Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,036 --> 00:00:07,770
This story is not based
on actual events
2
00:00:05,390 --> 00:00:12,456
All characters and incidents
portrayed here are fictitious
3
00:00:15,456 --> 00:00:21,618
DAIEI CO., LTD.
4
00:00:25,618 --> 00:00:27,763
In DaieiScope
5
00:00:34,763 --> 00:00:41,275
ENJO
6
00:00:41,310 --> 00:00:43,180
Produced by Masaichi Nagata
7
00:00:43,215 --> 00:00:48,134
Original Story by
Yukio Mishima
8
00:00:48,169 --> 00:00:55,458
Photography by
Kazuo Miyakawa
9
00:00:55,493 --> 00:01:08,415
Art supervision by
Yoshinobu Nishioka
10
00:01:10,700 --> 00:01:11,208
Starring
11
00:01:14,173 --> 00:01:17,051
Raizo Ichikawa
12
00:01:17,086 --> 00:01:20,227
Ganjiro Nakamura
Tatsuya Nakadai
13
00:01:20,262 --> 00:01:41,525
Michiyo Aratama
14
00:01:41,560 --> 00:01:50,798
Directed by
Kon Ichikawa
15
00:01:50,833 --> 00:01:57,853
Goichi, Mizoguchi, 21, a student
novice at Soen Temple
16
00:01:58,630 --> 00:02:03,064
On the day Shukaku Temple
burned down.
17
00:02:03,508 --> 00:02:10,019
he was found in a coma in the
mountains behind the temple
18
00:02:10,054 --> 00:02:14,118
He was rushed to the hospital,
and was released today
19
00:02:14,925 --> 00:02:17,507
He has 2 knife scars
on his chest
20
00:02:27,623 --> 00:02:31,727
- Above the heart?
- These were near him
21
00:02:32,135 --> 00:02:35,051
He burned his belt
and money
22
00:02:35,352 --> 00:02:36,311
Birthplace?
23
00:02:37,968 --> 00:02:41,728
Maizuru City... the son
of a small temple priest
24
00:02:42,307 --> 00:02:47,282
His father died 7 years ago...
His mother works
25
00:02:47,709 --> 00:02:51,014
Did you do it alone?
Protecting someone?
26
00:02:51,756 --> 00:02:55,381
You can't even die.
Don't be funny
27
00:02:55,869 --> 00:02:57,748
You can't fool the police
28
00:02:58,582 --> 00:03:02,281
A full-scale investigation
is going to begin
29
00:03:02,975 --> 00:03:05,997
Our Chief's here, too,
so you'd better confess
30
00:03:09,095 --> 00:03:12,698
Mizoguchi, silence won't make
the sentence lighter
31
00:03:13,305 --> 00:03:16,427
You, of all people...
32
00:03:17,402 --> 00:03:19,917
...should know Shukaku Temple
was a national treasure!
33
00:03:20,461 --> 00:03:22,524
You knew how important
the building was!
34
00:03:23,662 --> 00:03:25,759
Confess like a man!
35
00:03:33,297 --> 00:03:34,587
What's his mental state?
36
00:03:35,277 --> 00:03:39,912
A slight split personality.
Nothing serious
37
00:03:46,139 --> 00:03:47,287
Why are you silent?
38
00:03:58,417 --> 00:04:00,792
You haven't said a word
since your arrest
39
00:04:01,465 --> 00:04:07,057
You needn't, under postwar law,
but how did you know that?
40
00:04:32,332 --> 00:04:37,906
SOEN TEMPLE
41
00:05:24,875 --> 00:05:28,515
To the Most Reverend Tayama...
42
00:05:29,114 --> 00:05:32,053
Street cars stopped...
terrible walking
43
00:05:32,818 --> 00:05:37,765
- Good morning. Who's he?
- He came to see Priest Tayama
44
00:05:41,776 --> 00:05:42,896
Kengen Temple...
45
00:05:44,046 --> 00:05:48,860
Oh, Priest Mizoguchi's son?
You've grown up
46
00:05:49,516 --> 00:05:51,413
Came 3 years ago, didn't you?
47
00:05:51,448 --> 00:05:53,154
I'm awfully busy
48
00:05:53,189 --> 00:05:59,336
Sorry I can't be more
accommodating
49
00:06:02,660 --> 00:06:05,939
Ouch! The rice-gruel
is boiling over!
50
00:06:27,702 --> 00:06:28,594
Excuse me
51
00:07:00,658 --> 00:07:01,629
Good morning
52
00:07:19,960 --> 00:07:20,883
Allow me please
53
00:07:25,465 --> 00:07:26,560
Excuse me
54
00:07:26,930 --> 00:07:32,305
Sorry to disturb your meal, but...
would you read this?
55
00:07:35,925 --> 00:07:37,471
Mizoguchi's son brought it
56
00:07:37,506 --> 00:07:41,422
Mizoguchi's son?
Has he gone?
57
00:07:41,422 --> 00:07:42,973
He's outside
58
00:07:43,008 --> 00:07:45,823
- Let him in.
- Breakfast...?
59
00:07:45,858 --> 00:07:48,346
It doesn't matter
60
00:07:48,346 --> 00:07:49,954
Come on in
61
00:07:56,291 --> 00:07:57,760
I'm glad you've come
62
00:08:08,746 --> 00:08:10,226
Is your father well?
63
00:08:13,253 --> 00:08:17,617
I've neglected writing to him
64
00:08:41,322 --> 00:08:45,156
Then... your father
did not recover?
65
00:08:47,165 --> 00:08:51,974
I didn't know... his father died
66
00:08:52,009 --> 00:08:55,894
I'm very sorry to hear it
67
00:08:56,227 --> 00:08:58,511
It is a sad thing
68
00:08:59,755 --> 00:09:02,808
This has become his last letter
to me
69
00:09:02,808 --> 00:09:07,881
- Tuberculosis?
- Almost a lifelong illness
70
00:09:08,378 --> 00:09:10,571
Good people die early
71
00:09:11,314 --> 00:09:15,962
A good man. He worshipped
Shukaku
72
00:09:16,378 --> 00:09:20,329
He said there was nothing
more beautiful
73
00:09:21,439 --> 00:09:25,346
We should appreciate it more
74
00:09:27,421 --> 00:09:31,034
He must've wanted to see Shukaku
again before he died
75
00:09:39,207 --> 00:09:41,728
I'll offer prayers
for him later
76
00:09:42,885 --> 00:09:45,971
I'll take care of you.
Stay here.
77
00:09:46,950 --> 00:09:51,065
- What? But you can't...!
- He entrusted the boy to me
78
00:09:51,100 --> 00:09:53,845
That may be so, but...!
79
00:09:54,623 --> 00:09:55,738
You may go!
80
00:10:22,495 --> 00:10:23,505
What're you doing?
81
00:10:26,447 --> 00:10:29,079
Shukaku. You can't really
see it from here.
82
00:10:33,737 --> 00:10:40,170
Haven't I been put in charge of
this temple's business affairs?
83
00:10:41,103 --> 00:10:47,133
Then, please tell me before
bringing people in!
84
00:10:47,133 --> 00:10:51,483
- He's an exception to...
- I know that very well...
85
00:10:51,815 --> 00:10:54,713
...and how kind-hearted
you are!
86
00:10:54,991 --> 00:10:58,019
Then what about my son?
87
00:10:58,082 --> 00:11:03,413
I've asked for years that you
let him become a novice
88
00:11:04,648 --> 00:11:09,151
You haven't married,
so you have no son
89
00:11:10,234 --> 00:11:17,953
A novice will succeed you. Do
you consider my son ineligible?
90
00:11:20,395 --> 00:11:23,921
I'm sorry to have shouted
91
00:11:25,326 --> 00:11:28,143
I wasn't thinking
92
00:11:36,740 --> 00:11:39,922
Namba received his draft notice,
yesterday
93
00:11:39,957 --> 00:11:43,732
Only the old and very young
remain
94
00:11:43,767 --> 00:11:46,696
I don't even consider
a successor now
95
00:11:46,731 --> 00:11:53,979
If I find no suitable successor
from among my novices...
96
00:11:54,014 --> 00:11:58,057
...I shall return this temple
to the headquarters
97
00:13:20,176 --> 00:13:22,545
If it's a gift, give it
to Tenza
98
00:13:27,172 --> 00:13:31,305
I... i... idiot! It's r... rice!
It's wasteful!
99
00:13:36,227 --> 00:13:41,308
A stutterer? No wonder he's been
so quiet. It's pretty bad
100
00:13:56,949 --> 00:14:00,190
- Isn't that your classmate?
- Yes, his name's Mizoguchi
101
00:14:05,544 --> 00:14:09,352
Come with us. An alumnus
has come to visit
102
00:14:10,735 --> 00:14:15,328
- Say something. Are you dumb?
- He s.. s.. stutters
103
00:14:16,371 --> 00:14:22,327
A stutterer? Join the navy.
I'd correct it in a single day
104
00:14:23,508 --> 00:14:28,279
No, my home's a temple.
I'm going to be a priest
105
00:14:28,279 --> 00:14:32,028
- Forget about him! Let's wrestle!
- Okay. I'll coach you
106
00:14:51,824 --> 00:14:54,687
These are awfully important.
Watch them
107
00:14:55,269 --> 00:14:56,900
Let's go.
108
00:15:24,965 --> 00:15:26,372
He stammers badly
109
00:15:36,392 --> 00:15:42,606
Not when I read the sutra
110
00:15:43,355 --> 00:15:46,781
A priest must do more, though...
111
00:15:47,141 --> 00:15:50,141
He must lecture and visit homes
112
00:15:50,975 --> 00:15:53,095
And act as a guide.
113
00:15:55,064 --> 00:16:00,009
Don't be so absent-minded.
Help pick up the rice.
114
00:16:25,750 --> 00:16:27,933
Namba, are you taking
the night train?
115
00:16:28,288 --> 00:16:33,420
No, the noon train, if he's
to enter the army tomorrow
116
00:16:33,980 --> 00:16:35,868
I've packed already
117
00:16:36,282 --> 00:16:38,501
Work hard for our country.
118
00:16:39,287 --> 00:16:41,563
No rice-gruel in the army.
119
00:16:44,469 --> 00:16:46,606
No rice, so we all have
to eat it.
120
00:16:48,021 --> 00:16:51,489
There used to be more
than 10 novices.
121
00:16:52,050 --> 00:16:54,448
Now the garden's
gone to weed.
122
00:16:55,090 --> 00:17:00,185
He's taking Namba's place,
but he's still a boy.
123
00:17:10,275 --> 00:17:11,484
Is no one here?
124
00:17:14,598 --> 00:17:17,565
- And my assistant?
- He went to the city office
125
00:17:17,897 --> 00:17:23,703
To transfer Namba out
and Mizoguchi in.
126
00:17:23,703 --> 00:17:28,937
He acted very busy and bumped
into a post going out
127
00:17:28,937 --> 00:17:32,225
I see. What about Namba?
128
00:17:32,609 --> 00:17:36,503
He's bidding his neighbors
farewell. Tsurukawa's at school.
129
00:17:59,540 --> 00:18:02,226
Here. I'll give you 10 sen
130
00:18:03,767 --> 00:18:07,462
Go 'round back next time
131
00:18:24,366 --> 00:18:25,662
Working already?
132
00:18:27,253 --> 00:18:32,600
Even people living in temples
aren't all Buddhas.
133
00:18:33,494 --> 00:18:34,453
Understand?
134
00:18:36,676 --> 00:18:40,744
Consider this your father's
temple and do your best.
135
00:18:41,412 --> 00:18:47,236
Your father and I were old friends,
so feel free with me.
136
00:19:20,358 --> 00:19:23,393
Kyoto's in a terrible state
137
00:19:24,627 --> 00:19:29,439
A shame the way they're
pulling down good houses.
138
00:19:29,439 --> 00:19:33,967
- Your place, too?
- No, not in the country.
139
00:19:34,445 --> 00:19:39,299
But it's near the Naval Base,
so we have air raids.
140
00:19:39,766 --> 00:19:42,687
Can't even till the fields.
141
00:19:42,687 --> 00:19:47,622
Tokyo's in ruins... soon
they'll raid Kyoto, too
142
00:19:47,622 --> 00:19:55,771
They wouldn't dare burn down
a precious temple like Shukaku
143
00:19:57,454 --> 00:20:01,414
I'm sorry I didn't send something
for the new year
144
00:20:01,414 --> 00:20:06,328
to thank you for taking care
of my boy.
145
00:20:06,632 --> 00:20:09,044
It's about time he got back
from school
146
00:20:10,028 --> 00:20:16,780
Schools have been mobilized.
Students are working in factories.
147
00:20:18,356 --> 00:20:19,631
A waste of school fees
148
00:20:20,523 --> 00:20:23,776
I'm grateful that he's well.
149
00:20:26,630 --> 00:20:30,923
Someone's here...
Visitors?
150
00:20:31,245 --> 00:20:33,514
That's unusual.
I'll go and see.
151
00:20:43,171 --> 00:20:45,742
I'm Mizoguchi's mother.
152
00:20:46,841 --> 00:20:49,907
Thank you for being kind
to him.
153
00:20:52,869 --> 00:20:57,166
What fine beans! Are they
from your garden?
154
00:21:07,573 --> 00:21:10,671
These are sesame seeds.
155
00:21:10,706 --> 00:21:12,909
These are beans.
156
00:21:15,660 --> 00:21:18,588
This is dried seaweed.
157
00:21:18,623 --> 00:21:21,886
This is dried fish.
158
00:21:23,832 --> 00:21:26,125
And this is rice.
159
00:21:26,160 --> 00:21:29,889
A bit of everything:
a poor offering.
160
00:21:30,735 --> 00:21:33,791
- What lovely presents.
- It's nothing
161
00:21:33,826 --> 00:21:35,852
Sorry to trouble you
162
00:21:41,245 --> 00:21:42,209
We're back.
163
00:21:44,156 --> 00:21:46,784
Mizoguchi, your mother
is here.
164
00:22:02,615 --> 00:22:04,759
He's a willful boy.
165
00:22:09,643 --> 00:22:15,346
My husband died one and a half
yeras ago today.
166
00:22:15,784 --> 00:22:17,561
So long, already?
167
00:22:17,773 --> 00:22:25,901
If you'd read the sutra for him,
my husband would be glad.
168
00:22:25,901 --> 00:22:29,514
Gladly. To the main hall,
then. Come with me.
169
00:22:32,244 --> 00:22:35,026
We owe you very much.
170
00:22:35,048 --> 00:22:38,821
But I can only afford
a poor offering.
171
00:22:40,749 --> 00:22:45,024
Oh, the sirens again. We have
air-raids alerts every day, too.
172
00:22:53,313 --> 00:22:57,019
I was scared, so I sent
the visitors away.
173
00:23:00,735 --> 00:23:02,854
One mustn't make fun
of alerts.
174
00:23:09,439 --> 00:23:12,550
And the assistant?
Around. I guess.
175
00:23:13,085 --> 00:23:16,341
Timid, but he's absorbed
in the temple.
176
00:23:16,833 --> 00:23:17,970
His one good point.
177
00:23:20,060 --> 00:23:24,490
You ignored your mother because
of the others? Happy?
178
00:23:25,530 --> 00:23:27,092
No, I'm not.
179
00:23:27,373 --> 00:23:28,753
I miss my mother.
180
00:23:29,298 --> 00:23:35,058
Our temple's in Tokyo, but father
arranged for me to train here
181
00:23:35,830 --> 00:23:37,267
I don't like him much.
182
00:23:38,210 --> 00:23:39,483
Were you afraid of yours?
183
00:23:41,030 --> 00:23:44,026
You were sad, then, when he died,
weren't you?
184
00:23:48,122 --> 00:23:50,072
You were, that's why
you look sad.
185
00:23:52,592 --> 00:23:58,382
E.. everyone laughs when I
stutter, but you don't
186
00:23:58,499 --> 00:24:01,453
Me? I don't mind.
187
00:24:03,970 --> 00:24:04,868
I'll go clean.
188
00:24:04,868 --> 00:24:11,187
Shukaku again? No visitors come,
and it could burn up.
189
00:24:12,152 --> 00:24:14,493
You must have a heart of gold
to do it.
190
00:24:35,817 --> 00:24:40,722
Goichi, where are you?
It's an air raid!
191
00:24:47,178 --> 00:24:48,989
What're you doing here?
192
00:24:53,932 --> 00:24:58,437
D.. don't come in!
You mustn't!
193
00:25:01,944 --> 00:25:05,197
It's awful if there's
no place to hide.
194
00:25:06,288 --> 00:25:07,284
There is.
195
00:25:30,959 --> 00:25:34,633
I'm not afraid at all at home.
196
00:25:35,406 --> 00:25:38,801
But it's terrible in a strange
place.
197
00:25:41,031 --> 00:25:42,042
Going home?
198
00:25:43,185 --> 00:25:47,179
Yes, I only came to have
the sutra read to father
199
00:25:48,920 --> 00:25:53,645
but I can't go to the temple,
it's someone else's now.
200
00:25:55,861 --> 00:25:58,210
What? Someone else's?
201
00:26:17,795 --> 00:26:18,424
Father...
202
00:26:26,039 --> 00:26:27,047
Mother...
203
00:26:46,020 --> 00:26:47,586
What is it?
204
00:27:06,623 --> 00:27:10,648
- Kurai and Mother...!
- Don't say anything
205
00:27:15,470 --> 00:27:23,110
Goichi, I'll take you to see
Shukaku soon. I promise.
206
00:27:23,627 --> 00:27:27,788
It nestles in the lap of
the Kyoto mountains
207
00:27:28,483 --> 00:27:32,258
There's nothing more beautiful
than Shukaku.
208
00:27:33,223 --> 00:27:42,107
I forget this filthy world
just thinking about Shukaku.
209
00:28:02,067 --> 00:28:07,235
I know why you sold the temple!
You hated father!
210
00:28:07,920 --> 00:28:09,195
What're you saying?
211
00:28:09,744 --> 00:28:18,545
Your father was sick a long time;
it was mortgaged.
212
00:28:19,320 --> 00:28:22,671
I'm going to my parents' home.
213
00:28:23,687 --> 00:28:26,489
Keep your father's
memorial tablet
214
00:28:27,549 --> 00:28:31,144
Understand, you have no temple
or home.
215
00:28:31,889 --> 00:28:35,744
Gain the priest's favor,
then you'll succeed him
216
00:28:37,502 --> 00:28:40,588
I'm looking forward to it.
217
00:28:41,558 --> 00:28:42,772
Y.. you never know.
218
00:28:44,166 --> 00:28:46,621
I might go to war
and die.
219
00:28:46,900 --> 00:28:50,880
Idiot! It'll mean the end of us
if they take stammerers.
220
00:28:53,681 --> 00:28:55,318
D.. d.. don't come here again!
221
00:28:55,725 --> 00:29:00,082
- I'm happy just to be here!
- Don't go! Stay here!
222
00:29:00,396 --> 00:29:03,885
I'd be glad to burn to death
with Shukaku!
223
00:29:15,883 --> 00:29:18,164
Isn't it beautiful?
224
00:29:27,269 --> 00:29:28,928
The first floor's
called Kasuiden.
225
00:29:29,650 --> 00:29:32,165
The second, Shuindo.
226
00:29:33,651 --> 00:29:37,960
Finally, I'm able to show you
227
00:30:27,052 --> 00:30:29,098
5,000 copies more
228
00:30:29,424 --> 00:30:33,217
Thanks. Many visitors...
Must be a thriving business.
229
00:30:33,217 --> 00:30:37,685
You're wrong. It's expensive
to get out guidebooks.
230
00:30:38,506 --> 00:30:43,272
Heard Priest Tayama has raised
the admission.
231
00:30:43,272 --> 00:30:46,582
I've heard you make 200,000 yen
a month.
232
00:30:46,582 --> 00:30:49,406
People are all wrong.
233
00:30:49,770 --> 00:30:51,568
We're just a bit better off.
234
00:30:51,568 --> 00:30:55,697
We deserve it after
the war years.
235
00:30:55,992 --> 00:30:58,303
There's a crowd outside.
236
00:30:58,303 --> 00:30:59,809
Yes, on Sundays.
237
00:30:59,809 --> 00:31:01,022
A weekend.
238
00:31:01,413 --> 00:31:02,422
What's that?
239
00:31:02,422 --> 00:31:05,185
It's Saturdays and Sundays.
I'll be going...
240
00:31:07,445 --> 00:31:10,347
Will Priest Tayama be back?
241
00:31:10,849 --> 00:31:15,045
- He's at a bank party.
- He's changed.
242
00:31:15,506 --> 00:31:19,834
I didn't know he was
so worldly.
243
00:31:19,834 --> 00:31:22,187
Is Mizoguchi helping, too?
244
00:31:22,640 --> 00:31:24,200
I couldn't find him.
245
00:31:24,515 --> 00:31:27,664
He hates people
more and more
246
00:31:27,664 --> 00:31:29,418
- I'll help.
- Thanks.
247
00:31:29,718 --> 00:31:31,234
We must employ more people.
248
00:31:45,913 --> 00:31:46,626
You're a brute!
249
00:31:52,983 --> 00:31:54,091
Get away from me!
250
00:32:05,208 --> 00:32:07,303
What're you doing?
251
00:32:11,736 --> 00:32:15,548
Don't you dare defile Shukaku!
252
00:33:19,392 --> 00:33:20,294
Excuse me.
253
00:33:21,337 --> 00:33:22,686
Oh, it's you, Mizoguchi
254
00:33:28,051 --> 00:33:29,004
What is it?
255
00:33:31,633 --> 00:33:35,201
There's something
I must tell you.
256
00:33:35,595 --> 00:33:41,302
Ho... Chesterfields...
A present? Thanks.
257
00:33:46,984 --> 00:33:50,976
I'm so busy lately I can't even
give you lectures
258
00:33:51,760 --> 00:33:53,904
This is a good time
to tell you.
259
00:33:54,500 --> 00:33:58,770
I intend to send you
to college.
260
00:34:00,520 --> 00:34:02,834
I want you to get good grades.
261
00:34:03,926 --> 00:34:08,637
You needn't thank me.
Just do your very best.
262
00:34:10,149 --> 00:34:11,809
Call Tosen for me
263
00:34:34,341 --> 00:34:35,563
W.. Won't you tell me?
264
00:34:35,926 --> 00:34:39,418
- Are you still worried?
- Tsurukawa!
265
00:34:40,437 --> 00:34:45,335
Okay... I'll tell you...
Everyone's jealous of you.
266
00:34:45,967 --> 00:34:50,852
Because Chief Priest Tayama
is sending you to college.
267
00:34:52,123 --> 00:34:57,843
Th.. That's not all, is it?
Priest Tayama avoids me, too.
268
00:34:58,648 --> 00:35:00,793
I don't want to worry you
269
00:35:01,633 --> 00:35:02,891
Then there is something!
270
00:35:03,876 --> 00:35:05,830
I heard...
271
00:35:06,284 --> 00:35:08,341
A strange woman came
272
00:35:08,796 --> 00:35:12,338
The week before she'd visited
Shukaku with a G.I...
273
00:35:12,652 --> 00:35:19,327
and a novice knocked her down, so
she said to pay up or she'd sue
274
00:35:20,009 --> 00:35:25,327
Upon hearing that the novice had
stuttered. Chief Priest paid her.
275
00:35:25,680 --> 00:35:29,688
and forbade us to discuss it
further.
276
00:35:29,981 --> 00:35:34,383
- I.. I knocked her down!
- You're lying!
277
00:35:38,735 --> 00:35:42,894
I can't believe it...
What was the reason?
278
00:35:44,105 --> 00:35:46,834
- She tried to enter Shukaku.
- Then...?
279
00:35:47,253 --> 00:35:48,535
- Nothing.
- Nothing?
280
00:35:51,860 --> 00:35:53,376
I couldn't stand it!
281
00:35:55,369 --> 00:35:59,830
She laughed at your stutter,
didn't she? Tell the truth.
282
00:36:00,156 --> 00:36:03,462
You should've apologized
right away.
283
00:36:04,641 --> 00:36:06,179
Want me to?
284
00:36:07,461 --> 00:36:11,096
- I.. I will, myself.
- Yes, as soon as possible.
285
00:36:32,842 --> 00:36:33,840
Is.. is she alive?
286
00:36:33,978 --> 00:36:37,074
I wonder... she's like a doll
287
00:36:42,162 --> 00:36:43,798
You're late.
288
00:36:44,328 --> 00:36:48,686
- Why'd you come?
- Why? Because it's been 2 years
289
00:36:49,164 --> 00:36:51,170
Sit down, will you?
290
00:36:52,064 --> 00:36:55,135
I hear they're sending you
to college.
291
00:36:55,625 --> 00:37:01,465
I cried when I heard it.
Could anything be better?
292
00:37:02,730 --> 00:37:09,459
At my parent's home, both
of my parents died long ago
293
00:37:09,459 --> 00:37:14,551
And it's gotten harder to live
in the country.
294
00:37:15,002 --> 00:37:21,532
The Priest said I could work here
and gave me a room.
295
00:37:21,952 --> 00:37:24,807
You thank him for me, too.
296
00:37:25,104 --> 00:37:27,769
- I said not to come!
- I know.
297
00:37:28,605 --> 00:37:34,892
You didn't want to see me till
you're a full-fledged priest
298
00:37:35,423 --> 00:37:39,601
But I have to eat, so
try to bear it, dear.
299
00:37:40,088 --> 00:37:41,575
You don't understand!
300
00:37:46,122 --> 00:37:47,194
Is that everything?
301
00:37:57,337 --> 00:37:59,170
My mother's very ill.
302
00:37:59,170 --> 00:38:03,935
Hurry back to her. Tenza, go
to the station, too.
303
00:38:04,983 --> 00:38:07,245
He'll see you safely there.
304
00:38:07,523 --> 00:38:08,403
Streetcare fare
305
00:38:26,291 --> 00:38:27,623
I hope he's on time.
306
00:38:35,796 --> 00:38:37,389
Please... ah... it's...
307
00:38:37,787 --> 00:38:40,176
- Did you see your mother?
- Yes.
308
00:38:41,899 --> 00:38:47,368
I must tell you about the tobacco
and about that girl
309
00:38:47,368 --> 00:38:48,507
I know!
310
00:38:49,821 --> 00:38:56,478
I did my duty as the priest
in charge of Shukaku.
311
00:38:58,961 --> 00:39:01,049
I.. I...!
Shukaku...!
312
00:39:01,049 --> 00:39:02,838
Don't make excuses.
313
00:39:03,444 --> 00:39:04,731
I am disappointed
314
00:39:04,731 --> 00:39:10,729
I didn't think you'd be one to
apologize after the harm's done.
315
00:39:36,830 --> 00:39:38,252
Why follow me, then?
316
00:39:41,224 --> 00:39:45,235
J.. just to ask you t.. to explain
some p.. points in the lecture...
317
00:39:45,235 --> 00:39:47,994
...p.. points I don't
understand
318
00:39:48,081 --> 00:39:50,049
Don't stammer so much!
319
00:39:52,195 --> 00:39:54,196
You don't want my help
320
00:39:56,124 --> 00:39:58,632
I know why you spoke
to me
321
00:40:23,595 --> 00:40:27,886
You're Mizoguchi?
I've been waiting.
322
00:40:28,483 --> 00:40:34,476
But I don't want friends.
My foot keeps them away, anyway.
323
00:40:35,004 --> 00:40:37,868
I wondered when you'd dare
324
00:40:38,393 --> 00:40:42,192
We'd only spotlight your fault
all the more
325
00:40:42,480 --> 00:40:47,164
Go on, stutter till everyone
in Kyoto knows
326
00:40:47,468 --> 00:40:49,840
Then you'll know peace.
327
00:40:50,381 --> 00:40:54,339
So, you think you've found
a good companion?
328
00:40:54,843 --> 00:41:00,249
Right? You were interested
in college at first.
329
00:41:01,153 --> 00:41:04,517
You got good grades. You grew
lazy in the 2nd year.
330
00:41:04,517 --> 00:41:08,280
And now you'll probably flunk.
331
00:41:10,418 --> 00:41:12,820
Want to know why
I know so much?
332
00:41:13,787 --> 00:41:15,563
Not only you
333
00:41:16,208 --> 00:41:19,425
Sports are out for me,
so I have time.
334
00:41:20,060 --> 00:41:22,310
So I sit and watch people
335
00:41:23,967 --> 00:41:28,224
- Why not go to school?
- No fun at school.
336
00:41:28,352 --> 00:41:31,253
Hah! No fun anywhere.
337
00:41:33,365 --> 00:41:34,967
What do you do?
338
00:41:36,344 --> 00:41:38,297
I visit temples.
339
00:41:38,522 --> 00:41:41,150
Why visit other temples?
340
00:41:42,748 --> 00:41:47,322
To see if any other temple
is lovelier than Shukaku
341
00:41:48,296 --> 00:41:53,173
Why? They're merely buildings
that escaped bombing
342
00:41:54,507 --> 00:41:55,425
They don't change
343
00:41:55,784 --> 00:42:01,085
Idiot! People, history,
and morals all change.
344
00:42:02,157 --> 00:42:03,410
Everything does
345
00:42:04,589 --> 00:42:09,097
Your precious Shukaku, too...
Ants could eat it or fire burn...
346
00:42:13,386 --> 00:42:18,763
I'll teach you... watch the change
in a stuck-up girl
347
00:42:32,818 --> 00:42:33,936
Follow me!
348
00:42:38,247 --> 00:42:39,150
Jump!
349
00:42:56,392 --> 00:43:01,384
Leaving me here?
It's your fault I've fallen!
350
00:43:01,751 --> 00:43:03,811
You're so beautiful, I didn't
watch where I jumped!
351
00:43:13,791 --> 00:43:14,936
What should I do?
352
00:43:35,363 --> 00:43:36,414
Someone here?
353
00:43:38,602 --> 00:43:42,238
What are you doing? A new novice
is coming tomorrow
354
00:43:43,414 --> 00:43:44,314
Tsurukawa...
355
00:43:44,659 --> 00:43:46,235
Thinking of Tsurukawa?
356
00:43:47,691 --> 00:43:49,768
Sitting here won't
bring him back
357
00:43:51,622 --> 00:43:54,293
He's gone. Don't waste
electricity.
358
00:44:04,129 --> 00:44:07,438
Goichi, where are you going?
359
00:44:08,564 --> 00:44:09,194
To the Garden!
360
00:44:09,817 --> 00:44:11,554
Goichi, come to my room!
361
00:44:15,600 --> 00:44:17,503
Why don't you go to school?
362
00:44:18,678 --> 00:44:26,180
I was told to give you
a good talking to
363
00:44:27,686 --> 00:44:28,762
By the Chief Priest?
364
00:44:29,299 --> 00:44:36,261
No, he's too nice.
The assistant told me
365
00:44:40,677 --> 00:44:44,106
What makes you act in such
an ungrateful way?
366
00:44:45,216 --> 00:44:48,407
Your father would grieve
if he knew
367
00:44:49,164 --> 00:44:51,609
Put yourself in my place.
368
00:44:52,158 --> 00:44:57,101
You're cared for, and
I'm working, too.
369
00:44:57,984 --> 00:45:00,743
I'm humiliated.
370
00:45:00,850 --> 00:45:02,013
Go, then.
371
00:45:03,195 --> 00:45:06,133
Wh.. what're you saying?
372
00:45:06,133 --> 00:45:07,390
Don't stutter!
373
00:45:08,206 --> 00:45:11,720
Mother, do you make fun of me,
too?
374
00:45:11,985 --> 00:45:14,603
I.. I didn't intend to
375
00:45:16,277 --> 00:45:23,719
I worry a lot, feel small, and
work without any fun at all.
376
00:45:23,719 --> 00:45:30,572
It's all to see you become
Chief Priest here before I die.
377
00:45:30,572 --> 00:45:39,615
And you're telling me to leave.
I'm unhappy, so I stutter.
378
00:45:40,584 --> 00:45:46,821
Yes, when you learn you're alone
and live in despair
379
00:45:47,951 --> 00:45:50,132
Then words don't come easily.
380
00:45:51,707 --> 00:45:55,825
I wasn't born a stutterer.
381
00:45:57,284 --> 00:46:00,993
I was raised in a poor,
cold temple.
382
00:46:01,778 --> 00:46:04,372
Father was consumptive.
383
00:46:05,372 --> 00:46:08,907
I'm sure Father felt as I did.
384
00:46:09,814 --> 00:46:13,089
That's why he spoke
of Shukaku every day.
385
00:46:14,634 --> 00:46:19,516
Thinking of it made him forget
the long, lonely days.
386
00:46:20,901 --> 00:46:24,472
Sh.. Shukaku was his dream.
387
00:46:25,994 --> 00:46:31,976
He wanted me to relive his dream
so he sent me here.
388
00:46:33,097 --> 00:46:35,947
But... but you had to come.
389
00:46:37,650 --> 00:46:42,772
You don't want me to be here
because I look miserable?
390
00:46:43,412 --> 00:46:48,608
Mother, I know...!
... about Kurai and you
391
00:46:54,341 --> 00:46:58,055
A s... stutterer can't become
Chief Priest.
392
00:47:00,232 --> 00:47:03,525
I'm satisfied just to be near
Shukaku.
393
00:47:25,329 --> 00:47:27,724
Go to bed. It's late.
394
00:49:05,949 --> 00:49:08,311
Fool! Are you spying on me?
395
00:49:33,957 --> 00:49:34,812
Who is it?
396
00:49:37,051 --> 00:49:41,685
Oh, it's you. I thought
it was Mizoguchi.
397
00:49:42,106 --> 00:49:44,310
Where is he, so late?
398
00:49:44,773 --> 00:49:49,521
- Thanks.
- I counted the admission fees.
399
00:49:49,773 --> 00:49:52,326
- 5,800 yen.
- Good.
400
00:50:08,197 --> 00:50:10,705
Good night. I'll be going now.
401
00:50:11,325 --> 00:50:13,426
- Now?
- Is something...?
402
00:50:16,929 --> 00:50:21,477
Please, tell me if something
is bothering you.
403
00:50:23,963 --> 00:50:25,874
Do you remember...
404
00:50:26,474 --> 00:50:30,901
...I said if couldn't find
a suitable successor...
405
00:50:31,311 --> 00:50:35,547
...I'd return my temple
to the headquarters?
406
00:50:37,463 --> 00:50:41,929
But I realize now that I'm
not suitable, either.
407
00:50:42,227 --> 00:50:44,475
You're wrong.
408
00:50:44,738 --> 00:50:48,105
Soenji's success
is due to you.
409
00:50:48,684 --> 00:50:49,833
That's the problem.
410
00:50:50,994 --> 00:50:56,428
I must be worldly to manage
a temple like this.
411
00:50:57,699 --> 00:51:02,860
I feel I've strayed from
the path of Buddhism
412
00:51:03,908 --> 00:51:06,533
by being Chief Priest.
413
00:51:06,533 --> 00:51:08,072
Meaning...?
414
00:51:08,072 --> 00:51:12,595
- I should resign.
- That's ridiculous.
415
00:51:13,096 --> 00:51:17,485
- All priests keep a mistress or 2.
- Never mind others.
416
00:51:19,963 --> 00:51:22,564
I respect you very much.
417
00:51:23,315 --> 00:51:30,002
I felt bitter towards you about
my son, but he has a shop now.
418
00:51:30,679 --> 00:51:36,774
He's a born shopkeeper, so I'm
impressed by your foresight.
419
00:51:37,548 --> 00:51:40,886
You're too wise for you own good.
420
00:51:43,056 --> 00:51:47,368
If you resign from this temple,
I will, too.
421
00:51:48,101 --> 00:51:50,023
I don't know how I'll live.
422
00:51:50,496 --> 00:51:53,867
I don't want to trouble
you or others.
423
00:51:55,166 --> 00:51:56,802
I'll think it over.
424
00:52:18,624 --> 00:52:20,126
What now?
425
00:52:35,330 --> 00:52:36,742
You bother me.
426
00:52:37,346 --> 00:52:38,575
Haven't you any other friends?
427
00:52:41,818 --> 00:52:44,225
Yes, one, but he died
2 years ago.
428
00:52:45,713 --> 00:52:48,444
A truck ran him over.
429
00:52:50,004 --> 00:52:51,340
He was kind.
430
00:52:53,098 --> 00:52:57,120
I won't die. Those who do
are weak in some way.
431
00:52:58,110 --> 00:53:02,349
People with guts don't die easily,
like your priest.
432
00:53:03,648 --> 00:53:04,681
Know him?
433
00:53:04,862 --> 00:53:09,438
I come from a temple, too,
so I know rich priests.
434
00:53:10,141 --> 00:53:14,228
He took a Gion geisha recently
for his mistress.
435
00:53:14,856 --> 00:53:15,655
A lie!
436
00:53:15,764 --> 00:53:18,361
Didn't you know?
Hey, the Hibachi!
437
00:53:19,742 --> 00:53:24,880
You can buy pictures of her
at Gion. I'll show you one.
438
00:53:26,626 --> 00:53:29,094
Not interested?
I won't, then.
439
00:53:30,801 --> 00:53:36,423
She's pretty, modern-looking
the type old men like.
440
00:53:37,891 --> 00:53:39,512
He's changed.
441
00:53:40,731 --> 00:53:42,688
Everything has.
442
00:53:43,261 --> 00:53:47,791
Men who live by the Precepts
easily fall prey to money.
443
00:53:50,674 --> 00:53:56,556
You seem to respect him, but
the deformed are easily fooled.
444
00:53:57,759 --> 00:54:01,242
A little kindness and they're
easily taken in.
445
00:54:03,615 --> 00:54:04,637
Hypocrites!
446
00:54:05,767 --> 00:54:10,273
They aren't deformed, but
others feel superior.
447
00:54:11,687 --> 00:54:13,768
The Priest was kind to you?
448
00:54:15,028 --> 00:54:18,213
- At.. at first.
- But not now? See?
449
00:54:19,313 --> 00:54:23,276
A real priest wouldn't change.
450
00:54:23,839 --> 00:54:25,948
He acted out a lie
from the first.
451
00:54:26,576 --> 00:54:28,576
I don't believe it.
452
00:54:29,188 --> 00:54:31,017
You're so very naive.
453
00:54:34,843 --> 00:54:39,431
All right, then do the thing
he hates the most.
454
00:54:40,398 --> 00:54:46,705
If he's all that you think he is,
he'll do some soul-searching,
455
00:54:46,705 --> 00:54:49,698
and become kind again.
456
00:54:51,183 --> 00:54:55,505
Staying longer? About time
for the girl to come.
457
00:54:57,402 --> 00:55:02,648
- S.. sorry, I'll go.
- No, stay, and have some fun.
458
00:55:03,736 --> 00:55:08,890
I'll show you the hypocrisy
that passes for kindness.
459
00:55:09,833 --> 00:55:14,932
She's that girl... her home
is in front of the school.
460
00:55:14,932 --> 00:55:18,440
Hello. A guest?
I'll come later.
461
00:55:19,216 --> 00:55:20,361
You know him
462
00:55:27,468 --> 00:55:29,423
Oh, your friend.
463
00:55:31,465 --> 00:55:36,249
Why did you leave him and run?
You're no friend.
464
00:55:36,910 --> 00:55:41,402
It was hard to help him.
He was hurt.
465
00:55:41,402 --> 00:55:45,976
I'll introduce you... She is
Miss Wanibuchi.
466
00:55:46,040 --> 00:55:49,739
Be kinder to him after this.
467
00:55:49,739 --> 00:55:51,231
Still hurts?
468
00:55:52,023 --> 00:55:56,755
I'm sorry. I'll fix it.
469
00:55:59,283 --> 00:56:01,710
I was to blame!
I'm sorry!
470
00:56:01,858 --> 00:56:03,870
I'll make it well!
471
00:56:12,762 --> 00:56:13,866
It's well now.
472
00:56:15,068 --> 00:56:19,751
Strange, but it gets well
when you do that
473
00:56:21,051 --> 00:56:22,672
You're a saint.
474
00:56:25,167 --> 00:56:26,472
No, I'm not.
475
00:56:27,261 --> 00:56:30,717
Mizoguchi, get my furoshiki.
476
00:56:37,744 --> 00:56:40,292
A keepsake from my uncle
who died... a shakuhachi.
477
00:56:43,782 --> 00:56:45,244
This is mine.
478
00:56:45,866 --> 00:56:48,732
Then you play it?
479
00:56:48,732 --> 00:56:52,255
I don't need two, so you
take the keepsake.
480
00:56:53,060 --> 00:56:56,758
Nice to play when
you're worried.
481
00:56:57,181 --> 00:56:59,061
Go on, take it.
482
00:56:59,424 --> 00:57:03,229
Friendship between men is nice.
I'm envious.
483
00:57:03,329 --> 00:57:06,131
Like this. It's simple.
484
00:58:29,122 --> 00:58:30,246
Excuse me.
485
00:58:51,702 --> 00:59:02,236
I touched on it in my lecture,
about the Nanchuan cat.
486
00:59:02,652 --> 00:59:11,100
This has always been considered
a very difficult catechism.
487
00:59:11,923 --> 00:59:15,665
A cat once strayed
into a quiet temple
488
00:59:15,665 --> 00:59:19,843
the priests fought
to catch it.
489
00:59:19,843 --> 00:59:23,253
Priest Nanchuan killed it,
with a sword
490
00:59:23,887 --> 00:59:39,616
And by this merciless deed, he
quelled the fighting priests.
491
00:59:40,397 --> 00:59:46,483
He explained what had happened
to his high disciple, Chao Chou.
492
00:59:46,483 --> 00:59:48,883
And asked his opinion.
493
00:59:48,918 --> 00:59:54,190
His disciple put his shoes
on his head and left.
494
00:59:54,348 --> 00:59:56,182
The priest was sad.
495
00:59:56,182 --> 01:00:01,547
For the cat would not be dead
if Chao Chou had been there.
496
01:00:42,050 --> 01:00:44,250
- Excuse me!
- Who is it?
497
01:00:46,407 --> 01:00:47,721
Mizoguchi!
498
01:00:49,870 --> 01:00:56,183
I meant to make you
my successor once
499
01:00:56,962 --> 01:00:59,833
But I have no such thought now.
500
01:01:06,291 --> 01:01:07,216
It's a lie!
501
01:01:07,664 --> 01:01:11,153
Not a.. a stutterer like me!
502
01:01:12,902 --> 01:01:19,229
Fool! Has it ever bothered me?
You've a warped mind!
503
01:01:25,382 --> 01:01:30,417
Y.. You know all about me.
504
01:01:31,684 --> 01:01:35,024
But I believe I know you, too.
505
01:01:35,024 --> 01:01:40,044
So? Knowing without understanding
means nothing.
506
01:02:27,289 --> 01:02:31,237
Lend you 3,000 yen?
Whatever for?
507
01:02:34,122 --> 01:02:36,899
This is your collateral?
508
01:02:37,797 --> 01:02:40,166
I have a dictionary.
509
01:02:40,755 --> 01:02:43,472
And the shakuhachi is
the one I gave you
510
01:02:45,199 --> 01:02:49,737
I may lend you the money,
but what's it for?
511
01:02:52,326 --> 01:02:53,598
Speak up!
512
01:02:55,628 --> 01:02:58,258
Your stuttering's past remedy.
513
01:02:58,877 --> 01:03:02,998
Be careful... you're safe
as long as you stutter.
514
01:03:03,890 --> 01:03:08,383
It gets so you can't express
yourself. You become dumb.
515
01:03:09,523 --> 01:03:11,031
and clam up,
516
01:03:11,741 --> 01:03:17,527
till you go crazy, or commit
suicide, or kill someone.
517
01:03:17,527 --> 01:03:19,108
- I want to travel.
- Where?
518
01:03:23,865 --> 01:03:24,983
Coming back?
519
01:03:27,301 --> 01:03:30,983
I can't, if you're not even sure
520
01:03:33,905 --> 01:03:34,740
I.. I will come back.
521
01:03:57,184 --> 01:04:01,268
Very well, put your seal
to this I.O.U for 3,000.
522
01:04:03,366 --> 01:04:04,570
Thumb print will do.
523
01:04:07,652 --> 01:04:12,277
The interest is 10% per month.
Cheaper than a moneylender.
524
01:04:21,330 --> 01:04:28,096
Next time the priest's away,
let me play flute in Shukaku.
525
01:04:29,516 --> 01:04:31,451
Can you play it yet?
526
01:04:32,640 --> 01:04:35,268
- Just noise.
- That's fine.
527
01:04:36,843 --> 01:04:37,828
Go ahead.
528
01:04:39,517 --> 01:04:40,846
Blow on it!
529
01:05:13,864 --> 01:05:15,279
Your music doesn't stutter
530
01:05:17,242 --> 01:05:20,703
I gave it to you to hear
music stutter
531
01:08:22,724 --> 01:08:24,879
Like the last guest...
532
01:08:25,132 --> 01:08:26,999
He's been in his room
for 5 days.
533
01:08:26,999 --> 01:08:30,626
He doesn't eat much
and just sits.
534
01:08:44,866 --> 01:08:45,793
Excuse me.
535
01:08:50,673 --> 01:08:53,848
You registered under
your real name?
536
01:08:55,859 --> 01:08:58,911
The address, Soen Temple,
means you're a priest.
537
01:08:59,362 --> 01:09:00,369
You don't look like one.
538
01:09:04,238 --> 01:09:07,780
Kotani College... I see,
you're a student.
539
01:09:10,020 --> 01:09:12,551
It's you all right.
Thanks.
540
01:09:14,099 --> 01:09:16,118
Do they know
you're here?
541
01:09:17,975 --> 01:09:18,713
N.. no
542
01:09:18,903 --> 01:09:21,018
School's not out yet.
543
01:09:22,114 --> 01:09:23,764
What're you doing here?
544
01:09:25,289 --> 01:09:26,877
Don't do anything foolish
545
01:09:30,323 --> 01:09:35,491
There may be times when
you feel like dying
546
01:09:36,503 --> 01:09:39,374
But you don't seem
desperate
547
01:09:41,707 --> 01:09:44,376
Many people want to study
but can't
548
01:09:44,691 --> 01:09:48,639
But you have a promising
future
549
01:09:52,038 --> 01:09:53,224
Have any money?
550
01:10:28,034 --> 01:10:30,229
You thankless, ungrateful boy!
551
01:10:35,144 --> 01:10:39,637
How could you come back!
Who will you apologize to?
552
01:10:40,064 --> 01:10:43,047
Acting crazy... out of spite
to me?
553
01:10:44,089 --> 01:10:49,844
I was so worried about you...
You hoped I'd die, didn't you?
554
01:10:50,586 --> 01:10:53,818
I'm so ashamed, I can't
stay here
555
01:10:55,240 --> 01:10:58,907
- Wh.. where will you go?
- I don't care what happens to you!
556
01:10:59,269 --> 01:11:01,172
Die, for all I care!
557
01:11:01,910 --> 01:11:07,199
I wish I hadn't borne you.
You like tormenting me!
558
01:11:11,928 --> 01:11:14,797
The Priest's mistress...
she's with child?
559
01:11:15,060 --> 01:11:18,971
Who said so? Keep still.
He's upset.
560
01:11:19,287 --> 01:11:20,320
Why?
561
01:11:25,709 --> 01:11:26,781
Your son is back?
562
01:11:45,390 --> 01:11:47,506
I'm a cripple,
so excuse me.
563
01:11:48,290 --> 01:11:50,048
Please look at this
564
01:11:52,077 --> 01:11:55,394
It's Mizoguchi's I.O.U.
from 5 months ago.
565
01:11:55,986 --> 01:12:01,523
I reminded him, but he won't pay.
It's comes to 4,500 now.
566
01:12:02,029 --> 01:12:04,853
It'll get harder
for him to pay,
567
01:12:04,853 --> 01:12:09,206
so would you pay? I thought
I'd hold the temple responsible.
568
01:12:09,636 --> 01:12:11,509
I also need the money.
569
01:12:12,408 --> 01:12:17,981
Hello? Hello? Our fire alarm
is out of order.
570
01:12:18,733 --> 01:12:22,420
Please come right away.
The sooner the better.
571
01:12:23,575 --> 01:12:25,339
This evening? Thanks.
572
01:12:30,981 --> 01:12:33,793
You're back?
Know Mr. Togari?
573
01:12:35,252 --> 01:12:36,422
He's in with the priest.
574
01:12:38,351 --> 01:12:40,611
Did you find your mother?
575
01:12:41,441 --> 01:12:42,390
N.. no
576
01:12:44,260 --> 01:12:46,408
The Priest is calling you.
577
01:12:52,493 --> 01:12:54,252
Is this your thumb print?
578
01:12:56,335 --> 01:12:57,274
Y.. yes
579
01:13:26,820 --> 01:13:32,806
- The interest is 1,500...
- No interest on student loans.
580
01:13:37,122 --> 01:13:38,208
Excuse me
581
01:13:50,381 --> 01:13:54,872
If you repeat this behavior,
you can't stay here
582
01:14:09,618 --> 01:14:11,335
Knock before you come in!
583
01:14:13,746 --> 01:14:16,365
Sorry about my behavior earlier.
No offense.
584
01:14:17,185 --> 01:14:20,386
You forced me into it
by not paying me.
585
01:14:21,853 --> 01:14:24,814
Your priest is a tightwad.
586
01:14:25,255 --> 01:14:29,051
He's rolling in money, but
wouldn't pay interest.
587
01:14:39,698 --> 01:14:40,551
What's that?
588
01:14:41,659 --> 01:14:42,538
Int.. interest.
589
01:14:43,158 --> 01:14:47,129
You're odd. Why didn't you
pay up, if you had it?
590
01:14:48,590 --> 01:14:51,437
H.. he gave me my school fees.
591
01:14:54,723 --> 01:14:57,608
Won't you need it?
592
01:15:03,927 --> 01:15:08,770
What of the priest who paid
your debt, then your fees?
593
01:15:10,593 --> 01:15:14,455
He's a hypocrite, or
he's testing you.
594
01:15:15,787 --> 01:15:20,969
Show his true colors
by spending the money
595
01:15:21,169 --> 01:15:25,089
You have guts. There's nothing
to fear by it.
596
01:15:26,565 --> 01:15:27,330
N.. no
597
01:15:28,258 --> 01:15:35,124
I saw Shukaku for the first time...
It's lovelier than I imagined.
598
01:15:35,993 --> 01:15:38,242
Wonderful to own one.
599
01:15:39,695 --> 01:15:43,392
A big garden, and
the pond is fine.
600
01:15:44,739 --> 01:15:49,576
It's a national treasure,
so the money rolls in
601
01:15:50,467 --> 01:15:54,743
Sh.. Shukaku's different.
You wouldn't understand.
602
01:15:56,218 --> 01:16:00,291
I wouldn't?
Do you?
603
01:16:01,648 --> 01:16:07,504
What's it to you? You're only
a novice in the priest's charge.
604
01:16:08,983 --> 01:16:11,825
You can't get along
elsewhere.
605
01:16:11,825 --> 01:16:16,701
I'd understand if that's
why you like Shukaku
606
01:16:16,701 --> 01:16:22,108
- Y.. you're wrong!
- Why? Hurry up and tell me!
607
01:16:24,152 --> 01:16:28,276
Stutter! Not ashamed to now,
are you?
608
01:16:28,814 --> 01:16:31,882
Even this knows
you stutter!
609
01:16:35,203 --> 01:16:37,459
Sh.. Shukaku belongs
to no one.
610
01:16:39,006 --> 01:16:40,884
Not the priest's
611
01:16:42,121 --> 01:16:46,891
It was there from the beginning,
and was always beautiful.
612
01:16:48,911 --> 01:16:52,857
They're using it to make money
613
01:16:55,046 --> 01:16:58,386
But Shukaku won't change
614
01:17:00,801 --> 01:17:08,410
You said all living things change.
Sh.. Shukaku's alive, but it won't!
615
01:17:09,233 --> 01:17:10,619
I won't let it!
616
01:17:11,694 --> 01:17:16,848
Such confidence. You won't
let it change? Hah!
617
01:17:18,826 --> 01:17:22,486
No. I.. I came to tell you so
618
01:17:22,833 --> 01:17:24,140
What can you do?
619
01:17:38,747 --> 01:17:41,003
She's not Miss Wanibuchi
620
01:17:41,477 --> 01:17:44,325
The girl from the big house?
621
01:17:45,928 --> 01:17:49,067
You've been seeing her, too!
I knew it!
622
01:17:49,067 --> 01:17:50,943
She's a teacher
623
01:17:51,269 --> 01:17:56,292
She teaches me flower arranging,
and is very vain
624
01:17:56,292 --> 01:17:59,550
You're horrid!
625
01:18:00,489 --> 01:18:04,664
I.. I saw you once
a long time ago
626
01:18:05,965 --> 01:18:10,687
Wanibuchi married. I chased her
away from me.
627
01:18:11,429 --> 01:18:12,910
She became suffocating.
628
01:18:14,668 --> 01:18:15,768
The same is true for you
629
01:18:16,599 --> 01:18:21,922
You said I arranged flowers well,
didn't you?
630
01:18:22,490 --> 01:18:26,160
You can't teach me any more,
so I don't need you
631
01:18:28,065 --> 01:18:29,051
Brute!
632
01:18:30,854 --> 01:18:34,020
What are these flowers,
anyway?
633
01:18:36,704 --> 01:18:39,168
Want to know what I was
laughing at?
634
01:18:39,650 --> 01:18:43,516
At 2 crippled men talking
nonsense!
635
01:18:44,102 --> 01:18:44,931
Get out!
636
01:18:45,629 --> 01:18:47,951
The other girl thought so, too!
637
01:18:47,951 --> 01:18:52,243
Pride over kindness!
No cripples for me!
638
01:18:53,015 --> 01:18:56,164
Don't, or I'll break your neck!
639
01:18:56,164 --> 01:18:58,329
Proud to be a cripple?
640
01:18:58,626 --> 01:19:01,700
Who'd even notice
if you weren't?
641
01:19:02,693 --> 01:19:03,579
Get out!
642
01:19:56,784 --> 01:20:00,871
First time here?
From a temple?
643
01:20:01,974 --> 01:20:04,276
- How'd you know?
- I could tell by your hair cut
644
01:20:04,478 --> 01:20:11,137
Many come
645
01:20:12,793 --> 01:20:16,190
You look depressed.
Broken heart?
646
01:20:16,808 --> 01:20:19,917
Scolded by the priest?
By your mother?
647
01:20:21,788 --> 01:20:22,892
I.. I'm lonely
648
01:20:23,305 --> 01:20:27,082
You shouldn't come here.
You seem nice
649
01:20:31,717 --> 01:20:34,799
What if Shukaku burned down?
650
01:20:35,324 --> 01:20:39,496
Shukaku...? Oh... I've
never been there
651
01:20:40,674 --> 01:20:44,362
- Would you be surprised?
- It doesn't matter, does it?
652
01:20:45,623 --> 01:20:50,344
It'd be terrible if this place
burned, I have 3 years to go
653
01:20:52,655 --> 01:20:55,752
You stutter... can you read
the sutra?
654
01:20:56,922 --> 01:20:59,792
Yes, the sutra and English
655
01:21:00,921 --> 01:21:01,897
Read this, then
656
01:21:16,295 --> 01:21:20,867
You can, can't you?
You've a nice voice, too
657
01:21:21,793 --> 01:21:25,019
It'd be nice to have you
read the sutra
658
01:21:28,572 --> 01:21:32,685
- Bye. I'll leave.
- Why? Don't waste your money
659
01:21:33,211 --> 01:21:34,016
Never mind
660
01:21:36,644 --> 01:21:38,596
It really is your first time,
isn't it?
661
01:21:39,509 --> 01:21:42,825
Come again...
I'm Mariko
662
01:21:44,269 --> 01:21:47,331
Sorry to have you go like this.
Thank you.
663
01:22:00,388 --> 01:22:02,091
- Salty.
- Is it?
664
01:22:06,554 --> 01:22:09,828
- Where do I put his bed?
- He won't use it yet.
665
01:22:10,050 --> 01:22:11,325
Lay it in the hall
666
01:22:11,843 --> 01:22:14,150
Is the fire alarm... repaired?
667
01:22:14,220 --> 01:22:15,205
Not yet
668
01:22:15,944 --> 01:22:19,100
It's not safe.
I asked them to fix it
669
01:22:19,803 --> 01:22:21,470
He drinks a lot
670
01:22:21,570 --> 01:22:25,607
Priest Zenkai is notorious
as a heavy drinker...
671
01:22:30,585 --> 01:22:31,410
More sake!
672
01:22:41,159 --> 01:22:42,056
Come in
673
01:22:49,517 --> 01:22:53,873
- Mizoguchi's son.
- So he's Mizoguchi's...
674
01:22:55,242 --> 01:23:00,587
You take after him. We were
friends since training days.
675
01:23:01,958 --> 01:23:03,974
He was mischievous.
676
01:23:05,024 --> 01:23:08,436
It's a pity he died so young
677
01:23:08,785 --> 01:23:14,073
He's attending Kotani College,
and is very diligent.
678
01:23:14,593 --> 01:23:15,684
That's great
679
01:23:18,132 --> 01:23:19,852
- Telephone.
- Who is it?
680
01:23:22,263 --> 01:23:25,837
Excuse me.
Who'd phone now?
681
01:23:36,687 --> 01:23:39,408
It's a boy!
A boy was born!
682
01:23:39,916 --> 01:23:41,768
I said not to call
683
01:23:42,168 --> 01:23:45,401
I'm sorry, but this
is different
684
01:23:46,134 --> 01:23:52,902
Mistress is happy to give you
an heir. She said to call
685
01:24:09,368 --> 01:24:14,267
Your father's temple was at Naryu,
wasn't it? I went once
686
01:24:15,034 --> 01:24:19,749
It's nice place jutting out
into the Sea of Japan
687
01:24:20,593 --> 01:24:23,648
The waves are breathtaking
688
01:24:26,320 --> 01:24:28,551
Wh.. what do you think of me?
689
01:24:31,405 --> 01:24:33,242
You seem like a nice,
serious student
690
01:24:33,685 --> 01:24:35,923
An.. an ordinary student?
691
01:24:36,303 --> 01:24:40,609
Being ordinary is best.
No one doubts you that way.
692
01:24:41,518 --> 01:24:43,021
Please judge me!
693
01:24:44,439 --> 01:24:47,092
I'm not what you think
694
01:24:48,389 --> 01:24:50,782
Please see the real me!
695
01:24:59,223 --> 01:25:03,324
I don't need to. It's best
not to think
696
01:25:28,208 --> 01:25:29,314
No one understands me!
697
01:25:31,533 --> 01:25:33,470
No.. no one understands
698
01:25:35,898 --> 01:25:39,061
I.. I've only one thing
left to do
699
01:25:40,883 --> 01:25:42,262
No one understands me
700
01:26:38,915 --> 01:26:39,541
Who is it?
701
01:26:45,839 --> 01:26:50,484
Why were you following me?
Why did you have to?
702
01:26:51,390 --> 01:26:54,637
It's... to late! It won't do you
any good to get mad!
703
01:27:01,277 --> 01:27:02,401
He's acting crazy
704
01:31:40,257 --> 01:31:43,190
What's going on?
What is it?
705
01:31:43,232 --> 01:31:44,692
Not a fire?
706
01:32:08,247 --> 01:32:09,764
It's too late.
707
01:32:21,758 --> 01:32:22,880
Buddha's judgement!
708
01:34:32,452 --> 01:34:34,281
You won't speak
709
01:34:34,976 --> 01:34:40,327
Even so, the investigation
will proceed
710
01:34:40,827 --> 01:34:42,100
You'll be indicted
when we have proof
711
01:34:42,209 --> 01:34:45,305
You burned a national treasure
712
01:34:45,305 --> 01:34:49,561
What was your reason? Did you
just suddenly do it?
713
01:34:50,066 --> 01:34:53,424
Have you considered
your mother?
714
01:34:54,339 --> 01:34:56,278
Your mother comes every day
715
01:34:56,691 --> 01:35:02,450
She's praying you'll confess
and become a good boy
716
01:35:02,795 --> 01:35:11,003
You've committed a hideous crime,
so she's ashamed to see you.
717
01:35:12,036 --> 01:35:16,553
Doesn't it bother you
to do that to her?
718
01:35:16,848 --> 01:35:17,977
Think hard on it
719
01:35:18,519 --> 01:35:23,676
No amount of money can bring
back what you've burned.
720
01:35:24,041 --> 01:35:28,442
It probably won't affect the
tourist trade, though.
721
01:35:28,537 --> 01:35:32,794
How much will it cost
to rebuild?
722
01:35:33,081 --> 01:35:35,666
- Millions.
- It's hard to say
723
01:35:39,300 --> 01:35:41,255
We can't waste our time
on him
724
01:35:41,740 --> 01:35:43,094
Ready to go?
725
01:36:43,498 --> 01:36:45,513
He's the one that burned
Shukaku.
726
01:36:46,919 --> 01:36:52,988
His mother killed herself.
Read about it 2 months ago.
727
01:36:52,988 --> 01:36:55,068
- The verdict?
- 7 years.
728
01:36:55,068 --> 01:36:58,287
The Chief Priest's helping
729
01:36:58,670 --> 01:37:02,182
- He requested another trial.
- He shouldn't have.
730
01:37:02,476 --> 01:37:04,820
They should have left it alone
731
01:37:31,385 --> 01:37:32,480
Toilet...?
732
01:39:06,600 --> 01:39:09,400
Transcription : Shura
Sync Fix : javaopera
53692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.