 --> 01:18:58,840 Arunca�i-i ! 675 01:19:23,860 --> 01:19:26,360 Nu te �ntoarce la Teba, Hercule. 676 01:19:26,400 --> 01:19:29,000 Nu te ar�ta lui Eteocle. 677 01:19:29,000 --> 01:19:31,760 Nu a�teapt� dec�t asta ca s-o ucid� pe Iole. 678 01:19:31,800 --> 01:19:36,060 "Vreau s-o ucid sub ochii lui" urla ca un nebun. 679 01:19:36,140 --> 01:19:40,180 Va r�m�ne pentru spectacolul final. 680 01:19:43,340 --> 01:19:45,120 Noi suntem preg�ti�i pentru tot, Hercule. 681 01:19:45,120 --> 01:19:49,480 Te vom urma oriunde vrei,... dar trebuie s� o facem cu grij�. 682 01:19:49,840 --> 01:19:54,000 L�sa�i-m� singur ! 683 01:19:55,040 --> 01:19:58,240 E o gre�eal� s� concentr�m toate for�ele pe latura din sud 684 01:19:58,240 --> 01:20:01,160 numai pentru c� tu vrei s� ajungi fa�� �n fa�� cu fratele t�u. 685 01:20:01,160 --> 01:20:04,240 Ar fi mai bine s� ne facem c� atac�m poarta de nord �i cea de est... 686 01:20:04,280 --> 01:20:06,340 Fratele meu e nebun, dar nu naiv. 687 01:20:06,400 --> 01:20:10,440 �tie bine c� atacul va veni din partea �n care tebanii au soarele �n ochi. 688 01:20:10,660 --> 01:20:13,200 Lua�i �n calcul �i oamenii mei din interior. 689 01:20:13,240 --> 01:20:15,380 Am presim�irea c� majoritatea au fost elimina�i. 690 01:20:15,400 --> 01:20:19,040 - �nc� mai sunt mul�i �n casele Tebei. - Informatorii spun contrariul. 691 01:20:19,120 --> 01:20:22,140 - Poporul e cu Creonte. - Nu e adev�rat. 692 01:20:22,240 --> 01:20:24,940 - Garantez eu pentru popor. - Iar pentru tine cine garanteaz� ? 693 01:20:25,000 --> 01:20:27,660 E un om care vine din Teba. 694 01:20:27,720 --> 01:20:32,000 - Are un mesaj. - Las�-l s� intre. 695 01:20:34,380 --> 01:20:36,980 - Cine te-a trimis ? - Eteocle. 696 01:20:37,080 --> 01:20:38,540 S� vorbesc cu tine, Polinice. 697 01:20:38,680 --> 01:20:41,880 ��i ofer� posibilitatea de a decide tronul azi, numai tu �i el. 698 01:20:42,180 --> 01:20:45,840 La poarta Atena Onca. 699 01:20:46,780 --> 01:20:49,420 Un duel. Bun� idee ! 700 01:20:49,440 --> 01:20:52,120 - Ce crezi, Polinice ? - Vreau s� �tiu miza. 701 01:20:52,140 --> 01:20:54,740 Teba, pentru totdeauna. 702 01:20:54,840 --> 01:20:59,060 - Poate e mai bine pentru to�i. - N-o s�-mi fie fric� de un nebun. 703 01:20:59,060 --> 01:21:02,920 Cine m� asigur� c� �n�elegerea va fi respectat� ? 704 01:21:02,980 --> 01:21:04,940 Noi, to�i din Teba. 705 01:21:04,960 --> 01:21:06,680 Ne-am s�turat de nesiguran�a asta, 706 01:21:06,720 --> 01:21:10,860 ... de certuri interminabile, de at�ta s�nge. 707 01:21:11,220 --> 01:21:14,480 Iar tu, Polinice, dac� pierzi,... 708 01:21:14,580 --> 01:21:18,000 cine va ordona acestor oameni s� �nceteze asediul ? 709 01:21:18,060 --> 01:21:21,380 Noi. 710 01:21:23,040 --> 01:21:26,520 Eu �nsumi. 711 01:21:33,840 --> 01:21:36,400 Se schimb� garda... ! 712 01:22:00,720 --> 01:22:04,680 Esculapio ! 713 01:22:06,260 --> 01:22:10,220 Of, zei ! Proteja�i-m� ! 714 01:22:23,000 --> 01:22:25,400 Privi�i, e Hercule ! Da�i alarma ! 715 01:22:25,480 --> 01:22:29,600 Avertiza�i-l pe Eteocle ! 716 01:24:40,800 --> 01:24:44,940 Mai cu suflet, b�ie�i ! 717 01:25:11,000 --> 01:25:15,780 Veni�i, veni�i pu�in mai aproape ! 718 01:25:32,840 --> 01:25:34,980 Hercule ! 719 01:25:35,040 --> 01:25:37,460 Unde sunt Iole �i Creonte ? Nu-i v�d. 720 01:25:37,520 --> 01:25:41,280 - Nu i-ai �nt�lnit pe drum ? - Nu. Am g�sit numai cadavre. 721 01:25:41,360 --> 01:25:43,580 Unde s-a dus ? Ce a f�cut ? 722 01:25:43,640 --> 01:25:47,360 Lasteme a ajutat-o s� fug� azi noapte, se temea c� nebunul �la o s-o ucid�. 723 01:25:47,400 --> 01:25:50,120 La nord, zidurile sunt mai pu�in p�zite. 724 01:25:50,120 --> 01:25:54,660 Iole era �n drum spre Argolida, �n drum spre tine. 725 01:25:54,840 --> 01:25:58,980 Atunci, e adev�rat. 726 01:26:01,900 --> 01:26:04,300 Povestea ta e frumoas�. 727 01:26:04,400 --> 01:26:08,840 Fugi din temni�� �i ajungi �n ghearele lupului. 728 01:26:10,960 --> 01:26:15,160 Cine �tie ce bucuros o s� fie Hercule c�nd am s�-i povestesc. 729 01:26:15,480 --> 01:26:19,020 - Va fi o zi nefast� pentru tine. - E�ti a�a de sigur� de el ? 730 01:26:19,080 --> 01:26:23,700 Elibereaz�-m� ! Numai a�a po�i spera ca Hercule n-o s� te ating�. 731 01:26:27,040 --> 01:26:29,300 Prefer s� risc. 732 01:26:29,360 --> 01:26:31,720 Treaba ta. �i cuno�ti onoarea. 733 01:26:31,800 --> 01:26:35,840 �nc� m� mai arde palma aceea. Tu m� po�i face s� uit. 734 01:26:42,240 --> 01:26:46,540 Ce crezi c� ai f�cut prin asta ? Nu m� las speriat de unghiile tale. 735 01:26:46,720 --> 01:26:49,940 Oricum vom relua discu�ia asta. 736 01:26:50,000 --> 01:26:54,060 Acum... nu vreau s� pierd spectacolul. 737 01:29:59,840 --> 01:30:03,300 Deschide-�i por�ile ! Tebani ! 738 01:30:03,420 --> 01:30:07,760 Preg�ti�i armele ca s� aducem ofrand� zeilor... 739 01:30:08,880 --> 01:30:13,360 Regele vostru... a �nvins. 740 01:30:46,740 --> 01:30:50,760 Naiv �i prost, la fel ca fratele s�u. 741 01:30:50,760 --> 01:30:55,000 �i-au g�sit sf�r�itul pe care �l meritau. 742 01:31:01,100 --> 01:31:02,640 Hercule ! 743 01:31:02,640 --> 01:31:04,020 O recuno�ti ? 744 01:31:04,040 --> 01:31:08,320 �n seara asta, voi s�rb�tori victoria �n casa ta. Cu so�ia ta. 745 01:31:14,060 --> 01:31:17,880 La posturile voastre ! 746 01:31:55,540 --> 01:31:59,720 Privi�i, tebanii au abandonat spatele. 747 01:31:59,920 --> 01:32:03,940 Poate se preg�tesc s� se predea. 748 01:33:31,320 --> 01:33:35,380 Cavaleria, �nainte ! 749 01:34:40,000 --> 01:34:44,280 Destinul fiilor lui Oedip s-a �mplinit. 750 01:34:46,720 --> 01:34:49,020 Voin�a zeilor... 751 01:34:49,120 --> 01:34:53,420 ... e ca prin aceste fl�c�ri s� se purifice destinul ora�ului nostru. 752 01:35:05,360 --> 01:35:07,640 Ai suferit mult, Iole ! 753 01:35:07,720 --> 01:35:12,460 Zeii au pus multe obstacole �ntre noi, �i vor mai pune �i altele... 754 01:35:13,580 --> 01:35:15,660 Dragostea nu se teme de zei. 755 01:35:15,760 --> 01:35:19,820 Suferin�a noastr� o va salva �ntotdeauna. 756 01:35:34,856 --> 01:35:40,617 Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com BlackSeaTeam 757 01:35:41,305 --> 01:35:47,940 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url% Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 63901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.